Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,560 --> 00:02:15,720
Young women have
gone missing...
2
00:02:34,040 --> 00:02:36,240
Police Headquarters,
Paris.
3
00:02:47,360 --> 00:02:48,320
Hello.
4
00:02:55,680 --> 00:02:58,120
Inspector Tenier
5
00:03:01,400 --> 00:03:03,040
No fingerprints.
6
00:03:03,280 --> 00:03:04,720
No unusual characteristics.
7
00:03:05,040 --> 00:03:06,760
Modern typing paper.
8
00:03:07,360 --> 00:03:09,760
Watermark "Gallia".
9
00:03:14,520 --> 00:03:16,120
"Elephants..."
"Tonight again..."
10
00:03:16,400 --> 00:03:18,880
The Cs are displaced.
11
00:03:19,160 --> 00:03:22,400
The Es have
different strikes.
12
00:03:22,840 --> 00:03:25,520
Probably a 1934
Remington Portable.
13
00:03:26,480 --> 00:03:29,280
Elephants surround
her fragile arm...
14
00:03:29,720 --> 00:03:31,440
Tonight again, my sweet
and lovely child,
15
00:03:31,680 --> 00:03:34,320
With pretty mouth
and lashes long and wild,
16
00:03:34,480 --> 00:03:37,160
You're stepping out
to take your final dance.
17
00:03:37,440 --> 00:03:38,960
Another letter
in the same style.
18
00:03:39,040 --> 00:03:42,040
The boss thinks there's
a link with the missing girls.
19
00:03:42,080 --> 00:03:44,160
In my opinion
it's a practical joker.
20
00:03:44,240 --> 00:03:46,080
It wouldn't be the first time.
21
00:03:48,840 --> 00:03:53,440
You're stepping out to take your final dance.
22
00:04:01,080 --> 00:04:03,160
What's your name?
23
00:04:04,040 --> 00:04:05,400
Lucie.
24
00:04:05,480 --> 00:04:06,480
Pretty name.
25
00:04:07,000 --> 00:04:10,720
Like Lucette. Or even Lulu,
once we get intimate.
26
00:04:11,360 --> 00:04:12,720
You're going too fast, sir.
27
00:04:12,920 --> 00:04:13,440
You're upset?
28
00:04:13,680 --> 00:04:15,600
No, I was talking about the dancing.
29
00:04:15,920 --> 00:04:17,840
Delicious! Ah, Paris!
30
00:04:18,120 --> 00:04:19,880
Are you a nice girl?
31
00:04:20,080 --> 00:04:21,160
What do you mean?
32
00:04:21,680 --> 00:04:23,560
No boyfriend?
33
00:04:24,200 --> 00:04:25,400
I'm a respectable girl!
34
00:04:25,720 --> 00:04:27,280
So how do you
make a living?
35
00:04:27,720 --> 00:04:29,560
I live with my grandmother.
36
00:04:31,160 --> 00:04:33,600
You keep treading on my toes!
37
00:04:34,000 --> 00:04:35,920
Charming! So, do you work?
38
00:04:36,200 --> 00:04:39,040
Here. Every night
except Sundays.
39
00:04:40,720 --> 00:04:42,600
Our dance is over.
40
00:04:43,280 --> 00:04:45,160
Excuse me.
Do you earn much?
41
00:04:46,120 --> 00:04:48,760
20 sous a head.
From those who can pay.
42
00:05:07,400 --> 00:05:10,160
55, 56, 57...
43
00:05:10,920 --> 00:05:13,400
57 francs. And it's
only 11 o'clock.
44
00:05:13,680 --> 00:05:16,520
Only 11?
I'm already worn out.
45
00:05:17,000 --> 00:05:19,280
My feet are killing me.
46
00:05:19,680 --> 00:05:21,920
Oh, I've lost the buckle
from my shoe!
47
00:05:22,274 --> 00:05:24,202
What really bugs me
48
00:05:24,322 --> 00:05:26,040
is that I still have to
be friendly to them.
49
00:05:26,560 --> 00:05:28,400
"Smiling is required
at all times."
50
00:05:28,680 --> 00:05:30,840
Yes, but what business is it
of theirs if I'm a virgin?
51
00:05:30,960 --> 00:05:32,600
I don't ask if their wives
are cheating on them.
52
00:05:32,720 --> 00:05:34,160
Just as well.
They'd have you thrown out.
53
00:05:34,280 --> 00:05:36,301
Then at least they'd stop
bothering me.
54
00:05:37,040 --> 00:05:39,880
Yes, I'm finished here.
55
00:05:41,200 --> 00:05:42,720
You've found something?
56
00:05:43,120 --> 00:05:44,800
Listen.
You're a good pal, right?
57
00:05:44,920 --> 00:05:46,280
And you know about
true feelings.
58
00:05:47,080 --> 00:05:48,600
Read this personal ad.
59
00:05:53,440 --> 00:05:56,080
Looking for young single woman
for lasting relationship.
60
00:05:56,200 --> 00:05:59,560
Possibility of marriage.
61
00:06:02,600 --> 00:06:03,440
Have you replied?
62
00:06:03,720 --> 00:06:05,440
I have to take any chance
that comes up.
63
00:06:05,560 --> 00:06:06,600
You never know, right?
64
00:06:06,680 --> 00:06:08,000
It came up very quickly.
65
00:06:08,440 --> 00:06:11,200
This time I've found
someone amazing.
66
00:06:12,080 --> 00:06:13,800
And he wants to marry me.
67
00:06:14,840 --> 00:06:16,160
Why the long face?
68
00:06:16,360 --> 00:06:19,200
I wasn't thinking of you.
I was thinking of this stranger.
69
00:06:19,720 --> 00:06:22,160
What have I got to lose?
70
00:06:35,440 --> 00:06:37,600
Missing.
71
00:06:48,280 --> 00:06:51,191
Police summons for
Adrienne Charpentier.
72
00:06:53,600 --> 00:06:56,920
Yes, Lucie had talked about
leaving the job several times.
73
00:06:57,240 --> 00:06:58,600
She wanted to get married.
74
00:06:59,080 --> 00:07:01,280
And the last time she replied
to a personal ad...
75
00:07:01,400 --> 00:07:03,440
What did this ad say?
76
00:07:04,800 --> 00:07:07,200
"Looking for a young
single woman."
77
00:07:07,480 --> 00:07:09,600
She never mentioned a name?
78
00:07:09,680 --> 00:07:10,600
Never.
79
00:07:12,680 --> 00:07:14,440
Do you know if she
had any savings?
80
00:07:14,800 --> 00:07:16,040
Any jewellery?
81
00:07:16,440 --> 00:07:17,280
Not a penny.
82
00:07:17,680 --> 00:07:21,400
As for jewellery, only a bracelet
with ivory elephants.
83
00:07:21,720 --> 00:07:23,880
Elephants? Are you sure?
84
00:07:24,160 --> 00:07:26,480
A woman notices
a detail like that.
85
00:07:27,920 --> 00:07:29,560
Wait there a moment.
86
00:07:45,920 --> 00:07:48,040
Hello.
Inspector Lefebure. Quickly.
87
00:07:49,400 --> 00:07:52,040
We would like you to help
with our enquiry.
88
00:07:52,160 --> 00:07:54,480
The boss wants to speak
to you in person.
89
00:07:57,880 --> 00:07:58,760
You wanted me?
90
00:07:58,880 --> 00:08:00,280
Check out these addresses
right away.
91
00:08:00,400 --> 00:08:02,920
I need to know if they
replied to a personal ad:
92
00:08:03,000 --> 00:08:07,040
"Looking for a young
single woman." Urgent!
93
00:08:14,000 --> 00:08:16,480
3rd Floor.
Chief Inspector Tenier.
94
00:08:22,600 --> 00:08:24,600
Mlle Charpentier to see you.
95
00:08:24,720 --> 00:08:26,120
Show her in.
96
00:08:34,280 --> 00:08:36,640
Please sit down.
97
00:08:38,240 --> 00:08:40,040
You were a friend
of Lucie Baral?
98
00:08:40,120 --> 00:08:41,240
A colleague.
99
00:08:41,840 --> 00:08:43,040
What's the difference?
100
00:08:43,200 --> 00:08:45,160
We swapped dresses,
not secrets.
101
00:08:46,520 --> 00:08:50,160
In any case, you can tell me
what state she was in,
102
00:08:50,480 --> 00:08:52,320
at the time she went missing.
103
00:08:52,600 --> 00:08:54,040
Lucie was very dispirited.
104
00:08:54,600 --> 00:08:56,640
Being a taxi-girl is hard work,
and sometimes...
105
00:08:57,040 --> 00:08:58,040
Men...
106
00:08:58,280 --> 00:08:59,440
Men, yes.
107
00:08:59,760 --> 00:09:01,193
Lucie wanted to
get out of there.
108
00:09:01,480 --> 00:09:05,840
Those personal ads gave her
something to dream about.
109
00:09:06,440 --> 00:09:08,560
All women are romantic
like that, no?
110
00:09:10,360 --> 00:09:11,880
You're a strange taxi-girl.
111
00:09:12,000 --> 00:09:15,040
Oh, life has taught
me a few things.
112
00:09:15,360 --> 00:09:17,120
Already? Why this
line of work?
113
00:09:17,440 --> 00:09:19,680
I'm a translator during the day,
but it doesn't pay enough.
114
00:09:19,800 --> 00:09:20,600
Which languages?
115
00:09:20,720 --> 00:09:21,640
English and German.
116
00:09:21,720 --> 00:09:23,560
That could be useful.
117
00:09:23,880 --> 00:09:25,200
Would you mind
lifting up your skirt.
118
00:09:25,240 --> 00:09:26,040
What?
119
00:09:26,240 --> 00:09:28,560
Special intelligence service.
Just a little, please.
120
00:09:35,120 --> 00:09:36,520
Thank you. Well done.
121
00:09:36,760 --> 00:09:38,080
Charming. But I don't see...
122
00:09:38,280 --> 00:09:40,240
Patience.
123
00:09:42,200 --> 00:09:45,120
Do you know how to cook
beef in redcurrant?
124
00:09:46,160 --> 00:09:49,920
I prefer chicken in wine with
cream, mushrooms and truffles.
125
00:09:52,280 --> 00:09:55,400
And can you type
and take shorthand?
126
00:09:55,640 --> 00:09:56,600
Yes.
127
00:09:56,880 --> 00:09:57,640
Good.
128
00:09:57,800 --> 00:10:01,120
Would you know
how to dress a wound?
129
00:10:01,880 --> 00:10:04,040
A gunshot wound?
130
00:10:04,680 --> 00:10:05,800
Amongst others.
131
00:10:05,960 --> 00:10:06,800
I'd know how.
132
00:10:06,920 --> 00:10:08,080
Perfect.
133
00:10:08,520 --> 00:10:10,120
Close your eyes.
134
00:10:10,480 --> 00:10:12,440
What is the colour -
no cheating -
135
00:10:13,640 --> 00:10:14,560
the colour of the walls?
136
00:10:14,720 --> 00:10:16,520
Dirty beige.
137
00:10:17,000 --> 00:10:18,920
Dirty! We're not
made of money.
138
00:10:19,720 --> 00:10:20,920
Stand up.
139
00:10:21,520 --> 00:10:23,040
Turn around.
140
00:10:23,560 --> 00:10:25,520
Now, describe me.
141
00:10:27,200 --> 00:10:28,720
You're not very tall.
142
00:10:29,000 --> 00:10:30,360
Heavyset.
143
00:10:30,640 --> 00:10:32,480
Balding, arthritic.
144
00:10:33,280 --> 00:10:35,880
Brown eyes, a little baggy.
145
00:10:36,320 --> 00:10:38,760
You smoke too much -
careful of your heart!
146
00:10:39,240 --> 00:10:41,560
You wear a watch chain
on your waistcoat,
147
00:10:41,880 --> 00:10:43,240
and a wedding ring.
148
00:10:43,840 --> 00:10:46,640
You adopt a gruff tone
to hide your kind nature,
149
00:10:46,920 --> 00:10:49,120
and you adore your daughter,
150
00:10:49,680 --> 00:10:51,160
who is ten.
151
00:10:53,160 --> 00:10:54,320
Now there you have me!
152
00:10:54,440 --> 00:10:56,160
Special intelligence service.
153
00:10:58,000 --> 00:11:00,760
Tell me,
Mlle Charpentier,
154
00:11:01,560 --> 00:11:03,480
would you like to try
a new kind of dance?
155
00:11:03,760 --> 00:11:07,720
And you would be the
conductor, M Tenier?
156
00:11:08,360 --> 00:11:09,240
You understand me?
157
00:11:09,440 --> 00:11:10,120
From the start.
158
00:11:10,640 --> 00:11:11,760
Good.
159
00:11:12,640 --> 00:11:15,000
The disappearance of your
colleague Lucie Baral
160
00:11:15,200 --> 00:11:20,080
was alluded to in
an anonymous letter.
161
00:11:21,080 --> 00:11:22,920
I'm looking for the author.
162
00:11:23,040 --> 00:11:25,400
How can I help you?
163
00:11:30,440 --> 00:11:31,920
Not very nice, eh?
164
00:11:32,440 --> 00:11:33,985
Who knows what
became of them?
165
00:11:34,233 --> 00:11:36,360
Do you think a taxi-girl
could do any better?
166
00:11:37,480 --> 00:11:38,920
I think so.
167
00:11:39,800 --> 00:11:41,640
Sit down.
168
00:11:44,400 --> 00:11:45,360
Here it is...
169
00:11:45,640 --> 00:11:48,280
You, or rather we,
will put you in contact
170
00:11:48,360 --> 00:11:50,520
with anyone who places
a personal ad of the type:
171
00:11:50,560 --> 00:11:52,760
"Looking for a young
woman on her own."
172
00:11:52,880 --> 00:11:54,600
It's not far from the truth,
anyway.
173
00:11:54,880 --> 00:11:56,200
Not any more.
174
00:11:56,560 --> 00:11:58,720
We'll write your reply
and set up a meeting.
175
00:11:59,200 --> 00:12:01,120
Under our protection.
Don't worry.
176
00:12:01,240 --> 00:12:02,600
But I'm not afraid!
177
00:12:02,760 --> 00:12:04,800
At least, not yet.
178
00:12:05,280 --> 00:12:07,760
Think carefully before
you agree to do this.
179
00:12:08,880 --> 00:12:10,800
I'm starting to have
second thoughts myself.
180
00:12:11,520 --> 00:12:14,360
You're so young, so...
181
00:12:15,440 --> 00:12:17,960
And what I'm proposing
could be very dangerous.
182
00:12:18,160 --> 00:12:20,080
In any case,
I'll keep an eye on you.
183
00:12:20,200 --> 00:12:21,200
A friendly eye.
184
00:12:21,520 --> 00:12:23,720
The taxi-girl becomes
a public servant.
185
00:12:24,160 --> 00:12:26,840
But this won't be a desk job,
I'm warning you.
186
00:12:29,040 --> 00:12:31,280
I'll think it over.
187
00:12:34,200 --> 00:12:36,440
Artist seeks broad-minded
young woman to pose nude.
188
00:12:36,960 --> 00:12:38,480
Reply c/o this newspaper.
189
00:13:26,560 --> 00:13:28,699
- What would you like?
- I don't mind.
190
00:13:36,640 --> 00:13:38,280
A light?
191
00:13:38,800 --> 00:13:40,800
"A broad-minded
young woman..."
192
00:13:41,840 --> 00:13:42,880
It was you who...
193
00:13:43,520 --> 00:13:45,160
It was me who...
194
00:13:45,440 --> 00:13:47,600
You're even prettier
than your photo.
195
00:13:47,840 --> 00:13:49,200
Thank you for coming.
196
00:13:49,400 --> 00:13:51,000
I thought about it.
197
00:13:51,320 --> 00:13:55,480
May I ask why your client must
be alone and broad-minded?
198
00:13:55,920 --> 00:13:57,280
I don't want her walking
out at midnight saying:
199
00:13:57,400 --> 00:14:00,280
"I have to catch the last train.
Mother's waiting."
200
00:14:00,680 --> 00:14:01,760
Well, that's frank.
201
00:14:02,000 --> 00:14:03,240
It's my nature.
202
00:14:14,480 --> 00:14:16,120
So shall we go?
203
00:14:16,560 --> 00:14:18,120
No. Not tonight.
I'm not free.
204
00:14:18,560 --> 00:14:19,640
Mother is waiting?
205
00:14:20,120 --> 00:14:23,360
Tomorrow night
at the same time.
206
00:14:23,480 --> 00:14:25,040
Promise?
207
00:14:25,520 --> 00:14:28,360
I promise that I'd love
to see you again.
208
00:14:28,600 --> 00:14:30,120
Until tomorrow.
209
00:14:32,280 --> 00:14:34,040
My coat. Quickly.
210
00:14:37,320 --> 00:14:39,495
Looking for young
single woman.
211
00:14:39,615 --> 00:14:41,900
Easy work.
Complete discretion.
212
00:14:54,680 --> 00:14:56,160
Excuse me.
213
00:14:56,760 --> 00:14:59,160
Are you waiting
for someone?
214
00:14:59,720 --> 00:15:01,360
Yes, I have a rendez-vous.
215
00:15:02,360 --> 00:15:07,200
Are you Mlle Blanche?
216
00:15:07,480 --> 00:15:08,840
Yes.
217
00:15:11,400 --> 00:15:13,200
It was you who wrote to me?
218
00:15:13,720 --> 00:15:14,720
Yes.
219
00:15:21,280 --> 00:15:23,280
I need to take
every precaution,
220
00:15:23,880 --> 00:15:25,760
to protect myself.
221
00:15:26,560 --> 00:15:29,440
What were the first
words of your letter?
222
00:15:30,520 --> 00:15:33,880
"I hope I am the first
to reply to your ad..."
223
00:15:34,240 --> 00:15:36,560
And how does it end?
224
00:15:37,280 --> 00:15:40,240
"...how eager I am
to meet you."
225
00:15:41,440 --> 00:15:43,480
But anyway,
you recognised me.
226
00:15:54,600 --> 00:15:55,960
Here it is...
227
00:15:57,280 --> 00:15:59,200
I need your services.
228
00:16:00,920 --> 00:16:03,440
Only one hour a day.
229
00:16:04,600 --> 00:16:07,440
But the work is easy.
230
00:16:08,320 --> 00:16:10,880
And, in a manner of speaking,
231
00:16:11,240 --> 00:16:12,640
it's an art.
232
00:16:14,120 --> 00:16:16,520
- Do you accept?
- Yes.
233
00:16:17,120 --> 00:16:19,040
Why do you accept so fast?
234
00:16:19,560 --> 00:16:22,160
Aren't you afraid of
what I will ask you to do?
235
00:16:22,400 --> 00:16:23,440
I've no money.
236
00:16:23,760 --> 00:16:25,520
So I've decided to do
whatever it takes.
237
00:16:25,880 --> 00:16:30,520
Lack of money
is the root of all evil.
238
00:16:32,525 --> 00:16:33,911
And all crime.
239
00:16:35,240 --> 00:16:37,040
One vital condition:
240
00:16:37,480 --> 00:16:45,154
Absolute discretion about
everything you see and hear.
241
00:16:45,673 --> 00:16:47,640
I understand perfectly.
242
00:16:49,840 --> 00:16:52,160
Until 4 o'clock tomorrow.
243
00:16:56,185 --> 00:16:57,016
4 o'clock.
244
00:16:59,640 --> 00:17:03,400
17, impasse des Marronniers.
245
00:17:19,440 --> 00:17:21,880
You certainly are
broad-minded.
246
00:17:22,120 --> 00:17:22,880
And you're indiscreet.
247
00:17:23,000 --> 00:17:24,360
Totally. Get in.
248
00:17:24,560 --> 00:17:26,320
- But I told you...
- That you're not free?
249
00:17:26,560 --> 00:17:28,040
Well now you are.
250
00:17:28,240 --> 00:17:29,400
How do you know?
251
00:17:29,560 --> 00:17:32,080
I know lots of things.
Come on, get in.
252
00:17:35,280 --> 00:17:36,640
Well, why not?
253
00:17:47,040 --> 00:17:48,560
You followed me.
254
00:17:49,000 --> 00:17:50,160
Looks that way.
255
00:17:51,480 --> 00:17:52,440
Where are we going?
256
00:17:52,640 --> 00:17:53,800
You'll see.
257
00:17:56,600 --> 00:17:59,000
Don't touch the door.
You'll kill yourself if you jump.
258
00:17:59,760 --> 00:18:03,880
By the way, you did say
that you'd posed nude, right?
259
00:18:04,000 --> 00:18:05,320
Yes.
260
00:18:05,440 --> 00:18:08,440
And you said your name
was Gabrielle Denis?
261
00:18:08,960 --> 00:18:10,120
Yes.
262
00:18:17,800 --> 00:18:19,880
Why did you lie to me?
263
00:18:20,480 --> 00:18:21,600
Lied?
264
00:18:22,080 --> 00:18:23,760
Don't play the innocent.
265
00:18:23,920 --> 00:18:25,760
You were a taxi-dancer.
266
00:18:26,720 --> 00:18:28,360
And after that...
267
00:18:29,680 --> 00:18:32,480
You're no more a model
than I'm a painter.
268
00:18:32,880 --> 00:18:34,280
Keep going.
269
00:18:37,840 --> 00:18:40,480
Your name is Adrienne
Charpentier, isn't it?
270
00:18:42,760 --> 00:18:44,200
When replying to sleazy ads,
271
00:18:44,760 --> 00:18:46,840
there are good reasons
for hiding your name.
272
00:18:53,000 --> 00:18:56,280
Particularly when you're
working for the police.
273
00:19:03,960 --> 00:19:08,000
Are you by any chance looking
for a certain Lucie Baral?
274
00:19:09,000 --> 00:19:10,520
Or in her murderer?
275
00:19:10,640 --> 00:19:12,560
Don't bother screaming.
The house is empty.
276
00:19:12,680 --> 00:19:15,200
And don't try to find your gun.
I've got it here.
277
00:19:16,640 --> 00:19:18,520
Let me go!
278
00:19:24,840 --> 00:19:27,440
I promised to bring her.
There she is.
279
00:19:28,000 --> 00:19:29,400
The competition.
280
00:19:29,680 --> 00:19:30,680
Just look at her.
281
00:19:30,760 --> 00:19:32,240
So young and fragile.
282
00:19:32,680 --> 00:19:35,400
No kidding. And packing
a deadly weapon.
283
00:19:36,240 --> 00:19:38,360
I started by giving her a scare.
284
00:19:38,520 --> 00:19:40,320
- It worked, eh?
- She's turned white.
285
00:19:40,440 --> 00:19:42,600
I had to spend all night
watching over her.
286
00:19:42,880 --> 00:19:46,240
A guardian angel.
Me! Inspector Batol.
287
00:19:46,520 --> 00:19:48,200
Me, who caught
that dangerous gang.
288
00:19:50,240 --> 00:19:53,280
And this is what she hoped
to defend herself with.
289
00:19:53,480 --> 00:19:55,640
Why not a pop gun?
290
00:19:57,200 --> 00:19:59,960
Now don't cry, little girl.
Here's your toy.
291
00:20:01,560 --> 00:20:03,760
And here's yours, Inspector.
292
00:20:11,880 --> 00:20:13,000
I'll wait for you here.
293
00:20:13,200 --> 00:20:15,000
If you need me,
you know where I am.
294
00:20:25,160 --> 00:20:26,320
Your Highness,
295
00:20:26,920 --> 00:20:28,520
ladies and gentlemen,
296
00:20:28,960 --> 00:20:30,400
my dear friends...
297
00:20:32,160 --> 00:20:34,400
Pears welcomes you.
298
00:20:35,640 --> 00:20:39,280
I am delighted to see you
here again in my studio.
299
00:20:40,080 --> 00:20:42,360
I invited you here today
300
00:20:43,120 --> 00:20:46,480
to entertain your eyes
and excite your taste
301
00:20:47,760 --> 00:20:50,400
with my new
fashion collection.
302
00:20:52,960 --> 00:20:56,240
You are about to have the
privilege of being the first
303
00:20:56,480 --> 00:21:01,120
to view this absolutely
unique collection.
304
00:21:06,800 --> 00:21:09,320
Is he rehearsing?
Where is everyone?
305
00:21:10,320 --> 00:21:12,120
As far as he is concerned,
the room is full.
306
00:21:12,320 --> 00:21:15,240
It makes him happy,
and it harms no-one.
307
00:21:15,560 --> 00:21:18,800
Here then are the latest
creations of my art,
308
00:21:19,360 --> 00:21:22,000
and of my sleepless nights,
309
00:21:22,480 --> 00:21:24,840
during which I felt,
310
00:21:27,240 --> 00:21:29,280
beating against my brain,
311
00:21:30,800 --> 00:21:32,920
the wing of genius.
312
00:21:45,920 --> 00:21:48,080
Dream of Youth.
313
00:21:57,240 --> 00:22:01,200
Would your highness please
note the softness of the line,
314
00:22:01,960 --> 00:22:05,120
and the curvature
of the ensemble.
315
00:22:11,360 --> 00:22:14,080
Freshness above all.
316
00:22:20,760 --> 00:22:24,560
The voluptuousness of
an awakening virgin,
317
00:22:24,920 --> 00:22:30,200
evoked by the combination
of green and white.
318
00:22:36,440 --> 00:22:38,200
I didn't know that he was
the famous Pears.
319
00:22:38,400 --> 00:22:39,960
Oh, if you'd known him
in his prime.
320
00:22:40,640 --> 00:22:42,920
He was a king -
London, Paris, New York.
321
00:22:43,120 --> 00:22:45,920
The parties he threw,
the millions he spent.
322
00:22:46,320 --> 00:22:48,320
But his rivals
set out to ruin him.
323
00:22:48,640 --> 00:22:49,280
Evidently.
324
00:22:49,440 --> 00:22:51,582
He trusts no-one except
his old wardrobe mistress.
325
00:22:52,240 --> 00:22:54,080
But he's had other
models before me?
326
00:22:54,360 --> 00:22:55,840
They didn't fit the bill,
I suppose.
327
00:22:56,560 --> 00:22:58,160
What became of them?
328
00:22:58,680 --> 00:23:00,000
Quickly,
he's getting impatient.
329
00:23:22,960 --> 00:23:24,960
Marie, go out and buy
me some cigarettes.
330
00:23:42,200 --> 00:23:44,160
- You're leaving?
- Yes.
331
00:23:44,880 --> 00:23:47,837
You're forgetting
something, my child.
332
00:23:49,080 --> 00:23:53,680
I have the bad habit of
paying all my debts...
333
00:23:54,880 --> 00:23:56,440
scrupulously.
334
00:23:57,280 --> 00:24:00,000
I pay after each session.
335
00:24:25,560 --> 00:24:28,680
Odd. Very odd.
336
00:24:30,732 --> 00:24:32,560
It's completely absurd.
337
00:24:34,876 --> 00:24:38,480
I'm sorry, but I have
no money at hand.
338
00:24:39,467 --> 00:24:45,680
Would you accept
a small token, 10 francs?
339
00:24:47,040 --> 00:24:50,200
Don't worry.
You can pay me next time.
340
00:24:50,564 --> 00:24:52,880
Please don't leave yet.
341
00:25:05,680 --> 00:25:07,560
You think I'm mad, don't you?
342
00:25:09,400 --> 00:25:12,200
Yes, Marie must
have told you.
343
00:25:16,200 --> 00:25:18,680
And you think so too.
344
00:25:19,186 --> 00:25:23,983
You think so because I
made you model dresses
345
00:25:25,080 --> 00:25:27,800
in front of an
audience of ghosts.
346
00:25:28,601 --> 00:25:33,920
And because I speak to
chairs like living beings.
347
00:25:40,223 --> 00:25:42,360
Would you like me to prove
348
00:25:42,920 --> 00:25:45,120
that I am completely normal,
349
00:25:45,560 --> 00:25:47,760
and perfectly lucid?
350
00:25:48,240 --> 00:25:49,560
Listen.
351
00:25:51,000 --> 00:25:53,720
You are not the single girl,
352
00:25:54,739 --> 00:25:57,240
trying to earn a crust,
like you told me.
353
00:25:59,498 --> 00:26:01,400
You are a spy!
354
00:26:05,040 --> 00:26:06,840
Yes or no?
355
00:26:08,880 --> 00:26:13,200
What became of the girls
who worked here before me?
356
00:26:17,720 --> 00:26:19,600
Not very clever.
357
00:26:22,160 --> 00:26:24,040
Very well.
358
00:26:24,840 --> 00:26:26,160
Come with me.
359
00:26:28,120 --> 00:26:32,280
I'll show you what
you're looking for.
360
00:27:10,600 --> 00:27:11,480
There!
361
00:27:12,080 --> 00:27:14,400
The models that
you're looking for.
362
00:27:15,040 --> 00:27:16,944
It was Carrelli
who sent you!
363
00:27:17,640 --> 00:27:19,080
My worst enemy.
364
00:27:20,100 --> 00:27:23,040
He robbed me.
He ruined me.
365
00:27:24,240 --> 00:27:26,600
He destroyed my whole life.
366
00:27:27,080 --> 00:27:28,800
This time...
367
00:27:30,000 --> 00:27:32,280
he'll get nothing.
368
00:27:32,680 --> 00:27:35,346
Nothing, nothing, nothing.
369
00:27:44,240 --> 00:27:46,040
Everything will burn.
370
00:27:48,600 --> 00:27:50,240
Except this.
371
00:27:51,320 --> 00:27:55,880
My genius is immortal!
372
00:27:59,840 --> 00:28:01,800
Batol! Batol! Help!
373
00:28:37,080 --> 00:28:40,200
I'd be very happy to meet you
at the concert tonight.
374
00:28:40,560 --> 00:28:43,120
I'll be in the seat next to you.
375
00:28:43,720 --> 00:28:45,640
Yours, a music-lover.
376
00:28:59,200 --> 00:29:01,160
Not many pretty girls
at your concert.
377
00:29:01,400 --> 00:29:03,200
I didn't force you to come.
378
00:29:03,320 --> 00:29:06,760
You find it fun to stare at a
conductor's back for an hour?
379
00:29:07,080 --> 00:29:08,040
Listen to the music.
380
00:29:08,400 --> 00:29:11,000
Oh, music without words,
it's not for me.
381
00:29:11,360 --> 00:29:12,720
I'm off. Goodbye.
382
00:29:21,080 --> 00:29:22,440
I'm staying.
383
00:30:29,080 --> 00:30:31,400
Hello. Have you
processed our order?
384
00:30:31,640 --> 00:30:35,120
Yes, I handled it
personally. 5000 at 297.
385
00:30:35,360 --> 00:30:37,280
OK. My office tomorrow.
386
00:30:38,120 --> 00:30:39,200
My respects, Minister.
387
00:30:39,480 --> 00:30:41,840
Good evening to the
ringmaster of Paris pleasures.
388
00:30:41,960 --> 00:30:44,040
May I put that title
on my card?
389
00:30:44,160 --> 00:30:46,640
A minister's power
does not extend that far.
390
00:30:48,840 --> 00:30:50,640
The man who arranged to
meet me didn't show.
391
00:30:50,960 --> 00:30:52,160
I'll stay for the end
of the concert.
392
00:30:52,440 --> 00:30:55,360
Well, I'm off.
My shoes are killing me.
393
00:30:55,720 --> 00:30:58,160
Besides, I feel like an
undertaker in this outfit.
394
00:30:58,440 --> 00:31:00,000
Your dinner jacket
suits you very well.
395
00:31:00,480 --> 00:31:02,160
Then it's me who
doesn't suit the jacket.
396
00:31:03,000 --> 00:31:04,960
Oh, this collar!
397
00:31:05,680 --> 00:31:07,680
- I'm going.
- See you later.
398
00:31:07,920 --> 00:31:09,440
Goodbye.
399
00:31:11,880 --> 00:31:14,280
Give me some champagne,
like the lady.
400
00:31:14,960 --> 00:31:17,560
So it didn't work out,
your friend in seat 66?
401
00:31:17,840 --> 00:31:19,640
Beware of men with beards.
402
00:31:20,280 --> 00:31:22,920
They're either saints or satyrs.
403
00:31:23,200 --> 00:31:26,160
You should have given
him a sweet smile.
404
00:31:32,160 --> 00:31:35,160
Give me something
not too strong.
405
00:31:36,400 --> 00:31:39,120
- Nice concert, isn't it?
- Yes.
406
00:31:45,560 --> 00:31:47,680
Good evening. Your wife is
not unwell, I hope.
407
00:31:47,973 --> 00:31:50,120
Never unwell. Just busy.
408
00:31:50,240 --> 00:31:51,760
And how is the stock market?
409
00:31:51,880 --> 00:31:52,888
A bit unwell.
410
00:31:54,960 --> 00:31:56,520
Excuse me.
Are you seat 68?
411
00:31:56,800 --> 00:31:57,560
Yes.
412
00:31:57,680 --> 00:31:59,320
Someone is waiting
for you in the foyer.
413
00:32:04,080 --> 00:32:06,800
Leaving already?
What a shame.
414
00:32:09,720 --> 00:32:11,240
Excuse me for bothering you.
415
00:32:11,720 --> 00:32:14,440
The person who arranged to
meet you is unable to come.
416
00:32:14,760 --> 00:32:16,720
I'm to take you to him.
He is waiting.
417
00:32:17,040 --> 00:32:18,960
Very well.
418
00:32:36,440 --> 00:32:38,360
- Table 7.
- This way.
419
00:32:59,040 --> 00:33:00,400
Oh, you.
420
00:33:01,000 --> 00:33:02,680
You're not short of ideas.
421
00:33:02,960 --> 00:33:04,960
And you had an excellent
idea in following me.
422
00:33:05,000 --> 00:33:06,200
Not for much longer.
423
00:33:06,240 --> 00:33:08,000
Wait. Look at me.
424
00:33:08,640 --> 00:33:11,560
I am the author of
the anonymous letter.
425
00:33:12,480 --> 00:33:13,960
You?
426
00:33:14,040 --> 00:33:16,360
I don't look like an
anonymous writer?
427
00:33:16,400 --> 00:33:18,840
- I don't think so.
- Me, neither.
428
00:33:19,040 --> 00:33:20,560
Now you're smiling.
Stay.
429
00:33:20,920 --> 00:33:23,000
I don't understand.
How did you know?
430
00:33:23,280 --> 00:33:26,320
I interrogated your friend
with the beard.
431
00:33:26,560 --> 00:33:29,080
- You're completely mad.
- Totally.
432
00:33:29,400 --> 00:33:30,840
You're starting to amuse me.
433
00:33:31,000 --> 00:33:33,160
An excellent beginning.
Shall we see how it develops?
434
00:33:33,360 --> 00:33:35,240
If I left, you might
think I was afraid.
435
00:33:35,480 --> 00:33:38,360
And if you stay, I'll know
it's because you want to.
436
00:33:38,480 --> 00:33:40,560
Take off your wrap in any case.
No commitment.
437
00:33:40,680 --> 00:33:42,280
None. It's hot.
438
00:33:45,040 --> 00:33:48,280
Waiter... Heidsieck
Monopole, well chilled.
439
00:33:48,600 --> 00:33:52,280
No. Moet et Chandon
Brut Imperial.
440
00:33:52,680 --> 00:33:54,400
How about that!
441
00:33:56,960 --> 00:34:01,720
- Another late night?
- I think we'll be here till dawn.
442
00:34:02,720 --> 00:34:05,280
So this is your place.
443
00:34:05,626 --> 00:34:10,120
I have a partner who
does the paperwork.
444
00:34:10,680 --> 00:34:14,440
- You prefer the night work.
- It's my speciality.
445
00:34:14,880 --> 00:34:17,720
I have half a dozen cabarets
like this in Paris,
446
00:34:18,120 --> 00:34:22,360
with sensational acts.
All very successful.
447
00:34:22,520 --> 00:34:23,960
You've been lucky.
448
00:34:24,200 --> 00:34:27,400
Luck is a wild beast.
I knew how to subdue her.
449
00:34:27,720 --> 00:34:29,560
Or civilise her?
450
00:34:29,920 --> 00:34:34,280
Force and gentleness. That's
my method. What's yours?
451
00:34:34,560 --> 00:34:35,480
Distrust.
452
00:34:36,520 --> 00:34:39,320
Just watch. It'll be
the slow tango next.
453
00:34:39,640 --> 00:34:45,320
He'll ask her to dance.
Then he'll start romancing her.
454
00:34:45,680 --> 00:34:49,400
- These liars... rats...
- The charmer!
455
00:34:49,560 --> 00:34:52,080
We haven't been introduced.
What's your name?
456
00:34:52,360 --> 00:34:56,040
Adrienne Dupont.
22 years old. Single.
457
00:34:57,160 --> 00:35:00,000
Height: 1m64. 42kg.
458
00:35:00,680 --> 00:35:02,360
Distinguishing trait:
459
00:35:02,840 --> 00:35:05,280
dislikes men who are
too sure of themselves.
460
00:35:06,720 --> 00:35:08,720
You'll grow out of that.
461
00:35:16,661 --> 00:35:18,720
How strange your eyes look.
462
00:35:18,920 --> 00:35:21,240
Like two mountain lakes.
463
00:35:21,480 --> 00:35:23,800
With fir trees around the banks.
464
00:35:24,280 --> 00:35:27,160
And two little golden
islands in the middle.
465
00:35:30,920 --> 00:35:33,320
I have to speak to
M Fleury tonight.
466
00:35:33,440 --> 00:35:35,600
I've been trying to
see him for weeks.
467
00:35:35,880 --> 00:35:39,400
I have a terrific act for him.
The contract is all drawn up.
468
00:35:39,560 --> 00:35:43,120
I'm sorry, M Carioni,
M Fleury has company.
469
00:35:43,200 --> 00:35:45,480
I can't bother him.
470
00:35:46,560 --> 00:35:49,560
Caviare, chicken, salad,
strawberries...
471
00:35:49,600 --> 00:35:52,080
That's everything
except the flowers.
472
00:35:52,160 --> 00:35:55,080
It would make my job easier
if they all had the same tastes.
473
00:35:57,400 --> 00:36:00,000
I prefer tea roses.
474
00:36:00,280 --> 00:36:03,200
- A tea rose.
- Yes, madame.
475
00:36:08,120 --> 00:36:10,200
- Tea rose.
- Thank you.
476
00:36:16,013 --> 00:36:17,181
Tea rose.
477
00:36:20,840 --> 00:36:22,800
Page!
478
00:36:24,880 --> 00:36:27,120
Tea rose.
479
00:36:31,720 --> 00:36:34,520
Tea rose!
480
00:36:40,160 --> 00:36:43,080
This tune... they
often play it here.
481
00:36:43,280 --> 00:36:45,640
But tonight it seems
new to me.
482
00:36:45,680 --> 00:36:48,320
Because you're hearing
it for the first time.
483
00:36:52,480 --> 00:36:55,720
Wherever I want to
speak of love,
484
00:36:56,240 --> 00:36:59,720
all I need are two words.
485
00:37:00,240 --> 00:37:04,240
In New York, Sweden,
Rome, Toledo,
486
00:37:04,720 --> 00:37:09,120
those two words are
"mon amour".
487
00:37:09,800 --> 00:37:11,960
Mon amour.
488
00:37:12,000 --> 00:37:14,320
It's soft and intoxicating
and short.
489
00:37:14,600 --> 00:37:16,000
Mon amour.
490
00:37:16,560 --> 00:37:22,520
In Venice and Tahiti it's
the infallible "Open Sesame"
491
00:37:22,920 --> 00:37:26,960
for seducing the women.
I guarantee.
492
00:37:27,040 --> 00:37:31,160
Mon amour.
It's worth more than a speech.
493
00:37:31,400 --> 00:37:35,280
Mon amour.
That refrain says it all.
494
00:37:35,600 --> 00:37:38,760
It is full of promise
495
00:37:39,680 --> 00:37:43,520
of tender caresses
and hard kisses.
496
00:37:43,800 --> 00:37:47,400
It's my way of saying,
497
00:37:47,920 --> 00:37:51,160
be nice, I'm waiting.
498
00:37:51,760 --> 00:37:55,480
I have everything
you could desire.
499
00:37:56,000 --> 00:37:59,800
But don't make me
wait too long.
500
00:37:59,960 --> 00:38:04,160
Mon amour.
I dream of you night and day.
501
00:38:04,320 --> 00:38:11,520
Mon amour. Don't fight
the joy that's calling to us.
502
00:38:12,760 --> 00:38:16,080
Because forever you
will be mon amour.
503
00:38:20,080 --> 00:38:23,920
I'll tell you my secret,
it will be a great help
504
00:38:24,360 --> 00:38:28,160
if you want to win
someone's heart.
505
00:38:28,320 --> 00:38:32,320
Say to your neighbour
in a tender voice...
506
00:38:34,360 --> 00:38:37,720
"Mon amour."
507
00:38:37,840 --> 00:38:39,680
So, gentlemen,
you know what to do.
508
00:38:39,800 --> 00:38:42,760
Lean across gently
towards your neighbour,
509
00:38:42,880 --> 00:38:45,920
and say to her softly,
"Mon amour!"
510
00:38:46,040 --> 00:38:48,400
You'll see, the effect
will be extraordinary.
511
00:38:48,520 --> 00:38:53,680
- Ready? One, two, three...
- Mon amour.
512
00:38:55,920 --> 00:38:58,640
- Mon amour.
- Bravo!
513
00:38:58,760 --> 00:39:04,120
All you have to do is murmur
that refrain in an ear.
514
00:39:04,520 --> 00:39:08,800
There's nothing like it
for winning adoration.
515
00:39:10,880 --> 00:39:12,760
Go ahead,
it works every time.
516
00:39:13,840 --> 00:39:17,120
Ah you! I'll see you
later in my office.
517
00:39:20,960 --> 00:39:24,880
It's the perfume that
cannot be resisted.
518
00:39:25,040 --> 00:39:29,040
Now I want the ladies to
play a game with the men.
519
00:39:29,480 --> 00:39:32,920
When the men say
"Mon amour"
520
00:39:33,440 --> 00:39:36,560
the ladies must reply sweetly,
"Mon amour".
521
00:39:36,880 --> 00:39:39,080
One at a time,
you understand?
522
00:39:41,560 --> 00:39:45,080
- Mon amour.
- It's the prettiest hello.
523
00:39:45,200 --> 00:39:49,240
- Mon amour.
- Ladies and girls,
524
00:39:49,400 --> 00:39:53,480
we promise to be faithful,
525
00:39:53,640 --> 00:40:00,400
because forever you
will be "nos amours".
526
00:40:03,760 --> 00:40:06,480
Lovely evening.
Thank you. Adrienne Dupont.
527
00:40:21,440 --> 00:40:25,040
Rossignol Agency?
Get me M Rossignol.
528
00:40:25,640 --> 00:40:29,360
Ah, it's you?
What, no news?
529
00:40:29,960 --> 00:40:32,040
Are you twiddling
your thumbs?
530
00:40:32,920 --> 00:40:35,320
No, I'm serious.
It's your job.
531
00:40:36,160 --> 00:40:40,360
If I had her address I wouldn't
need you to find her.
532
00:40:40,800 --> 00:40:45,120
As a detective, you seem
to be rather in the dark.
533
00:40:45,400 --> 00:40:50,200
Yes, in the dark.
And I'm being polite.
534
00:40:53,600 --> 00:40:58,160
What are you waiting for?
Closing time or a raise?
535
00:40:58,280 --> 00:41:01,720
Go back to your office
immediately!
536
00:41:05,802 --> 00:41:10,097
And you... Stop looking
at me like a beaten dog.
537
00:41:10,403 --> 00:41:12,893
Am I supposed to sort out
everyone's problems?
538
00:41:13,013 --> 00:41:15,748
Get out of here,
Vladimir Vasilyevich!
539
00:41:16,941 --> 00:41:18,274
I'm really on edge.
540
00:41:18,887 --> 00:41:20,917
I'm not the voice of your
conscience, thank God,
541
00:41:21,440 --> 00:41:22,459
but let me remind you
542
00:41:22,579 --> 00:41:24,656
that you have been borrowing
from the business for 18 months.
543
00:41:24,776 --> 00:41:26,279
And to go chasing
after a sparrow
544
00:41:26,399 --> 00:41:27,754
when there are other
matters to attend to...
545
00:41:28,037 --> 00:41:29,512
More than 1.7 million francs.
546
00:41:29,878 --> 00:41:31,601
Is that any of your concern?
And then?
547
00:41:31,884 --> 00:41:35,825
You'll continue, no doubt, but
I'll have done my duty as a friend.
548
00:41:36,104 --> 00:41:38,606
Fill your purse with money.
It amuses me to empty mine.
549
00:41:39,617 --> 00:41:42,378
So I see. Your
enquiries have failed.
550
00:41:43,322 --> 00:41:45,640
Too bad for her. She doesn't
know what she's losing.
551
00:41:50,978 --> 00:41:52,146
What? M Carioni?
552
00:41:53,515 --> 00:41:54,471
What is it?
553
00:41:55,726 --> 00:41:59,218
What? 7 what?
Are you mad?
554
00:41:59,784 --> 00:42:01,354
Certainly! There
must be a mistake.
555
00:42:01,802 --> 00:42:03,537
Yes. Come round at once.
556
00:42:05,115 --> 00:42:07,356
Who was the idiot who hired
557
00:42:07,476 --> 00:42:10,909
7 Siberian dwarfs
and all their followers?
558
00:42:11,342 --> 00:42:13,183
A whole village!
For 5 years!
559
00:42:13,303 --> 00:42:15,587
And for the Monaco,
which is closed all summer.
560
00:42:16,203 --> 00:42:17,855
And I'm being accused
of not being serious.
561
00:42:17,975 --> 00:42:22,232
I leave the office for a day and
the whole place goes to pot!
562
00:42:22,352 --> 00:42:23,114
Wait...
563
00:42:33,627 --> 00:42:34,701
There you all are.
564
00:42:36,150 --> 00:42:39,441
Who was the birdbrain -
and I'm being polite -
565
00:42:40,174 --> 00:42:45,201
who hired 7 Siberian
dwarfs for 5 years?
566
00:42:46,842 --> 00:42:48,058
No-one, of course.
567
00:42:49,155 --> 00:42:51,185
Ah, now I see.
568
00:42:51,305 --> 00:42:53,391
Siberia is Russian.
569
00:42:54,807 --> 00:42:58,583
Vladimir Vasilyevich Sergeyev.
570
00:42:59,288 --> 00:43:00,256
Don't deny it.
571
00:43:01,099 --> 00:43:04,156
In short, you've been very
generous with my money.
572
00:43:05,406 --> 00:43:09,017
Now here I am with a troop of
dwarfs on my hands for 5 years.
573
00:43:09,651 --> 00:43:10,323
No!
574
00:43:10,443 --> 00:43:12,410
I won't stand for it.
575
00:43:12,530 --> 00:43:13,568
Get out!
576
00:43:14,689 --> 00:43:15,491
Cossack!
577
00:43:16,061 --> 00:43:18,846
I'm going to have to deal
with everything here.
578
00:43:18,966 --> 00:43:20,498
Nothing's going the
way I want it.
579
00:43:20,618 --> 00:43:22,358
It'll go the way you
want it, just not here.
580
00:43:23,040 --> 00:43:25,584
OK, OK. A couple
of hours lost.
581
00:43:25,704 --> 00:43:27,752
Yes, but this girl...
582
00:43:28,071 --> 00:43:29,463
What about her?
583
00:43:30,195 --> 00:43:31,504
Oh, leave me alone!
584
00:43:33,133 --> 00:43:34,395
Carioni is here.
585
00:43:34,515 --> 00:43:36,424
Show him in.
586
00:43:36,908 --> 00:43:38,218
This'll be a laugh.
587
00:43:38,937 --> 00:43:40,389
Carioni in person.
588
00:43:41,202 --> 00:43:42,606
Good news, gentlemen.
589
00:43:43,291 --> 00:43:44,848
Your dwarfs are on their way.
590
00:43:45,614 --> 00:43:46,912
Two full carriages.
591
00:43:47,195 --> 00:43:48,954
I've done the impossible.
592
00:43:49,074 --> 00:43:51,260
They'll be ready to open at
the Monaco next Friday.
593
00:43:53,419 --> 00:43:56,322
Who signed the contract?
594
00:43:57,348 --> 00:43:58,108
You!
595
00:43:58,753 --> 00:44:00,086
Me? When?
596
00:44:00,369 --> 00:44:02,049
Last night, at the
bar of the Scaramouche.
597
00:44:03,590 --> 00:44:05,843
Let me see the
contract. Quickly.
598
00:44:07,051 --> 00:44:10,461
I tell you, M Fleury, they
are unique, incomparable.
599
00:44:10,581 --> 00:44:12,844
It will be an event in
the art of music hall
600
00:44:12,964 --> 00:44:15,891
when the public see, in flaming
letters outside the Monaco,
601
00:44:16,011 --> 00:44:19,041
"Robert Fleury Presents
the 7 Siberian Dwarfs."
602
00:44:19,161 --> 00:44:20,248
17 bottles a day...
603
00:44:20,368 --> 00:44:22,505
For dwarfs, half bottles
would have been enough.
604
00:44:23,142 --> 00:44:24,357
Five years.
605
00:44:30,956 --> 00:44:33,842
My dear Vladimir, here's
something for your countrymen.
606
00:44:34,373 --> 00:44:36,013
From Snow White.
607
00:44:46,731 --> 00:44:48,218
Police Criminal Division.
608
00:44:50,165 --> 00:44:53,707
Manicurist wanted. Preferably
young and pretty. Well paid.
609
00:44:56,103 --> 00:44:59,113
I'm sorry, the position
was filled this morning.
610
00:45:00,352 --> 00:45:01,273
Never mind.
611
00:45:05,910 --> 00:45:08,588
Young single girl required
for romantic walks.
612
00:45:11,322 --> 00:45:13,245
You're the one who
arranged the meeting?
613
00:45:13,481 --> 00:45:15,145
No, miss, it was my
older brother.
614
00:45:15,440 --> 00:45:17,641
But he was called away
on military service.
615
00:45:18,076 --> 00:45:20,632
So I thought that perhaps
616
00:45:20,752 --> 00:45:22,686
I could replace him.
617
00:45:23,030 --> 00:45:25,402
That's very kind.
Thank you.
618
00:45:32,885 --> 00:45:35,074
Employment Agency.
619
00:45:36,691 --> 00:45:39,992
Young chambermaid required,
well presented, no family ties.
620
00:45:41,780 --> 00:45:45,126
Here's the young lady I've
chosen for you, M Maxime.
621
00:45:45,401 --> 00:45:47,579
I think she's exactly
what you're looking for.
622
00:45:49,183 --> 00:45:52,438
Attractive, natural elegance,
nicely rounded...
623
00:45:53,291 --> 00:45:55,057
Age 24. 42kg. Right?
624
00:45:55,401 --> 00:45:57,441
- Your name is Raymonde Brochard.
- Exactly.
625
00:45:57,561 --> 00:45:59,345
I've checked your
qualifications.
626
00:45:59,750 --> 00:46:01,826
- Excellent references.
- A pearl!
627
00:46:03,475 --> 00:46:04,637
I agree.
628
00:46:06,054 --> 00:46:06,850
Here it is...
629
00:46:07,505 --> 00:46:09,751
It's a large house.
630
00:46:10,482 --> 00:46:11,958
Silverware, furs,
jewellery,
631
00:46:12,206 --> 00:46:15,314
wine cellars, international
documents from floor to ceiling.
632
00:46:16,163 --> 00:46:17,495
- Nice people.
- Yes.
633
00:46:17,868 --> 00:46:19,407
The master's a nobody,
his wife is nuts,
634
00:46:19,527 --> 00:46:20,982
and the son's a hell-raiser.
635
00:46:21,726 --> 00:46:23,006
You'll be under my orders.
636
00:46:23,254 --> 00:46:24,834
If you're pleasant
and smart,
637
00:46:25,790 --> 00:46:27,840
and if you're smart
you'll be pleasant,
638
00:46:28,470 --> 00:46:29,912
I can guarantee you
a situation that is both
639
00:46:30,032 --> 00:46:31,473
enjoyable and advantageous.
640
00:46:31,908 --> 00:46:34,650
All the young ladies
who go to work for M Maxime
641
00:46:34,770 --> 00:46:36,539
seem to disappear,
642
00:46:36,659 --> 00:46:39,532
because not one has
ever come back here.
643
00:46:42,675 --> 00:46:44,372
- Your price?
- 500 francs.
644
00:46:44,764 --> 00:46:47,506
We'll say it's 1000.
500 for you, 500 for me.
645
00:46:47,998 --> 00:46:49,578
And I take half of your tips.
646
00:46:50,453 --> 00:46:51,458
Agreed?
647
00:46:53,206 --> 00:46:54,094
I accept.
648
00:47:02,560 --> 00:47:05,472
Paul, you were playing the
radio too late last night.
649
00:47:06,254 --> 00:47:08,331
If you do it again,
I'll confiscate it.
650
00:47:09,075 --> 00:47:10,195
As for you, Nicolas,
651
00:47:10,315 --> 00:47:12,718
the lilacs you picked
this morning were still green.
652
00:47:12,838 --> 00:47:15,870
Tell that to the lilacs.
They haven't bloomed yet.
653
00:47:16,483 --> 00:47:17,502
That's not my concern.
654
00:47:17,622 --> 00:47:19,581
I asked you for flowers,
not grass.
655
00:47:22,205 --> 00:47:23,686
Was it you who fixed
the Cupid's wings
656
00:47:23,806 --> 00:47:24,712
in the morning room?
657
00:47:25,117 --> 00:47:26,410
One of them was upside down.
658
00:47:27,219 --> 00:47:29,384
It doesn't bother Cupid
but it's unpleasant.
659
00:47:29,695 --> 00:47:31,756
If you really think
they'll notice...
660
00:47:31,876 --> 00:47:34,409
It's not whether they notice,
but whether I do.
661
00:47:36,104 --> 00:47:38,179
M Maurice wants
the car for 10:30.
662
00:47:38,428 --> 00:47:39,747
11 will be sufficient.
663
00:47:39,867 --> 00:47:41,637
- But M Maurice...
- You heard me.
664
00:47:42,505 --> 00:47:44,228
Who's in charge here?
665
00:47:48,652 --> 00:47:49,736
That's all.
666
00:47:58,368 --> 00:47:59,831
Emilie! Take
Coucou for a walk.
667
00:47:59,951 --> 00:48:03,171
Take him out yourself.
668
00:48:03,448 --> 00:48:05,603
- What?
- As for your orders,
669
00:48:05,723 --> 00:48:07,600
I'm Madame's maid, not
yours. Understood?
670
00:48:11,301 --> 00:48:14,304
If you like, M Maxime,
I'll take Coucou for a walk.
671
00:48:16,478 --> 00:48:17,431
Thank you.
672
00:48:22,545 --> 00:48:23,668
Good evening.
673
00:48:36,132 --> 00:48:37,755
No smoking in my room.
674
00:48:39,240 --> 00:48:41,826
In case you haven't noticed,
675
00:48:41,946 --> 00:48:45,573
I'm the one who decides
what is and is not allowed here.
676
00:48:49,614 --> 00:48:50,528
What's this?
677
00:48:50,763 --> 00:48:52,670
Well, it's not a coat of mail.
678
00:48:52,905 --> 00:48:55,791
I'm old-fashioned in love.
I can't bear a woman in pyjamas.
679
00:48:56,143 --> 00:48:57,305
My first gift.
680
00:48:57,593 --> 00:49:01,063
There'll be more if
you grant me... favours.
681
00:49:03,348 --> 00:49:06,769
And you'll do me the favour
of not lighting a third cigarette.
682
00:49:06,889 --> 00:49:09,002
It'll go the same way
as the others.
683
00:49:09,819 --> 00:49:11,334
How dare you speak
to me like that?
684
00:49:11,752 --> 00:49:12,640
I'm amazed.
685
00:49:12,927 --> 00:49:15,434
And I'm amazed that you'd
dare to give me a nightdress.
686
00:49:16,572 --> 00:49:20,045
I come here with gifts and
good intentions and you...
687
00:49:21,142 --> 00:49:24,003
You'll wake Madame and have
to tell her about the nightdress.
688
00:49:26,187 --> 00:49:27,930
Your impudence
dumbfounds me.
689
00:49:31,299 --> 00:49:32,500
Listen, Maxime...
690
00:49:33,623 --> 00:49:36,104
Gorgeous lingerie,
direct assaults,
691
00:49:36,785 --> 00:49:39,945
may have worked with the
previous occupant of this bed.
692
00:49:40,180 --> 00:49:43,026
With me, there have to be
a few preliminaries,
693
00:49:43,946 --> 00:49:45,341
little kindnesses,
694
00:49:45,905 --> 00:49:47,028
flowers...
695
00:49:47,616 --> 00:49:49,300
Why not verses, too?
696
00:49:49,992 --> 00:49:52,486
Why not?
I'm a romantic.
697
00:49:53,402 --> 00:49:55,168
Gentleness is the only
sure method
698
00:49:55,413 --> 00:49:58,090
of romantic conquest.
699
00:50:00,179 --> 00:50:01,720
Good night.
700
00:50:05,778 --> 00:50:08,716
Certainly, you are
not like the others.
701
00:50:10,009 --> 00:50:11,041
I understand.
702
00:50:11,923 --> 00:50:14,404
You don't want me to leave
now I start to understand you?
703
00:50:15,057 --> 00:50:17,930
Stay if you like. It makes
no difference to me.
704
00:50:18,557 --> 00:50:21,013
You bother me no more
than the table or the wardrobe.
705
00:50:21,133 --> 00:50:22,909
You're just less useful.
706
00:50:29,518 --> 00:50:32,169
No doubt the girls before
me were more submissive
707
00:50:32,848 --> 00:50:34,545
to your desires.
708
00:50:35,107 --> 00:50:36,582
Don't mention the others.
709
00:50:37,865 --> 00:50:39,496
You're the one we're
talking about.
710
00:50:42,435 --> 00:50:45,856
I also wanted to talk to you
about splitting the tips 50-50.
711
00:50:46,130 --> 00:50:47,775
Don't count on it.
712
00:50:48,303 --> 00:50:49,926
What are you talking about?
713
00:50:50,484 --> 00:50:52,338
Don't change the topic.
714
00:50:56,421 --> 00:50:57,818
- Maxime!
- Madame?
715
00:51:00,116 --> 00:51:01,696
Pass me the mirror.
716
00:51:06,867 --> 00:51:08,330
Do you have a cigarette?
717
00:51:10,941 --> 00:51:12,861
- Madame's brand.
- A light?
718
00:51:19,438 --> 00:51:22,193
Not bad. Sit down.
719
00:51:26,229 --> 00:51:30,042
Listen, Maxime. Do you
know why I took this job?
720
00:51:31,439 --> 00:51:34,233
It's because right away I
felt a strong feeling for you.
721
00:51:36,219 --> 00:51:38,400
And I've said too much
for one day. Good night.
722
00:51:45,192 --> 00:51:46,850
You're not going to lock
the door, I hope?
723
00:51:47,281 --> 00:51:49,240
Why should I? Who's
likely to bother me?
724
00:51:50,121 --> 00:51:53,124
And now...
Good night - really.
725
00:51:55,475 --> 00:51:59,586
Tell me, wouldn't you
like to keep it? Really?
726
00:52:00,883 --> 00:52:03,401
OK. Put it in the
wardrobe.
727
00:52:04,139 --> 00:52:06,513
And if you are nice,
very very nice,
728
00:52:07,404 --> 00:52:08,874
maybe I'll wear it
some day.
729
00:52:19,977 --> 00:52:21,266
One last thing.
730
00:52:21,386 --> 00:52:23,628
Don't be familiar with
me in front of the staff.
731
00:52:23,748 --> 00:52:25,820
Count on me, M Maxime.
732
00:52:27,073 --> 00:52:29,037
Thank you, Mlle Raymonde.
733
00:52:33,877 --> 00:52:37,009
The girls who preceded me
were called Louise Simon,
734
00:52:37,634 --> 00:52:39,995
and Fran๏ฟฝoise "X".
735
00:52:40,272 --> 00:52:41,971
No-one knows her surname.
736
00:52:42,204 --> 00:52:45,120
But she came from the
same agency as me.
737
00:52:45,891 --> 00:52:48,190
Tenier should find out where
they went when they left here.
738
00:52:48,310 --> 00:52:49,431
I'll tell him.
739
00:52:49,856 --> 00:52:51,579
Are you employers nice?
740
00:52:51,916 --> 00:52:54,157
Rich in pocket,
poor in spirit.
741
00:52:54,495 --> 00:52:55,748
And your colleagues?
742
00:52:56,278 --> 00:52:58,387
The head butler is
a skirt chaser.
743
00:52:58,507 --> 00:53:00,941
- Hey, be careful!
- I can defend myself.
744
00:53:01,531 --> 00:53:03,748
The governess, who
has this ferocious look,
745
00:53:03,868 --> 00:53:06,025
has suddenly become
over-friendly.
746
00:53:06,279 --> 00:53:08,930
She wants me to meet
a friend who's visiting Paris.
747
00:53:09,364 --> 00:53:10,665
Some guy from Athens.
748
00:53:11,412 --> 00:53:13,738
There's something fishy
about it.
749
00:53:14,328 --> 00:53:16,051
Anyway... We'll see.
750
00:53:16,304 --> 00:53:17,955
See you later. I have
to take the dog back.
751
00:53:18,075 --> 00:53:21,521
Call that a dog? Looks more
like a chicken or an owl.
752
00:53:22,229 --> 00:53:23,952
Some scheme this is!
753
00:53:25,562 --> 00:53:27,457
We're bringing
social respectability.
754
00:53:27,577 --> 00:53:28,690
It's you who are profiting.
755
00:53:28,972 --> 00:53:30,297
We'll profit... perhaps.
756
00:53:30,609 --> 00:53:33,188
Certainly. With me,
your money is safe.
757
00:53:34,676 --> 00:53:36,652
Details like that are no problem,
758
00:53:37,340 --> 00:53:38,542
so long as they take
their clothes off.
759
00:53:38,662 --> 00:53:41,011
And you haven't seen
his women yet.
760
00:53:43,195 --> 00:53:45,063
Maxime! We're thirsty.
761
00:53:53,290 --> 00:53:54,687
You send me a telegram.
762
00:53:55,154 --> 00:53:57,286
You interrupt me in
a game of boules.
763
00:53:57,780 --> 00:53:58,937
Me, the king of boules.
764
00:53:59,311 --> 00:54:01,552
I arrive, and you don't
have everything ready.
765
00:54:02,564 --> 00:54:05,046
Enough. I'll refund your
expenses if the girl doesn't...
766
00:54:12,793 --> 00:54:14,323
The boss of the Palace
in Athens.
767
00:54:15,429 --> 00:54:17,815
My sincerest respects,
mademoiselle,
768
00:54:17,935 --> 00:54:19,875
I'm delighted to meet you.
769
00:54:20,249 --> 00:54:23,152
I have just invited Valerie to the
Cordon Bleu Ball on Sunday.
770
00:54:23,556 --> 00:54:24,917
I hope that you'll come too.
771
00:54:25,037 --> 00:54:26,378
I'd be so happy.
772
00:54:26,737 --> 00:54:28,980
Cordon Bleu? And me,
who can't even cook an egg!
773
00:54:29,100 --> 00:54:32,581
- What does that matter!
- I accept with pleasure.
774
00:54:34,002 --> 00:54:34,749
Raymonde!
775
00:54:42,698 --> 00:54:44,445
Go upstairs immediately.
Prepare the table.
776
00:54:44,565 --> 00:54:46,288
Whiskey and port wine.
Everything's up there.
777
00:54:46,553 --> 00:54:47,891
Go on, I'll join you.
778
00:55:03,302 --> 00:55:04,531
What is he here for?
779
00:55:06,109 --> 00:55:07,302
What did he say
to Raymonde?
780
00:55:07,422 --> 00:55:08,994
You want to save
that little slut?
781
00:55:09,476 --> 00:55:10,681
You never made this fuss
about the others.
782
00:55:10,801 --> 00:55:11,922
I don't give a damn
about the others.
783
00:55:12,388 --> 00:55:13,207
But this one...
784
00:55:13,327 --> 00:55:15,785
- This one you've reserved.
- It's none of your business.
785
00:55:16,713 --> 00:55:17,904
To hear you say that...
786
00:55:18,675 --> 00:55:20,036
I've given you everything.
787
00:55:20,458 --> 00:55:22,578
My money, my heart,
my conscience,
788
00:55:23,237 --> 00:55:24,466
for men even worse
than me.
789
00:55:24,586 --> 00:55:27,056
- This isn't about the past...
- The past?
790
00:55:29,458 --> 00:55:32,109
Maxime, I've overlooked
your dirty little affairs.
791
00:55:32,711 --> 00:55:34,945
I don't care about Madame.
She took, you gave.
792
00:55:35,410 --> 00:55:37,109
The scullery maids are
of no importance.
793
00:55:37,229 --> 00:55:38,548
You're only a man, after all.
794
00:55:38,885 --> 00:55:40,729
But this Raymonde...
No, no, no!
795
00:55:41,861 --> 00:55:44,523
- I guarantee she'll run off like...
- Shut up!
796
00:55:47,102 --> 00:55:50,547
And I guarantee that
if you take Raymonde,
797
00:55:51,921 --> 00:55:55,053
that I am capable of...
798
00:55:55,883 --> 00:55:57,931
We could simply ask.
799
00:55:58,051 --> 00:56:00,810
- What sort of interest?
- 3%.
800
00:56:01,068 --> 00:56:04,622
The French bank is a family
affair, whereas a music hall...
801
00:56:04,742 --> 00:56:08,183
They can change their tune,
to help their associates.
802
00:56:11,817 --> 00:56:14,466
So four-and-a-half percent
of our first takings?
803
00:56:14,745 --> 00:56:18,282
I'd prefer a flexible scale.
For example...
804
00:56:18,402 --> 00:56:20,872
Carry on without me. I've left
some papers in my coat.
805
00:56:20,992 --> 00:56:24,101
- You're not leaving?
- Carry on. I'll be right back.
806
00:56:24,619 --> 00:56:26,788
Not that way.
It's the service staircase.
807
00:56:26,908 --> 00:56:28,833
I know. It's quicker.
Thank you.
808
00:56:30,567 --> 00:56:33,169
That rascal Fleury!
Chasing a pretty skirt.
809
00:56:37,980 --> 00:56:38,835
At last!
810
00:56:39,447 --> 00:56:41,532
Got you! And it's taken
enough time!
811
00:56:41,797 --> 00:56:43,050
I'm not letting you go again.
812
00:56:43,661 --> 00:56:45,841
I always get what I want.
813
00:56:45,961 --> 00:56:47,817
- I told you that, Adrienne.
- Raymonde, sir.
814
00:56:48,685 --> 00:56:53,078
Raymonde. Ah, The Mystery of
the Lady in Black, Part Two.
815
00:56:53,741 --> 00:56:56,729
Very pretty, your new outfit.
Have you changed your designer?
816
00:56:57,316 --> 00:56:59,894
Same face, luckily,
and the same...
817
00:57:00,239 --> 00:57:03,805
Oh, the concerts I've been
to, to try and find you -
818
00:57:05,058 --> 00:57:09,202
Chopin, Ravel, Debussy...
I know them all now.
819
00:57:09,566 --> 00:57:13,566
It's only Adrienne - sorry,
Raymonde - that I don't know.
820
00:57:13,686 --> 00:57:16,849
- She slipped through my fingers.
- And you found a maid,
821
00:57:17,885 --> 00:57:19,986
who asked M Fleury to
leave her alone.
822
00:57:21,873 --> 00:57:23,246
Does sir require anything?
823
00:57:24,311 --> 00:57:29,576
Yes, Mlle has offered to sew
a button back onto my jacket.
824
00:57:31,585 --> 00:57:33,260
Thank you, thank you.
825
00:57:37,653 --> 00:57:40,171
- Sir has a button?
- Never mind.
826
00:57:40,400 --> 00:57:44,834
Why did you walk out on me?
We had a charming evening.
827
00:57:45,316 --> 00:57:48,460
- It wasn't very nice.
- I didn't want to presume.
828
00:57:48,580 --> 00:57:52,321
Sir should understand.
A gentleman and a maid...
829
00:57:52,441 --> 00:57:55,779
If only all women were as
distinguished as this maid.
830
00:57:55,899 --> 00:57:58,762
As for servants...
that remains to be seen.
831
00:57:59,292 --> 00:58:02,702
And I will. At the moment,
I don't have time. Come on...
832
00:58:02,822 --> 00:58:05,027
Change out of that uniform.
I'm freeing you from servitude.
833
00:58:05,147 --> 00:58:07,861
And you think I can quit
- just like that?
834
00:58:07,981 --> 00:58:12,097
Absolutely! Off with the apron,
and all the rest too.
835
00:58:12,217 --> 00:58:14,447
Until there's nothing left,
except you.
836
00:58:16,154 --> 00:58:17,152
No, M Fleury.
837
00:58:17,481 --> 00:58:20,300
Not right away? Fine.
What's your day off?
838
00:58:20,420 --> 00:58:24,397
I'll sort it out. This Sunday,
how about a long drive?
839
00:58:24,696 --> 00:58:28,672
I've just promised to go to the
Cordon Bleu Ball on Sunday.
840
00:58:30,606 --> 00:58:33,365
Ah, the food contest.
841
00:58:39,094 --> 00:58:41,154
Ladies and gentlemen,
842
00:58:41,526 --> 00:58:45,333
after careful deliberation,
the Cordon Bleu jury
843
00:58:45,769 --> 00:58:50,842
has awarded first prize to
Madame Sidonie Lagalisse,
844
00:58:53,550 --> 00:58:56,791
for her casserole of stuffed
woodcock and foie gras.
845
00:58:58,542 --> 00:59:01,783
Madame Sidonie Lagalisse
and her woodcock.
846
00:59:07,355 --> 00:59:10,271
Speak into the
microphone, please.
847
00:59:10,849 --> 00:59:12,271
- Give me the flowers.
- No!
848
00:59:13,234 --> 00:59:15,957
I'm glad to have won.
849
00:59:16,532 --> 00:59:18,556
And I hope to do
better next time.
850
00:59:20,848 --> 00:59:25,083
And now, the
second prize goes to
851
00:59:25,203 --> 00:59:28,028
Mlle Rose Pousiatte.
852
00:59:29,387 --> 00:59:33,327
Mlle, please say a few words
into the microphone.
853
00:59:34,483 --> 00:59:36,773
I'm won to have glad.
854
00:59:37,361 --> 00:59:39,446
I hope to next better time do.
855
00:59:48,233 --> 00:59:51,028
Of course it's tempting,
very tempting.
856
00:59:51,869 --> 00:59:55,544
The crossing, the sea,
the waves...
857
00:59:56,594 --> 01:00:00,461
But to travel with a man
who is not my husband...
858
01:00:00,752 --> 01:00:02,957
But I have thought of that.
859
01:00:03,077 --> 01:00:05,867
I'll be in one cabin,
and you'll be in another.
860
01:00:05,987 --> 01:00:07,385
- Alone?
- No.
861
01:00:07,602 --> 01:00:12,249
With two other women, very nice.
Their husbands are in Athens.
862
01:00:12,369 --> 01:00:14,321
Married?
Oh, well that's all right.
863
01:00:14,441 --> 01:00:16,005
Then you've decided?
864
01:00:17,885 --> 01:00:21,909
- When does the boat leave?
- Day after tomorrow, at 7pm.
865
01:00:23,124 --> 01:00:26,485
- What's the boat called?
- Admiral Doriatis.
866
01:00:29,893 --> 01:00:32,122
How do you make your
Sauce Colbert?
867
01:00:34,725 --> 01:00:40,989
A glass of wine,
some butter, lemon...
868
01:00:42,409 --> 01:00:45,566
Don't cry. That's a good sauce.
869
01:00:45,988 --> 01:00:48,542
Here, I'm giving you
first prize.
870
01:01:05,497 --> 01:01:11,400
- Who is that man?
- Him? The chauffeur.
871
01:01:23,427 --> 01:01:27,560
- What's up with her?
- She messed up the sauce.
872
01:01:28,102 --> 01:01:32,066
Reminds me of the cook's son.
He's always crying, too.
873
01:01:32,494 --> 01:01:34,650
I'll tell you. Sit down.
874
01:01:35,626 --> 01:01:38,325
He was born in a rainstorm,
875
01:01:38,445 --> 01:01:41,168
while his mother was
peeling onions.
876
01:01:41,288 --> 01:01:44,327
That's why, when he grew up,
877
01:01:44,447 --> 01:01:47,146
at every great event,
878
01:01:47,266 --> 01:01:50,219
he would cry his eyes out.
879
01:01:50,339 --> 01:01:53,182
He cried and cried and cried.
880
01:01:53,302 --> 01:01:56,185
He would cry like a fountain,
881
01:01:56,305 --> 01:01:58,595
every tear in his body
would flood out.
882
01:01:58,715 --> 01:01:59,980
Oh, it's so sad.
883
01:02:04,474 --> 01:02:07,282
To applaud the greatest
comedian
884
01:02:07,402 --> 01:02:10,277
the whole of Paris
went to the movies.
885
01:02:10,397 --> 01:02:13,458
He went to see this
unique phenomenon,
886
01:02:13,578 --> 01:02:15,626
but when everyone else
was laughing,
887
01:02:15,746 --> 01:02:19,096
he cried his eyes out.
888
01:02:19,216 --> 01:02:21,834
He cried and cried and cried.
889
01:02:22,328 --> 01:02:25,051
He cried like a fountain,
890
01:02:25,171 --> 01:02:27,725
every tear in his body
came out.
891
01:02:27,845 --> 01:02:29,448
Oh, it's so sad.
892
01:02:33,330 --> 01:02:36,438
When a pretty girl
one day in the street,
893
01:02:36,558 --> 01:02:40,703
crazy with love, offered
him everything... everything!
894
01:02:42,100 --> 01:02:46,811
He gazed at her, held her,
without saying a word,
895
01:02:47,425 --> 01:02:49,479
and when she cried,
896
01:02:49,599 --> 01:02:54,142
"Oh, no, this is madness,"
897
01:02:54,262 --> 01:02:57,382
he cried his eyes out.
898
01:02:57,502 --> 01:03:00,394
He cried and cried and cried.
899
01:03:00,514 --> 01:03:03,527
He cried like a fountain,
900
01:03:03,647 --> 01:03:06,346
every tear in his body
came out.
901
01:03:06,466 --> 01:03:07,888
Oh, it's so sad.
902
01:03:12,213 --> 01:03:15,020
Desperate of his sad
condition,
903
01:03:15,346 --> 01:03:18,057
he went to see a
famous doctor.
904
01:03:18,335 --> 01:03:21,070
When this
great specialist
905
01:03:21,383 --> 01:03:23,926
finally cured him,
906
01:03:24,227 --> 01:03:26,829
he cried his eyes out.
907
01:03:26,949 --> 01:03:29,723
He cried and cried and cried...
908
01:03:42,746 --> 01:03:45,156
Hello, Raymonde.
909
01:03:45,276 --> 01:03:48,360
I'm so pleased to see you!
It's been years.
910
01:03:48,480 --> 01:03:51,264
You haven't changed.
Still ravishing.
911
01:03:51,384 --> 01:03:53,128
- This is M Oglou.
- Hello.
912
01:03:53,357 --> 01:03:56,466
I'm Constant, an old friend.
We've worked together,
913
01:03:56,707 --> 01:03:59,454
a whole season,
in Normandy, Deauville...
914
01:04:00,485 --> 01:04:02,690
Do you remember, Raymonde,
915
01:04:02,810 --> 01:04:05,691
swimming in the sea,
the tips...?
916
01:04:05,811 --> 01:04:09,001
I'll buy you champagne.
I'm so happy. Waiter!
917
01:04:10,155 --> 01:04:12,938
Moet et Chandon
Brut Imperial.
918
01:04:13,983 --> 01:04:15,609
You like that?
919
01:04:16,393 --> 01:04:18,802
- You like the luxury.
- The what?
920
01:04:19,079 --> 01:04:23,429
- The luxury.
- I've picked it up from my boss.
921
01:04:23,549 --> 01:04:26,886
- You're foreign, sir?
- I run the Palace in Athens.
922
01:04:27,476 --> 01:04:29,843
Athens? Oh, I've
been there.
923
01:04:29,963 --> 01:04:33,120
I mean, we've been there,
my boss and I, in the car.
924
01:04:33,240 --> 01:04:35,710
We went - let me think -
to the Hotel...
925
01:04:36,505 --> 01:04:38,782
The big road leading off
the main street.
926
01:04:41,231 --> 01:04:44,448
You must know it well.
The long street by the port.
927
01:04:45,050 --> 01:04:46,135
Port Street!
928
01:04:46,255 --> 01:04:49,969
No. It was near the Cafe
de la Revolution.
929
01:04:50,089 --> 01:04:53,752
Oh, after the revolution,
they changed all the names.
930
01:04:55,398 --> 01:04:57,711
We went to Delphi, too.
931
01:04:58,048 --> 01:05:00,964
The steps there are worse
than the Casino de Paris.
932
01:05:01,362 --> 01:05:03,748
You know it, of course?
933
01:05:05,592 --> 01:05:06,676
As you say.
934
01:05:06,915 --> 01:05:09,192
I even learnt to say
hello in Greek.
935
01:05:09,312 --> 01:05:10,722
How do you say it?
936
01:05:11,120 --> 01:05:14,180
Oh, there are many ways
to say hello in Greek.
937
01:05:14,807 --> 01:05:17,132
Me, I simply do
this with my hand.
938
01:05:18,975 --> 01:05:20,132
Like that.
939
01:05:20,939 --> 01:05:22,674
How about that?
I can speak Greek!
940
01:05:23,216 --> 01:05:25,060
Charming evening,
isn't it, Raymonde?
941
01:05:32,406 --> 01:05:34,869
- We must be going.
- Excellent idea.
942
01:05:43,628 --> 01:05:45,267
Excuse me for a moment.
943
01:05:57,922 --> 01:06:01,344
You're going to take her?
After I've told you not to?
944
01:06:01,599 --> 01:06:04,009
This time,
things will go my way.
945
01:06:04,623 --> 01:06:05,623
Clear off!
946
01:06:05,989 --> 01:06:10,555
So there was no need to
have me come by express train.
947
01:06:10,868 --> 01:06:12,468
Go back where
you came from.
948
01:06:12,588 --> 01:06:15,311
Clear off.
I'll count to three.
949
01:06:16,359 --> 01:06:19,672
- One, two...
- Three!
950
01:06:21,135 --> 01:06:23,213
If the gentlemen would
like to follow me...
951
01:06:27,285 --> 01:06:29,586
Let me get my hat.
952
01:06:31,212 --> 01:06:33,273
I hate to see him
hanging around you.
953
01:06:33,393 --> 01:06:35,188
If he continues, he'll
have to deal with me.
954
01:06:35,308 --> 01:06:37,682
Are my relationships
any of your business?
955
01:06:37,947 --> 01:06:40,212
Yes. Because I've chosen you.
956
01:06:40,877 --> 01:06:42,730
One more for your
collection? I'm honoured!
957
01:06:42,850 --> 01:06:44,591
No. One only.
958
01:06:45,769 --> 01:06:47,892
Does that seem
impossible to you?
959
01:06:48,793 --> 01:06:49,986
Surprising.
960
01:06:50,925 --> 01:06:52,299
Are you in retirement?
961
01:06:52,650 --> 01:06:54,601
Retirement for two,
that's not bad.
962
01:06:55,421 --> 01:06:56,927
If one's in love.
963
01:06:57,361 --> 01:07:00,107
- You're daydreaming.
- No. I can prove it.
964
01:07:00,227 --> 01:07:02,469
The proof is that even
with my eyes closed,
965
01:07:02,807 --> 01:07:05,493
I can clearly see an
expensive little apartment,
966
01:07:05,613 --> 01:07:08,410
tranquil, with a delicious
wife waiting inside.
967
01:07:08,530 --> 01:07:10,769
- Nice to visit now and then.
- Night or day.
968
01:07:10,889 --> 01:07:12,680
Delivered to your door.
969
01:07:12,800 --> 01:07:15,318
He has his own key, of
course, and his pyjamas.
970
01:07:15,707 --> 01:07:20,177
His ties are hanging
alongside her bras.
971
01:07:20,297 --> 01:07:22,107
The shaving brush beside
the powder puff.
972
01:07:22,227 --> 01:07:24,767
She is the most elegant
woman in all Paris.
973
01:07:24,887 --> 01:07:27,795
Car, furs, jewels,
everything provided for.
974
01:07:28,048 --> 01:07:29,759
Wonderful!
975
01:07:30,018 --> 01:07:32,680
What does a man like you
want more than
976
01:07:32,800 --> 01:07:35,439
to have a pleasant mistress
entirely at his disposal.
977
01:07:35,945 --> 01:07:38,906
- Is there a problem?
- That's what you want, isn't it?
978
01:07:39,292 --> 01:07:41,473
For you, a nice car
is a substitute for attention.
979
01:07:41,593 --> 01:07:43,384
A diamond ring
buys a girl's modesty.
980
01:07:43,504 --> 01:07:45,178
A fur coat in place
of affection.
981
01:07:45,298 --> 01:07:47,118
Not at all!
You're all mixed up.
982
01:07:47,238 --> 01:07:49,009
- I want your heart!
- So do I! I love you.
983
01:07:49,129 --> 01:07:52,354
- You know nothing about it!
- Don't tell me what I know!
984
01:07:52,474 --> 01:07:54,354
I forbid you to be
familiar with me!
985
01:07:59,107 --> 01:08:01,155
And we got engaged
last night.
986
01:08:02,275 --> 01:08:04,552
Congratulations, my dear.
987
01:08:05,552 --> 01:08:07,991
- Best wishes.
- Thank you.
988
01:08:08,581 --> 01:08:10,316
- I hope you'll be happy.
- I am.
989
01:08:10,436 --> 01:08:12,075
- And that you stay that way.
- We're in love.
990
01:08:12,195 --> 01:08:14,250
How could he not love you?
991
01:08:14,539 --> 01:08:17,732
- A great girl like her!
- We'd throw him in jail!
992
01:08:18,219 --> 01:08:19,484
May I?
993
01:08:22,796 --> 01:08:26,410
If at any time, you need
a friend to lean on...
994
01:08:27,025 --> 01:08:27,964
you never know...
995
01:08:28,603 --> 01:08:30,278
- Think of me.
- Of course.
996
01:08:30,682 --> 01:08:32,718
You've been in danger
a few times, you know.
997
01:08:33,007 --> 01:08:35,404
- In case you weren't aware.
- I know.
998
01:08:36,009 --> 01:08:38,705
But the little goose
had her guardian angel.
999
01:08:40,598 --> 01:08:42,309
Thanks again,
my good angel.
1000
01:08:42,429 --> 01:08:45,128
Ah, without you,
my wings are clipped.
1001
01:08:50,501 --> 01:08:52,428
Now let's talk business
one last time.
1002
01:08:52,548 --> 01:08:53,935
Has everyone been arrested?
1003
01:08:54,055 --> 01:08:56,513
Including some of the gang
aboard the Admiral Doriatis.
1004
01:08:56,633 --> 01:08:57,923
Thanks to you!
1005
01:08:58,718 --> 01:09:00,682
I'm going to miss you too.
1006
01:09:01,725 --> 01:09:04,159
When's the wedding?
I'm invited, I hope.
1007
01:09:04,388 --> 01:09:07,195
Tuesday. The engagement
is from the 5th to the 9th.
1008
01:09:08,291 --> 01:09:11,941
Only... without wanting to
upset you, M Tenier...
1009
01:09:12,556 --> 01:09:15,665
You'd rather he didn't know
you worked for the police?
1010
01:09:17,027 --> 01:09:19,714
In France, the best citizens
have a horror of the police.
1011
01:09:19,834 --> 01:09:22,313
It's just that, I'd like
to put things in the past.
1012
01:09:22,579 --> 01:09:24,037
And what a past!
1013
01:09:25,873 --> 01:09:28,379
- Goodbye, lost woman!
- Not for ever.
1014
01:09:37,205 --> 01:09:38,434
Inspector...
1015
01:09:38,928 --> 01:09:41,663
You will tell me why
I've been arrested,
1016
01:09:41,783 --> 01:09:44,314
chained up, imprisoned.
1017
01:09:44,434 --> 01:09:46,289
I am a foreign citizen.
1018
01:09:46,409 --> 01:09:49,121
And I protest with the
greatest indignation.
1019
01:09:49,241 --> 01:09:53,024
M Oglou is welcome to protest.
His papers have been stolen.
1020
01:09:53,434 --> 01:09:56,374
But Rene "The Rat" Martial
here present
1021
01:09:56,737 --> 01:09:58,906
can save his breath for the
explanations
1022
01:09:59,026 --> 01:10:01,038
he'll shortly be required
to provide.
1023
01:10:03,909 --> 01:10:06,246
The rat is in the trap.
1024
01:10:06,465 --> 01:10:08,260
Take him away.
1025
01:10:10,113 --> 01:10:12,980
Hey, manners please!
1026
01:10:18,580 --> 01:10:21,194
And you? Are you going
to maintain your innocence?
1027
01:10:21,509 --> 01:10:23,545
Honesty and faithfulness
need no defence.
1028
01:10:23,834 --> 01:10:25,822
My profession is
maitre d'hotel.
1029
01:10:26,057 --> 01:10:27,314
More than that: major-domo.
1030
01:10:27,434 --> 01:10:29,049
I work in distinguished
houses.
1031
01:10:30,506 --> 01:10:32,506
Not in whorehouses.
1032
01:10:32,915 --> 01:10:33,975
No doubt.
1033
01:10:34,373 --> 01:10:36,325
And you claim to know nothing
1034
01:10:36,445 --> 01:10:38,778
of your associate's traffic
in kidnapped girls.
1035
01:10:38,898 --> 01:10:40,151
- Nothing.
- Liar!
1036
01:10:40,428 --> 01:10:42,440
He's lying, inspector.
1037
01:10:42,705 --> 01:10:44,669
- I know.
- He arranged it all.
1038
01:10:45,117 --> 01:10:47,599
I've been his mistress for 9
years. I got his place for him.
1039
01:10:47,940 --> 01:10:50,229
I gave him my money.
I know what a beast he is.
1040
01:10:50,349 --> 01:10:53,797
He cheated on me with
every girl who worked there.
1041
01:10:54,075 --> 01:10:57,171
And when he'd had his way,
he made me pass them to Martial.
1042
01:10:57,388 --> 01:10:58,773
And Martial sent them abroad.
1043
01:11:03,343 --> 01:11:05,969
Jealousy has distorted this
woman's imagination.
1044
01:11:07,656 --> 01:11:09,849
Why didn't you confess earlier?
1045
01:11:14,232 --> 01:11:15,738
I loved him.
1046
01:11:16,931 --> 01:11:19,268
I hoped to win his love.
I wanted to marry him.
1047
01:11:19,967 --> 01:11:21,774
So I said nothing.
1048
01:11:23,809 --> 01:11:26,303
Now I don't care any more.
I've suffered too much.
1049
01:11:28,062 --> 01:11:31,460
It crushed me
to see the truth.
1050
01:11:34,361 --> 01:11:35,651
Poor wretch.
1051
01:11:36,334 --> 01:11:38,707
Now then, Maxim,
you've been served up.
1052
01:11:40,317 --> 01:11:43,962
The phrase is...
"Monsieur is served."
1053
01:11:55,669 --> 01:11:57,524
Helena Rubenstein Cosmetics.
1054
01:11:58,440 --> 01:12:01,307
- May I take this, dear?
- Of course.
1055
01:12:06,465 --> 01:12:09,441
Is it true you're getting
married? Congratulations.
1056
01:12:09,561 --> 01:12:10,538
Thank you.
1057
01:12:34,252 --> 01:12:36,396
- I'm going to try it on.
- Of course.
1058
01:12:40,625 --> 01:12:42,240
Rat!
1059
01:12:57,134 --> 01:12:59,881
Yes, it's pretty, but
a little too big.
1060
01:13:00,001 --> 01:13:01,604
- Do you like the ring?
- Yes, darling.
1061
01:13:01,724 --> 01:13:03,243
- Sold.
- This way, sir.
1062
01:13:21,365 --> 01:13:22,522
There.
1063
01:13:28,135 --> 01:13:29,954
I've had enough
of the big city.
1064
01:13:30,243 --> 01:13:32,111
- How about you?
- Yes.
1065
01:13:32,231 --> 01:13:35,119
Do you think we could
cancel the honeymoon?
1066
01:13:35,360 --> 01:13:38,131
It's fine for those who are
afraid of being alone together.
1067
01:13:39,282 --> 01:13:41,860
They can amuse themselves
with the scenery.
1068
01:13:42,089 --> 01:13:44,667
Let's go to my little
house in Ireland.
1069
01:13:45,583 --> 01:13:47,968
- You. Me.
- That's all we need.
1070
01:13:48,088 --> 01:13:52,732
We'll live like hermits.
Just the sea and the forest.
1071
01:13:53,253 --> 01:13:56,566
- No neighbours, no men.
- Any women?
1072
01:13:57,433 --> 01:14:00,205
I swear that since
I met you,
1073
01:14:00,662 --> 01:14:03,735
I haven't been touched
by a single woman.
1074
01:14:09,779 --> 01:14:11,358
Suzanne Fouquet,
Henriette Melville,
1075
01:14:11,478 --> 01:14:12,954
Francoise Retson,
Louise Simon,
1076
01:14:13,074 --> 01:14:14,688
Florence Salvador,
Regine Metivier,
1077
01:14:14,808 --> 01:14:16,377
Nadine Fleur...
all alive.
1078
01:14:16,497 --> 01:14:19,774
- If not in best condition.
- They are to be repatriated.
1079
01:14:20,126 --> 01:14:22,536
- Case closed.
- Not entirely.
1080
01:14:23,129 --> 01:14:25,515
There's still
Anne-Marie Laurette,
1081
01:14:25,635 --> 01:14:27,467
Arlette Roi and Lucie Baral.
1082
01:14:27,912 --> 01:14:30,960
The author of the ads
is still at large.
1083
01:14:31,189 --> 01:14:33,079
- So?
- The case is still open.
1084
01:14:33,633 --> 01:14:34,994
Get back to it.
1085
01:14:58,277 --> 01:15:00,036
- What's that?
- The harem.
1086
01:15:00,156 --> 01:15:03,445
- Let me see.
- No. It's not for little girls.
1087
01:15:04,318 --> 01:15:06,680
- Your victory is tremendous.
- Delirious.
1088
01:15:07,525 --> 01:15:10,718
For every pretty girl, I'm
public enemy number 1.
1089
01:15:11,586 --> 01:15:12,888
A few of them must
have loved him.
1090
01:15:13,694 --> 01:15:16,164
He has a strange way
of loving, Adrienne.
1091
01:15:16,672 --> 01:15:19,311
I love you, too,
in my own way.
1092
01:15:19,792 --> 01:15:22,635
Your youth is so moving...
1093
01:15:23,334 --> 01:15:25,418
You have a lot to
look forward to.
1094
01:15:25,538 --> 01:15:26,641
A lot.
1095
01:15:28,159 --> 01:15:29,592
So shall we start by
burying the past?
1096
01:15:29,712 --> 01:15:31,653
No. Robert will
take care of that.
1097
01:15:40,535 --> 01:15:43,644
- Oh la la!
- What is it?
1098
01:15:43,862 --> 01:15:46,259
Nothing.
Robert will take care of it.
1099
01:15:46,379 --> 01:15:47,982
- Where is he?
- Upstairs.
1100
01:15:48,102 --> 01:15:50,356
I'll go up and see him.
See you later.
1101
01:17:05,919 --> 01:17:08,365
The flowers for Mlle Adrienne.
Fresh from the market.
1102
01:17:08,739 --> 01:17:11,944
When I told the seller it was
for you, there was no charge.
1103
01:17:12,167 --> 01:17:15,216
- She said it was her pleasure.
- There are some good people!
1104
01:17:15,661 --> 01:17:17,252
I've got some news, boss.
1105
01:17:17,529 --> 01:17:19,963
It's from the
Criminal Records Office.
1106
01:17:24,672 --> 01:17:27,298
Who told you the secret?
The pretty little blackbird.
1107
01:17:27,418 --> 01:17:29,575
What will she wear?
A grey pearl dress.
1108
01:17:29,695 --> 01:17:32,190
A floral dress gleaming
with a double twisted coil...
1109
01:17:32,310 --> 01:17:34,366
How long will she live?
1110
01:17:34,486 --> 01:17:36,957
No more than three nights.
1111
01:17:49,994 --> 01:17:52,030
- Who's that?
- My uncle Henri.
1112
01:17:52,150 --> 01:17:54,488
- May I?
- You can at least introduce me.
1113
01:17:59,586 --> 01:18:02,212
- My uncle.
- Delighted to meet you.
1114
01:18:03,031 --> 01:18:06,971
- The minister has arrived.
- Excuse me.
1115
01:18:10,859 --> 01:18:13,449
- I have to speak to you.
- Come this way.
1116
01:18:18,284 --> 01:18:19,706
M Tenier, what is it?
1117
01:18:19,947 --> 01:18:21,995
I hate to spoil the party.
1118
01:18:22,284 --> 01:18:24,598
I've never had such an
unpleasant task as this.
1119
01:18:25,241 --> 01:18:28,325
This time it's about you.
Are you ready?
1120
01:18:29,672 --> 01:18:31,045
Read.
1121
01:18:34,199 --> 01:18:35,645
He knew all this?
1122
01:18:37,067 --> 01:18:40,007
But... I don't understand!
1123
01:18:40,243 --> 01:18:42,183
It's so awful!
1124
01:18:43,954 --> 01:18:45,773
Open the drawer.
1125
01:18:50,328 --> 01:18:52,135
Lucie Baral.
1126
01:18:55,053 --> 01:18:57,065
Her bracelet.
1127
01:19:01,619 --> 01:19:02,752
You.
1128
01:19:04,535 --> 01:19:05,523
Me.
1129
01:19:07,284 --> 01:19:10,139
- I have to...
- No, M Tenier, let me.
1130
01:19:12,226 --> 01:19:14,504
I know I can trust you.
1131
01:19:15,913 --> 01:19:17,588
I'll call him.
1132
01:19:34,999 --> 01:19:37,818
What's so urgent that
I have to leave our guests?
1133
01:19:38,468 --> 01:19:42,095
What's wrong, my little one?
You look sad.
1134
01:19:42,612 --> 01:19:45,516
Robert, I want you to explain
1135
01:19:46,154 --> 01:19:49,371
how these items got here.
- What items?
1136
01:19:50,224 --> 01:19:53,393
Ah, you've started sorting
through my drawers.
1137
01:19:53,694 --> 01:19:56,586
Jealous? I'll have to
lock all this away.
1138
01:20:06,568 --> 01:20:09,315
That's you.
How did that get there?
1139
01:20:09,869 --> 01:20:12,387
That's what I want to know.
That photo...
1140
01:20:12,688 --> 01:20:14,446
I sent it to no more
than a dozen men.
1141
01:20:14,566 --> 01:20:16,350
As the police can confirm.
1142
01:20:16,723 --> 01:20:18,747
What are you talking about?
1143
01:20:18,867 --> 01:20:21,359
A man is responsible for
abducting several women.
1144
01:20:21,479 --> 01:20:24,558
He traps them with personal
ads. The police are hunting him.
1145
01:20:24,859 --> 01:20:28,027
Why are you telling me this?
What's it have to do with me?
1146
01:20:29,062 --> 01:20:32,543
This is one of my
colleagues. Missing.
1147
01:20:35,018 --> 01:20:37,259
This is her bracelet.
1148
01:20:38,404 --> 01:20:40,789
I just found all this in
your desk.
1149
01:20:42,717 --> 01:20:44,910
You're helping the police.
1150
01:20:46,001 --> 01:20:48,977
Robert, I know you're
not mixed up in this.
1151
01:20:49,097 --> 01:20:51,591
- With the police.
- Please understand. My duty...
1152
01:20:52,063 --> 01:20:53,545
Your duty!
1153
01:20:54,196 --> 01:20:56,943
If you loved me, your duty
would be to burn all of this.
1154
01:20:57,063 --> 01:20:59,281
No. I have to
understand first.
1155
01:20:59,666 --> 01:21:01,871
How can we be happy
with this between us?
1156
01:21:01,991 --> 01:21:04,928
Oh, there's much worse
than that between us!
1157
01:21:05,386 --> 01:21:07,928
For my wife to accuse me -
it's monstrous!
1158
01:21:08,230 --> 01:21:12,290
To have some sneak informing
on me in my own home! Get out!
1159
01:21:12,711 --> 01:21:16,085
Calm down, M Fleury.
Excuse me, Adrienne.
1160
01:21:17,145 --> 01:21:19,796
It's not in your home that
you'll be answering questions.
1161
01:21:20,699 --> 01:21:22,687
Chief Inspector Tenier.
1162
01:21:25,865 --> 01:21:27,696
My compliments.
1163
01:21:28,672 --> 01:21:30,515
Well played.
1164
01:21:39,093 --> 01:21:41,334
He still hasn't confessed?
1165
01:21:42,061 --> 01:21:45,458
- Will you confess?
- What do you want me to confess?
1166
01:21:45,845 --> 01:21:48,555
A few "suspicious" photos
in my desk?
1167
01:21:48,675 --> 01:21:50,543
OK. But there were
dozens of others.
1168
01:21:50,663 --> 01:21:53,278
Women are my life.
Not everyone can be a eunuch.
1169
01:21:53,398 --> 01:21:56,275
I may have upset
a few people,
1170
01:21:56,552 --> 01:21:59,347
but this is absurd.
And as for this bracelet,
1171
01:21:59,576 --> 01:22:01,551
don't you think I could
do better than that?
1172
01:22:01,671 --> 01:22:04,274
There must be hundreds
like this.
1173
01:22:04,394 --> 01:22:06,250
Look around.
See for yourself.
1174
01:22:06,370 --> 01:22:10,489
But you had a photo of a girl
who owned a bracelet like this.
1175
01:22:10,914 --> 01:22:15,035
- A strange coincidence.
- That's for you to explain.
1176
01:22:15,324 --> 01:22:19,059
That's your job. I don't
recall the bracelet or the girl.
1177
01:22:19,431 --> 01:22:21,190
OK. Let's continue.
1178
01:22:21,310 --> 01:22:24,937
These ladies men! It always
starts well and ends badly.
1179
01:22:25,348 --> 01:22:28,034
If I was the jury...
1180
01:22:29,085 --> 01:22:31,398
They've all got it in for him.
1181
01:22:31,518 --> 01:22:33,916
And before, they were
licking his boots.
1182
01:22:34,144 --> 01:22:36,096
It's disgusting!
1183
01:22:36,359 --> 01:22:38,407
That's no reason to send
him to Siberia.
1184
01:22:38,720 --> 01:22:41,130
- Shut up.
- What?
1185
01:22:41,250 --> 01:22:42,877
I said, you talk
like a fool.
1186
01:22:43,404 --> 01:22:48,356
Lucie Baral was hired as a
dancer at the Monaco in 1935.
1187
01:22:48,717 --> 01:22:51,223
One of your clubs.
Take a look.
1188
01:22:51,759 --> 01:22:55,698
You say you didn't know her,
but here you are together.
1189
01:22:55,927 --> 01:22:58,349
Yes. I was still smiling then.
1190
01:22:58,581 --> 01:23:02,545
That proves nothing. I hired
100s of girls I never spoke to.
1191
01:23:02,891 --> 01:23:05,638
Girls are like swallows
on a telegraph line.
1192
01:23:05,758 --> 01:23:09,542
They all look the same.
You never noticed that? Look.
1193
01:23:10,928 --> 01:23:14,772
The owner of the stationer's
near to your office
1194
01:23:15,105 --> 01:23:17,695
says that he sold you
writing paper.
1195
01:23:18,775 --> 01:23:22,004
Pens, too, and ink.
Suspicious, eh?
1196
01:23:22,124 --> 01:23:23,907
It means nothing on its own.
1197
01:23:24,124 --> 01:23:28,437
But the paper was the same
used for the anonymous letters.
1198
01:23:29,655 --> 01:23:33,125
No doubt a special paper
for anonymous letters.
1199
01:23:33,245 --> 01:23:36,498
And it has the same
watermark as yours: Gallia.
1200
01:23:36,914 --> 01:23:39,926
Then you'd better arrest
everyone who buys Gallia.
1201
01:23:40,046 --> 01:23:43,022
- These are just coincidences.
- Perhaps.
1202
01:23:44,341 --> 01:23:46,691
Unfortunately, there are
too many coincidences here.
1203
01:23:47,438 --> 01:23:49,907
This bracelet just happens
to turn up in your desk.
1204
01:23:50,217 --> 01:23:53,795
You just happen to use the
same paper as the culprit.
1205
01:23:54,470 --> 01:23:58,072
And Lucie Baral just happened
to be employed at your club.
1206
01:23:58,602 --> 01:24:00,410
She was one of
thousands of girls.
1207
01:24:00,807 --> 01:24:03,386
Three of the missing girls
replied to the same ad.
1208
01:24:03,795 --> 01:24:07,506
And photos of those three
girls turn up in your desk.
1209
01:24:08,330 --> 01:24:11,125
You claim that you never
placed any ads like that?
1210
01:24:12,077 --> 01:24:15,282
And that you never
corresponded with those girls?
1211
01:24:24,987 --> 01:24:28,722
- As a matter of form.
- You never know...
1212
01:24:29,144 --> 01:24:33,240
You have a Remington
typewriter in your office.
1213
01:24:33,982 --> 01:24:37,030
This was the machine used
for the anonymous letters.
1214
01:24:39,915 --> 01:24:44,517
Why did you replace the letters
on the machine 8 days ago?
1215
01:24:45,204 --> 01:24:48,264
I don't know.
Ask my secretary.
1216
01:24:48,716 --> 01:24:50,777
What do you want?
When is this going to end?
1217
01:24:50,897 --> 01:24:54,078
What do you hope to achieve
with all this brain-washing?
1218
01:24:54,198 --> 01:24:55,981
A glass of wine will help.
1219
01:25:03,339 --> 01:25:05,050
Let's recap.
1220
01:25:05,984 --> 01:25:10,164
You have no idea how the
bracelet got into your desk?
1221
01:25:11,776 --> 01:25:14,932
You never knew these girls?
Apart from our informer?
1222
01:25:16,307 --> 01:25:20,018
You never wrote to the
police or to the girls?
1223
01:25:20,331 --> 01:25:22,343
- Never.
- Never?
1224
01:25:24,028 --> 01:25:26,076
Except that...
1225
01:25:28,281 --> 01:25:33,473
We found replies from these
girls among your letters.
1226
01:25:35,522 --> 01:25:37,040
Among my... ?
1227
01:25:37,651 --> 01:25:40,519
"Monsieur, in reply to
your ad..." etc.
1228
01:25:40,639 --> 01:25:42,543
Signed Lucie Baral.
1229
01:25:42,868 --> 01:25:45,241
Another signed
Arlette Roi.
1230
01:25:45,820 --> 01:25:47,928
Another signed
Anne-Marie Laurette.
1231
01:25:48,627 --> 01:25:51,133
"I'm all ready. Let's meet."
1232
01:25:54,097 --> 01:25:56,494
So, is your memory
returning now?
1233
01:25:59,806 --> 01:26:01,843
I never received those letters.
1234
01:26:02,650 --> 01:26:04,421
I never read them.
1235
01:26:05,035 --> 01:26:07,831
Unless... unless
I've lost my...
1236
01:26:09,318 --> 01:26:11,933
somehow...
- This is a bit rich!
1237
01:26:12,691 --> 01:26:17,957
The last letter bore the
fingerprints of the sender.
1238
01:26:18,934 --> 01:26:20,380
Yours!
1239
01:26:22,029 --> 01:26:23,439
Mine?
1240
01:26:25,077 --> 01:26:26,583
It's not possible.
1241
01:26:28,282 --> 01:26:30,125
Is the case really that strong?
1242
01:26:31,065 --> 01:26:33,547
I haven't reached
a conclusion yet.
1243
01:26:34,408 --> 01:26:37,336
Is this the full list of
Fleury's business premises?
1244
01:26:37,456 --> 01:26:38,878
As well as his
private homes, yes.
1245
01:26:38,998 --> 01:26:41,914
On the first list, one of the
premises wasn't mentioned.
1246
01:26:42,553 --> 01:26:44,348
Here it's been added by hand.
1247
01:26:44,468 --> 01:26:46,944
By me. The offices are
only worth 500 dollars.
1248
01:26:47,270 --> 01:26:49,438
You asked if I thought
he was guilty.
1249
01:26:50,101 --> 01:26:51,776
There's a lot of evidence
against him.
1250
01:26:52,205 --> 01:26:55,772
- You're aware of that?
- I've spoken to the lawyers.
1251
01:26:56,536 --> 01:26:58,897
But to say Fleury
murdered those girls
1252
01:26:59,017 --> 01:27:01,427
just because he had
their photos. No, no, no!
1253
01:27:04,537 --> 01:27:07,272
Couldn't someone else
have put them in the desk,
1254
01:27:07,392 --> 01:27:09,681
to throw suspicion
onto Fleury?
1255
01:27:09,982 --> 01:27:13,139
Yes. But the meeting at
the concert with Adrienne?
1256
01:27:13,609 --> 01:27:16,175
Surely that wasn't
just chance?
1257
01:27:16,778 --> 01:27:20,404
Unless someone else
set up the meeting.
1258
01:27:20,926 --> 01:27:24,070
So why didn't this other man
keep his date with Adrienne?
1259
01:27:25,612 --> 01:27:28,829
Because Fleury had
already taken his place.
1260
01:27:29,528 --> 01:27:30,781
It's a theory.
1261
01:27:32,577 --> 01:27:34,167
It's plausible.
1262
01:27:34,530 --> 01:27:38,096
But then there are his
fingerprints on the letter.
1263
01:27:38,216 --> 01:27:41,434
- That's more serious.
- Serious, but not decisive.
1264
01:27:43,009 --> 01:27:47,033
Suppose the real culprit was
someone who worked with Fleury?
1265
01:27:48,358 --> 01:27:50,985
Here, take this paper.
1266
01:27:51,105 --> 01:27:54,069
It now has your
fingerprints on it.
1267
01:27:54,189 --> 01:27:55,117
Yours too.
1268
01:27:55,454 --> 01:27:57,587
The murderer would
have taken precautions.
1269
01:27:57,988 --> 01:28:00,699
No. Someone has set up Fleury,
1270
01:28:01,097 --> 01:28:03,868
by sending the police a letter
with his fingerprints.
1271
01:28:04,398 --> 01:28:08,169
And yet...
No, no, it's a set-up.
1272
01:28:08,614 --> 01:28:12,012
It's a pity you're not his
defence lawyer.
1273
01:28:12,388 --> 01:28:13,762
I'm inspired by my feelings.
1274
01:28:14,292 --> 01:28:17,376
Let's hope the magistrate
has the same feelings as you.
1275
01:28:19,569 --> 01:28:21,135
Yes, this is Tenier.
1276
01:28:22,605 --> 01:28:25,135
Yes, I'll make
the arrangements.
1277
01:28:25,799 --> 01:28:29,847
The magistrate feels
there's enough evidence
1278
01:28:29,967 --> 01:28:32,136
to put your friend on trial.
1279
01:28:33,472 --> 01:28:35,689
It's now in the hands of
the public prosecutor.
1280
01:28:38,340 --> 01:28:41,340
There's nothing more I can
do for him. Good night.
1281
01:28:52,488 --> 01:28:54,356
Do you think the magistrate
will keep him much longer?
1282
01:28:54,476 --> 01:28:57,561
No. You'll be able to
talk to him soon.
1283
01:28:57,681 --> 01:29:00,124
I'll wait as long as
necessary.
1284
01:29:01,654 --> 01:29:07,112
Fleury has confirmed all the
facts in the case against him.
1285
01:29:07,232 --> 01:29:11,697
I must add that he denies
his own involvement.
1286
01:29:11,961 --> 01:29:14,691
We insist upon this correction.
1287
01:29:15,233 --> 01:29:17,775
And let us remember that he has
consistently acted with surprise,
1288
01:29:17,895 --> 01:29:20,136
and professed lassitude
and loss of memory.
1289
01:29:20,256 --> 01:29:21,678
A poor system of defence.
1290
01:29:21,798 --> 01:29:25,308
He's not acting! He's totally
exhausted by the interrogation.
1291
01:29:25,428 --> 01:29:27,770
- I agree he's not his usual self.
- Granted.
1292
01:29:28,433 --> 01:29:31,818
On the other hand, the doorman
at the taxi dancing club says
1293
01:29:32,523 --> 01:29:36,764
that he remembers your car
parked outside on many occasions.
1294
01:29:36,884 --> 01:29:41,423
He even believes that he saw
Lucie Baral getting in one night.
1295
01:29:41,543 --> 01:29:44,061
Fleury's business
owns several vehicles,
1296
01:29:44,181 --> 01:29:45,814
and the boss isn't the only
one who uses them.
1297
01:29:46,105 --> 01:29:48,732
Or it might be an
identical car.
1298
01:29:48,852 --> 01:29:51,178
- Save your arguments for the jury.
- You can count on it.
1299
01:29:51,298 --> 01:29:52,937
Enough! Silence!
1300
01:29:54,067 --> 01:29:56,657
Let me... I can't...
1301
01:29:57,667 --> 01:29:59,884
I'll go mad.
Is that what you want?
1302
01:30:07,984 --> 01:30:11,587
Yes. I think madness may
be the only defence now.
1303
01:30:13,020 --> 01:30:16,743
Gentlemen, the police
have just discovered,
1304
01:30:17,044 --> 01:30:20,032
in the garden of a house
belonging to the accused,
1305
01:30:20,743 --> 01:30:23,213
the bodies of three
of the missing women.
1306
01:30:27,681 --> 01:30:29,862
Say something, Fleury.
1307
01:30:43,167 --> 01:30:45,372
Here are the papers
for M Fleury.
1308
01:30:50,349 --> 01:30:52,482
Robert, please, look at me.
1309
01:30:53,157 --> 01:30:55,639
Robert, I think of you
constantly.
1310
01:30:55,759 --> 01:30:57,940
- I know you're innocent.
- Carry on.
1311
01:30:58,670 --> 01:31:00,501
We sort this out, my love.
1312
01:31:00,621 --> 01:31:03,152
- I'll wait for you.
- You can't go there.
1313
01:31:13,772 --> 01:31:16,350
Come along, Adrienne.
1314
01:31:24,437 --> 01:31:26,690
I'm innocent.
I swear it.
1315
01:31:27,328 --> 01:31:30,581
- I believe you, Robert.
- Yes, but the others...
1316
01:31:30,999 --> 01:31:32,710
Only you and I believe me.
1317
01:31:33,276 --> 01:31:34,770
Everything is against me.
1318
01:31:35,288 --> 01:31:37,083
This series of chance facts,
1319
01:31:37,649 --> 01:31:40,950
these coincidence, these
awful distortions of the truth...
1320
01:31:42,456 --> 01:31:45,022
I'm trapped.
There's no way out.
1321
01:31:45,548 --> 01:31:49,470
- Oh, you never know.
- No, my lawyers told me.
1322
01:31:50,380 --> 01:31:52,536
Everything is proven.
1323
01:31:53,529 --> 01:31:55,879
It'll be forced labour.
1324
01:31:57,421 --> 01:31:58,939
You see, I...
1325
01:31:59,626 --> 01:32:01,457
If I confess...
1326
01:32:03,071 --> 01:32:06,486
To spend years and years,
1327
01:32:06,606 --> 01:32:09,898
dying slowly each day,
without hope. No...
1328
01:32:11,062 --> 01:32:13,303
Better to get it over with.
1329
01:32:14,204 --> 01:32:16,132
What about Adrienne?
1330
01:32:17,636 --> 01:32:19,202
She no longer exists for me.
1331
01:32:22,033 --> 01:32:23,768
Goodbye for now, Robert.
1332
01:32:25,069 --> 01:32:27,816
- Goodbye, old chap.
- Can I do anything for you?
1333
01:32:31,022 --> 01:32:33,962
Yes. If she ever...
1334
01:32:34,383 --> 01:32:36,841
needs anything... Huh?
1335
01:32:44,386 --> 01:32:47,483
That's a job well done.
You can be proud, boss.
1336
01:32:48,255 --> 01:32:49,833
Well I'm not.
1337
01:32:50,230 --> 01:32:51,652
I don't believe Fleury
is guilty.
1338
01:32:52,724 --> 01:32:55,568
- Well I never!
- What proof have you?
1339
01:32:55,868 --> 01:32:57,747
That's just it.
There's too much proof.
1340
01:32:58,000 --> 01:33:01,350
It's too well put together,
too well orchestrated.
1341
01:33:01,876 --> 01:33:03,358
It lacks...
1342
01:33:03,684 --> 01:33:06,250
I don't know,
something spontaneous...
1343
01:33:06,852 --> 01:33:08,804
Yes, something human.
1344
01:33:09,554 --> 01:33:11,819
I've looked into his eyes.
1345
01:33:12,271 --> 01:33:14,355
For me, he's innocent.
1346
01:33:14,855 --> 01:33:16,241
Innocent.
1347
01:33:17,128 --> 01:33:19,996
A man like that,
not short of a penny...
1348
01:33:21,755 --> 01:33:22,863
Not unattractive.
1349
01:33:23,596 --> 01:33:26,909
Violent, yes. Able to defeat
anyone who opposes him.
1350
01:33:28,162 --> 01:33:29,909
But to do those
horrible things?
1351
01:33:32,341 --> 01:33:35,437
- No.
- You have an idea, boss?
1352
01:33:38,377 --> 01:33:39,823
Maybe.
1353
01:34:09,815 --> 01:34:11,935
Oh, it's you, M Bremontiere.
1354
01:34:12,754 --> 01:34:15,779
You scared me.
I didn't see you come in.
1355
01:34:17,188 --> 01:34:19,838
I've been putting
the last parcels away.
1356
01:34:20,067 --> 01:34:21,501
It's sad in this empty office.
1357
01:34:21,826 --> 01:34:24,188
- There's no else here?
- Yes.
1358
01:34:27,694 --> 01:34:30,513
Why are you still here?
I don't need you.
1359
01:34:30,959 --> 01:34:32,609
- Get out. Go.
- Yes, sir.
1360
01:34:32,729 --> 01:34:34,465
Get out. Quickly!
1361
01:34:34,585 --> 01:34:37,035
- Quickly!
- I'm going, sir.
1362
01:34:45,548 --> 01:34:47,427
Don't you recognise me?
1363
01:34:48,374 --> 01:34:50,193
Inspector Tenier.
1364
01:34:51,302 --> 01:34:52,639
Ah, yes.
1365
01:34:55,266 --> 01:34:56,772
Please come in.
1366
01:34:58,491 --> 01:35:00,383
I came up for a chat.
1367
01:35:02,696 --> 01:35:05,720
Use this chair.
They've taken all the others.
1368
01:35:06,865 --> 01:35:10,082
To deal with all this,
we really need Fleury.
1369
01:35:10,202 --> 01:35:13,001
- I hope to save him.
- There's still a chance?
1370
01:35:13,724 --> 01:35:16,555
I thought about our last talk.
I agree with you.
1371
01:35:18,338 --> 01:35:19,808
Fleury is innocent.
1372
01:35:21,648 --> 01:35:22,840
Thank you.
1373
01:35:24,322 --> 01:35:26,142
I feel it.
1374
01:35:27,346 --> 01:35:28,816
But you know it.
1375
01:35:30,141 --> 01:35:31,575
What does that mean?
1376
01:35:32,623 --> 01:35:34,370
That you are the murderer.
1377
01:35:41,100 --> 01:35:42,209
Thank you.
1378
01:35:45,871 --> 01:35:47,510
You have proof?
1379
01:35:48,823 --> 01:35:51,233
Not enough to convince
a magistrate.
1380
01:35:52,238 --> 01:35:54,262
But for me it's as
clear as day.
1381
01:35:57,538 --> 01:35:58,996
I'd love to hear the methods
1382
01:35:59,116 --> 01:36:01,466
of a policeman who thinks
he's on to something.
1383
01:36:01,887 --> 01:36:02,984
It's all very simple.
1384
01:36:03,622 --> 01:36:06,393
I imagine myself in the
assassin's mental state.
1385
01:36:07,381 --> 01:36:09,634
- Are you in a hurry?
- Not at all.
1386
01:36:09,948 --> 01:36:12,863
And I adore psychology.
1387
01:36:13,452 --> 01:36:15,585
In my opinion,
the murderer must be
1388
01:36:15,934 --> 01:36:17,585
a kind of maniac,
1389
01:36:17,705 --> 01:36:21,259
driven by a compulsion
which forces him
1390
01:36:21,379 --> 01:36:23,815
to behave in a certain
way in moments of crisis.
1391
01:36:24,032 --> 01:36:25,177
Very interesting.
1392
01:36:25,815 --> 01:36:28,852
He's aware of this. He's afraid
to be alone with a woman.
1393
01:36:30,378 --> 01:36:32,836
Like you just now with
the young secretary.
1394
01:36:33,558 --> 01:36:35,004
Like me just now?
1395
01:36:38,049 --> 01:36:41,459
This man has a secret life,
masked, unlike Fleury.
1396
01:36:42,410 --> 01:36:46,047
He's solitary, chaste,
unlike Fleury.
1397
01:36:46,167 --> 01:36:49,300
- No doubt.
- But silence stifles him.
1398
01:36:49,912 --> 01:36:54,202
He needs redemption,
and through fear,
1399
01:36:54,604 --> 01:36:55,942
through pleasure too,
1400
01:36:56,255 --> 01:36:59,797
eases himself by bragging
in anonymous letters.
1401
01:37:00,872 --> 01:37:03,529
Catholicism understands
this need.
1402
01:37:05,668 --> 01:37:08,089
Yes. The Church is a
great manager of souls.
1403
01:37:08,965 --> 01:37:11,634
But one day our man finds
1404
01:37:11,754 --> 01:37:15,122
that the police are on to him,
1405
01:37:16,417 --> 01:37:18,549
and are closing in.
He gets scared.
1406
01:37:19,134 --> 01:37:21,110
And since he kept,
from a perverse fancy,
1407
01:37:21,230 --> 01:37:24,242
some souvenirs of his crimes,
1408
01:37:25,074 --> 01:37:28,568
he arranges for them to be
passed to someone else.
1409
01:37:31,330 --> 01:37:32,691
You've read Freud?
1410
01:37:32,968 --> 01:37:34,992
And he uses our informer
1411
01:37:35,112 --> 01:37:37,992
to throw the suspicion
onto Fleury.
1412
01:37:38,812 --> 01:37:41,655
- All very precise.
- I'll continue.
1413
01:37:42,463 --> 01:37:46,492
This man, in a handwritten
letter - how clumsy! -
1414
01:37:46,810 --> 01:37:50,364
draws the police's attention
to a carefully chosen spot
1415
01:37:50,484 --> 01:37:52,907
where he himself has
disposed of his victims.
1416
01:37:53,027 --> 01:37:55,086
Let me finish
your train of thought.
1417
01:37:55,351 --> 01:37:58,351
I could easily have put
the bracelet and photos
1418
01:37:58,471 --> 01:37:59,664
in Fleury's desk.
1419
01:38:00,086 --> 01:38:02,809
And I knew about your informer.
1420
01:38:03,073 --> 01:38:05,543
You could also have
set up the rendez-vous,
1421
01:38:05,844 --> 01:38:08,423
which you then abandoned
when Fleury turned up.
1422
01:38:09,035 --> 01:38:11,300
- But the proof?
- Proof?
1423
01:38:11,867 --> 01:38:13,264
There isn't enough.
1424
01:38:13,495 --> 01:38:15,062
My head...
1425
01:38:15,640 --> 01:38:17,676
is still on my shoulders.
1426
01:38:18,038 --> 01:38:19,459
For the moment.
1427
01:38:20,218 --> 01:38:23,230
You were very passionate,
pleading Fleury's case.
1428
01:38:23,773 --> 01:38:25,435
Dangerous bravado!
1429
01:38:25,821 --> 01:38:27,857
Your own arguments are
now turned against you.
1430
01:38:28,430 --> 01:38:30,393
Your instinct got the
better of you,
1431
01:38:31,249 --> 01:38:32,803
because you love Adrienne.
1432
01:38:33,418 --> 01:38:36,285
You tried to have your rival
executed for your crimes.
1433
01:38:40,293 --> 01:38:42,028
Excellent port wine.
1434
01:38:45,112 --> 01:38:47,185
Excellent deduction.
1435
01:38:47,799 --> 01:38:49,931
Everything worked out.
1436
01:38:50,932 --> 01:38:53,282
I'd give myself up
here and now...
1437
01:38:54,932 --> 01:38:56,980
Unfortunately...
1438
01:38:58,390 --> 01:39:01,161
Did you receive an important
call this afternoon?
1439
01:39:01,691 --> 01:39:03,185
I wasn't at the office.
1440
01:39:03,861 --> 01:39:05,969
You haven't read the
evening papers?
1441
01:39:18,915 --> 01:39:21,433
Robert Fleury has confessed.
1442
01:39:24,355 --> 01:39:27,210
I've been wasting your
time with my theories.
1443
01:39:28,403 --> 01:39:29,812
It was very gripping.
1444
01:39:30,325 --> 01:39:31,988
But as they say...
1445
01:39:32,108 --> 01:39:35,398
If you're accused of taking
the steeples of Notre-Dame
1446
01:39:36,132 --> 01:39:38,277
the best plan is to take flight.
1447
01:39:57,384 --> 01:40:00,083
Robert Fleury has confessed.
1448
01:40:01,335 --> 01:40:03,191
First day of the Fleury trial.
1449
01:40:05,974 --> 01:40:08,287
The public prosecutor speaks.
1450
01:40:14,654 --> 01:40:17,076
Emotional plea by the defence.
1451
01:40:21,410 --> 01:40:24,073
Fleury condemned to death.
1452
01:40:26,808 --> 01:40:29,712
Fleury refuses to
petition for reprieve.
1453
01:40:35,117 --> 01:40:37,732
Fleury to be executed
tomorrow at 6am.
1454
01:40:42,606 --> 01:40:44,401
Nothing can save him?
1455
01:41:20,103 --> 01:41:21,741
Adrienne.
1456
01:41:23,792 --> 01:41:26,600
Excuse me for
disturbing you so late.
1457
01:41:26,974 --> 01:41:30,094
I needed somewhere to go.
I don't want to be alone tonight.
1458
01:41:30,214 --> 01:41:32,480
- You understand?
- Yes, I understand.
1459
01:41:35,426 --> 01:41:37,800
It's to be this
morning at 6.
1460
01:41:38,906 --> 01:41:42,918
It's just that I'm alone...
all alone.
1461
01:41:46,177 --> 01:41:47,683
All alone.
1462
01:42:02,241 --> 01:42:04,974
I'm worn out.
1463
01:42:10,817 --> 01:42:12,673
I have no more tears.
1464
01:42:13,607 --> 01:42:16,125
I'll fetch you a blanket.
1465
01:42:25,610 --> 01:42:28,730
Days and nights without sleep,
1466
01:42:29,176 --> 01:42:31,044
almost without thought.
1467
01:42:31,529 --> 01:42:33,566
Why didn't he ask for
a reprieve?
1468
01:42:37,397 --> 01:42:40,782
When you reach a dead-end
you can lose your reason.
1469
01:42:42,631 --> 01:42:45,824
Or maybe he just wanted to get
it over with, rather than rotting...
1470
01:42:46,651 --> 01:42:48,904
in prison...
1471
01:42:49,940 --> 01:42:51,651
slowly.
1472
01:44:20,656 --> 01:44:22,560
Get out! Get out!
1473
01:44:23,210 --> 01:44:24,198
Get out!
1474
01:44:25,512 --> 01:44:28,162
Tenier! Tenier!
1475
01:44:28,431 --> 01:44:29,492
Tenier!
1476
01:44:38,520 --> 01:44:40,352
It was him.
1477
01:44:41,267 --> 01:44:43,725
You have your proof at last.
1478
01:44:43,845 --> 01:44:46,207
She's done her work well.
1479
01:44:48,884 --> 01:44:50,908
Your theory was correct.
1480
01:44:52,101 --> 01:44:54,318
I'd planned for everything,
1481
01:44:56,846 --> 01:44:58,352
except myself.
1482
01:45:02,187 --> 01:45:04,367
I'm at your disposal.
1483
01:45:15,131 --> 01:45:17,481
Here's your wallet,
your lighter,
1484
01:45:17,698 --> 01:45:20,240
336 francs in cash,
and your cheque book.
1485
01:45:20,541 --> 01:45:22,662
Please sign here.
1486
01:45:24,397 --> 01:45:26,084
What a pity, M Fleury.
1487
01:45:26,204 --> 01:45:28,675
We almost made
a huge mistake.
1488
01:45:29,901 --> 01:45:31,781
I'm as delighted as
your friends must be.
1489
01:45:31,901 --> 01:45:35,286
My friends! I lost them
with my bank account.
1490
01:45:37,023 --> 01:45:38,541
- The exit is this way?
- Yes.
1491
01:45:38,661 --> 01:45:41,409
I much prefer going through
the door in this direction.
1492
01:45:42,192 --> 01:45:45,433
- Good luck, sir.
- Thanks anyway.
1493
01:45:51,522 --> 01:45:53,233
It's all my fault.
1494
01:45:54,473 --> 01:45:55,901
I shouldn't have come.
1495
01:45:56,105 --> 01:45:59,298
But I've been longing
so much for this moment.
1496
01:46:05,873 --> 01:46:09,355
You know, my dear,
the days are long in prison.
1497
01:46:10,644 --> 01:46:13,801
And the nights. I thought
about a lot of things.
1498
01:46:14,679 --> 01:46:16,763
I've changed.
1499
01:46:17,509 --> 01:46:19,680
It's another man that
you see before you.
1500
01:46:20,565 --> 01:46:22,559
But he loves you
as much as the first.
1501
01:46:43,003 --> 01:46:49,964
English subtitles by
Kinsayder at KG
110447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.