All language subtitles for queen.of.the.south.s03e08.1080p.web.x264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,873 --> 00:00:09,060 "Anterior �n Queen of the South"... 2 00:00:09,061 --> 00:00:10,680 �sta e �eriful Jed Mayo. 3 00:00:10,681 --> 00:00:12,696 H�r�uirea emigran�ilor e hobby-ul lui. 4 00:00:12,721 --> 00:00:14,422 Ve�tile bune sunt c� e... 5 00:00:14,456 --> 00:00:17,478 - de v�nzare. - �eriful Mayo. 6 00:00:17,503 --> 00:00:19,270 - Ce �tii tu despre Mayo? - C� instaleaz� 7 00:00:19,304 --> 00:00:20,633 filtre pe rutele voastre. 8 00:00:20,667 --> 00:00:22,540 Dac� a� face ceva �n leg�tur� cu el? 9 00:00:22,574 --> 00:00:24,041 �l faci pe �erif s� dea �napoi, 10 00:00:24,076 --> 00:00:25,643 ��i scrii singur� invita�ia. 11 00:00:30,215 --> 00:00:31,749 S� mergem. 12 00:00:31,783 --> 00:00:33,551 �eriful Mayo e �n stare critic�. 13 00:00:33,585 --> 00:00:35,419 Dac� supravie�uie�te, suntem termina�i. 14 00:00:35,454 --> 00:00:37,130 Comisia ne va v�na. 15 00:00:37,155 --> 00:00:38,856 Pote, deschide u�a. 16 00:00:38,881 --> 00:00:41,435 - Nu, Teresa, trebuie s� te odihne�ti. - Deschide u�a, Pote! 17 00:00:41,460 --> 00:00:44,629 Isabela se furi�eaz� s� se vad� cu Kique Jimenez. 18 00:00:44,663 --> 00:00:47,265 Nesupunerea Isabelei o pune �ntr-un mare risc. 19 00:00:47,299 --> 00:00:49,800 Dac� ar fi s�-l r�pim pe b�iat, 20 00:00:49,835 --> 00:00:51,068 s� ne folosim de el. 21 00:00:51,103 --> 00:00:53,671 F�-o, dar nimeni nu se atinge de el 22 00:00:53,705 --> 00:00:55,339 sub nicio form�. 23 00:00:55,374 --> 00:00:57,408 Voi trimite cei mai disciplina�i oameni. 24 00:01:01,647 --> 00:01:04,182 Orice ai f�cut nu trebuie s� te ascunzi de mine. 25 00:01:04,216 --> 00:01:05,850 Suntem �mpreun� �n asta. 26 00:01:07,986 --> 00:01:10,054 Dau cu banul cu tine, Teresa. 27 00:01:10,088 --> 00:01:12,056 Nu vei regreta. 28 00:01:12,090 --> 00:01:13,624 Dup� mine. 29 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 30 00:01:34,680 --> 00:01:37,148 Opre�te! O s� ne omori. 31 00:01:37,182 --> 00:01:38,662 Nu putem pierde marfa. Avem nevoie de asta. 32 00:01:48,182 --> 00:01:51,662 Rezerva�ia indian� == cu 24 ore �nainte == 33 00:01:52,564 --> 00:01:54,565 E destul a�a cum e! 34 00:01:54,600 --> 00:01:56,968 Uita�i, nimeni nu vrea r�zboi. 35 00:01:57,002 --> 00:01:58,336 Dar uneori nu avem de ales. 36 00:01:58,370 --> 00:01:59,670 Avem de ales. 37 00:01:59,705 --> 00:02:01,639 �sta nu e r�zboiul nostru. E al lor. 38 00:02:01,673 --> 00:02:04,408 Pecas ne las� s� tr�im de pe o zi pe alta. 39 00:02:04,443 --> 00:02:06,544 Ace�ti oameni ne ofer� un parteneriat. 40 00:02:06,578 --> 00:02:08,179 C�nd vor prelua Phoenix, 41 00:02:08,213 --> 00:02:09,914 vom avea condi�ii mai bune, 42 00:02:09,948 --> 00:02:12,483 �i vom reu�i �n cele din urm� s� construim �coli �i clinici. 43 00:02:12,517 --> 00:02:13,951 �i la ce bun �colile �i clinicile 44 00:02:13,986 --> 00:02:15,419 c�nd copiii no�tri sunt m�cel�ri�i? 45 00:02:15,454 --> 00:02:17,588 Cu Comisia, avem lini�te. 46 00:02:17,623 --> 00:02:19,523 - Nu avem baie de s�nge. - Are dreptate. 47 00:02:19,558 --> 00:02:21,125 - E o prostie. - Nu reu�i�i s� vede�i 48 00:02:21,159 --> 00:02:22,727 imaginea de ansamblu. Trebuie s� ie�im acolo! 49 00:02:22,761 --> 00:02:25,396 Nici m�car nu putem avea �ncredere �n ei! 50 00:02:25,430 --> 00:02:27,465 Cred c� e timpul s� plec�m. 51 00:02:28,800 --> 00:02:31,168 - Are dreptate! - O secund�. 52 00:02:31,203 --> 00:02:33,170 Merit�m mai mult dec�t v� imagina�i. 53 00:02:33,205 --> 00:02:34,872 A� vrea s� le vorbesc. 54 00:02:34,906 --> 00:02:37,126 Nu ne spune a�a ceva. Tu s� taci. 55 00:02:37,160 --> 00:02:38,542 Te rog. 56 00:02:38,577 --> 00:02:41,078 Ce ne ofer� e pentru copiii no�tri. 57 00:02:41,113 --> 00:02:42,780 Hei, aten�iune, aten�iune. Aten�iune. 58 00:02:42,814 --> 00:02:44,081 Hei! 59 00:02:44,116 --> 00:02:46,584 Oaspetele nostru are ceva de spus. 60 00:02:50,622 --> 00:02:54,659 Ca �i voi, am intrat �n aceast� afacere ca s� supravie�uiesc. 61 00:02:55,560 --> 00:02:57,561 Am crezut c� dac� jucam dup� reguli 62 00:02:57,596 --> 00:02:58,929 va fi bine. 63 00:03:00,532 --> 00:03:02,133 Nu merge a�a. 64 00:03:03,302 --> 00:03:05,503 Trebuie s� decidem unde tragem linie. 65 00:03:05,537 --> 00:03:08,172 �i-e u�or s� spui asta c�nd noi lupt�m... 66 00:03:08,206 --> 00:03:09,240 �i murim. 67 00:03:10,776 --> 00:03:12,376 Dac� o facem cum trebuie, 68 00:03:13,051 --> 00:03:14,445 nu va muri nimeni. 69 00:03:14,479 --> 00:03:15,946 Pecas nu-�i va livra 70 00:03:15,981 --> 00:03:17,948 cheile de la cas� f�r� s� lupte. 71 00:03:18,750 --> 00:03:20,251 Nu va avea de ales. 72 00:03:20,285 --> 00:03:21,952 T�iem aprovizionarea Comisiei 73 00:03:21,987 --> 00:03:24,322 prin rezerva�ia ta la grani��, 74 00:03:24,356 --> 00:03:26,557 �i vom duce noi marf� �n Phoenix, 75 00:03:26,591 --> 00:03:28,592 �i vom deveni singurii furnizori din ora�. 76 00:03:29,761 --> 00:03:33,130 Vor fi for�a�i s� fac� afaceri �n termenii no�tri. 77 00:03:33,165 --> 00:03:35,499 Camila face un transport azi diminea��. 78 00:03:36,568 --> 00:03:38,402 Dac� �l �mpiedic�m s� treac�, 79 00:03:38,437 --> 00:03:39,870 va �tii c� ne-am aliat. 80 00:03:39,905 --> 00:03:41,172 Vor fi represalii. 81 00:03:41,206 --> 00:03:43,474 Trafican�i mei sunt deja pe drum. 82 00:03:43,508 --> 00:03:46,410 P�n� c�nd afl� Camila ce s-a �nt�mplat, 83 00:03:46,445 --> 00:03:47,845 vom bate palma. 84 00:03:47,879 --> 00:03:51,949 Iar dac� refuz� Comisia... sunt expus. 85 00:03:51,983 --> 00:03:53,317 Asta va �nsemna r�zboi. 86 00:03:53,352 --> 00:03:54,819 �tiu c� e un risc. 87 00:03:56,221 --> 00:04:00,098 Dar dac� facem asta, �mpreun� putem �nvinge. 88 00:04:00,625 --> 00:04:02,293 Vom conduce Phoenix. 89 00:04:04,589 --> 00:04:06,589 Cum adic� nu poate veni la telefon? 90 00:04:07,232 --> 00:04:09,834 �l sun a 3-a oar�. 91 00:04:09,868 --> 00:04:12,069 Bine, spune Generalului c� Guvernatorul de Sinaloa 92 00:04:12,104 --> 00:04:13,871 vrea s� vorbeasc� cu el imediat. 93 00:04:18,710 --> 00:04:19,777 Isabela. 94 00:04:20,812 --> 00:04:22,413 Ce este? 95 00:04:23,482 --> 00:04:25,716 Mam�, Kique a disp�rut. 96 00:04:26,918 --> 00:04:29,720 N-a r�spuns la telefon, �i nu l-a v�zut nimeni. 97 00:04:30,655 --> 00:04:32,823 Bine, poate... e probabil cu tat�l lui. 98 00:04:32,858 --> 00:04:34,859 N-ar fi plecat f�r� s�-mi spun�. 99 00:04:34,893 --> 00:04:37,395 Trebuia s� ne �nt�lnim, dar n-a ap�rut. 100 00:04:37,429 --> 00:04:39,363 �tiu c� s-a �nt�mplat ceva r�u. 101 00:04:39,398 --> 00:04:41,399 - Simt asta. - Isabela. 102 00:04:43,201 --> 00:04:47,171 Voi face tot ce depinde de mine s�-l g�sesc. 103 00:04:47,205 --> 00:04:48,506 Bine? 104 00:04:50,709 --> 00:04:52,710 �tiu c�-l vei g�si, mami. 105 00:04:58,550 --> 00:05:00,751 Transportul Camilei ar trebui s� ajung� �n orice minut. 106 00:05:03,388 --> 00:05:06,290 �tiu c� e�ti �nc� sup�rat� pentru ce s-a �nt�mplat ieri. 107 00:05:06,539 --> 00:05:08,159 Nu sunt sup�rat�. 108 00:05:10,629 --> 00:05:12,730 C�nd ai lucrat pentru Epifanio, 109 00:05:12,764 --> 00:05:14,732 te-ai �mpotrivit unui ordin? 110 00:05:14,766 --> 00:05:16,267 Bine�n�eles. 111 00:05:16,301 --> 00:05:18,969 Dar nu l-ai �nchis niciodat� �n pivni��. 112 00:05:20,105 --> 00:05:22,873 N-ai fi ar�tat niciodat� unui b�rbat aceast� lips� de respect. 113 00:05:22,908 --> 00:05:24,933 N-am avut de ales. 114 00:05:25,444 --> 00:05:27,745 Nu m�ncai �i nu dormeai. 115 00:05:27,779 --> 00:05:29,947 Te purtai ca o nebun�. N-ai fi ascultat de nimeni. 116 00:05:29,981 --> 00:05:31,882 Nu l-a� fi ascultat pe James. 117 00:05:32,884 --> 00:05:34,251 Tu e�ti altfel. 118 00:05:34,651 --> 00:05:36,787 Rela�ia noastr� e diferit�. 119 00:05:39,257 --> 00:05:41,741 - Dac� ai fi fost sincer... - Am �ncercat. 120 00:05:42,461 --> 00:05:43,494 Nu. 121 00:05:44,796 --> 00:05:46,412 M-ai p�c�lit. 122 00:05:46,965 --> 00:05:49,733 �i pe urm� ai f�cut ce ai crezut tu c� e mai bine. 123 00:05:49,768 --> 00:05:51,602 E�ti prietenul meu, Pote. 124 00:05:53,738 --> 00:05:55,004 Ai dreptate. 125 00:05:55,874 --> 00:05:57,465 �i �mi pare r�u. 126 00:05:58,076 --> 00:06:00,144 Promit c� nu se va repeta. 127 00:06:00,551 --> 00:06:03,247 Nu putem ascunde niciodat� adev�rul unul de cel�lalt. 128 00:06:03,281 --> 00:06:05,015 Am f�cut o gre�eal�. 129 00:06:05,050 --> 00:06:07,517 Dar te rog, nu-mi pune la �ndoial� loialitatea. 130 00:06:08,086 --> 00:06:10,721 Pentru c� tr�iesc �i mor pentru tine, Teresita. 131 00:06:11,823 --> 00:06:13,189 Suntem familie. 132 00:06:13,658 --> 00:06:15,993 Tr�im �i murim pentru cel�lalt. 133 00:06:19,130 --> 00:06:20,331 Aten�ie. 134 00:06:25,535 --> 00:06:27,137 Transportul Camilei. 135 00:06:27,172 --> 00:06:30,140 La fix. 136 00:06:30,175 --> 00:06:33,577 Bine a�i venit �n Cartelurile Unite din America, pro�tilor. 137 00:06:35,447 --> 00:06:37,314 Homeland Security. Cu ce v� pot ajuta? 138 00:06:37,349 --> 00:06:39,189 O dub� neagr� plin� cu cocain� 139 00:06:39,217 --> 00:06:42,019 merge spre nord pe Autostrada 10. 140 00:06:42,053 --> 00:06:47,825 Numele de Arizona: QVG 2108. 141 00:06:59,538 --> 00:07:01,272 Spune-mi te rog c� ai g�sit-o. 142 00:07:01,306 --> 00:07:02,405 Nu. 143 00:07:03,174 --> 00:07:04,542 Avem alt� problem� �ns�. 144 00:07:05,283 --> 00:07:07,211 Transportul nostru a fost interceptat acum o or� 145 00:07:07,245 --> 00:07:08,712 de c�tre Homeland Security. 146 00:07:08,747 --> 00:07:11,482 - Unde? - Chiar la sud de Phoenix. 147 00:07:11,516 --> 00:07:14,585 �n�elegi situa�ia �n care ne pune asta. 148 00:07:14,619 --> 00:07:17,388 C�nd am fost de acord cu alian�a, s-au dat asigur�ri. 149 00:07:17,422 --> 00:07:20,558 Da. De ambele p�r�i. 150 00:07:21,626 --> 00:07:23,727 M-ai asigurat c� te vei ocupa de Teresa. 151 00:07:23,762 --> 00:07:25,029 Ai dat gre�. 152 00:07:25,063 --> 00:07:26,897 Iar �sta e rezultatul. 153 00:07:26,932 --> 00:07:29,533 Sugerezi c� Teresa a avut vreun amestec �n asta? 154 00:07:29,568 --> 00:07:32,202 Da. E m�na ei. 155 00:07:32,643 --> 00:07:33,971 Singura �ntrebare este... 156 00:07:35,507 --> 00:07:38,375 care din membrii t�i din Comisie au ajutat-o? 157 00:07:39,277 --> 00:07:41,245 Asta e o acuza�ie serioas�. 158 00:07:41,279 --> 00:07:44,048 Cineva a avertizat-o despre transport. 159 00:07:44,082 --> 00:07:46,016 Tu controlezi coridorul Phoenix. 160 00:07:46,491 --> 00:07:48,218 �i prin urmare e�ti responsabil. 161 00:07:49,754 --> 00:07:53,757 M� a�tept s� fiu pl�tit�... la timp 162 00:07:53,792 --> 00:07:56,260 �i niciun dolar lips�. 163 00:07:57,228 --> 00:08:00,431 Se pare c� avem un du�man comun. 164 00:08:00,880 --> 00:08:03,257 Ai idee cine a avertizat-o? 165 00:08:03,735 --> 00:08:05,093 Taza. 166 00:08:05,570 --> 00:08:07,011 Indianul? 167 00:08:07,872 --> 00:08:09,974 Teresa a ajuns la el. 168 00:08:10,008 --> 00:08:11,909 Trebuie s� fi mu�cat momeala. 169 00:08:13,445 --> 00:08:15,379 P�i, a�a se explic�. 170 00:08:15,413 --> 00:08:17,381 Lucreaz� cu ea acum. 171 00:08:17,415 --> 00:08:21,251 O ajut� pe t�rfa care a b�gat un glon� �n spatele t�u 172 00:08:21,286 --> 00:08:23,187 �i te-a l�sat s� mori. 173 00:08:24,789 --> 00:08:26,256 Da, p�i, este.. 174 00:08:26,291 --> 00:08:28,359 destul de ar�tos indianul �la nenorocit. 175 00:08:31,296 --> 00:08:33,197 Poate fi dificil �ns� s� te duci dup� el. 176 00:08:33,231 --> 00:08:36,467 Are o fort�rea�� puternic� �n rezerva�ie. 177 00:08:36,501 --> 00:08:38,435 Nu se poate ascunde la infinit. 178 00:08:39,337 --> 00:08:42,006 Va trebui s�-�i scoat� capul la un moment dat, 179 00:08:42,040 --> 00:08:44,215 pentru ca tu s�-l �mpu�ti pe el... 180 00:08:44,909 --> 00:08:46,310 �i pe Teresa. 181 00:08:46,344 --> 00:08:47,778 Ce p�cat 182 00:08:47,812 --> 00:08:51,148 c� Teresa n-a fugit c�nd a avut �ansa. 183 00:08:51,639 --> 00:08:53,784 �i place de�ertul at�t de mult. 184 00:08:55,286 --> 00:08:57,521 Acum va trebui s-o �ngrop acolo. 185 00:09:01,926 --> 00:09:04,294 Pe ea �i pe indianul ei blestemat. 186 00:09:28,453 --> 00:09:30,287 Nicio problem� �n Mexic. 187 00:09:30,321 --> 00:09:31,822 A fost liber �nc� din port. 188 00:09:31,856 --> 00:09:33,157 Ok, bine. 189 00:09:35,226 --> 00:09:37,828 - Ce e cu ea? - Pivni�a. 190 00:09:37,862 --> 00:09:39,530 �nc� e sup�rat� din cauza asta? 191 00:09:39,564 --> 00:09:40,698 Tu ce crezi? 192 00:09:40,732 --> 00:09:42,332 Cum a fost drumul? 193 00:09:42,367 --> 00:09:44,635 G.I. James ne-a dus pe un drum ocolitor, 194 00:09:44,669 --> 00:09:46,236 dar am ajuns �ntregi aici. 195 00:09:46,271 --> 00:09:47,838 Am trecut cocaina peste grani��. 196 00:09:47,872 --> 00:09:50,040 Acum nu mai trebuie dec�t s� ajungem �n Phoenix. 197 00:09:52,477 --> 00:09:53,911 Arme �i pudr�. 198 00:09:59,217 --> 00:10:01,485 Asta e MK19. 199 00:10:02,387 --> 00:10:04,388 La dracu, e marf� serioas�. 200 00:10:04,422 --> 00:10:07,524 Dac� facem asta cum trebuie, nu avem nevoie de arme. 201 00:10:14,532 --> 00:10:16,934 �ie ��i plac armele. Treci aici. 202 201 00:10:20,532 --> 00:10:21,934 Fi atent. 203 00:10:34,882 --> 00:10:36,882 Cum dracu? 204 00:10:39,157 --> 00:10:41,425 �sta era Charger. 205 00:10:41,459 --> 00:10:44,194 Tocmai l-a z�rit pe Mayo plec�nd din restaurantul lui Pecas. 206 00:10:44,229 --> 00:10:46,196 �eriful blestemat? 207 00:10:46,231 --> 00:10:47,431 Am crezut c� era pe perfuzii. 208 00:10:47,465 --> 00:10:49,066 Da, nu mai e. 209 00:10:49,100 --> 00:10:50,734 E r�nit, dar s-a �ntors la treab�. 210 00:10:50,769 --> 00:10:52,269 Nu e doar Comisia 211 00:10:52,303 --> 00:10:53,937 pentru care s� ne facem griji. 212 00:10:53,972 --> 00:10:55,539 Mayo vine �i el dup� noi. 213 00:10:55,573 --> 00:10:57,241 Supravegheaz� autostrada. 214 00:10:57,275 --> 00:10:59,943 �n clipa �n care am ie�it din rezerva�ie, suntem expu�i. 215 00:10:59,978 --> 00:11:02,412 �l putem evita merg�nd pe drumuri l�turalnice. 216 00:11:02,447 --> 00:11:03,747 Nu ne va vedea. 217 00:11:03,782 --> 00:11:05,382 Cea mai bun� �ans� e acest drum vechi folosit pentru contraband� 218 00:11:05,416 --> 00:11:07,284 numit Autostrada Diavolului. 219 00:11:07,318 --> 00:11:09,453 E mai lung, dar ne duce marfa 220 00:11:09,487 --> 00:11:11,855 - pe pia�a din Phoenix. - Sunt 300 km de drum deschis. 221 00:11:11,890 --> 00:11:13,757 Bine, putem fi ambusca�i oriunde acolo. 222 00:11:13,792 --> 00:11:17,427 Da, dar ocole�te filtrele lui Mayo de pe 118. 223 00:11:17,462 --> 00:11:19,763 Bine, dac� ar fi s� d�m cu banul, 224 00:11:19,798 --> 00:11:21,465 e cea mai bun� �ans�. 225 00:11:22,400 --> 00:11:24,001 Tu ce crezi, George? 226 00:11:25,336 --> 00:11:28,472 Dac� eram pe ap�, a� fi vrut cea mai rapid� barc�. 227 00:11:28,506 --> 00:11:30,407 Aceea�i regul� se aplic� �i aici. 228 00:11:30,441 --> 00:11:31,775 Dac� vrem s�-i facem pe fraieri... 229 00:11:31,810 --> 00:11:33,243 Ne trebuie ma�ini bune. 230 00:11:33,278 --> 00:11:34,344 Cele mai rapide. 231 00:11:35,547 --> 00:11:37,648 Am exact ce ne trebuie. 232 00:11:54,122 --> 00:12:02,122 Queen of The South Sezonul 3, Ep. 8. Ma�ina 233 00:12:04,687 --> 00:12:06,687 Toate ma�inile sunt... �mprumutate. 234 00:12:07,037 --> 00:12:09,739 Le-am botezat �i le-am trimis cump�r�torilor de peste hotare. 235 00:12:09,773 --> 00:12:11,574 �n mare parte japonezi. 236 00:12:11,608 --> 00:12:13,576 Poli�ia ne va vedea de la distan��. 237 00:12:13,610 --> 00:12:15,211 Asta e �i ideea. 238 00:12:15,245 --> 00:12:17,813 Trafican�ii folosesc ma�ini de rahat �n caz c� sunt confiscate. 239 00:12:17,848 --> 00:12:19,782 Poli�ia nu va suspecta niciodat� a�a ceva. 240 00:12:19,816 --> 00:12:21,250 Contraband� la vedere. 241 00:12:21,285 --> 00:12:22,451 Ne trebuie o ma�in� momeal�. 242 00:12:22,486 --> 00:12:24,720 LS6 de legend�. (Corvette - 603 CP) 243 00:12:24,755 --> 00:12:27,923 Multe scanere de poli�ie �i detector de radar. 244 00:12:27,958 --> 00:12:31,227 Cuno�ti zona, tu �i Pote deschide�i drumul. 245 00:12:31,261 --> 00:12:33,296 Dac� �eriful �i prietenii lui stau �i a�teapt�... 246 00:12:33,330 --> 00:12:35,898 �i scoatem din ascunz�toare, 247 00:12:35,932 --> 00:12:37,667 dup� ma�ina momeal�. 248 00:12:39,136 --> 00:12:42,405 Eliber�m drumul pentru ma�ina de transport. 249 00:12:42,439 --> 00:12:44,774 Ne trebuie altceva s� mut�m marfa. 250 00:12:44,808 --> 00:12:45,808 �i spunem Bestia. 251 00:12:45,842 --> 00:12:50,012 460 CP, amortizoare sport, 252 00:12:50,047 --> 00:12:52,815 �i un Bumper �n caz de nevoie. 253 00:12:55,819 --> 00:12:57,887 Tu �i Bilal sunte�i pe dub�. 254 00:13:01,291 --> 00:13:03,759 Nici n-a� fi vrut altfel. 255 00:13:04,428 --> 00:13:06,429 Stai la 15 km �n spatele ma�inii momeal� 256 00:13:06,463 --> 00:13:07,697 ca s� reac�ionezi �n caz de probleme. 257 00:13:07,731 --> 00:13:10,099 Am �n�eles. Cine e dup� noi? 258 00:13:10,133 --> 00:13:12,601 - Noi. - Vom fi �ntr-o ma�in� de fug�. 259 00:13:12,636 --> 00:13:14,170 Te g�nde�ti la ceva? 260 00:13:16,039 --> 00:13:18,474 - Asta. - Nu, nu, nu. 261 00:13:18,508 --> 00:13:19,842 Asta e special�. 262 00:13:19,876 --> 00:13:22,411 750 CP 263 00:13:22,446 --> 00:13:24,680 �i sistemul dual de azot. 264 00:13:24,715 --> 00:13:27,016 E suficient de rapid� s�-�i aprind� p�rul. 265 00:13:28,352 --> 00:13:29,852 Merge. 266 00:13:29,886 --> 00:13:31,053 Vom sta la o mil� �n spate 267 00:13:31,088 --> 00:13:32,521 pentru siguran�� din spate. 268 00:13:34,758 --> 00:13:36,992 Dac� vrea cineva s� se retrag�, 269 00:13:37,027 --> 00:13:38,461 acum e momentul. 270 00:13:45,068 --> 00:13:46,569 Plec�m la apus. 271 00:13:47,871 --> 00:13:51,439 Vreau blocaje pe fiecare drum de la grani�� la port. 272 00:13:52,576 --> 00:13:54,143 Trebuie s� vorbesc cu tine. 273 00:13:55,312 --> 00:13:56,512 Acum. 274 00:14:01,885 --> 00:14:04,599 D-n� Guvernator, nu v� a�teptam. 275 00:14:04,634 --> 00:14:07,723 �ncerc de c�teva ore s� dau de tine. 276 00:14:09,593 --> 00:14:11,694 Ai auzit c� am pierdut transportul? 277 00:14:11,728 --> 00:14:14,130 Despre asta era �nt�lnirea. 278 00:14:14,164 --> 00:14:15,531 Am luat deja m�suri. 279 00:14:16,633 --> 00:14:18,167 Avem o bre�� de securitate. 280 00:14:18,201 --> 00:14:19,869 Am vrut r�spunsuri imediate. 281 00:14:20,301 --> 00:14:21,837 �i ce ai aflat? 282 00:14:21,872 --> 00:14:24,140 Autorit��ile au fost anun�ate la 10:30. 283 00:14:24,174 --> 00:14:25,908 Conform GPS-ului nostru, 284 00:14:25,942 --> 00:14:30,012 camionul a intrat �n rezerva�ia lui Taza exact �n acel moment. 285 00:14:30,046 --> 00:14:32,381 Atunci Taza e tr�d�torul Comisiei. 286 00:14:34,217 --> 00:14:37,586 Teresa vrea s� ne lase pe uscat �n Phoenix 287 00:14:37,621 --> 00:14:39,822 ca s� poate vinde ea. 288 00:14:39,856 --> 00:14:41,457 Am trimis solda�i �n Sonora, 289 00:14:41,491 --> 00:14:43,058 iar Pecas a fost deja anun�at. 290 00:14:44,361 --> 00:14:46,328 Ai vorbit cu Pecas? 291 00:14:47,215 --> 00:14:49,598 Dac� vrem s-o oprim pe Teresa... 292 00:14:52,536 --> 00:14:55,237 trebuie s� fim expeditivi. 293 00:14:58,141 --> 00:14:59,842 Altceva, D-n� Guvernator? 294 00:15:00,257 --> 00:15:01,877 Kique. 295 00:15:01,912 --> 00:15:04,914 Vreau s�-l eliberezi imediat. 296 00:15:04,948 --> 00:15:06,749 Asta va fi o problem�. 297 00:15:06,783 --> 00:15:08,217 Nu-l avem. 298 00:15:08,251 --> 00:15:09,518 N-a ap�rut la �nt�lnirea 299 00:15:09,553 --> 00:15:10,753 cu Isabela de asear�. 300 00:15:10,787 --> 00:15:12,288 Oamenii mei au a�teptat c�teva ore. 301 00:15:12,322 --> 00:15:15,090 Kique poate s-a dus �n ascunz�toare cu Boaz. 302 00:15:18,628 --> 00:15:20,152 Este posibil 303 00:15:20,831 --> 00:15:23,899 s� fi aflat de planul nostru de a-l r�pi 304 00:15:23,934 --> 00:15:25,734 �i a plecat. 305 00:15:25,769 --> 00:15:27,203 M-ai asigurat... 306 00:15:28,772 --> 00:15:31,941 c� Isabela nu va afla niciodat� c� eu am dat ordinul. 307 00:15:31,975 --> 00:15:35,611 Secretul t�u e �n siguran��, D-n� Guvernator. 308 00:15:36,646 --> 00:15:37,913 Cu tine. 309 00:15:45,622 --> 00:15:47,490 Am atins borna de 160 km. 310 00:15:47,524 --> 00:15:50,259 Niciun semn de Mayo sau alt� poli�ie. 311 00:15:50,293 --> 00:15:52,828 Sper s� ne �in� norocul. Trebuie s� ducem marfa �n Phoenix. 312 00:15:52,863 --> 00:15:54,797 Aici ma�ina momeal�. 313 00:15:54,831 --> 00:15:56,765 Suntem la jumatea drumului. 314 00:15:56,800 --> 00:15:58,133 E liber. 315 00:15:58,168 --> 00:15:59,134 Recep�ie. 316 00:15:59,169 --> 00:16:00,803 Suntem la 5 km �n spatele t�u. 317 00:16:00,837 --> 00:16:02,638 Cum st�m �n spate? 318 00:16:02,672 --> 00:16:04,273 Da, totul e liber. 319 00:16:19,155 --> 00:16:20,756 Las�-l! 320 00:16:20,790 --> 00:16:21,957 Asta e ma�ina momeal�. 321 00:16:21,992 --> 00:16:24,226 Au detector de radar. 322 00:16:26,396 --> 00:16:29,865 Pro�tii ��tia se cred de�tep�i. 323 00:16:29,900 --> 00:16:31,534 Ma�ina de transport va fi urm�toarea. 324 00:16:31,568 --> 00:16:32,768 S� ne pozi�ion�m. 325 00:16:35,906 --> 00:16:38,440 Se pare c� pontul t�u va da roade, uria�ule. 326 00:16:39,509 --> 00:16:40,976 Ce p�rere ai despre asta? 327 00:16:43,013 --> 00:16:44,413 Mi-ai dat cuv�ntul. 328 00:16:45,482 --> 00:16:47,383 C�nd se termin� totul, 329 00:16:47,417 --> 00:16:49,618 nu vor fi represalii �mpotriva tribului meu. 330 00:16:49,653 --> 00:16:50,719 Da. 331 00:16:52,188 --> 00:16:54,723 Nu �tiu ce e cu voi oameni buni. 332 00:16:56,092 --> 00:16:57,660 Nu �nv��a�i niciodat�. 333 00:17:03,199 --> 00:17:07,336 Uite, despre ieri, ce am f�cut... 334 00:17:07,843 --> 00:17:09,605 Ai f�cut-o s� m� protejezi. 335 00:17:11,207 --> 00:17:13,409 - Exact. - �i pentru c� ne-am culcat �mpreun�, 336 00:17:13,443 --> 00:17:15,578 te-ai g�ndit c� �i-a dat dreptul s� faci asta. 337 00:17:16,947 --> 00:17:18,113 A fost ceva gre�it. 338 00:17:20,050 --> 00:17:21,584 �i regre�i ce-am f�cut? 339 00:17:21,618 --> 00:17:22,885 Nu. 340 00:17:22,919 --> 00:17:24,186 Sigur c� nu. 341 00:17:25,221 --> 00:17:27,323 Dar nu po�i lua decizii �n locul meu. 342 00:17:27,357 --> 00:17:28,891 Trebuia f�cut ceva. 343 00:17:29,759 --> 00:17:31,659 Ce s-a �nt�mplat �n Mexic... 344 00:17:32,262 --> 00:17:35,564 moartea lui Guero, trebuie s� treci mai departe. 345 00:17:35,599 --> 00:17:38,267 De ce am nevoie e s� m� respec�i. 346 00:17:38,301 --> 00:17:40,035 �tiu c� e�ti �ngrijorat pentru mine, 347 00:17:40,070 --> 00:17:41,604 dar sunt ok. 348 00:17:43,073 --> 00:17:44,540 Poli�ia ne-a l�sat s� trecem. 349 00:17:44,574 --> 00:17:46,342 Se �nt�mpl� ceva. 350 00:17:46,376 --> 00:17:47,776 Avem probleme. 351 00:17:47,811 --> 00:17:49,211 Ce se �nt�mpl�? 352 00:17:49,245 --> 00:17:51,680 - E un blocaj. - Rahat. 353 00:17:51,715 --> 00:17:54,216 Cum dracu au �tiut unde suntem? 354 00:18:02,325 --> 00:18:05,027 M�inile sus! Nu mi�ca�i! 355 00:18:06,496 --> 00:18:08,597 Repede. 356 00:18:08,632 --> 00:18:11,266 Opre�te motorul �i ar�ta�i-mi m�inile! 357 00:18:12,469 --> 00:18:13,969 �ncet. 358 00:18:14,004 --> 00:18:16,105 George are probleme. 359 00:18:16,139 --> 00:18:17,640 �ine�i-le la vedere! 360 00:18:17,674 --> 00:18:20,042 Acum, ave�i mare grij�. B�ie�ii ��tia... 361 00:18:21,144 --> 00:18:22,511 sunt agita�i. 362 00:18:23,346 --> 00:18:25,247 Are nevoie de noi. S� mergem! 363 00:18:26,650 --> 00:18:28,050 Sunt la 15 km �n spate. 364 00:18:28,084 --> 00:18:29,952 �ntoarce! �ntoarce! 365 00:18:43,245 --> 00:18:46,150 Ok, m�inile la ceaf�. 366 00:18:50,205 --> 00:18:54,375 Acum, s� �n�eleg c� nu sunte�i de pe aici. 367 00:18:56,779 --> 00:18:58,413 Cine e iubita ta? 368 00:19:05,454 --> 00:19:07,689 Din ce trib e�ti, scumpo? 369 00:19:08,991 --> 00:19:10,625 Nu fi timid. 370 00:19:11,867 --> 00:19:14,101 Mama ta �tie 371 00:19:14,126 --> 00:19:15,793 c� sunte�i prieteni? 372 00:19:17,966 --> 00:19:19,267 Pariez c� nu. 373 00:19:21,036 --> 00:19:24,539 Pariez c� v� ascunde�i, nu? 374 00:19:24,573 --> 00:19:26,774 Te-am �ntrebat ceva, bulangiule! 375 00:19:29,511 --> 00:19:31,446 Vin. 376 00:19:31,480 --> 00:19:33,748 Acoperi�i-v�! 377 00:19:35,384 --> 00:19:37,085 Nenorocitul! 378 00:19:54,203 --> 00:19:55,770 Ia marfa! Pleac� de aici! 379 00:20:19,294 --> 00:20:21,763 Opre�te! O s� ne omori. 380 00:20:21,797 --> 00:20:24,065 Nu putem pierde marfa. Avem nevoie de asta. 381 00:20:24,099 --> 00:20:25,666 Nu-i putem l�sa s� ne prind�. 382 00:20:25,701 --> 00:20:27,535 Dac� nu opre�ti, o pierdem. 383 00:20:46,021 --> 00:20:49,390 Ok. 384 00:21:00,903 --> 00:21:03,671 Bilal, ia �i �ncarc�, repede! 385 00:21:03,705 --> 00:21:05,640 - Am sc�pat de el! - Nu pentru mult timp. 386 00:21:05,674 --> 00:21:07,675 Teresa, pleac�! Pleac�! 387 00:21:17,286 --> 00:21:18,553 O s� explodeze! 388 00:21:18,587 --> 00:21:19,921 Pleac�! 389 00:21:19,955 --> 00:21:21,222 A mai r�mas �n dub�! 390 00:21:22,891 --> 00:21:24,725 Hei, nu, nu, nu, nu, nu. 391 00:21:24,760 --> 00:21:26,360 Teresa! 392 00:21:52,421 --> 00:21:54,222 S� desc�rc�m s� facem bilan�ul. 393 00:21:54,256 --> 00:21:55,623 Trebuie s� �tim c�t am pierdut. 394 00:21:55,657 --> 00:21:57,124 Am reu�it, Principessa. 395 00:21:57,159 --> 00:21:59,293 Acum e�ti singurul furnizor din ora�. 396 00:21:59,328 --> 00:22:01,395 - Nu �nc�. - M�iculi��. 397 00:22:01,430 --> 00:22:02,597 Se pare c� a�i fost �n Iad �i �napoi. 398 00:22:02,631 --> 00:22:04,265 Am fost. E�ti gata? 399 00:22:06,635 --> 00:22:08,436 E�ti sigur� c� po�i face asta? 400 00:22:09,271 --> 00:22:11,873 Suntem la r�zboi. To�i trebuie s� contribuie. �tii c� m� bag. 401 00:22:11,907 --> 00:22:13,574 Te duci cu ea la Pecas. 402 00:22:13,609 --> 00:22:14,942 E un risc, dar trebuie s�-i ar�t�m 403 00:22:14,977 --> 00:22:17,211 c� avem singura marf� din ora�. 404 00:22:17,246 --> 00:22:19,321 Tonto merge cu tine, bine? 405 00:22:20,148 --> 00:22:21,215 Ai grij�. 406 00:22:28,076 --> 00:22:29,076 Isabela. 407 00:22:31,393 --> 00:22:33,294 Ce surpriz� pl�cut�. 408 00:22:33,328 --> 00:22:34,662 Sunt singur� aici. 409 00:22:36,365 --> 00:22:37,547 Te rog... 410 00:22:38,433 --> 00:22:39,967 ia loc. 411 00:22:40,002 --> 00:22:42,503 Nu, mul�umesc. R�m�n �n picioare. 412 00:22:43,050 --> 00:22:45,050 Las�-ne. 413 00:22:49,611 --> 00:22:52,647 Spune-mi, cu ce te pot ajuta? 414 00:22:52,681 --> 00:22:54,731 Vreau s� �tiu ce s-a �nt�mplat cu Kique. 415 00:22:55,523 --> 00:22:56,890 �tiu c� �tii. 416 00:22:58,132 --> 00:22:59,433 Mama mea... 417 00:23:00,622 --> 00:23:02,423 te-a pus s�-i faci ceva? 418 00:23:35,924 --> 00:23:37,692 E�ti sigur� c� vrei s� �tii? 419 00:23:49,037 --> 00:23:50,805 M-ai asigurat c� Isabela 420 00:23:50,839 --> 00:23:52,873 nu va �tii niciodat� c� eu am dat ordinul. 421 00:23:58,513 --> 00:24:02,183 M-ai asigurat c� Isabela nu va �tii niciodat� c� eu am dat ordinul. 422 00:24:05,787 --> 00:24:07,555 Nu... 423 00:24:11,259 --> 00:24:12,927 Nu �n�eleg. 424 00:24:14,683 --> 00:24:17,734 Te �nvinov��e�te pentru evadarea Teresei. 425 00:24:18,280 --> 00:24:19,958 Nu poate trece peste aceast� sup�rare. 426 00:24:20,840 --> 00:24:24,676 Setea ei de r�zbunare este incredibil�. 427 00:24:27,876 --> 00:24:29,176 �mi pare r�u. 428 00:24:31,813 --> 00:24:34,782 O tr�dezi pe mama c�-mi spui asta. 429 00:24:35,817 --> 00:24:36,917 De ce? 430 00:24:37,946 --> 00:24:41,296 �tiu c� m� vezi drept un monstru. 431 00:24:41,923 --> 00:24:44,225 Dar chiar �i mon�trii au coduri. 432 00:24:44,259 --> 00:24:48,011 Mama ta... a trecut de orice limit�. 433 00:24:48,630 --> 00:24:50,263 Kique era nevinovat. 434 00:24:51,366 --> 00:24:52,799 Ca �i tine. 435 00:25:03,812 --> 00:25:05,780 Vreau s�-i v�d cadavrul. 436 00:25:27,129 --> 00:25:31,031 Deci zvonurile despre marfa voastr� sunt adev�rate. 437 00:25:31,066 --> 00:25:33,701 99% puritate bolivian�. 438 00:25:34,870 --> 00:25:38,172 Boom. 439 00:25:38,206 --> 00:25:39,974 �mi placi. 440 00:25:40,008 --> 00:25:42,443 Dar nu-mi place s� fiu �ncol�it. 441 00:25:42,886 --> 00:25:44,886 M� �n�elegi, fat�? 442 00:25:45,914 --> 00:25:47,515 Cum st�m? 443 00:25:47,549 --> 00:25:49,350 Am pierdut 87 kile. 444 00:25:49,384 --> 00:25:50,951 Nu e r�u, dac� �inem cont 445 00:25:50,986 --> 00:25:52,586 c� am �nceput cu o ton�. 446 00:25:52,621 --> 00:25:55,156 Adaugi pu�in praf de copt, �i gata. 447 00:25:55,190 --> 00:25:56,423 Problem� rezolvat�. 448 00:25:56,458 --> 00:25:58,248 Nu �ndoim cocaina noastr�. 449 00:25:58,693 --> 00:25:59,927 Suport eu paguba. 450 00:26:03,498 --> 00:26:04,498 El e. 451 00:26:04,533 --> 00:26:06,000 - Bun�. - Bun�. 452 00:26:08,737 --> 00:26:10,371 Ai primit mesajul meu. 453 00:26:10,405 --> 00:26:12,373 Marfa ta e bun�, dar... 454 00:26:12,407 --> 00:26:14,074 asta nu m� face cump�r�tor. 455 00:26:14,109 --> 00:26:16,544 Te face dac� vrei s� r�m�i �n afaceri. 456 00:26:16,578 --> 00:26:19,313 Spune-i lui Taza ca atunci c�nd termin cu el... 457 00:26:19,347 --> 00:26:21,348 Te atingi de el sau de oamenii lui, 458 00:26:21,383 --> 00:26:23,617 nu te vei atinge de marfa mea. 459 00:26:24,519 --> 00:26:25,986 Care sunt termenii t�i? 460 00:26:27,222 --> 00:26:29,323 V� furnizez exclusiv. 461 00:26:29,357 --> 00:26:31,725 Marf� mai bun�. Mai ieftin�. 462 00:26:31,760 --> 00:26:33,594 Toat� lumea face mai mul�i bani. 463 00:26:34,429 --> 00:26:37,350 Voi avea nevoie de aprobarea Comisiei. 464 00:26:37,384 --> 00:26:39,667 Ai 24 ore. 465 00:26:44,206 --> 00:26:46,507 Bine. Acum a�tept�m. 466 00:26:46,541 --> 00:26:48,008 - Nu. - Nu? 467 00:26:48,043 --> 00:26:49,109 Mergem mai departe. 468 00:26:49,144 --> 00:26:51,045 M�ine pe vremea asta, 469 00:26:51,079 --> 00:26:52,780 fie ne trebuie mai mult� marf�... 470 00:26:53,882 --> 00:26:55,616 fie mai multe arme. 471 00:27:02,257 --> 00:27:03,591 E�ti bine? 472 00:27:04,459 --> 00:27:05,459 Da. 473 00:27:07,629 --> 00:27:09,597 S� �tii c� respectul merge �n ambele sensuri. 474 00:27:10,765 --> 00:27:12,032 Ai dreptate. 475 00:27:14,202 --> 00:27:16,303 �tiu c� �ncerci s� m� aju�i. 476 00:27:20,809 --> 00:27:22,710 Nu �tiu s� am �ncredere �n oameni. 477 00:27:24,112 --> 00:27:26,670 �i c�nd oamenii decid pentru mine, 478 00:27:27,983 --> 00:27:29,550 nu �tiu cum s� reac�ionez. 479 00:27:31,453 --> 00:27:32,987 Nu m� simt �n siguran��. 480 00:27:36,157 --> 00:27:37,472 A�a sunt eu. 481 00:27:38,226 --> 00:27:40,094 �tiu. 482 00:27:40,559 --> 00:27:42,429 Dar nu trebuie s� te ascunzi de mine. 483 00:27:42,464 --> 00:27:44,398 Ok, nu m� ascund. 484 00:27:46,735 --> 00:27:47,968 Teresa. 485 00:27:49,170 --> 00:27:51,152 A intervenit ceva. 486 00:27:52,173 --> 00:27:53,574 Trebuie s� plec�m. 487 00:28:12,193 --> 00:28:13,360 Pe aici. 488 00:28:18,033 --> 00:28:19,333 Mul�umesc. 489 00:28:30,478 --> 00:28:33,380 Pecas. Oamenii mei i-au v�zut c�nd �i aruncau. 490 00:28:35,050 --> 00:28:36,483 Erau ambala�i �n folie cu bule de aer. 491 00:28:41,623 --> 00:28:43,057 �i Lil T? 492 00:28:56,838 --> 00:28:58,539 Tr�ie�te, == returnat� expeditorului == 493 00:28:58,573 --> 00:29:01,842 dar nenoroci�ii au �tan�at-o ca pe vite. 494 00:29:21,262 --> 00:29:22,763 Cum e? 495 00:29:22,797 --> 00:29:23,897 Tr�ie�te. 496 00:29:24,866 --> 00:29:26,122 Cu greu. 497 00:29:27,082 --> 00:29:28,569 E doar o pu�toaic�. 498 00:29:28,958 --> 00:29:30,904 �tia �n ce se bag�. 499 00:29:30,939 --> 00:29:33,507 - Nu e vina ta. - Ba da, este. 500 00:29:33,541 --> 00:29:36,710 Am gre�it s� cred c� pot face asta f�r� v�rsare de s�nge. 501 00:29:36,745 --> 00:29:38,612 Atunci mergem la r�zboi. 502 00:29:40,815 --> 00:29:43,584 �l avem pe Pecas �n nord, �i pe Camila �n sud. 503 00:29:43,618 --> 00:29:44,724 Nu putem �nvinge. 504 00:29:45,754 --> 00:29:47,268 Exist� o cale. 505 00:29:47,922 --> 00:29:49,790 Trebuie s� facem o �n�elegere cu Mayo. 506 00:29:51,259 --> 00:29:52,893 Nu pentru totdeauna. 507 00:29:52,927 --> 00:29:54,995 Nu te bagi �n pat cu un tip ca Mayo 508 00:29:55,029 --> 00:29:56,330 �i pe urm� pleci. 509 00:29:56,364 --> 00:29:58,365 �tii ce? 510 00:29:58,400 --> 00:30:00,534 Nu-mi place mai mult ca �ie. 511 00:30:00,568 --> 00:30:03,437 Dar ��i place sau nu... 512 00:30:04,439 --> 00:30:06,373 e o strategie foarte bun�. 513 00:30:06,408 --> 00:30:07,741 L-am l�sat invalid cu un glon�. 514 00:30:07,776 --> 00:30:09,443 Crezi c� va uita asta? 515 00:30:09,477 --> 00:30:11,478 �l vom pl�ti s� uite. 516 00:30:13,281 --> 00:30:14,882 Mi-ai spus c�ndva 517 00:30:14,916 --> 00:30:17,484 c� va trebui s� fac afaceri cu oameni corup�i. 518 00:30:18,953 --> 00:30:20,468 Dar asta... 519 00:30:20,989 --> 00:30:22,790 e unde stau �i lupt. 520 00:30:24,058 --> 00:30:25,826 Aici se termin�. 521 00:30:25,860 --> 00:30:27,594 Nu se termin� niciodat�. 522 00:30:27,629 --> 00:30:29,563 �tiu unde se va ajunge. 523 00:30:29,597 --> 00:30:31,632 Atunci �tii ce trebuie f�cut. 524 00:30:38,840 --> 00:30:40,474 �i-e dor de mine, iubito? 525 00:30:40,508 --> 00:30:41,771 Unde e�ti? 526 00:30:41,806 --> 00:30:44,014 La o or� de Guaymas. 527 00:30:44,015 --> 00:30:45,783 Am fi ajuns mai repede, dar... 528 00:30:45,817 --> 00:30:47,785 Bilal era convins c� era un spectacol cu m�gari �n 529 00:30:47,819 --> 00:30:49,920 Rio Muerto. 530 00:30:49,955 --> 00:30:51,622 Nu e. 531 00:30:51,656 --> 00:30:53,257 Trebuie s� ai grij�, George. 532 00:30:53,291 --> 00:30:55,526 Nu pari fericit�. Ce e? 533 00:30:56,161 --> 00:30:58,596 Comisia a respins oferta. 534 00:31:02,220 --> 00:31:03,386 Ascult�. 535 00:31:04,002 --> 00:31:06,804 Orice se �nt�mpl�, �tii c� sunt de partea ta. 536 00:31:07,170 --> 00:31:08,437 Orice ai nevoie. 537 00:31:08,606 --> 00:31:10,239 �inem leg�tura. 538 00:31:14,412 --> 00:31:16,313 Se va l�sa cu s�nge. 539 00:31:16,348 --> 00:31:18,215 Regele meu 540 00:31:19,351 --> 00:31:21,418 Hei, hei, hei. 541 00:31:21,453 --> 00:31:24,021 Uita�i, c�t m� va costa 542 00:31:24,055 --> 00:31:25,489 pentru ca eu �i prietenul meu... 543 00:31:26,992 --> 00:31:31,795 Mama ta... mama... 544 00:31:42,440 --> 00:31:44,008 Bilal! 545 00:31:44,042 --> 00:31:45,543 Asta e tot ce po�i? 546 00:31:45,577 --> 00:31:46,777 Asta e tot ce po�i? 547 00:33:20,235 --> 00:33:21,457 Bea. 548 00:33:41,188 --> 00:33:42,755 A suferit? 549 00:33:42,789 --> 00:33:44,924 Sunt sigur c� a fost rapid�. 550 00:33:45,825 --> 00:33:48,027 �l voi �ngropa m�ine. 551 00:33:49,696 --> 00:33:50,696 Nu. 552 00:33:54,935 --> 00:33:56,168 Nu. 553 00:33:58,505 --> 00:34:00,272 O voi face pe mama s� pl�teasc�. 554 00:34:05,545 --> 00:34:07,746 Am treab�. Fii scurt. 555 00:34:07,781 --> 00:34:09,648 L-am capturat pe King George. 556 00:34:13,620 --> 00:34:15,187 Transporta marf�? 557 00:34:15,222 --> 00:34:17,590 Nu, se ducea spre sud. 558 00:34:17,624 --> 00:34:18,824 �nseamn� c� a livrat deja 559 00:34:18,858 --> 00:34:20,559 transportul lui Teresa. 560 00:34:20,594 --> 00:34:23,229 Da, dar va fi ultimul. 561 00:34:23,263 --> 00:34:26,265 Avea un manifest pentru o nav� andocat� �n Guaymas. 562 00:34:26,299 --> 00:34:28,000 Am confiscat-o. 563 00:34:28,034 --> 00:34:29,134 Ce �nseamn� asta? 564 00:34:30,470 --> 00:34:32,137 Ce fac solda�ii ��tia aici? 565 00:34:32,172 --> 00:34:33,772 Sunt acolo s� te protejeze. 566 00:34:33,807 --> 00:34:35,441 N-am nevoie de protec�ie. 567 00:34:35,475 --> 00:34:36,642 M� tem c� da. 568 00:34:36,676 --> 00:34:40,613 Vede�i Dvs, acum suntem la r�zboi. 569 00:34:40,647 --> 00:34:43,015 �i trebuie s� avem grij�... 570 00:34:43,049 --> 00:34:45,117 cu protec�ia Dvs. 571 00:35:40,340 --> 00:35:42,508 Haide. Termin�. 572 00:35:43,243 --> 00:35:45,477 F�-o, nenorocitule. 573 00:35:45,512 --> 00:35:47,012 N-am venit s� te omor�m. 574 00:35:57,090 --> 00:35:58,223 Ce �nseamn� asta? 575 00:35:58,258 --> 00:36:00,526 Suma pe care ne-am �n�eles s� �i-o pl�tim, 576 00:36:00,560 --> 00:36:03,095 plus 10% pentru durere �i suferin��. 577 00:36:12,105 --> 00:36:14,239 V� duce�i dup� Pecas. 578 00:36:14,274 --> 00:36:15,774 Ne-am �n�eles? 579 00:36:15,809 --> 00:36:17,710 Nu �tiu. 580 00:36:17,744 --> 00:36:22,114 Pecas �i b�ie�ii lui m� pl�tesc destul de bine pentru serviciile mele. 581 00:36:22,148 --> 00:36:24,283 Iar omul t�u m-a �mpu�cat. 582 00:36:24,317 --> 00:36:26,618 Vom egala plata lor. 583 00:36:26,653 --> 00:36:28,253 �n capul listei. 584 00:36:28,288 --> 00:36:29,856 Bine, asta �mi d� de g�ndit. 585 00:36:31,925 --> 00:36:33,492 �tii cum merge. 586 00:36:35,762 --> 00:36:37,096 Ce dracu? 587 00:36:38,665 --> 00:36:41,100 Nu i-am jurat credin�� lui Pecas. 588 00:36:43,303 --> 00:36:45,371 ��i �ii partea din �n�elegere, 589 00:36:45,405 --> 00:36:47,172 mi-o �in pe a mea. 590 00:36:47,207 --> 00:36:49,975 Nici s� nu-�i treac� prin cap s� m� tr�dezi. 591 00:36:50,009 --> 00:36:54,446 Acel film c�nd ba�i acel de�inut va deveni viral. 592 00:36:54,481 --> 00:36:56,715 Vei fi �nchis cu mul�i oameni 593 00:36:56,750 --> 00:36:59,818 care vor dori s�-�i fac� la fel, poate chiar mai r�u. 594 00:37:01,521 --> 00:37:03,088 �n�elegi? 595 00:37:22,642 --> 00:37:24,343 Nu mai ai cum s� dai �napoi. 596 00:37:44,981 --> 00:37:46,615 Teresa. 597 00:37:46,650 --> 00:37:48,417 Am zis c� poate vrei s� te odihne�ti. 598 00:37:48,452 --> 00:37:50,119 Stau eu cu ea dac� vrei. 599 00:37:50,153 --> 00:37:51,287 Nu. 600 00:37:51,321 --> 00:37:52,421 E-n regul�. 601 00:37:54,057 --> 00:37:56,025 Vreau s� fiu aici dac� se treze�te. 602 00:37:57,527 --> 00:37:58,661 Bine atunci. 603 00:37:58,695 --> 00:37:59,969 Stai. 604 00:38:00,397 --> 00:38:01,731 Mai e ceva. 605 00:38:02,211 --> 00:38:04,012 Ce e? 606 00:38:05,802 --> 00:38:08,037 Nimic. Poate a�tepta. 607 00:38:08,071 --> 00:38:09,538 Nu. 608 00:38:09,573 --> 00:38:11,073 Spune-mi. 609 00:38:25,522 --> 00:38:27,123 Se �nt�mpl� ceva 610 00:38:27,157 --> 00:38:29,425 �ntre tine �i James despre care ar trebui s� �tiu? 611 00:38:35,298 --> 00:38:36,799 De c�t timp? 612 00:38:41,138 --> 00:38:42,938 Mi-ai spus 613 00:38:42,973 --> 00:38:45,574 s� nu ne ascundem adev�rul unul de cel�lalt. 614 00:38:46,098 --> 00:38:48,611 Dar mi-ai ascuns un mare adev�r. 615 00:38:50,313 --> 00:38:54,049 Cu cine te culci e treaba ta. 616 00:38:54,918 --> 00:38:58,187 Dar asta m� afecteaz� �i pe mine. 617 00:39:00,056 --> 00:39:02,758 �i spui asta pentru c� �i-am ascuns... 618 00:39:04,327 --> 00:39:06,195 sau pentru c� e James? 619 00:39:06,229 --> 00:39:10,466 Spun asta pentru c� e periculos. 620 00:39:13,003 --> 00:39:14,637 Pentru noi to�i. 621 00:39:18,074 --> 00:39:19,742 Ai dreptate. 622 00:39:19,990 --> 00:39:21,924 E un risc. 623 00:39:25,048 --> 00:39:26,882 Ce crezi despre James? 624 00:39:29,019 --> 00:39:30,686 Sincer. 625 00:39:30,720 --> 00:39:32,388 {\an3}Sincer? 626 00:39:35,125 --> 00:39:37,126 Ar muri pentru tine. 627 00:39:46,770 --> 00:39:48,904 Sunt aici pentru tine, Teresita. 628 00:39:50,874 --> 00:39:52,808 Mul�umesc. 629 00:40:17,067 --> 00:40:18,200 L-ai g�sit? 630 00:40:19,402 --> 00:40:21,070 Nu pot trage �n Pecas. 631 00:40:21,104 --> 00:40:23,405 Dar e cu Bedoya. 632 00:40:23,440 --> 00:40:25,865 Ai avut dreptate. Schimb� taberele. 633 00:40:26,476 --> 00:40:28,744 Ce vrei s� fac? 634 00:40:58,996 --> 00:41:02,832 Asasina 635 00:41:28,672 --> 00:41:30,439 Ce fac, Teresa? 636 00:41:31,508 --> 00:41:33,108 Trag sau nu? 637 00:41:33,143 --> 00:41:34,610 Nu. 638 00:41:34,644 --> 00:41:37,112 Dac� nu ai tras� liber� la Pecas, 639 00:41:37,147 --> 00:41:39,148 a�tept�m. 640 00:41:39,182 --> 00:41:41,650 C�nd vom avea ocazia, �i omor�m pe to�i. 641 00:41:54,372 --> 00:42:02,372 corvin.predoiu (subtitr�ri-noi.ro Team) 643 00:42:03,305 --> 00:42:09,768 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/6j4qf Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 45191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.