All language subtitles for pieges.1939.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,560 --> 00:02:15,720 Young women have gone missing... 2 00:02:34,040 --> 00:02:36,240 Police Headquarters, Paris. 3 00:02:47,360 --> 00:02:48,320 Hello. 4 00:02:55,680 --> 00:02:58,120 Inspector Tenier 5 00:03:01,400 --> 00:03:03,040 No fingerprints. 6 00:03:03,280 --> 00:03:04,720 No unusual characteristics. 7 00:03:05,040 --> 00:03:06,760 Modern typing paper. 8 00:03:07,360 --> 00:03:09,760 Watermark "Gallia". 9 00:03:14,520 --> 00:03:16,120 "Elephants..." "Tonight again..." 10 00:03:16,400 --> 00:03:18,880 The Cs are displaced. 11 00:03:19,160 --> 00:03:22,400 The Es have different strikes. 12 00:03:22,840 --> 00:03:25,520 Probably a 1934 Remington Portable. 13 00:03:26,480 --> 00:03:29,280 Elephants surround her fragile arm... 14 00:03:29,720 --> 00:03:31,440 Tonight again, my sweet and lovely child, 15 00:03:31,680 --> 00:03:34,320 With pretty mouth and lashes long and wild, 16 00:03:34,480 --> 00:03:37,160 You're stepping out to take your final dance. 17 00:03:37,440 --> 00:03:38,960 Another letter in the same style. 18 00:03:39,040 --> 00:03:42,040 The boss thinks there's a link with the missing girls. 19 00:03:42,080 --> 00:03:44,160 In my opinion it's a practical joker. 20 00:03:44,240 --> 00:03:46,080 It wouldn't be the first time. 21 00:03:48,840 --> 00:03:53,440 You're stepping out to take your final dance. 22 00:04:01,080 --> 00:04:03,160 What's your name? 23 00:04:04,040 --> 00:04:05,400 Lucie. 24 00:04:05,480 --> 00:04:06,480 Pretty name. 25 00:04:07,000 --> 00:04:10,720 Like Lucette. Or even Lulu, once we get intimate. 26 00:04:11,360 --> 00:04:12,720 You're going too fast, sir. 27 00:04:12,920 --> 00:04:13,440 You're upset? 28 00:04:13,680 --> 00:04:15,600 No, I was talking about the dancing. 29 00:04:15,920 --> 00:04:17,840 Delicious! Ah, Paris! 30 00:04:18,120 --> 00:04:19,880 Are you a nice girl? 31 00:04:20,080 --> 00:04:21,160 What do you mean? 32 00:04:21,680 --> 00:04:23,560 No boyfriend? 33 00:04:24,200 --> 00:04:25,400 I'm a respectable girl! 34 00:04:25,720 --> 00:04:27,280 So how do you make a living? 35 00:04:27,720 --> 00:04:29,560 I live with my grandmother. 36 00:04:31,160 --> 00:04:33,600 You keep treading on my toes! 37 00:04:34,000 --> 00:04:35,920 Charming! So, do you work? 38 00:04:36,200 --> 00:04:39,040 Here. Every night except Sundays. 39 00:04:40,720 --> 00:04:42,600 Our dance is over. 40 00:04:43,280 --> 00:04:45,160 Excuse me. Do you earn much? 41 00:04:46,120 --> 00:04:48,760 20 sous a head. From those who can pay. 42 00:05:07,400 --> 00:05:10,160 55, 56, 57... 43 00:05:10,920 --> 00:05:13,400 57 francs. And it's only 11 o'clock. 44 00:05:13,680 --> 00:05:16,520 Only 11? I'm already worn out. 45 00:05:17,000 --> 00:05:19,280 My feet are killing me. 46 00:05:19,680 --> 00:05:21,920 Oh, I've lost the buckle from my shoe! 47 00:05:22,274 --> 00:05:24,202 What really bugs me 48 00:05:24,322 --> 00:05:26,040 is that I still have to be friendly to them. 49 00:05:26,560 --> 00:05:28,400 "Smiling is required at all times." 50 00:05:28,680 --> 00:05:30,840 Yes, but what business is it of theirs if I'm a virgin? 51 00:05:30,960 --> 00:05:32,600 I don't ask if their wives are cheating on them. 52 00:05:32,720 --> 00:05:34,160 Just as well. They'd have you thrown out. 53 00:05:34,280 --> 00:05:36,301 Then at least they'd stop bothering me. 54 00:05:37,040 --> 00:05:39,880 Yes, I'm finished here. 55 00:05:41,200 --> 00:05:42,720 You've found something? 56 00:05:43,120 --> 00:05:44,800 Listen. You're a good pal, right? 57 00:05:44,920 --> 00:05:46,280 And you know about true feelings. 58 00:05:47,080 --> 00:05:48,600 Read this personal ad. 59 00:05:53,440 --> 00:05:56,080 Looking for young single woman for lasting relationship. 60 00:05:56,200 --> 00:05:59,560 Possibility of marriage. 61 00:06:02,600 --> 00:06:03,440 Have you replied? 62 00:06:03,720 --> 00:06:05,440 I have to take any chance that comes up. 63 00:06:05,560 --> 00:06:06,600 You never know, right? 64 00:06:06,680 --> 00:06:08,000 It came up very quickly. 65 00:06:08,440 --> 00:06:11,200 This time I've found someone amazing. 66 00:06:12,080 --> 00:06:13,800 And he wants to marry me. 67 00:06:14,840 --> 00:06:16,160 Why the long face? 68 00:06:16,360 --> 00:06:19,200 I wasn't thinking of you. I was thinking of this stranger. 69 00:06:19,720 --> 00:06:22,160 What have I got to lose? 70 00:06:35,440 --> 00:06:37,600 Missing. 71 00:06:48,280 --> 00:06:51,191 Police summons for Adrienne Charpentier. 72 00:06:53,600 --> 00:06:56,920 Yes, Lucie had talked about leaving the job several times. 73 00:06:57,240 --> 00:06:58,600 She wanted to get married. 74 00:06:59,080 --> 00:07:01,280 And the last time she replied to a personal ad... 75 00:07:01,400 --> 00:07:03,440 What did this ad say? 76 00:07:04,800 --> 00:07:07,200 "Looking for a young single woman." 77 00:07:07,480 --> 00:07:09,600 She never mentioned a name? 78 00:07:09,680 --> 00:07:10,600 Never. 79 00:07:12,680 --> 00:07:14,440 Do you know if she had any savings? 80 00:07:14,800 --> 00:07:16,040 Any jewellery? 81 00:07:16,440 --> 00:07:17,280 Not a penny. 82 00:07:17,680 --> 00:07:21,400 As for jewellery, only a bracelet with ivory elephants. 83 00:07:21,720 --> 00:07:23,880 Elephants? Are you sure? 84 00:07:24,160 --> 00:07:26,480 A woman notices a detail like that. 85 00:07:27,920 --> 00:07:29,560 Wait there a moment. 86 00:07:45,920 --> 00:07:48,040 Hello. Inspector Lefebure. Quickly. 87 00:07:49,400 --> 00:07:52,040 We would like you to help with our enquiry. 88 00:07:52,160 --> 00:07:54,480 The boss wants to speak to you in person. 89 00:07:57,880 --> 00:07:58,760 You wanted me? 90 00:07:58,880 --> 00:08:00,280 Check out these addresses right away. 91 00:08:00,400 --> 00:08:02,920 I need to know if they replied to a personal ad: 92 00:08:03,000 --> 00:08:07,040 "Looking for a young single woman." Urgent! 93 00:08:14,000 --> 00:08:16,480 3rd Floor. Chief Inspector Tenier. 94 00:08:22,600 --> 00:08:24,600 Mlle Charpentier to see you. 95 00:08:24,720 --> 00:08:26,120 Show her in. 96 00:08:34,280 --> 00:08:36,640 Please sit down. 97 00:08:38,240 --> 00:08:40,040 You were a friend of Lucie Baral? 98 00:08:40,120 --> 00:08:41,240 A colleague. 99 00:08:41,840 --> 00:08:43,040 What's the difference? 100 00:08:43,200 --> 00:08:45,160 We swapped dresses, not secrets. 101 00:08:46,520 --> 00:08:50,160 In any case, you can tell me what state she was in, 102 00:08:50,480 --> 00:08:52,320 at the time she went missing. 103 00:08:52,600 --> 00:08:54,040 Lucie was very dispirited. 104 00:08:54,600 --> 00:08:56,640 Being a taxi-girl is hard work, and sometimes... 105 00:08:57,040 --> 00:08:58,040 Men... 106 00:08:58,280 --> 00:08:59,440 Men, yes. 107 00:08:59,760 --> 00:09:01,193 Lucie wanted to get out of there. 108 00:09:01,480 --> 00:09:05,840 Those personal ads gave her something to dream about. 109 00:09:06,440 --> 00:09:08,560 All women are romantic like that, no? 110 00:09:10,360 --> 00:09:11,880 You're a strange taxi-girl. 111 00:09:12,000 --> 00:09:15,040 Oh, life has taught me a few things. 112 00:09:15,360 --> 00:09:17,120 Already? Why this line of work? 113 00:09:17,440 --> 00:09:19,680 I'm a translator during the day, but it doesn't pay enough. 114 00:09:19,800 --> 00:09:20,600 Which languages? 115 00:09:20,720 --> 00:09:21,640 English and German. 116 00:09:21,720 --> 00:09:23,560 That could be useful. 117 00:09:23,880 --> 00:09:25,200 Would you mind lifting up your skirt. 118 00:09:25,240 --> 00:09:26,040 What? 119 00:09:26,240 --> 00:09:28,560 Special intelligence service. Just a little, please. 120 00:09:35,120 --> 00:09:36,520 Thank you. Well done. 121 00:09:36,760 --> 00:09:38,080 Charming. But I don't see... 122 00:09:38,280 --> 00:09:40,240 Patience. 123 00:09:42,200 --> 00:09:45,120 Do you know how to cook beef in redcurrant? 124 00:09:46,160 --> 00:09:49,920 I prefer chicken in wine with cream, mushrooms and truffles. 125 00:09:52,280 --> 00:09:55,400 And can you type and take shorthand? 126 00:09:55,640 --> 00:09:56,600 Yes. 127 00:09:56,880 --> 00:09:57,640 Good. 128 00:09:57,800 --> 00:10:01,120 Would you know how to dress a wound? 129 00:10:01,880 --> 00:10:04,040 A gunshot wound? 130 00:10:04,680 --> 00:10:05,800 Amongst others. 131 00:10:05,960 --> 00:10:06,800 I'd know how. 132 00:10:06,920 --> 00:10:08,080 Perfect. 133 00:10:08,520 --> 00:10:10,120 Close your eyes. 134 00:10:10,480 --> 00:10:12,440 What is the colour - no cheating - 135 00:10:13,640 --> 00:10:14,560 the colour of the walls? 136 00:10:14,720 --> 00:10:16,520 Dirty beige. 137 00:10:17,000 --> 00:10:18,920 Dirty! We're not made of money. 138 00:10:19,720 --> 00:10:20,920 Stand up. 139 00:10:21,520 --> 00:10:23,040 Turn around. 140 00:10:23,560 --> 00:10:25,520 Now, describe me. 141 00:10:27,200 --> 00:10:28,720 You're not very tall. 142 00:10:29,000 --> 00:10:30,360 Heavyset. 143 00:10:30,640 --> 00:10:32,480 Balding, arthritic. 144 00:10:33,280 --> 00:10:35,880 Brown eyes, a little baggy. 145 00:10:36,320 --> 00:10:38,760 You smoke too much - careful of your heart! 146 00:10:39,240 --> 00:10:41,560 You wear a watch chain on your waistcoat, 147 00:10:41,880 --> 00:10:43,240 and a wedding ring. 148 00:10:43,840 --> 00:10:46,640 You adopt a gruff tone to hide your kind nature, 149 00:10:46,920 --> 00:10:49,120 and you adore your daughter, 150 00:10:49,680 --> 00:10:51,160 who is ten. 151 00:10:53,160 --> 00:10:54,320 Now there you have me! 152 00:10:54,440 --> 00:10:56,160 Special intelligence service. 153 00:10:58,000 --> 00:11:00,760 Tell me, Mlle Charpentier, 154 00:11:01,560 --> 00:11:03,480 would you like to try a new kind of dance? 155 00:11:03,760 --> 00:11:07,720 And you would be the conductor, M Tenier? 156 00:11:08,360 --> 00:11:09,240 You understand me? 157 00:11:09,440 --> 00:11:10,120 From the start. 158 00:11:10,640 --> 00:11:11,760 Good. 159 00:11:12,640 --> 00:11:15,000 The disappearance of your colleague Lucie Baral 160 00:11:15,200 --> 00:11:20,080 was alluded to in an anonymous letter. 161 00:11:21,080 --> 00:11:22,920 I'm looking for the author. 162 00:11:23,040 --> 00:11:25,400 How can I help you? 163 00:11:30,440 --> 00:11:31,920 Not very nice, eh? 164 00:11:32,440 --> 00:11:33,985 Who knows what became of them? 165 00:11:34,233 --> 00:11:36,360 Do you think a taxi-girl could do any better? 166 00:11:37,480 --> 00:11:38,920 I think so. 167 00:11:39,800 --> 00:11:41,640 Sit down. 168 00:11:44,400 --> 00:11:45,360 Here it is... 169 00:11:45,640 --> 00:11:48,280 You, or rather we, will put you in contact 170 00:11:48,360 --> 00:11:50,520 with anyone who places a personal ad of the type: 171 00:11:50,560 --> 00:11:52,760 "Looking for a young woman on her own." 172 00:11:52,880 --> 00:11:54,600 It's not far from the truth, anyway. 173 00:11:54,880 --> 00:11:56,200 Not any more. 174 00:11:56,560 --> 00:11:58,720 We'll write your reply and set up a meeting. 175 00:11:59,200 --> 00:12:01,120 Under our protection. Don't worry. 176 00:12:01,240 --> 00:12:02,600 But I'm not afraid! 177 00:12:02,760 --> 00:12:04,800 At least, not yet. 178 00:12:05,280 --> 00:12:07,760 Think carefully before you agree to do this. 179 00:12:08,880 --> 00:12:10,800 I'm starting to have second thoughts myself. 180 00:12:11,520 --> 00:12:14,360 You're so young, so... 181 00:12:15,440 --> 00:12:17,960 And what I'm proposing could be very dangerous. 182 00:12:18,160 --> 00:12:20,080 In any case, I'll keep an eye on you. 183 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 A friendly eye. 184 00:12:21,520 --> 00:12:23,720 The taxi-girl becomes a public servant. 185 00:12:24,160 --> 00:12:26,840 But this won't be a desk job, I'm warning you. 186 00:12:29,040 --> 00:12:31,280 I'll think it over. 187 00:12:34,200 --> 00:12:36,440 Artist seeks broad-minded young woman to pose nude. 188 00:12:36,960 --> 00:12:38,480 Reply c/o this newspaper. 189 00:13:26,560 --> 00:13:28,699 - What would you like? - I don't mind. 190 00:13:36,640 --> 00:13:38,280 A light? 191 00:13:38,800 --> 00:13:40,800 "A broad-minded young woman..." 192 00:13:41,840 --> 00:13:42,880 It was you who... 193 00:13:43,520 --> 00:13:45,160 It was me who... 194 00:13:45,440 --> 00:13:47,600 You're even prettier than your photo. 195 00:13:47,840 --> 00:13:49,200 Thank you for coming. 196 00:13:49,400 --> 00:13:51,000 I thought about it. 197 00:13:51,320 --> 00:13:55,480 May I ask why your client must be alone and broad-minded? 198 00:13:55,920 --> 00:13:57,280 I don't want her walking out at midnight saying: 199 00:13:57,400 --> 00:14:00,280 "I have to catch the last train. Mother's waiting." 200 00:14:00,680 --> 00:14:01,760 Well, that's frank. 201 00:14:02,000 --> 00:14:03,240 It's my nature. 202 00:14:14,480 --> 00:14:16,120 So shall we go? 203 00:14:16,560 --> 00:14:18,120 No. Not tonight. I'm not free. 204 00:14:18,560 --> 00:14:19,640 Mother is waiting? 205 00:14:20,120 --> 00:14:23,360 Tomorrow night at the same time. 206 00:14:23,480 --> 00:14:25,040 Promise? 207 00:14:25,520 --> 00:14:28,360 I promise that I'd love to see you again. 208 00:14:28,600 --> 00:14:30,120 Until tomorrow. 209 00:14:32,280 --> 00:14:34,040 My coat. Quickly. 210 00:14:37,320 --> 00:14:39,495 Looking for young single woman. 211 00:14:39,615 --> 00:14:41,900 Easy work. Complete discretion. 212 00:14:54,680 --> 00:14:56,160 Excuse me. 213 00:14:56,760 --> 00:14:59,160 Are you waiting for someone? 214 00:14:59,720 --> 00:15:01,360 Yes, I have a rendez-vous. 215 00:15:02,360 --> 00:15:07,200 Are you Mlle Blanche? 216 00:15:07,480 --> 00:15:08,840 Yes. 217 00:15:11,400 --> 00:15:13,200 It was you who wrote to me? 218 00:15:13,720 --> 00:15:14,720 Yes. 219 00:15:21,280 --> 00:15:23,280 I need to take every precaution, 220 00:15:23,880 --> 00:15:25,760 to protect myself. 221 00:15:26,560 --> 00:15:29,440 What were the first words of your letter? 222 00:15:30,520 --> 00:15:33,880 "I hope I am the first to reply to your ad..." 223 00:15:34,240 --> 00:15:36,560 And how does it end? 224 00:15:37,280 --> 00:15:40,240 "...how eager I am to meet you." 225 00:15:41,440 --> 00:15:43,480 But anyway, you recognised me. 226 00:15:54,600 --> 00:15:55,960 Here it is... 227 00:15:57,280 --> 00:15:59,200 I need your services. 228 00:16:00,920 --> 00:16:03,440 Only one hour a day. 229 00:16:04,600 --> 00:16:07,440 But the work is easy. 230 00:16:08,320 --> 00:16:10,880 And, in a manner of speaking, 231 00:16:11,240 --> 00:16:12,640 it's an art. 232 00:16:14,120 --> 00:16:16,520 - Do you accept? - Yes. 233 00:16:17,120 --> 00:16:19,040 Why do you accept so fast? 234 00:16:19,560 --> 00:16:22,160 Aren't you afraid of what I will ask you to do? 235 00:16:22,400 --> 00:16:23,440 I've no money. 236 00:16:23,760 --> 00:16:25,520 So I've decided to do whatever it takes. 237 00:16:25,880 --> 00:16:30,520 Lack of money is the root of all evil. 238 00:16:32,525 --> 00:16:33,911 And all crime. 239 00:16:35,240 --> 00:16:37,040 One vital condition: 240 00:16:37,480 --> 00:16:45,154 Absolute discretion about everything you see and hear. 241 00:16:45,673 --> 00:16:47,640 I understand perfectly. 242 00:16:49,840 --> 00:16:52,160 Until 4 o'clock tomorrow. 243 00:16:56,185 --> 00:16:57,016 4 o'clock. 244 00:16:59,640 --> 00:17:03,400 17, impasse des Marronniers. 245 00:17:19,440 --> 00:17:21,880 You certainly are broad-minded. 246 00:17:22,120 --> 00:17:22,880 And you're indiscreet. 247 00:17:23,000 --> 00:17:24,360 Totally. Get in. 248 00:17:24,560 --> 00:17:26,320 - But I told you... - That you're not free? 249 00:17:26,560 --> 00:17:28,040 Well now you are. 250 00:17:28,240 --> 00:17:29,400 How do you know? 251 00:17:29,560 --> 00:17:32,080 I know lots of things. Come on, get in. 252 00:17:35,280 --> 00:17:36,640 Well, why not? 253 00:17:47,040 --> 00:17:48,560 You followed me. 254 00:17:49,000 --> 00:17:50,160 Looks that way. 255 00:17:51,480 --> 00:17:52,440 Where are we going? 256 00:17:52,640 --> 00:17:53,800 You'll see. 257 00:17:56,600 --> 00:17:59,000 Don't touch the door. You'll kill yourself if you jump. 258 00:17:59,760 --> 00:18:03,880 By the way, you did say that you'd posed nude, right? 259 00:18:04,000 --> 00:18:05,320 Yes. 260 00:18:05,440 --> 00:18:08,440 And you said your name was Gabrielle Denis? 261 00:18:08,960 --> 00:18:10,120 Yes. 262 00:18:17,800 --> 00:18:19,880 Why did you lie to me? 263 00:18:20,480 --> 00:18:21,600 Lied? 264 00:18:22,080 --> 00:18:23,760 Don't play the innocent. 265 00:18:23,920 --> 00:18:25,760 You were a taxi-dancer. 266 00:18:26,720 --> 00:18:28,360 And after that... 267 00:18:29,680 --> 00:18:32,480 You're no more a model than I'm a painter. 268 00:18:32,880 --> 00:18:34,280 Keep going. 269 00:18:37,840 --> 00:18:40,480 Your name is Adrienne Charpentier, isn't it? 270 00:18:42,760 --> 00:18:44,200 When replying to sleazy ads, 271 00:18:44,760 --> 00:18:46,840 there are good reasons for hiding your name. 272 00:18:53,000 --> 00:18:56,280 Particularly when you're working for the police. 273 00:19:03,960 --> 00:19:08,000 Are you by any chance looking for a certain Lucie Baral? 274 00:19:09,000 --> 00:19:10,520 Or in her murderer? 275 00:19:10,640 --> 00:19:12,560 Don't bother screaming. The house is empty. 276 00:19:12,680 --> 00:19:15,200 And don't try to find your gun. I've got it here. 277 00:19:16,640 --> 00:19:18,520 Let me go! 278 00:19:24,840 --> 00:19:27,440 I promised to bring her. There she is. 279 00:19:28,000 --> 00:19:29,400 The competition. 280 00:19:29,680 --> 00:19:30,680 Just look at her. 281 00:19:30,760 --> 00:19:32,240 So young and fragile. 282 00:19:32,680 --> 00:19:35,400 No kidding. And packing a deadly weapon. 283 00:19:36,240 --> 00:19:38,360 I started by giving her a scare. 284 00:19:38,520 --> 00:19:40,320 - It worked, eh? - She's turned white. 285 00:19:40,440 --> 00:19:42,600 I had to spend all night watching over her. 286 00:19:42,880 --> 00:19:46,240 A guardian angel. Me! Inspector Batol. 287 00:19:46,520 --> 00:19:48,200 Me, who caught that dangerous gang. 288 00:19:50,240 --> 00:19:53,280 And this is what she hoped to defend herself with. 289 00:19:53,480 --> 00:19:55,640 Why not a pop gun? 290 00:19:57,200 --> 00:19:59,960 Now don't cry, little girl. Here's your toy. 291 00:20:01,560 --> 00:20:03,760 And here's yours, Inspector. 292 00:20:11,880 --> 00:20:13,000 I'll wait for you here. 293 00:20:13,200 --> 00:20:15,000 If you need me, you know where I am. 294 00:20:25,160 --> 00:20:26,320 Your Highness, 295 00:20:26,920 --> 00:20:28,520 ladies and gentlemen, 296 00:20:28,960 --> 00:20:30,400 my dear friends... 297 00:20:32,160 --> 00:20:34,400 Pears welcomes you. 298 00:20:35,640 --> 00:20:39,280 I am delighted to see you here again in my studio. 299 00:20:40,080 --> 00:20:42,360 I invited you here today 300 00:20:43,120 --> 00:20:46,480 to entertain your eyes and excite your taste 301 00:20:47,760 --> 00:20:50,400 with my new fashion collection. 302 00:20:52,960 --> 00:20:56,240 You are about to have the privilege of being the first 303 00:20:56,480 --> 00:21:01,120 to view this absolutely unique collection. 304 00:21:06,800 --> 00:21:09,320 Is he rehearsing? Where is everyone? 305 00:21:10,320 --> 00:21:12,120 As far as he is concerned, the room is full. 306 00:21:12,320 --> 00:21:15,240 It makes him happy, and it harms no-one. 307 00:21:15,560 --> 00:21:18,800 Here then are the latest creations of my art, 308 00:21:19,360 --> 00:21:22,000 and of my sleepless nights, 309 00:21:22,480 --> 00:21:24,840 during which I felt, 310 00:21:27,240 --> 00:21:29,280 beating against my brain, 311 00:21:30,800 --> 00:21:32,920 the wing of genius. 312 00:21:45,920 --> 00:21:48,080 Dream of Youth. 313 00:21:57,240 --> 00:22:01,200 Would your highness please note the softness of the line, 314 00:22:01,960 --> 00:22:05,120 and the curvature of the ensemble. 315 00:22:11,360 --> 00:22:14,080 Freshness above all. 316 00:22:20,760 --> 00:22:24,560 The voluptuousness of an awakening virgin, 317 00:22:24,920 --> 00:22:30,200 evoked by the combination of green and white. 318 00:22:36,440 --> 00:22:38,200 I didn't know that he was the famous Pears. 319 00:22:38,400 --> 00:22:39,960 Oh, if you'd known him in his prime. 320 00:22:40,640 --> 00:22:42,920 He was a king - London, Paris, New York. 321 00:22:43,120 --> 00:22:45,920 The parties he threw, the millions he spent. 322 00:22:46,320 --> 00:22:48,320 But his rivals set out to ruin him. 323 00:22:48,640 --> 00:22:49,280 Evidently. 324 00:22:49,440 --> 00:22:51,582 He trusts no-one except his old wardrobe mistress. 325 00:22:52,240 --> 00:22:54,080 But he's had other models before me? 326 00:22:54,360 --> 00:22:55,840 They didn't fit the bill, I suppose. 327 00:22:56,560 --> 00:22:58,160 What became of them? 328 00:22:58,680 --> 00:23:00,000 Quickly, he's getting impatient. 329 00:23:22,960 --> 00:23:24,960 Marie, go out and buy me some cigarettes. 330 00:23:42,200 --> 00:23:44,160 - You're leaving? - Yes. 331 00:23:44,880 --> 00:23:47,837 You're forgetting something, my child. 332 00:23:49,080 --> 00:23:53,680 I have the bad habit of paying all my debts... 333 00:23:54,880 --> 00:23:56,440 scrupulously. 334 00:23:57,280 --> 00:24:00,000 I pay after each session. 335 00:24:25,560 --> 00:24:28,680 Odd. Very odd. 336 00:24:30,732 --> 00:24:32,560 It's completely absurd. 337 00:24:34,876 --> 00:24:38,480 I'm sorry, but I have no money at hand. 338 00:24:39,467 --> 00:24:45,680 Would you accept a small token, 10 francs? 339 00:24:47,040 --> 00:24:50,200 Don't worry. You can pay me next time. 340 00:24:50,564 --> 00:24:52,880 Please don't leave yet. 341 00:25:05,680 --> 00:25:07,560 You think I'm mad, don't you? 342 00:25:09,400 --> 00:25:12,200 Yes, Marie must have told you. 343 00:25:16,200 --> 00:25:18,680 And you think so too. 344 00:25:19,186 --> 00:25:23,983 You think so because I made you model dresses 345 00:25:25,080 --> 00:25:27,800 in front of an audience of ghosts. 346 00:25:28,601 --> 00:25:33,920 And because I speak to chairs like living beings. 347 00:25:40,223 --> 00:25:42,360 Would you like me to prove 348 00:25:42,920 --> 00:25:45,120 that I am completely normal, 349 00:25:45,560 --> 00:25:47,760 and perfectly lucid? 350 00:25:48,240 --> 00:25:49,560 Listen. 351 00:25:51,000 --> 00:25:53,720 You are not the single girl, 352 00:25:54,739 --> 00:25:57,240 trying to earn a crust, like you told me. 353 00:25:59,498 --> 00:26:01,400 You are a spy! 354 00:26:05,040 --> 00:26:06,840 Yes or no? 355 00:26:08,880 --> 00:26:13,200 What became of the girls who worked here before me? 356 00:26:17,720 --> 00:26:19,600 Not very clever. 357 00:26:22,160 --> 00:26:24,040 Very well. 358 00:26:24,840 --> 00:26:26,160 Come with me. 359 00:26:28,120 --> 00:26:32,280 I'll show you what you're looking for. 360 00:27:10,600 --> 00:27:11,480 There! 361 00:27:12,080 --> 00:27:14,400 The models that you're looking for. 362 00:27:15,040 --> 00:27:16,944 It was Carrelli who sent you! 363 00:27:17,640 --> 00:27:19,080 My worst enemy. 364 00:27:20,100 --> 00:27:23,040 He robbed me. He ruined me. 365 00:27:24,240 --> 00:27:26,600 He destroyed my whole life. 366 00:27:27,080 --> 00:27:28,800 This time... 367 00:27:30,000 --> 00:27:32,280 he'll get nothing. 368 00:27:32,680 --> 00:27:35,346 Nothing, nothing, nothing. 369 00:27:44,240 --> 00:27:46,040 Everything will burn. 370 00:27:48,600 --> 00:27:50,240 Except this. 371 00:27:51,320 --> 00:27:55,880 My genius is immortal! 372 00:27:59,840 --> 00:28:01,800 Batol! Batol! Help! 373 00:28:37,080 --> 00:28:40,200 I'd be very happy to meet you at the concert tonight. 374 00:28:40,560 --> 00:28:43,120 I'll be in the seat next to you. 375 00:28:43,720 --> 00:28:45,640 Yours, a music-lover. 376 00:28:59,200 --> 00:29:01,160 Not many pretty girls at your concert. 377 00:29:01,400 --> 00:29:03,200 I didn't force you to come. 378 00:29:03,320 --> 00:29:06,760 You find it fun to stare at a conductor's back for an hour? 379 00:29:07,080 --> 00:29:08,040 Listen to the music. 380 00:29:08,400 --> 00:29:11,000 Oh, music without words, it's not for me. 381 00:29:11,360 --> 00:29:12,720 I'm off. Goodbye. 382 00:29:21,080 --> 00:29:22,440 I'm staying. 383 00:30:29,080 --> 00:30:31,400 Hello. Have you processed our order? 384 00:30:31,640 --> 00:30:35,120 Yes, I handled it personally. 5000 at 297. 385 00:30:35,360 --> 00:30:37,280 OK. My office tomorrow. 386 00:30:38,120 --> 00:30:39,200 My respects, Minister. 387 00:30:39,480 --> 00:30:41,840 Good evening to the ringmaster of Paris pleasures. 388 00:30:41,960 --> 00:30:44,040 May I put that title on my card? 389 00:30:44,160 --> 00:30:46,640 A minister's power does not extend that far. 390 00:30:48,840 --> 00:30:50,640 The man who arranged to meet me didn't show. 391 00:30:50,960 --> 00:30:52,160 I'll stay for the end of the concert. 392 00:30:52,440 --> 00:30:55,360 Well, I'm off. My shoes are killing me. 393 00:30:55,720 --> 00:30:58,160 Besides, I feel like an undertaker in this outfit. 394 00:30:58,440 --> 00:31:00,000 Your dinner jacket suits you very well. 395 00:31:00,480 --> 00:31:02,160 Then it's me who doesn't suit the jacket. 396 00:31:03,000 --> 00:31:04,960 Oh, this collar! 397 00:31:05,680 --> 00:31:07,680 - I'm going. - See you later. 398 00:31:07,920 --> 00:31:09,440 Goodbye. 399 00:31:11,880 --> 00:31:14,280 Give me some champagne, like the lady. 400 00:31:14,960 --> 00:31:17,560 So it didn't work out, your friend in seat 66? 401 00:31:17,840 --> 00:31:19,640 Beware of men with beards. 402 00:31:20,280 --> 00:31:22,920 They're either saints or satyrs. 403 00:31:23,200 --> 00:31:26,160 You should have given him a sweet smile. 404 00:31:32,160 --> 00:31:35,160 Give me something not too strong. 405 00:31:36,400 --> 00:31:39,120 - Nice concert, isn't it? - Yes. 406 00:31:45,560 --> 00:31:47,680 Good evening. Your wife is not unwell, I hope. 407 00:31:47,973 --> 00:31:50,120 Never unwell. Just busy. 408 00:31:50,240 --> 00:31:51,760 And how is the stock market? 409 00:31:51,880 --> 00:31:52,888 A bit unwell. 410 00:31:54,960 --> 00:31:56,520 Excuse me. Are you seat 68? 411 00:31:56,800 --> 00:31:57,560 Yes. 412 00:31:57,680 --> 00:31:59,320 Someone is waiting for you in the foyer. 413 00:32:04,080 --> 00:32:06,800 Leaving already? What a shame. 414 00:32:09,720 --> 00:32:11,240 Excuse me for bothering you. 415 00:32:11,720 --> 00:32:14,440 The person who arranged to meet you is unable to come. 416 00:32:14,760 --> 00:32:16,720 I'm to take you to him. He is waiting. 417 00:32:17,040 --> 00:32:18,960 Very well. 418 00:32:36,440 --> 00:32:38,360 - Table 7. - This way. 419 00:32:59,040 --> 00:33:00,400 Oh, you. 420 00:33:01,000 --> 00:33:02,680 You're not short of ideas. 421 00:33:02,960 --> 00:33:04,960 And you had an excellent idea in following me. 422 00:33:05,000 --> 00:33:06,200 Not for much longer. 423 00:33:06,240 --> 00:33:08,000 Wait. Look at me. 424 00:33:08,640 --> 00:33:11,560 I am the author of the anonymous letter. 425 00:33:12,480 --> 00:33:13,960 You? 426 00:33:14,040 --> 00:33:16,360 I don't look like an anonymous writer? 427 00:33:16,400 --> 00:33:18,840 - I don't think so. - Me, neither. 428 00:33:19,040 --> 00:33:20,560 Now you're smiling. Stay. 429 00:33:20,920 --> 00:33:23,000 I don't understand. How did you know? 430 00:33:23,280 --> 00:33:26,320 I interrogated your friend with the beard. 431 00:33:26,560 --> 00:33:29,080 - You're completely mad. - Totally. 432 00:33:29,400 --> 00:33:30,840 You're starting to amuse me. 433 00:33:31,000 --> 00:33:33,160 An excellent beginning. Shall we see how it develops? 434 00:33:33,360 --> 00:33:35,240 If I left, you might think I was afraid. 435 00:33:35,480 --> 00:33:38,360 And if you stay, I'll know it's because you want to. 436 00:33:38,480 --> 00:33:40,560 Take off your wrap in any case. No commitment. 437 00:33:40,680 --> 00:33:42,280 None. It's hot. 438 00:33:45,040 --> 00:33:48,280 Waiter... Heidsieck Monopole, well chilled. 439 00:33:48,600 --> 00:33:52,280 No. Moet et Chandon Brut Imperial. 440 00:33:52,680 --> 00:33:54,400 How about that! 441 00:33:56,960 --> 00:34:01,720 - Another late night? - I think we'll be here till dawn. 442 00:34:02,720 --> 00:34:05,280 So this is your place. 443 00:34:05,626 --> 00:34:10,120 I have a partner who does the paperwork. 444 00:34:10,680 --> 00:34:14,440 - You prefer the night work. - It's my speciality. 445 00:34:14,880 --> 00:34:17,720 I have half a dozen cabarets like this in Paris, 446 00:34:18,120 --> 00:34:22,360 with sensational acts. All very successful. 447 00:34:22,520 --> 00:34:23,960 You've been lucky. 448 00:34:24,200 --> 00:34:27,400 Luck is a wild beast. I knew how to subdue her. 449 00:34:27,720 --> 00:34:29,560 Or civilise her? 450 00:34:29,920 --> 00:34:34,280 Force and gentleness. That's my method. What's yours? 451 00:34:34,560 --> 00:34:35,480 Distrust. 452 00:34:36,520 --> 00:34:39,320 Just watch. It'll be the slow tango next. 453 00:34:39,640 --> 00:34:45,320 He'll ask her to dance. Then he'll start romancing her. 454 00:34:45,680 --> 00:34:49,400 - These liars... rats... - The charmer! 455 00:34:49,560 --> 00:34:52,080 We haven't been introduced. What's your name? 456 00:34:52,360 --> 00:34:56,040 Adrienne Dupont. 22 years old. Single. 457 00:34:57,160 --> 00:35:00,000 Height: 1m64. 42kg. 458 00:35:00,680 --> 00:35:02,360 Distinguishing trait: 459 00:35:02,840 --> 00:35:05,280 dislikes men who are too sure of themselves. 460 00:35:06,720 --> 00:35:08,720 You'll grow out of that. 461 00:35:16,661 --> 00:35:18,720 How strange your eyes look. 462 00:35:18,920 --> 00:35:21,240 Like two mountain lakes. 463 00:35:21,480 --> 00:35:23,800 With fir trees around the banks. 464 00:35:24,280 --> 00:35:27,160 And two little golden islands in the middle. 465 00:35:30,920 --> 00:35:33,320 I have to speak to M Fleury tonight. 466 00:35:33,440 --> 00:35:35,600 I've been trying to see him for weeks. 467 00:35:35,880 --> 00:35:39,400 I have a terrific act for him. The contract is all drawn up. 468 00:35:39,560 --> 00:35:43,120 I'm sorry, M Carioni, M Fleury has company. 469 00:35:43,200 --> 00:35:45,480 I can't bother him. 470 00:35:46,560 --> 00:35:49,560 Caviare, chicken, salad, strawberries... 471 00:35:49,600 --> 00:35:52,080 That's everything except the flowers. 472 00:35:52,160 --> 00:35:55,080 It would make my job easier if they all had the same tastes. 473 00:35:57,400 --> 00:36:00,000 I prefer tea roses. 474 00:36:00,280 --> 00:36:03,200 - A tea rose. - Yes, madame. 475 00:36:08,120 --> 00:36:10,200 - Tea rose. - Thank you. 476 00:36:16,013 --> 00:36:17,181 Tea rose. 477 00:36:20,840 --> 00:36:22,800 Page! 478 00:36:24,880 --> 00:36:27,120 Tea rose. 479 00:36:31,720 --> 00:36:34,520 Tea rose! 480 00:36:40,160 --> 00:36:43,080 This tune... they often play it here. 481 00:36:43,280 --> 00:36:45,640 But tonight it seems new to me. 482 00:36:45,680 --> 00:36:48,320 Because you're hearing it for the first time. 483 00:36:52,480 --> 00:36:55,720 Wherever I want to speak of love, 484 00:36:56,240 --> 00:36:59,720 all I need are two words. 485 00:37:00,240 --> 00:37:04,240 In New York, Sweden, Rome, Toledo, 486 00:37:04,720 --> 00:37:09,120 those two words are "mon amour". 487 00:37:09,800 --> 00:37:11,960 Mon amour. 488 00:37:12,000 --> 00:37:14,320 It's soft and intoxicating and short. 489 00:37:14,600 --> 00:37:16,000 Mon amour. 490 00:37:16,560 --> 00:37:22,520 In Venice and Tahiti it's the infallible "Open Sesame" 491 00:37:22,920 --> 00:37:26,960 for seducing the women. I guarantee. 492 00:37:27,040 --> 00:37:31,160 Mon amour. It's worth more than a speech. 493 00:37:31,400 --> 00:37:35,280 Mon amour. That refrain says it all. 494 00:37:35,600 --> 00:37:38,760 It is full of promise 495 00:37:39,680 --> 00:37:43,520 of tender caresses and hard kisses. 496 00:37:43,800 --> 00:37:47,400 It's my way of saying, 497 00:37:47,920 --> 00:37:51,160 be nice, I'm waiting. 498 00:37:51,760 --> 00:37:55,480 I have everything you could desire. 499 00:37:56,000 --> 00:37:59,800 But don't make me wait too long. 500 00:37:59,960 --> 00:38:04,160 Mon amour. I dream of you night and day. 501 00:38:04,320 --> 00:38:11,520 Mon amour. Don't fight the joy that's calling to us. 502 00:38:12,760 --> 00:38:16,080 Because forever you will be mon amour. 503 00:38:20,080 --> 00:38:23,920 I'll tell you my secret, it will be a great help 504 00:38:24,360 --> 00:38:28,160 if you want to win someone's heart. 505 00:38:28,320 --> 00:38:32,320 Say to your neighbour in a tender voice... 506 00:38:34,360 --> 00:38:37,720 "Mon amour." 507 00:38:37,840 --> 00:38:39,680 So, gentlemen, you know what to do. 508 00:38:39,800 --> 00:38:42,760 Lean across gently towards your neighbour, 509 00:38:42,880 --> 00:38:45,920 and say to her softly, "Mon amour!" 510 00:38:46,040 --> 00:38:48,400 You'll see, the effect will be extraordinary. 511 00:38:48,520 --> 00:38:53,680 - Ready? One, two, three... - Mon amour. 512 00:38:55,920 --> 00:38:58,640 - Mon amour. - Bravo! 513 00:38:58,760 --> 00:39:04,120 All you have to do is murmur that refrain in an ear. 514 00:39:04,520 --> 00:39:08,800 There's nothing like it for winning adoration. 515 00:39:10,880 --> 00:39:12,760 Go ahead, it works every time. 516 00:39:13,840 --> 00:39:17,120 Ah you! I'll see you later in my office. 517 00:39:20,960 --> 00:39:24,880 It's the perfume that cannot be resisted. 518 00:39:25,040 --> 00:39:29,040 Now I want the ladies to play a game with the men. 519 00:39:29,480 --> 00:39:32,920 When the men say "Mon amour" 520 00:39:33,440 --> 00:39:36,560 the ladies must reply sweetly, "Mon amour". 521 00:39:36,880 --> 00:39:39,080 One at a time, you understand? 522 00:39:41,560 --> 00:39:45,080 - Mon amour. - It's the prettiest hello. 523 00:39:45,200 --> 00:39:49,240 - Mon amour. - Ladies and girls, 524 00:39:49,400 --> 00:39:53,480 we promise to be faithful, 525 00:39:53,640 --> 00:40:00,400 because forever you will be "nos amours". 526 00:40:03,760 --> 00:40:06,480 Lovely evening. Thank you. Adrienne Dupont. 527 00:40:21,440 --> 00:40:25,040 Rossignol Agency? Get me M Rossignol. 528 00:40:25,640 --> 00:40:29,360 Ah, it's you? What, no news? 529 00:40:29,960 --> 00:40:32,040 Are you twiddling your thumbs? 530 00:40:32,920 --> 00:40:35,320 No, I'm serious. It's your job. 531 00:40:36,160 --> 00:40:40,360 If I had her address I wouldn't need you to find her. 532 00:40:40,800 --> 00:40:45,120 As a detective, you seem to be rather in the dark. 533 00:40:45,400 --> 00:40:50,200 Yes, in the dark. And I'm being polite. 534 00:40:53,600 --> 00:40:58,160 What are you waiting for? Closing time or a raise? 535 00:40:58,280 --> 00:41:01,720 Go back to your office immediately! 536 00:41:05,802 --> 00:41:10,097 And you... Stop looking at me like a beaten dog. 537 00:41:10,403 --> 00:41:12,893 Am I supposed to sort out everyone's problems? 538 00:41:13,013 --> 00:41:15,748 Get out of here, Vladimir Vasilyevich! 539 00:41:16,941 --> 00:41:18,274 I'm really on edge. 540 00:41:18,887 --> 00:41:20,917 I'm not the voice of your conscience, thank God, 541 00:41:21,440 --> 00:41:22,459 but let me remind you 542 00:41:22,579 --> 00:41:24,656 that you have been borrowing from the business for 18 months. 543 00:41:24,776 --> 00:41:26,279 And to go chasing after a sparrow 544 00:41:26,399 --> 00:41:27,754 when there are other matters to attend to... 545 00:41:28,037 --> 00:41:29,512 More than 1.7 million francs. 546 00:41:29,878 --> 00:41:31,601 Is that any of your concern? And then? 547 00:41:31,884 --> 00:41:35,825 You'll continue, no doubt, but I'll have done my duty as a friend. 548 00:41:36,104 --> 00:41:38,606 Fill your purse with money. It amuses me to empty mine. 549 00:41:39,617 --> 00:41:42,378 So I see. Your enquiries have failed. 550 00:41:43,322 --> 00:41:45,640 Too bad for her. She doesn't know what she's losing. 551 00:41:50,978 --> 00:41:52,146 What? M Carioni? 552 00:41:53,515 --> 00:41:54,471 What is it? 553 00:41:55,726 --> 00:41:59,218 What? 7 what? Are you mad? 554 00:41:59,784 --> 00:42:01,354 Certainly! There must be a mistake. 555 00:42:01,802 --> 00:42:03,537 Yes. Come round at once. 556 00:42:05,115 --> 00:42:07,356 Who was the idiot who hired 557 00:42:07,476 --> 00:42:10,909 7 Siberian dwarfs and all their followers? 558 00:42:11,342 --> 00:42:13,183 A whole village! For 5 years! 559 00:42:13,303 --> 00:42:15,587 And for the Monaco, which is closed all summer. 560 00:42:16,203 --> 00:42:17,855 And I'm being accused of not being serious. 561 00:42:17,975 --> 00:42:22,232 I leave the office for a day and the whole place goes to pot! 562 00:42:22,352 --> 00:42:23,114 Wait... 563 00:42:33,627 --> 00:42:34,701 There you all are. 564 00:42:36,150 --> 00:42:39,441 Who was the birdbrain - and I'm being polite - 565 00:42:40,174 --> 00:42:45,201 who hired 7 Siberian dwarfs for 5 years? 566 00:42:46,842 --> 00:42:48,058 No-one, of course. 567 00:42:49,155 --> 00:42:51,185 Ah, now I see. 568 00:42:51,305 --> 00:42:53,391 Siberia is Russian. 569 00:42:54,807 --> 00:42:58,583 Vladimir Vasilyevich Sergeyev. 570 00:42:59,288 --> 00:43:00,256 Don't deny it. 571 00:43:01,099 --> 00:43:04,156 In short, you've been very generous with my money. 572 00:43:05,406 --> 00:43:09,017 Now here I am with a troop of dwarfs on my hands for 5 years. 573 00:43:09,651 --> 00:43:10,323 No! 574 00:43:10,443 --> 00:43:12,410 I won't stand for it. 575 00:43:12,530 --> 00:43:13,568 Get out! 576 00:43:14,689 --> 00:43:15,491 Cossack! 577 00:43:16,061 --> 00:43:18,846 I'm going to have to deal with everything here. 578 00:43:18,966 --> 00:43:20,498 Nothing's going the way I want it. 579 00:43:20,618 --> 00:43:22,358 It'll go the way you want it, just not here. 580 00:43:23,040 --> 00:43:25,584 OK, OK. A couple of hours lost. 581 00:43:25,704 --> 00:43:27,752 Yes, but this girl... 582 00:43:28,071 --> 00:43:29,463 What about her? 583 00:43:30,195 --> 00:43:31,504 Oh, leave me alone! 584 00:43:33,133 --> 00:43:34,395 Carioni is here. 585 00:43:34,515 --> 00:43:36,424 Show him in. 586 00:43:36,908 --> 00:43:38,218 This'll be a laugh. 587 00:43:38,937 --> 00:43:40,389 Carioni in person. 588 00:43:41,202 --> 00:43:42,606 Good news, gentlemen. 589 00:43:43,291 --> 00:43:44,848 Your dwarfs are on their way. 590 00:43:45,614 --> 00:43:46,912 Two full carriages. 591 00:43:47,195 --> 00:43:48,954 I've done the impossible. 592 00:43:49,074 --> 00:43:51,260 They'll be ready to open at the Monaco next Friday. 593 00:43:53,419 --> 00:43:56,322 Who signed the contract? 594 00:43:57,348 --> 00:43:58,108 You! 595 00:43:58,753 --> 00:44:00,086 Me? When? 596 00:44:00,369 --> 00:44:02,049 Last night, at the bar of the Scaramouche. 597 00:44:03,590 --> 00:44:05,843 Let me see the contract. Quickly. 598 00:44:07,051 --> 00:44:10,461 I tell you, M Fleury, they are unique, incomparable. 599 00:44:10,581 --> 00:44:12,844 It will be an event in the art of music hall 600 00:44:12,964 --> 00:44:15,891 when the public see, in flaming letters outside the Monaco, 601 00:44:16,011 --> 00:44:19,041 "Robert Fleury Presents the 7 Siberian Dwarfs." 602 00:44:19,161 --> 00:44:20,248 17 bottles a day... 603 00:44:20,368 --> 00:44:22,505 For dwarfs, half bottles would have been enough. 604 00:44:23,142 --> 00:44:24,357 Five years. 605 00:44:30,956 --> 00:44:33,842 My dear Vladimir, here's something for your countrymen. 606 00:44:34,373 --> 00:44:36,013 From Snow White. 607 00:44:46,731 --> 00:44:48,218 Police Criminal Division. 608 00:44:50,165 --> 00:44:53,707 Manicurist wanted. Preferably young and pretty. Well paid. 609 00:44:56,103 --> 00:44:59,113 I'm sorry, the position was filled this morning. 610 00:45:00,352 --> 00:45:01,273 Never mind. 611 00:45:05,910 --> 00:45:08,588 Young single girl required for romantic walks. 612 00:45:11,322 --> 00:45:13,245 You're the one who arranged the meeting? 613 00:45:13,481 --> 00:45:15,145 No, miss, it was my older brother. 614 00:45:15,440 --> 00:45:17,641 But he was called away on military service. 615 00:45:18,076 --> 00:45:20,632 So I thought that perhaps 616 00:45:20,752 --> 00:45:22,686 I could replace him. 617 00:45:23,030 --> 00:45:25,402 That's very kind. Thank you. 618 00:45:32,885 --> 00:45:35,074 Employment Agency. 619 00:45:36,691 --> 00:45:39,992 Young chambermaid required, well presented, no family ties. 620 00:45:41,780 --> 00:45:45,126 Here's the young lady I've chosen for you, M Maxime. 621 00:45:45,401 --> 00:45:47,579 I think she's exactly what you're looking for. 622 00:45:49,183 --> 00:45:52,438 Attractive, natural elegance, nicely rounded... 623 00:45:53,291 --> 00:45:55,057 Age 24. 42kg. Right? 624 00:45:55,401 --> 00:45:57,441 - Your name is Raymonde Brochard. - Exactly. 625 00:45:57,561 --> 00:45:59,345 I've checked your qualifications. 626 00:45:59,750 --> 00:46:01,826 - Excellent references. - A pearl! 627 00:46:03,475 --> 00:46:04,637 I agree. 628 00:46:06,054 --> 00:46:06,850 Here it is... 629 00:46:07,505 --> 00:46:09,751 It's a large house. 630 00:46:10,482 --> 00:46:11,958 Silverware, furs, jewellery, 631 00:46:12,206 --> 00:46:15,314 wine cellars, international documents from floor to ceiling. 632 00:46:16,163 --> 00:46:17,495 - Nice people. - Yes. 633 00:46:17,868 --> 00:46:19,407 The master's a nobody, his wife is nuts, 634 00:46:19,527 --> 00:46:20,982 and the son's a hell-raiser. 635 00:46:21,726 --> 00:46:23,006 You'll be under my orders. 636 00:46:23,254 --> 00:46:24,834 If you're pleasant and smart, 637 00:46:25,790 --> 00:46:27,840 and if you're smart you'll be pleasant, 638 00:46:28,470 --> 00:46:29,912 I can guarantee you a situation that is both 639 00:46:30,032 --> 00:46:31,473 enjoyable and advantageous. 640 00:46:31,908 --> 00:46:34,650 All the young ladies who go to work for M Maxime 641 00:46:34,770 --> 00:46:36,539 seem to disappear, 642 00:46:36,659 --> 00:46:39,532 because not one has ever come back here. 643 00:46:42,675 --> 00:46:44,372 - Your price? - 500 francs. 644 00:46:44,764 --> 00:46:47,506 We'll say it's 1000. 500 for you, 500 for me. 645 00:46:47,998 --> 00:46:49,578 And I take half of your tips. 646 00:46:50,453 --> 00:46:51,458 Agreed? 647 00:46:53,206 --> 00:46:54,094 I accept. 648 00:47:02,560 --> 00:47:05,472 Paul, you were playing the radio too late last night. 649 00:47:06,254 --> 00:47:08,331 If you do it again, I'll confiscate it. 650 00:47:09,075 --> 00:47:10,195 As for you, Nicolas, 651 00:47:10,315 --> 00:47:12,718 the lilacs you picked this morning were still green. 652 00:47:12,838 --> 00:47:15,870 Tell that to the lilacs. They haven't bloomed yet. 653 00:47:16,483 --> 00:47:17,502 That's not my concern. 654 00:47:17,622 --> 00:47:19,581 I asked you for flowers, not grass. 655 00:47:22,205 --> 00:47:23,686 Was it you who fixed the Cupid's wings 656 00:47:23,806 --> 00:47:24,712 in the morning room? 657 00:47:25,117 --> 00:47:26,410 One of them was upside down. 658 00:47:27,219 --> 00:47:29,384 It doesn't bother Cupid but it's unpleasant. 659 00:47:29,695 --> 00:47:31,756 If you really think they'll notice... 660 00:47:31,876 --> 00:47:34,409 It's not whether they notice, but whether I do. 661 00:47:36,104 --> 00:47:38,179 M Maurice wants the car for 10:30. 662 00:47:38,428 --> 00:47:39,747 11 will be sufficient. 663 00:47:39,867 --> 00:47:41,637 - But M Maurice... - You heard me. 664 00:47:42,505 --> 00:47:44,228 Who's in charge here? 665 00:47:48,652 --> 00:47:49,736 That's all. 666 00:47:58,368 --> 00:47:59,831 Emilie! Take Coucou for a walk. 667 00:47:59,951 --> 00:48:03,171 Take him out yourself. 668 00:48:03,448 --> 00:48:05,603 - What? - As for your orders, 669 00:48:05,723 --> 00:48:07,600 I'm Madame's maid, not yours. Understood? 670 00:48:11,301 --> 00:48:14,304 If you like, M Maxime, I'll take Coucou for a walk. 671 00:48:16,478 --> 00:48:17,431 Thank you. 672 00:48:22,545 --> 00:48:23,668 Good evening. 673 00:48:36,132 --> 00:48:37,755 No smoking in my room. 674 00:48:39,240 --> 00:48:41,826 In case you haven't noticed, 675 00:48:41,946 --> 00:48:45,573 I'm the one who decides what is and is not allowed here. 676 00:48:49,614 --> 00:48:50,528 What's this? 677 00:48:50,763 --> 00:48:52,670 Well, it's not a coat of mail. 678 00:48:52,905 --> 00:48:55,791 I'm old-fashioned in love. I can't bear a woman in pyjamas. 679 00:48:56,143 --> 00:48:57,305 My first gift. 680 00:48:57,593 --> 00:49:01,063 There'll be more if you grant me... favours. 681 00:49:03,348 --> 00:49:06,769 And you'll do me the favour of not lighting a third cigarette. 682 00:49:06,889 --> 00:49:09,002 It'll go the same way as the others. 683 00:49:09,819 --> 00:49:11,334 How dare you speak to me like that? 684 00:49:11,752 --> 00:49:12,640 I'm amazed. 685 00:49:12,927 --> 00:49:15,434 And I'm amazed that you'd dare to give me a nightdress. 686 00:49:16,572 --> 00:49:20,045 I come here with gifts and good intentions and you... 687 00:49:21,142 --> 00:49:24,003 You'll wake Madame and have to tell her about the nightdress. 688 00:49:26,187 --> 00:49:27,930 Your impudence dumbfounds me. 689 00:49:31,299 --> 00:49:32,500 Listen, Maxime... 690 00:49:33,623 --> 00:49:36,104 Gorgeous lingerie, direct assaults, 691 00:49:36,785 --> 00:49:39,945 may have worked with the previous occupant of this bed. 692 00:49:40,180 --> 00:49:43,026 With me, there have to be a few preliminaries, 693 00:49:43,946 --> 00:49:45,341 little kindnesses, 694 00:49:45,905 --> 00:49:47,028 flowers... 695 00:49:47,616 --> 00:49:49,300 Why not verses, too? 696 00:49:49,992 --> 00:49:52,486 Why not? I'm a romantic. 697 00:49:53,402 --> 00:49:55,168 Gentleness is the only sure method 698 00:49:55,413 --> 00:49:58,090 of romantic conquest. 699 00:50:00,179 --> 00:50:01,720 Good night. 700 00:50:05,778 --> 00:50:08,716 Certainly, you are not like the others. 701 00:50:10,009 --> 00:50:11,041 I understand. 702 00:50:11,923 --> 00:50:14,404 You don't want me to leave now I start to understand you? 703 00:50:15,057 --> 00:50:17,930 Stay if you like. It makes no difference to me. 704 00:50:18,557 --> 00:50:21,013 You bother me no more than the table or the wardrobe. 705 00:50:21,133 --> 00:50:22,909 You're just less useful. 706 00:50:29,518 --> 00:50:32,169 No doubt the girls before me were more submissive 707 00:50:32,848 --> 00:50:34,545 to your desires. 708 00:50:35,107 --> 00:50:36,582 Don't mention the others. 709 00:50:37,865 --> 00:50:39,496 You're the one we're talking about. 710 00:50:42,435 --> 00:50:45,856 I also wanted to talk to you about splitting the tips 50-50. 711 00:50:46,130 --> 00:50:47,775 Don't count on it. 712 00:50:48,303 --> 00:50:49,926 What are you talking about? 713 00:50:50,484 --> 00:50:52,338 Don't change the topic. 714 00:50:56,421 --> 00:50:57,818 - Maxime! - Madame? 715 00:51:00,116 --> 00:51:01,696 Pass me the mirror. 716 00:51:06,867 --> 00:51:08,330 Do you have a cigarette? 717 00:51:10,941 --> 00:51:12,861 - Madame's brand. - A light? 718 00:51:19,438 --> 00:51:22,193 Not bad. Sit down. 719 00:51:26,229 --> 00:51:30,042 Listen, Maxime. Do you know why I took this job? 720 00:51:31,439 --> 00:51:34,233 It's because right away I felt a strong feeling for you. 721 00:51:36,219 --> 00:51:38,400 And I've said too much for one day. Good night. 722 00:51:45,192 --> 00:51:46,850 You're not going to lock the door, I hope? 723 00:51:47,281 --> 00:51:49,240 Why should I? Who's likely to bother me? 724 00:51:50,121 --> 00:51:53,124 And now... Good night - really. 725 00:51:55,475 --> 00:51:59,586 Tell me, wouldn't you like to keep it? Really? 726 00:52:00,883 --> 00:52:03,401 OK. Put it in the wardrobe. 727 00:52:04,139 --> 00:52:06,513 And if you are nice, very very nice, 728 00:52:07,404 --> 00:52:08,874 maybe I'll wear it some day. 729 00:52:19,977 --> 00:52:21,266 One last thing. 730 00:52:21,386 --> 00:52:23,628 Don't be familiar with me in front of the staff. 731 00:52:23,748 --> 00:52:25,820 Count on me, M Maxime. 732 00:52:27,073 --> 00:52:29,037 Thank you, Mlle Raymonde. 733 00:52:33,877 --> 00:52:37,009 The girls who preceded me were called Louise Simon, 734 00:52:37,634 --> 00:52:39,995 and Fran�oise "X". 735 00:52:40,272 --> 00:52:41,971 No-one knows her surname. 736 00:52:42,204 --> 00:52:45,120 But she came from the same agency as me. 737 00:52:45,891 --> 00:52:48,190 Tenier should find out where they went when they left here. 738 00:52:48,310 --> 00:52:49,431 I'll tell him. 739 00:52:49,856 --> 00:52:51,579 Are you employers nice? 740 00:52:51,916 --> 00:52:54,157 Rich in pocket, poor in spirit. 741 00:52:54,495 --> 00:52:55,748 And your colleagues? 742 00:52:56,278 --> 00:52:58,387 The head butler is a skirt chaser. 743 00:52:58,507 --> 00:53:00,941 - Hey, be careful! - I can defend myself. 744 00:53:01,531 --> 00:53:03,748 The governess, who has this ferocious look, 745 00:53:03,868 --> 00:53:06,025 has suddenly become over-friendly. 746 00:53:06,279 --> 00:53:08,930 She wants me to meet a friend who's visiting Paris. 747 00:53:09,364 --> 00:53:10,665 Some guy from Athens. 748 00:53:11,412 --> 00:53:13,738 There's something fishy about it. 749 00:53:14,328 --> 00:53:16,051 Anyway... We'll see. 750 00:53:16,304 --> 00:53:17,955 See you later. I have to take the dog back. 751 00:53:18,075 --> 00:53:21,521 Call that a dog? Looks more like a chicken or an owl. 752 00:53:22,229 --> 00:53:23,952 Some scheme this is! 753 00:53:25,562 --> 00:53:27,457 We're bringing social respectability. 754 00:53:27,577 --> 00:53:28,690 It's you who are profiting. 755 00:53:28,972 --> 00:53:30,297 We'll profit... perhaps. 756 00:53:30,609 --> 00:53:33,188 Certainly. With me, your money is safe. 757 00:53:34,676 --> 00:53:36,652 Details like that are no problem, 758 00:53:37,340 --> 00:53:38,542 so long as they take their clothes off. 759 00:53:38,662 --> 00:53:41,011 And you haven't seen his women yet. 760 00:53:43,195 --> 00:53:45,063 Maxime! We're thirsty. 761 00:53:53,290 --> 00:53:54,687 You send me a telegram. 762 00:53:55,154 --> 00:53:57,286 You interrupt me in a game of boules. 763 00:53:57,780 --> 00:53:58,937 Me, the king of boules. 764 00:53:59,311 --> 00:54:01,552 I arrive, and you don't have everything ready. 765 00:54:02,564 --> 00:54:05,046 Enough. I'll refund your expenses if the girl doesn't... 766 00:54:12,793 --> 00:54:14,323 The boss of the Palace in Athens. 767 00:54:15,429 --> 00:54:17,815 My sincerest respects, mademoiselle, 768 00:54:17,935 --> 00:54:19,875 I'm delighted to meet you. 769 00:54:20,249 --> 00:54:23,152 I have just invited Valerie to the Cordon Bleu Ball on Sunday. 770 00:54:23,556 --> 00:54:24,917 I hope that you'll come too. 771 00:54:25,037 --> 00:54:26,378 I'd be so happy. 772 00:54:26,737 --> 00:54:28,980 Cordon Bleu? And me, who can't even cook an egg! 773 00:54:29,100 --> 00:54:32,581 - What does that matter! - I accept with pleasure. 774 00:54:34,002 --> 00:54:34,749 Raymonde! 775 00:54:42,698 --> 00:54:44,445 Go upstairs immediately. Prepare the table. 776 00:54:44,565 --> 00:54:46,288 Whiskey and port wine. Everything's up there. 777 00:54:46,553 --> 00:54:47,891 Go on, I'll join you. 778 00:55:03,302 --> 00:55:04,531 What is he here for? 779 00:55:06,109 --> 00:55:07,302 What did he say to Raymonde? 780 00:55:07,422 --> 00:55:08,994 You want to save that little slut? 781 00:55:09,476 --> 00:55:10,681 You never made this fuss about the others. 782 00:55:10,801 --> 00:55:11,922 I don't give a damn about the others. 783 00:55:12,388 --> 00:55:13,207 But this one... 784 00:55:13,327 --> 00:55:15,785 - This one you've reserved. - It's none of your business. 785 00:55:16,713 --> 00:55:17,904 To hear you say that... 786 00:55:18,675 --> 00:55:20,036 I've given you everything. 787 00:55:20,458 --> 00:55:22,578 My money, my heart, my conscience, 788 00:55:23,237 --> 00:55:24,466 for men even worse than me. 789 00:55:24,586 --> 00:55:27,056 - This isn't about the past... - The past? 790 00:55:29,458 --> 00:55:32,109 Maxime, I've overlooked your dirty little affairs. 791 00:55:32,711 --> 00:55:34,945 I don't care about Madame. She took, you gave. 792 00:55:35,410 --> 00:55:37,109 The scullery maids are of no importance. 793 00:55:37,229 --> 00:55:38,548 You're only a man, after all. 794 00:55:38,885 --> 00:55:40,729 But this Raymonde... No, no, no! 795 00:55:41,861 --> 00:55:44,523 - I guarantee she'll run off like... - Shut up! 796 00:55:47,102 --> 00:55:50,547 And I guarantee that if you take Raymonde, 797 00:55:51,921 --> 00:55:55,053 that I am capable of... 798 00:55:55,883 --> 00:55:57,931 We could simply ask. 799 00:55:58,051 --> 00:56:00,810 - What sort of interest? - 3%. 800 00:56:01,068 --> 00:56:04,622 The French bank is a family affair, whereas a music hall... 801 00:56:04,742 --> 00:56:08,183 They can change their tune, to help their associates. 802 00:56:11,817 --> 00:56:14,466 So four-and-a-half percent of our first takings? 803 00:56:14,745 --> 00:56:18,282 I'd prefer a flexible scale. For example... 804 00:56:18,402 --> 00:56:20,872 Carry on without me. I've left some papers in my coat. 805 00:56:20,992 --> 00:56:24,101 - You're not leaving? - Carry on. I'll be right back. 806 00:56:24,619 --> 00:56:26,788 Not that way. It's the service staircase. 807 00:56:26,908 --> 00:56:28,833 I know. It's quicker. Thank you. 808 00:56:30,567 --> 00:56:33,169 That rascal Fleury! Chasing a pretty skirt. 809 00:56:37,980 --> 00:56:38,835 At last! 810 00:56:39,447 --> 00:56:41,532 Got you! And it's taken enough time! 811 00:56:41,797 --> 00:56:43,050 I'm not letting you go again. 812 00:56:43,661 --> 00:56:45,841 I always get what I want. 813 00:56:45,961 --> 00:56:47,817 - I told you that, Adrienne. - Raymonde, sir. 814 00:56:48,685 --> 00:56:53,078 Raymonde. Ah, The Mystery of the Lady in Black, Part Two. 815 00:56:53,741 --> 00:56:56,729 Very pretty, your new outfit. Have you changed your designer? 816 00:56:57,316 --> 00:56:59,894 Same face, luckily, and the same... 817 00:57:00,239 --> 00:57:03,805 Oh, the concerts I've been to, to try and find you - 818 00:57:05,058 --> 00:57:09,202 Chopin, Ravel, Debussy... I know them all now. 819 00:57:09,566 --> 00:57:13,566 It's only Adrienne - sorry, Raymonde - that I don't know. 820 00:57:13,686 --> 00:57:16,849 - She slipped through my fingers. - And you found a maid, 821 00:57:17,885 --> 00:57:19,986 who asked M Fleury to leave her alone. 822 00:57:21,873 --> 00:57:23,246 Does sir require anything? 823 00:57:24,311 --> 00:57:29,576 Yes, Mlle has offered to sew a button back onto my jacket. 824 00:57:31,585 --> 00:57:33,260 Thank you, thank you. 825 00:57:37,653 --> 00:57:40,171 - Sir has a button? - Never mind. 826 00:57:40,400 --> 00:57:44,834 Why did you walk out on me? We had a charming evening. 827 00:57:45,316 --> 00:57:48,460 - It wasn't very nice. - I didn't want to presume. 828 00:57:48,580 --> 00:57:52,321 Sir should understand. A gentleman and a maid... 829 00:57:52,441 --> 00:57:55,779 If only all women were as distinguished as this maid. 830 00:57:55,899 --> 00:57:58,762 As for servants... that remains to be seen. 831 00:57:59,292 --> 00:58:02,702 And I will. At the moment, I don't have time. Come on... 832 00:58:02,822 --> 00:58:05,027 Change out of that uniform. I'm freeing you from servitude. 833 00:58:05,147 --> 00:58:07,861 And you think I can quit - just like that? 834 00:58:07,981 --> 00:58:12,097 Absolutely! Off with the apron, and all the rest too. 835 00:58:12,217 --> 00:58:14,447 Until there's nothing left, except you. 836 00:58:16,154 --> 00:58:17,152 No, M Fleury. 837 00:58:17,481 --> 00:58:20,300 Not right away? Fine. What's your day off? 838 00:58:20,420 --> 00:58:24,397 I'll sort it out. This Sunday, how about a long drive? 839 00:58:24,696 --> 00:58:28,672 I've just promised to go to the Cordon Bleu Ball on Sunday. 840 00:58:30,606 --> 00:58:33,365 Ah, the food contest. 841 00:58:39,094 --> 00:58:41,154 Ladies and gentlemen, 842 00:58:41,526 --> 00:58:45,333 after careful deliberation, the Cordon Bleu jury 843 00:58:45,769 --> 00:58:50,842 has awarded first prize to Madame Sidonie Lagalisse, 844 00:58:53,550 --> 00:58:56,791 for her casserole of stuffed woodcock and foie gras. 845 00:58:58,542 --> 00:59:01,783 Madame Sidonie Lagalisse and her woodcock. 846 00:59:07,355 --> 00:59:10,271 Speak into the microphone, please. 847 00:59:10,849 --> 00:59:12,271 - Give me the flowers. - No! 848 00:59:13,234 --> 00:59:15,957 I'm glad to have won. 849 00:59:16,532 --> 00:59:18,556 And I hope to do better next time. 850 00:59:20,848 --> 00:59:25,083 And now, the second prize goes to 851 00:59:25,203 --> 00:59:28,028 Mlle Rose Pousiatte. 852 00:59:29,387 --> 00:59:33,327 Mlle, please say a few words into the microphone. 853 00:59:34,483 --> 00:59:36,773 I'm won to have glad. 854 00:59:37,361 --> 00:59:39,446 I hope to next better time do. 855 00:59:48,233 --> 00:59:51,028 Of course it's tempting, very tempting. 856 00:59:51,869 --> 00:59:55,544 The crossing, the sea, the waves... 857 00:59:56,594 --> 01:00:00,461 But to travel with a man who is not my husband... 858 01:00:00,752 --> 01:00:02,957 But I have thought of that. 859 01:00:03,077 --> 01:00:05,867 I'll be in one cabin, and you'll be in another. 860 01:00:05,987 --> 01:00:07,385 - Alone? - No. 861 01:00:07,602 --> 01:00:12,249 With two other women, very nice. Their husbands are in Athens. 862 01:00:12,369 --> 01:00:14,321 Married? Oh, well that's all right. 863 01:00:14,441 --> 01:00:16,005 Then you've decided? 864 01:00:17,885 --> 01:00:21,909 - When does the boat leave? - Day after tomorrow, at 7pm. 865 01:00:23,124 --> 01:00:26,485 - What's the boat called? - Admiral Doriatis. 866 01:00:29,893 --> 01:00:32,122 How do you make your Sauce Colbert? 867 01:00:34,725 --> 01:00:40,989 A glass of wine, some butter, lemon... 868 01:00:42,409 --> 01:00:45,566 Don't cry. That's a good sauce. 869 01:00:45,988 --> 01:00:48,542 Here, I'm giving you first prize. 870 01:01:05,497 --> 01:01:11,400 - Who is that man? - Him? The chauffeur. 871 01:01:23,427 --> 01:01:27,560 - What's up with her? - She messed up the sauce. 872 01:01:28,102 --> 01:01:32,066 Reminds me of the cook's son. He's always crying, too. 873 01:01:32,494 --> 01:01:34,650 I'll tell you. Sit down. 874 01:01:35,626 --> 01:01:38,325 He was born in a rainstorm, 875 01:01:38,445 --> 01:01:41,168 while his mother was peeling onions. 876 01:01:41,288 --> 01:01:44,327 That's why, when he grew up, 877 01:01:44,447 --> 01:01:47,146 at every great event, 878 01:01:47,266 --> 01:01:50,219 he would cry his eyes out. 879 01:01:50,339 --> 01:01:53,182 He cried and cried and cried. 880 01:01:53,302 --> 01:01:56,185 He would cry like a fountain, 881 01:01:56,305 --> 01:01:58,595 every tear in his body would flood out. 882 01:01:58,715 --> 01:01:59,980 Oh, it's so sad. 883 01:02:04,474 --> 01:02:07,282 To applaud the greatest comedian 884 01:02:07,402 --> 01:02:10,277 the whole of Paris went to the movies. 885 01:02:10,397 --> 01:02:13,458 He went to see this unique phenomenon, 886 01:02:13,578 --> 01:02:15,626 but when everyone else was laughing, 887 01:02:15,746 --> 01:02:19,096 he cried his eyes out. 888 01:02:19,216 --> 01:02:21,834 He cried and cried and cried. 889 01:02:22,328 --> 01:02:25,051 He cried like a fountain, 890 01:02:25,171 --> 01:02:27,725 every tear in his body came out. 891 01:02:27,845 --> 01:02:29,448 Oh, it's so sad. 892 01:02:33,330 --> 01:02:36,438 When a pretty girl one day in the street, 893 01:02:36,558 --> 01:02:40,703 crazy with love, offered him everything... everything! 894 01:02:42,100 --> 01:02:46,811 He gazed at her, held her, without saying a word, 895 01:02:47,425 --> 01:02:49,479 and when she cried, 896 01:02:49,599 --> 01:02:54,142 "Oh, no, this is madness," 897 01:02:54,262 --> 01:02:57,382 he cried his eyes out. 898 01:02:57,502 --> 01:03:00,394 He cried and cried and cried. 899 01:03:00,514 --> 01:03:03,527 He cried like a fountain, 900 01:03:03,647 --> 01:03:06,346 every tear in his body came out. 901 01:03:06,466 --> 01:03:07,888 Oh, it's so sad. 902 01:03:12,213 --> 01:03:15,020 Desperate of his sad condition, 903 01:03:15,346 --> 01:03:18,057 he went to see a famous doctor. 904 01:03:18,335 --> 01:03:21,070 When this great specialist 905 01:03:21,383 --> 01:03:23,926 finally cured him, 906 01:03:24,227 --> 01:03:26,829 he cried his eyes out. 907 01:03:26,949 --> 01:03:29,723 He cried and cried and cried... 908 01:03:42,746 --> 01:03:45,156 Hello, Raymonde. 909 01:03:45,276 --> 01:03:48,360 I'm so pleased to see you! It's been years. 910 01:03:48,480 --> 01:03:51,264 You haven't changed. Still ravishing. 911 01:03:51,384 --> 01:03:53,128 - This is M Oglou. - Hello. 912 01:03:53,357 --> 01:03:56,466 I'm Constant, an old friend. We've worked together, 913 01:03:56,707 --> 01:03:59,454 a whole season, in Normandy, Deauville... 914 01:04:00,485 --> 01:04:02,690 Do you remember, Raymonde, 915 01:04:02,810 --> 01:04:05,691 swimming in the sea, the tips...? 916 01:04:05,811 --> 01:04:09,001 I'll buy you champagne. I'm so happy. Waiter! 917 01:04:10,155 --> 01:04:12,938 Moet et Chandon Brut Imperial. 918 01:04:13,983 --> 01:04:15,609 You like that? 919 01:04:16,393 --> 01:04:18,802 - You like the luxury. - The what? 920 01:04:19,079 --> 01:04:23,429 - The luxury. - I've picked it up from my boss. 921 01:04:23,549 --> 01:04:26,886 - You're foreign, sir? - I run the Palace in Athens. 922 01:04:27,476 --> 01:04:29,843 Athens? Oh, I've been there. 923 01:04:29,963 --> 01:04:33,120 I mean, we've been there, my boss and I, in the car. 924 01:04:33,240 --> 01:04:35,710 We went - let me think - to the Hotel... 925 01:04:36,505 --> 01:04:38,782 The big road leading off the main street. 926 01:04:41,231 --> 01:04:44,448 You must know it well. The long street by the port. 927 01:04:45,050 --> 01:04:46,135 Port Street! 928 01:04:46,255 --> 01:04:49,969 No. It was near the Cafe de la Revolution. 929 01:04:50,089 --> 01:04:53,752 Oh, after the revolution, they changed all the names. 930 01:04:55,398 --> 01:04:57,711 We went to Delphi, too. 931 01:04:58,048 --> 01:05:00,964 The steps there are worse than the Casino de Paris. 932 01:05:01,362 --> 01:05:03,748 You know it, of course? 933 01:05:05,592 --> 01:05:06,676 As you say. 934 01:05:06,915 --> 01:05:09,192 I even learnt to say hello in Greek. 935 01:05:09,312 --> 01:05:10,722 How do you say it? 936 01:05:11,120 --> 01:05:14,180 Oh, there are many ways to say hello in Greek. 937 01:05:14,807 --> 01:05:17,132 Me, I simply do this with my hand. 938 01:05:18,975 --> 01:05:20,132 Like that. 939 01:05:20,939 --> 01:05:22,674 How about that? I can speak Greek! 940 01:05:23,216 --> 01:05:25,060 Charming evening, isn't it, Raymonde? 941 01:05:32,406 --> 01:05:34,869 - We must be going. - Excellent idea. 942 01:05:43,628 --> 01:05:45,267 Excuse me for a moment. 943 01:05:57,922 --> 01:06:01,344 You're going to take her? After I've told you not to? 944 01:06:01,599 --> 01:06:04,009 This time, things will go my way. 945 01:06:04,623 --> 01:06:05,623 Clear off! 946 01:06:05,989 --> 01:06:10,555 So there was no need to have me come by express train. 947 01:06:10,868 --> 01:06:12,468 Go back where you came from. 948 01:06:12,588 --> 01:06:15,311 Clear off. I'll count to three. 949 01:06:16,359 --> 01:06:19,672 - One, two... - Three! 950 01:06:21,135 --> 01:06:23,213 If the gentlemen would like to follow me... 951 01:06:27,285 --> 01:06:29,586 Let me get my hat. 952 01:06:31,212 --> 01:06:33,273 I hate to see him hanging around you. 953 01:06:33,393 --> 01:06:35,188 If he continues, he'll have to deal with me. 954 01:06:35,308 --> 01:06:37,682 Are my relationships any of your business? 955 01:06:37,947 --> 01:06:40,212 Yes. Because I've chosen you. 956 01:06:40,877 --> 01:06:42,730 One more for your collection? I'm honoured! 957 01:06:42,850 --> 01:06:44,591 No. One only. 958 01:06:45,769 --> 01:06:47,892 Does that seem impossible to you? 959 01:06:48,793 --> 01:06:49,986 Surprising. 960 01:06:50,925 --> 01:06:52,299 Are you in retirement? 961 01:06:52,650 --> 01:06:54,601 Retirement for two, that's not bad. 962 01:06:55,421 --> 01:06:56,927 If one's in love. 963 01:06:57,361 --> 01:07:00,107 - You're daydreaming. - No. I can prove it. 964 01:07:00,227 --> 01:07:02,469 The proof is that even with my eyes closed, 965 01:07:02,807 --> 01:07:05,493 I can clearly see an expensive little apartment, 966 01:07:05,613 --> 01:07:08,410 tranquil, with a delicious wife waiting inside. 967 01:07:08,530 --> 01:07:10,769 - Nice to visit now and then. - Night or day. 968 01:07:10,889 --> 01:07:12,680 Delivered to your door. 969 01:07:12,800 --> 01:07:15,318 He has his own key, of course, and his pyjamas. 970 01:07:15,707 --> 01:07:20,177 His ties are hanging alongside her bras. 971 01:07:20,297 --> 01:07:22,107 The shaving brush beside the powder puff. 972 01:07:22,227 --> 01:07:24,767 She is the most elegant woman in all Paris. 973 01:07:24,887 --> 01:07:27,795 Car, furs, jewels, everything provided for. 974 01:07:28,048 --> 01:07:29,759 Wonderful! 975 01:07:30,018 --> 01:07:32,680 What does a man like you want more than 976 01:07:32,800 --> 01:07:35,439 to have a pleasant mistress entirely at his disposal. 977 01:07:35,945 --> 01:07:38,906 - Is there a problem? - That's what you want, isn't it? 978 01:07:39,292 --> 01:07:41,473 For you, a nice car is a substitute for attention. 979 01:07:41,593 --> 01:07:43,384 A diamond ring buys a girl's modesty. 980 01:07:43,504 --> 01:07:45,178 A fur coat in place of affection. 981 01:07:45,298 --> 01:07:47,118 Not at all! You're all mixed up. 982 01:07:47,238 --> 01:07:49,009 - I want your heart! - So do I! I love you. 983 01:07:49,129 --> 01:07:52,354 - You know nothing about it! - Don't tell me what I know! 984 01:07:52,474 --> 01:07:54,354 I forbid you to be familiar with me! 985 01:07:59,107 --> 01:08:01,155 And we got engaged last night. 986 01:08:02,275 --> 01:08:04,552 Congratulations, my dear. 987 01:08:05,552 --> 01:08:07,991 - Best wishes. - Thank you. 988 01:08:08,581 --> 01:08:10,316 - I hope you'll be happy. - I am. 989 01:08:10,436 --> 01:08:12,075 - And that you stay that way. - We're in love. 990 01:08:12,195 --> 01:08:14,250 How could he not love you? 991 01:08:14,539 --> 01:08:17,732 - A great girl like her! - We'd throw him in jail! 992 01:08:18,219 --> 01:08:19,484 May I? 993 01:08:22,796 --> 01:08:26,410 If at any time, you need a friend to lean on... 994 01:08:27,025 --> 01:08:27,964 you never know... 995 01:08:28,603 --> 01:08:30,278 - Think of me. - Of course. 996 01:08:30,682 --> 01:08:32,718 You've been in danger a few times, you know. 997 01:08:33,007 --> 01:08:35,404 - In case you weren't aware. - I know. 998 01:08:36,009 --> 01:08:38,705 But the little goose had her guardian angel. 999 01:08:40,598 --> 01:08:42,309 Thanks again, my good angel. 1000 01:08:42,429 --> 01:08:45,128 Ah, without you, my wings are clipped. 1001 01:08:50,501 --> 01:08:52,428 Now let's talk business one last time. 1002 01:08:52,548 --> 01:08:53,935 Has everyone been arrested? 1003 01:08:54,055 --> 01:08:56,513 Including some of the gang aboard the Admiral Doriatis. 1004 01:08:56,633 --> 01:08:57,923 Thanks to you! 1005 01:08:58,718 --> 01:09:00,682 I'm going to miss you too. 1006 01:09:01,725 --> 01:09:04,159 When's the wedding? I'm invited, I hope. 1007 01:09:04,388 --> 01:09:07,195 Tuesday. The engagement is from the 5th to the 9th. 1008 01:09:08,291 --> 01:09:11,941 Only... without wanting to upset you, M Tenier... 1009 01:09:12,556 --> 01:09:15,665 You'd rather he didn't know you worked for the police? 1010 01:09:17,027 --> 01:09:19,714 In France, the best citizens have a horror of the police. 1011 01:09:19,834 --> 01:09:22,313 It's just that, I'd like to put things in the past. 1012 01:09:22,579 --> 01:09:24,037 And what a past! 1013 01:09:25,873 --> 01:09:28,379 - Goodbye, lost woman! - Not for ever. 1014 01:09:37,205 --> 01:09:38,434 Inspector... 1015 01:09:38,928 --> 01:09:41,663 You will tell me why I've been arrested, 1016 01:09:41,783 --> 01:09:44,314 chained up, imprisoned. 1017 01:09:44,434 --> 01:09:46,289 I am a foreign citizen. 1018 01:09:46,409 --> 01:09:49,121 And I protest with the greatest indignation. 1019 01:09:49,241 --> 01:09:53,024 M Oglou is welcome to protest. His papers have been stolen. 1020 01:09:53,434 --> 01:09:56,374 But Rene "The Rat" Martial here present 1021 01:09:56,737 --> 01:09:58,906 can save his breath for the explanations 1022 01:09:59,026 --> 01:10:01,038 he'll shortly be required to provide. 1023 01:10:03,909 --> 01:10:06,246 The rat is in the trap. 1024 01:10:06,465 --> 01:10:08,260 Take him away. 1025 01:10:10,113 --> 01:10:12,980 Hey, manners please! 1026 01:10:18,580 --> 01:10:21,194 And you? Are you going to maintain your innocence? 1027 01:10:21,509 --> 01:10:23,545 Honesty and faithfulness need no defence. 1028 01:10:23,834 --> 01:10:25,822 My profession is maitre d'hotel. 1029 01:10:26,057 --> 01:10:27,314 More than that: major-domo. 1030 01:10:27,434 --> 01:10:29,049 I work in distinguished houses. 1031 01:10:30,506 --> 01:10:32,506 Not in whorehouses. 1032 01:10:32,915 --> 01:10:33,975 No doubt. 1033 01:10:34,373 --> 01:10:36,325 And you claim to know nothing 1034 01:10:36,445 --> 01:10:38,778 of your associate's traffic in kidnapped girls. 1035 01:10:38,898 --> 01:10:40,151 - Nothing. - Liar! 1036 01:10:40,428 --> 01:10:42,440 He's lying, inspector. 1037 01:10:42,705 --> 01:10:44,669 - I know. - He arranged it all. 1038 01:10:45,117 --> 01:10:47,599 I've been his mistress for 9 years. I got his place for him. 1039 01:10:47,940 --> 01:10:50,229 I gave him my money. I know what a beast he is. 1040 01:10:50,349 --> 01:10:53,797 He cheated on me with every girl who worked there. 1041 01:10:54,075 --> 01:10:57,171 And when he'd had his way, he made me pass them to Martial. 1042 01:10:57,388 --> 01:10:58,773 And Martial sent them abroad. 1043 01:11:03,343 --> 01:11:05,969 Jealousy has distorted this woman's imagination. 1044 01:11:07,656 --> 01:11:09,849 Why didn't you confess earlier? 1045 01:11:14,232 --> 01:11:15,738 I loved him. 1046 01:11:16,931 --> 01:11:19,268 I hoped to win his love. I wanted to marry him. 1047 01:11:19,967 --> 01:11:21,774 So I said nothing. 1048 01:11:23,809 --> 01:11:26,303 Now I don't care any more. I've suffered too much. 1049 01:11:28,062 --> 01:11:31,460 It crushed me to see the truth. 1050 01:11:34,361 --> 01:11:35,651 Poor wretch. 1051 01:11:36,334 --> 01:11:38,707 Now then, Maxim, you've been served up. 1052 01:11:40,317 --> 01:11:43,962 The phrase is... "Monsieur is served." 1053 01:11:55,669 --> 01:11:57,524 Helena Rubenstein Cosmetics. 1054 01:11:58,440 --> 01:12:01,307 - May I take this, dear? - Of course. 1055 01:12:06,465 --> 01:12:09,441 Is it true you're getting married? Congratulations. 1056 01:12:09,561 --> 01:12:10,538 Thank you. 1057 01:12:34,252 --> 01:12:36,396 - I'm going to try it on. - Of course. 1058 01:12:40,625 --> 01:12:42,240 Rat! 1059 01:12:57,134 --> 01:12:59,881 Yes, it's pretty, but a little too big. 1060 01:13:00,001 --> 01:13:01,604 - Do you like the ring? - Yes, darling. 1061 01:13:01,724 --> 01:13:03,243 - Sold. - This way, sir. 1062 01:13:21,365 --> 01:13:22,522 There. 1063 01:13:28,135 --> 01:13:29,954 I've had enough of the big city. 1064 01:13:30,243 --> 01:13:32,111 - How about you? - Yes. 1065 01:13:32,231 --> 01:13:35,119 Do you think we could cancel the honeymoon? 1066 01:13:35,360 --> 01:13:38,131 It's fine for those who are afraid of being alone together. 1067 01:13:39,282 --> 01:13:41,860 They can amuse themselves with the scenery. 1068 01:13:42,089 --> 01:13:44,667 Let's go to my little house in Ireland. 1069 01:13:45,583 --> 01:13:47,968 - You. Me. - That's all we need. 1070 01:13:48,088 --> 01:13:52,732 We'll live like hermits. Just the sea and the forest. 1071 01:13:53,253 --> 01:13:56,566 - No neighbours, no men. - Any women? 1072 01:13:57,433 --> 01:14:00,205 I swear that since I met you, 1073 01:14:00,662 --> 01:14:03,735 I haven't been touched by a single woman. 1074 01:14:09,779 --> 01:14:11,358 Suzanne Fouquet, Henriette Melville, 1075 01:14:11,478 --> 01:14:12,954 Francoise Retson, Louise Simon, 1076 01:14:13,074 --> 01:14:14,688 Florence Salvador, Regine Metivier, 1077 01:14:14,808 --> 01:14:16,377 Nadine Fleur... all alive. 1078 01:14:16,497 --> 01:14:19,774 - If not in best condition. - They are to be repatriated. 1079 01:14:20,126 --> 01:14:22,536 - Case closed. - Not entirely. 1080 01:14:23,129 --> 01:14:25,515 There's still Anne-Marie Laurette, 1081 01:14:25,635 --> 01:14:27,467 Arlette Roi and Lucie Baral. 1082 01:14:27,912 --> 01:14:30,960 The author of the ads is still at large. 1083 01:14:31,189 --> 01:14:33,079 - So? - The case is still open. 1084 01:14:33,633 --> 01:14:34,994 Get back to it. 1085 01:14:58,277 --> 01:15:00,036 - What's that? - The harem. 1086 01:15:00,156 --> 01:15:03,445 - Let me see. - No. It's not for little girls. 1087 01:15:04,318 --> 01:15:06,680 - Your victory is tremendous. - Delirious. 1088 01:15:07,525 --> 01:15:10,718 For every pretty girl, I'm public enemy number 1. 1089 01:15:11,586 --> 01:15:12,888 A few of them must have loved him. 1090 01:15:13,694 --> 01:15:16,164 He has a strange way of loving, Adrienne. 1091 01:15:16,672 --> 01:15:19,311 I love you, too, in my own way. 1092 01:15:19,792 --> 01:15:22,635 Your youth is so moving... 1093 01:15:23,334 --> 01:15:25,418 You have a lot to look forward to. 1094 01:15:25,538 --> 01:15:26,641 A lot. 1095 01:15:28,159 --> 01:15:29,592 So shall we start by burying the past? 1096 01:15:29,712 --> 01:15:31,653 No. Robert will take care of that. 1097 01:15:40,535 --> 01:15:43,644 - Oh la la! - What is it? 1098 01:15:43,862 --> 01:15:46,259 Nothing. Robert will take care of it. 1099 01:15:46,379 --> 01:15:47,982 - Where is he? - Upstairs. 1100 01:15:48,102 --> 01:15:50,356 I'll go up and see him. See you later. 1101 01:17:05,919 --> 01:17:08,365 The flowers for Mlle Adrienne. Fresh from the market. 1102 01:17:08,739 --> 01:17:11,944 When I told the seller it was for you, there was no charge. 1103 01:17:12,167 --> 01:17:15,216 - She said it was her pleasure. - There are some good people! 1104 01:17:15,661 --> 01:17:17,252 I've got some news, boss. 1105 01:17:17,529 --> 01:17:19,963 It's from the Criminal Records Office. 1106 01:17:24,672 --> 01:17:27,298 Who told you the secret? The pretty little blackbird. 1107 01:17:27,418 --> 01:17:29,575 What will she wear? A grey pearl dress. 1108 01:17:29,695 --> 01:17:32,190 A floral dress gleaming with a double twisted coil... 1109 01:17:32,310 --> 01:17:34,366 How long will she live? 1110 01:17:34,486 --> 01:17:36,957 No more than three nights. 1111 01:17:49,994 --> 01:17:52,030 - Who's that? - My uncle Henri. 1112 01:17:52,150 --> 01:17:54,488 - May I? - You can at least introduce me. 1113 01:17:59,586 --> 01:18:02,212 - My uncle. - Delighted to meet you. 1114 01:18:03,031 --> 01:18:06,971 - The minister has arrived. - Excuse me. 1115 01:18:10,859 --> 01:18:13,449 - I have to speak to you. - Come this way. 1116 01:18:18,284 --> 01:18:19,706 M Tenier, what is it? 1117 01:18:19,947 --> 01:18:21,995 I hate to spoil the party. 1118 01:18:22,284 --> 01:18:24,598 I've never had such an unpleasant task as this. 1119 01:18:25,241 --> 01:18:28,325 This time it's about you. Are you ready? 1120 01:18:29,672 --> 01:18:31,045 Read. 1121 01:18:34,199 --> 01:18:35,645 He knew all this? 1122 01:18:37,067 --> 01:18:40,007 But... I don't understand! 1123 01:18:40,243 --> 01:18:42,183 It's so awful! 1124 01:18:43,954 --> 01:18:45,773 Open the drawer. 1125 01:18:50,328 --> 01:18:52,135 Lucie Baral. 1126 01:18:55,053 --> 01:18:57,065 Her bracelet. 1127 01:19:01,619 --> 01:19:02,752 You. 1128 01:19:04,535 --> 01:19:05,523 Me. 1129 01:19:07,284 --> 01:19:10,139 - I have to... - No, M Tenier, let me. 1130 01:19:12,226 --> 01:19:14,504 I know I can trust you. 1131 01:19:15,913 --> 01:19:17,588 I'll call him. 1132 01:19:34,999 --> 01:19:37,818 What's so urgent that I have to leave our guests? 1133 01:19:38,468 --> 01:19:42,095 What's wrong, my little one? You look sad. 1134 01:19:42,612 --> 01:19:45,516 Robert, I want you to explain 1135 01:19:46,154 --> 01:19:49,371 how these items got here. - What items? 1136 01:19:50,224 --> 01:19:53,393 Ah, you've started sorting through my drawers. 1137 01:19:53,694 --> 01:19:56,586 Jealous? I'll have to lock all this away. 1138 01:20:06,568 --> 01:20:09,315 That's you. How did that get there? 1139 01:20:09,869 --> 01:20:12,387 That's what I want to know. That photo... 1140 01:20:12,688 --> 01:20:14,446 I sent it to no more than a dozen men. 1141 01:20:14,566 --> 01:20:16,350 As the police can confirm. 1142 01:20:16,723 --> 01:20:18,747 What are you talking about? 1143 01:20:18,867 --> 01:20:21,359 A man is responsible for abducting several women. 1144 01:20:21,479 --> 01:20:24,558 He traps them with personal ads. The police are hunting him. 1145 01:20:24,859 --> 01:20:28,027 Why are you telling me this? What's it have to do with me? 1146 01:20:29,062 --> 01:20:32,543 This is one of my colleagues. Missing. 1147 01:20:35,018 --> 01:20:37,259 This is her bracelet. 1148 01:20:38,404 --> 01:20:40,789 I just found all this in your desk. 1149 01:20:42,717 --> 01:20:44,910 You're helping the police. 1150 01:20:46,001 --> 01:20:48,977 Robert, I know you're not mixed up in this. 1151 01:20:49,097 --> 01:20:51,591 - With the police. - Please understand. My duty... 1152 01:20:52,063 --> 01:20:53,545 Your duty! 1153 01:20:54,196 --> 01:20:56,943 If you loved me, your duty would be to burn all of this. 1154 01:20:57,063 --> 01:20:59,281 No. I have to understand first. 1155 01:20:59,666 --> 01:21:01,871 How can we be happy with this between us? 1156 01:21:01,991 --> 01:21:04,928 Oh, there's much worse than that between us! 1157 01:21:05,386 --> 01:21:07,928 For my wife to accuse me - it's monstrous! 1158 01:21:08,230 --> 01:21:12,290 To have some sneak informing on me in my own home! Get out! 1159 01:21:12,711 --> 01:21:16,085 Calm down, M Fleury. Excuse me, Adrienne. 1160 01:21:17,145 --> 01:21:19,796 It's not in your home that you'll be answering questions. 1161 01:21:20,699 --> 01:21:22,687 Chief Inspector Tenier. 1162 01:21:25,865 --> 01:21:27,696 My compliments. 1163 01:21:28,672 --> 01:21:30,515 Well played. 1164 01:21:39,093 --> 01:21:41,334 He still hasn't confessed? 1165 01:21:42,061 --> 01:21:45,458 - Will you confess? - What do you want me to confess? 1166 01:21:45,845 --> 01:21:48,555 A few "suspicious" photos in my desk? 1167 01:21:48,675 --> 01:21:50,543 OK. But there were dozens of others. 1168 01:21:50,663 --> 01:21:53,278 Women are my life. Not everyone can be a eunuch. 1169 01:21:53,398 --> 01:21:56,275 I may have upset a few people, 1170 01:21:56,552 --> 01:21:59,347 but this is absurd. And as for this bracelet, 1171 01:21:59,576 --> 01:22:01,551 don't you think I could do better than that? 1172 01:22:01,671 --> 01:22:04,274 There must be hundreds like this. 1173 01:22:04,394 --> 01:22:06,250 Look around. See for yourself. 1174 01:22:06,370 --> 01:22:10,489 But you had a photo of a girl who owned a bracelet like this. 1175 01:22:10,914 --> 01:22:15,035 - A strange coincidence. - That's for you to explain. 1176 01:22:15,324 --> 01:22:19,059 That's your job. I don't recall the bracelet or the girl. 1177 01:22:19,431 --> 01:22:21,190 OK. Let's continue. 1178 01:22:21,310 --> 01:22:24,937 These ladies men! It always starts well and ends badly. 1179 01:22:25,348 --> 01:22:28,034 If I was the jury... 1180 01:22:29,085 --> 01:22:31,398 They've all got it in for him. 1181 01:22:31,518 --> 01:22:33,916 And before, they were licking his boots. 1182 01:22:34,144 --> 01:22:36,096 It's disgusting! 1183 01:22:36,359 --> 01:22:38,407 That's no reason to send him to Siberia. 1184 01:22:38,720 --> 01:22:41,130 - Shut up. - What? 1185 01:22:41,250 --> 01:22:42,877 I said, you talk like a fool. 1186 01:22:43,404 --> 01:22:48,356 Lucie Baral was hired as a dancer at the Monaco in 1935. 1187 01:22:48,717 --> 01:22:51,223 One of your clubs. Take a look. 1188 01:22:51,759 --> 01:22:55,698 You say you didn't know her, but here you are together. 1189 01:22:55,927 --> 01:22:58,349 Yes. I was still smiling then. 1190 01:22:58,581 --> 01:23:02,545 That proves nothing. I hired 100s of girls I never spoke to. 1191 01:23:02,891 --> 01:23:05,638 Girls are like swallows on a telegraph line. 1192 01:23:05,758 --> 01:23:09,542 They all look the same. You never noticed that? Look. 1193 01:23:10,928 --> 01:23:14,772 The owner of the stationer's near to your office 1194 01:23:15,105 --> 01:23:17,695 says that he sold you writing paper. 1195 01:23:18,775 --> 01:23:22,004 Pens, too, and ink. Suspicious, eh? 1196 01:23:22,124 --> 01:23:23,907 It means nothing on its own. 1197 01:23:24,124 --> 01:23:28,437 But the paper was the same used for the anonymous letters. 1198 01:23:29,655 --> 01:23:33,125 No doubt a special paper for anonymous letters. 1199 01:23:33,245 --> 01:23:36,498 And it has the same watermark as yours: Gallia. 1200 01:23:36,914 --> 01:23:39,926 Then you'd better arrest everyone who buys Gallia. 1201 01:23:40,046 --> 01:23:43,022 - These are just coincidences. - Perhaps. 1202 01:23:44,341 --> 01:23:46,691 Unfortunately, there are too many coincidences here. 1203 01:23:47,438 --> 01:23:49,907 This bracelet just happens to turn up in your desk. 1204 01:23:50,217 --> 01:23:53,795 You just happen to use the same paper as the culprit. 1205 01:23:54,470 --> 01:23:58,072 And Lucie Baral just happened to be employed at your club. 1206 01:23:58,602 --> 01:24:00,410 She was one of thousands of girls. 1207 01:24:00,807 --> 01:24:03,386 Three of the missing girls replied to the same ad. 1208 01:24:03,795 --> 01:24:07,506 And photos of those three girls turn up in your desk. 1209 01:24:08,330 --> 01:24:11,125 You claim that you never placed any ads like that? 1210 01:24:12,077 --> 01:24:15,282 And that you never corresponded with those girls? 1211 01:24:24,987 --> 01:24:28,722 - As a matter of form. - You never know... 1212 01:24:29,144 --> 01:24:33,240 You have a Remington typewriter in your office. 1213 01:24:33,982 --> 01:24:37,030 This was the machine used for the anonymous letters. 1214 01:24:39,915 --> 01:24:44,517 Why did you replace the letters on the machine 8 days ago? 1215 01:24:45,204 --> 01:24:48,264 I don't know. Ask my secretary. 1216 01:24:48,716 --> 01:24:50,777 What do you want? When is this going to end? 1217 01:24:50,897 --> 01:24:54,078 What do you hope to achieve with all this brain-washing? 1218 01:24:54,198 --> 01:24:55,981 A glass of wine will help. 1219 01:25:03,339 --> 01:25:05,050 Let's recap. 1220 01:25:05,984 --> 01:25:10,164 You have no idea how the bracelet got into your desk? 1221 01:25:11,776 --> 01:25:14,932 You never knew these girls? Apart from our informer? 1222 01:25:16,307 --> 01:25:20,018 You never wrote to the police or to the girls? 1223 01:25:20,331 --> 01:25:22,343 - Never. - Never? 1224 01:25:24,028 --> 01:25:26,076 Except that... 1225 01:25:28,281 --> 01:25:33,473 We found replies from these girls among your letters. 1226 01:25:35,522 --> 01:25:37,040 Among my... ? 1227 01:25:37,651 --> 01:25:40,519 "Monsieur, in reply to your ad..." etc. 1228 01:25:40,639 --> 01:25:42,543 Signed Lucie Baral. 1229 01:25:42,868 --> 01:25:45,241 Another signed Arlette Roi. 1230 01:25:45,820 --> 01:25:47,928 Another signed Anne-Marie Laurette. 1231 01:25:48,627 --> 01:25:51,133 "I'm all ready. Let's meet." 1232 01:25:54,097 --> 01:25:56,494 So, is your memory returning now? 1233 01:25:59,806 --> 01:26:01,843 I never received those letters. 1234 01:26:02,650 --> 01:26:04,421 I never read them. 1235 01:26:05,035 --> 01:26:07,831 Unless... unless I've lost my... 1236 01:26:09,318 --> 01:26:11,933 somehow... - This is a bit rich! 1237 01:26:12,691 --> 01:26:17,957 The last letter bore the fingerprints of the sender. 1238 01:26:18,934 --> 01:26:20,380 Yours! 1239 01:26:22,029 --> 01:26:23,439 Mine? 1240 01:26:25,077 --> 01:26:26,583 It's not possible. 1241 01:26:28,282 --> 01:26:30,125 Is the case really that strong? 1242 01:26:31,065 --> 01:26:33,547 I haven't reached a conclusion yet. 1243 01:26:34,408 --> 01:26:37,336 Is this the full list of Fleury's business premises? 1244 01:26:37,456 --> 01:26:38,878 As well as his private homes, yes. 1245 01:26:38,998 --> 01:26:41,914 On the first list, one of the premises wasn't mentioned. 1246 01:26:42,553 --> 01:26:44,348 Here it's been added by hand. 1247 01:26:44,468 --> 01:26:46,944 By me. The offices are only worth 500 dollars. 1248 01:26:47,270 --> 01:26:49,438 You asked if I thought he was guilty. 1249 01:26:50,101 --> 01:26:51,776 There's a lot of evidence against him. 1250 01:26:52,205 --> 01:26:55,772 - You're aware of that? - I've spoken to the lawyers. 1251 01:26:56,536 --> 01:26:58,897 But to say Fleury murdered those girls 1252 01:26:59,017 --> 01:27:01,427 just because he had their photos. No, no, no! 1253 01:27:04,537 --> 01:27:07,272 Couldn't someone else have put them in the desk, 1254 01:27:07,392 --> 01:27:09,681 to throw suspicion onto Fleury? 1255 01:27:09,982 --> 01:27:13,139 Yes. But the meeting at the concert with Adrienne? 1256 01:27:13,609 --> 01:27:16,175 Surely that wasn't just chance? 1257 01:27:16,778 --> 01:27:20,404 Unless someone else set up the meeting. 1258 01:27:20,926 --> 01:27:24,070 So why didn't this other man keep his date with Adrienne? 1259 01:27:25,612 --> 01:27:28,829 Because Fleury had already taken his place. 1260 01:27:29,528 --> 01:27:30,781 It's a theory. 1261 01:27:32,577 --> 01:27:34,167 It's plausible. 1262 01:27:34,530 --> 01:27:38,096 But then there are his fingerprints on the letter. 1263 01:27:38,216 --> 01:27:41,434 - That's more serious. - Serious, but not decisive. 1264 01:27:43,009 --> 01:27:47,033 Suppose the real culprit was someone who worked with Fleury? 1265 01:27:48,358 --> 01:27:50,985 Here, take this paper. 1266 01:27:51,105 --> 01:27:54,069 It now has your fingerprints on it. 1267 01:27:54,189 --> 01:27:55,117 Yours too. 1268 01:27:55,454 --> 01:27:57,587 The murderer would have taken precautions. 1269 01:27:57,988 --> 01:28:00,699 No. Someone has set up Fleury, 1270 01:28:01,097 --> 01:28:03,868 by sending the police a letter with his fingerprints. 1271 01:28:04,398 --> 01:28:08,169 And yet... No, no, it's a set-up. 1272 01:28:08,614 --> 01:28:12,012 It's a pity you're not his defence lawyer. 1273 01:28:12,388 --> 01:28:13,762 I'm inspired by my feelings. 1274 01:28:14,292 --> 01:28:17,376 Let's hope the magistrate has the same feelings as you. 1275 01:28:19,569 --> 01:28:21,135 Yes, this is Tenier. 1276 01:28:22,605 --> 01:28:25,135 Yes, I'll make the arrangements. 1277 01:28:25,799 --> 01:28:29,847 The magistrate feels there's enough evidence 1278 01:28:29,967 --> 01:28:32,136 to put your friend on trial. 1279 01:28:33,472 --> 01:28:35,689 It's now in the hands of the public prosecutor. 1280 01:28:38,340 --> 01:28:41,340 There's nothing more I can do for him. Good night. 1281 01:28:52,488 --> 01:28:54,356 Do you think the magistrate will keep him much longer? 1282 01:28:54,476 --> 01:28:57,561 No. You'll be able to talk to him soon. 1283 01:28:57,681 --> 01:29:00,124 I'll wait as long as necessary. 1284 01:29:01,654 --> 01:29:07,112 Fleury has confirmed all the facts in the case against him. 1285 01:29:07,232 --> 01:29:11,697 I must add that he denies his own involvement. 1286 01:29:11,961 --> 01:29:14,691 We insist upon this correction. 1287 01:29:15,233 --> 01:29:17,775 And let us remember that he has consistently acted with surprise, 1288 01:29:17,895 --> 01:29:20,136 and professed lassitude and loss of memory. 1289 01:29:20,256 --> 01:29:21,678 A poor system of defence. 1290 01:29:21,798 --> 01:29:25,308 He's not acting! He's totally exhausted by the interrogation. 1291 01:29:25,428 --> 01:29:27,770 - I agree he's not his usual self. - Granted. 1292 01:29:28,433 --> 01:29:31,818 On the other hand, the doorman at the taxi dancing club says 1293 01:29:32,523 --> 01:29:36,764 that he remembers your car parked outside on many occasions. 1294 01:29:36,884 --> 01:29:41,423 He even believes that he saw Lucie Baral getting in one night. 1295 01:29:41,543 --> 01:29:44,061 Fleury's business owns several vehicles, 1296 01:29:44,181 --> 01:29:45,814 and the boss isn't the only one who uses them. 1297 01:29:46,105 --> 01:29:48,732 Or it might be an identical car. 1298 01:29:48,852 --> 01:29:51,178 - Save your arguments for the jury. - You can count on it. 1299 01:29:51,298 --> 01:29:52,937 Enough! Silence! 1300 01:29:54,067 --> 01:29:56,657 Let me... I can't... 1301 01:29:57,667 --> 01:29:59,884 I'll go mad. Is that what you want? 1302 01:30:07,984 --> 01:30:11,587 Yes. I think madness may be the only defence now. 1303 01:30:13,020 --> 01:30:16,743 Gentlemen, the police have just discovered, 1304 01:30:17,044 --> 01:30:20,032 in the garden of a house belonging to the accused, 1305 01:30:20,743 --> 01:30:23,213 the bodies of three of the missing women. 1306 01:30:27,681 --> 01:30:29,862 Say something, Fleury. 1307 01:30:43,167 --> 01:30:45,372 Here are the papers for M Fleury. 1308 01:30:50,349 --> 01:30:52,482 Robert, please, look at me. 1309 01:30:53,157 --> 01:30:55,639 Robert, I think of you constantly. 1310 01:30:55,759 --> 01:30:57,940 - I know you're innocent. - Carry on. 1311 01:30:58,670 --> 01:31:00,501 We sort this out, my love. 1312 01:31:00,621 --> 01:31:03,152 - I'll wait for you. - You can't go there. 1313 01:31:13,772 --> 01:31:16,350 Come along, Adrienne. 1314 01:31:24,437 --> 01:31:26,690 I'm innocent. I swear it. 1315 01:31:27,328 --> 01:31:30,581 - I believe you, Robert. - Yes, but the others... 1316 01:31:30,999 --> 01:31:32,710 Only you and I believe me. 1317 01:31:33,276 --> 01:31:34,770 Everything is against me. 1318 01:31:35,288 --> 01:31:37,083 This series of chance facts, 1319 01:31:37,649 --> 01:31:40,950 these coincidence, these awful distortions of the truth... 1320 01:31:42,456 --> 01:31:45,022 I'm trapped. There's no way out. 1321 01:31:45,548 --> 01:31:49,470 - Oh, you never know. - No, my lawyers told me. 1322 01:31:50,380 --> 01:31:52,536 Everything is proven. 1323 01:31:53,529 --> 01:31:55,879 It'll be forced labour. 1324 01:31:57,421 --> 01:31:58,939 You see, I... 1325 01:31:59,626 --> 01:32:01,457 If I confess... 1326 01:32:03,071 --> 01:32:06,486 To spend years and years, 1327 01:32:06,606 --> 01:32:09,898 dying slowly each day, without hope. No... 1328 01:32:11,062 --> 01:32:13,303 Better to get it over with. 1329 01:32:14,204 --> 01:32:16,132 What about Adrienne? 1330 01:32:17,636 --> 01:32:19,202 She no longer exists for me. 1331 01:32:22,033 --> 01:32:23,768 Goodbye for now, Robert. 1332 01:32:25,069 --> 01:32:27,816 - Goodbye, old chap. - Can I do anything for you? 1333 01:32:31,022 --> 01:32:33,962 Yes. If she ever... 1334 01:32:34,383 --> 01:32:36,841 needs anything... Huh? 1335 01:32:44,386 --> 01:32:47,483 That's a job well done. You can be proud, boss. 1336 01:32:48,255 --> 01:32:49,833 Well I'm not. 1337 01:32:50,230 --> 01:32:51,652 I don't believe Fleury is guilty. 1338 01:32:52,724 --> 01:32:55,568 - Well I never! - What proof have you? 1339 01:32:55,868 --> 01:32:57,747 That's just it. There's too much proof. 1340 01:32:58,000 --> 01:33:01,350 It's too well put together, too well orchestrated. 1341 01:33:01,876 --> 01:33:03,358 It lacks... 1342 01:33:03,684 --> 01:33:06,250 I don't know, something spontaneous... 1343 01:33:06,852 --> 01:33:08,804 Yes, something human. 1344 01:33:09,554 --> 01:33:11,819 I've looked into his eyes. 1345 01:33:12,271 --> 01:33:14,355 For me, he's innocent. 1346 01:33:14,855 --> 01:33:16,241 Innocent. 1347 01:33:17,128 --> 01:33:19,996 A man like that, not short of a penny... 1348 01:33:21,755 --> 01:33:22,863 Not unattractive. 1349 01:33:23,596 --> 01:33:26,909 Violent, yes. Able to defeat anyone who opposes him. 1350 01:33:28,162 --> 01:33:29,909 But to do those horrible things? 1351 01:33:32,341 --> 01:33:35,437 - No. - You have an idea, boss? 1352 01:33:38,377 --> 01:33:39,823 Maybe. 1353 01:34:09,815 --> 01:34:11,935 Oh, it's you, M Bremontiere. 1354 01:34:12,754 --> 01:34:15,779 You scared me. I didn't see you come in. 1355 01:34:17,188 --> 01:34:19,838 I've been putting the last parcels away. 1356 01:34:20,067 --> 01:34:21,501 It's sad in this empty office. 1357 01:34:21,826 --> 01:34:24,188 - There's no else here? - Yes. 1358 01:34:27,694 --> 01:34:30,513 Why are you still here? I don't need you. 1359 01:34:30,959 --> 01:34:32,609 - Get out. Go. - Yes, sir. 1360 01:34:32,729 --> 01:34:34,465 Get out. Quickly! 1361 01:34:34,585 --> 01:34:37,035 - Quickly! - I'm going, sir. 1362 01:34:45,548 --> 01:34:47,427 Don't you recognise me? 1363 01:34:48,374 --> 01:34:50,193 Inspector Tenier. 1364 01:34:51,302 --> 01:34:52,639 Ah, yes. 1365 01:34:55,266 --> 01:34:56,772 Please come in. 1366 01:34:58,491 --> 01:35:00,383 I came up for a chat. 1367 01:35:02,696 --> 01:35:05,720 Use this chair. They've taken all the others. 1368 01:35:06,865 --> 01:35:10,082 To deal with all this, we really need Fleury. 1369 01:35:10,202 --> 01:35:13,001 - I hope to save him. - There's still a chance? 1370 01:35:13,724 --> 01:35:16,555 I thought about our last talk. I agree with you. 1371 01:35:18,338 --> 01:35:19,808 Fleury is innocent. 1372 01:35:21,648 --> 01:35:22,840 Thank you. 1373 01:35:24,322 --> 01:35:26,142 I feel it. 1374 01:35:27,346 --> 01:35:28,816 But you know it. 1375 01:35:30,141 --> 01:35:31,575 What does that mean? 1376 01:35:32,623 --> 01:35:34,370 That you are the murderer. 1377 01:35:41,100 --> 01:35:42,209 Thank you. 1378 01:35:45,871 --> 01:35:47,510 You have proof? 1379 01:35:48,823 --> 01:35:51,233 Not enough to convince a magistrate. 1380 01:35:52,238 --> 01:35:54,262 But for me it's as clear as day. 1381 01:35:57,538 --> 01:35:58,996 I'd love to hear the methods 1382 01:35:59,116 --> 01:36:01,466 of a policeman who thinks he's on to something. 1383 01:36:01,887 --> 01:36:02,984 It's all very simple. 1384 01:36:03,622 --> 01:36:06,393 I imagine myself in the assassin's mental state. 1385 01:36:07,381 --> 01:36:09,634 - Are you in a hurry? - Not at all. 1386 01:36:09,948 --> 01:36:12,863 And I adore psychology. 1387 01:36:13,452 --> 01:36:15,585 In my opinion, the murderer must be 1388 01:36:15,934 --> 01:36:17,585 a kind of maniac, 1389 01:36:17,705 --> 01:36:21,259 driven by a compulsion which forces him 1390 01:36:21,379 --> 01:36:23,815 to behave in a certain way in moments of crisis. 1391 01:36:24,032 --> 01:36:25,177 Very interesting. 1392 01:36:25,815 --> 01:36:28,852 He's aware of this. He's afraid to be alone with a woman. 1393 01:36:30,378 --> 01:36:32,836 Like you just now with the young secretary. 1394 01:36:33,558 --> 01:36:35,004 Like me just now? 1395 01:36:38,049 --> 01:36:41,459 This man has a secret life, masked, unlike Fleury. 1396 01:36:42,410 --> 01:36:46,047 He's solitary, chaste, unlike Fleury. 1397 01:36:46,167 --> 01:36:49,300 - No doubt. - But silence stifles him. 1398 01:36:49,912 --> 01:36:54,202 He needs redemption, and through fear, 1399 01:36:54,604 --> 01:36:55,942 through pleasure too, 1400 01:36:56,255 --> 01:36:59,797 eases himself by bragging in anonymous letters. 1401 01:37:00,872 --> 01:37:03,529 Catholicism understands this need. 1402 01:37:05,668 --> 01:37:08,089 Yes. The Church is a great manager of souls. 1403 01:37:08,965 --> 01:37:11,634 But one day our man finds 1404 01:37:11,754 --> 01:37:15,122 that the police are on to him, 1405 01:37:16,417 --> 01:37:18,549 and are closing in. He gets scared. 1406 01:37:19,134 --> 01:37:21,110 And since he kept, from a perverse fancy, 1407 01:37:21,230 --> 01:37:24,242 some souvenirs of his crimes, 1408 01:37:25,074 --> 01:37:28,568 he arranges for them to be passed to someone else. 1409 01:37:31,330 --> 01:37:32,691 You've read Freud? 1410 01:37:32,968 --> 01:37:34,992 And he uses our informer 1411 01:37:35,112 --> 01:37:37,992 to throw the suspicion onto Fleury. 1412 01:37:38,812 --> 01:37:41,655 - All very precise. - I'll continue. 1413 01:37:42,463 --> 01:37:46,492 This man, in a handwritten letter - how clumsy! - 1414 01:37:46,810 --> 01:37:50,364 draws the police's attention to a carefully chosen spot 1415 01:37:50,484 --> 01:37:52,907 where he himself has disposed of his victims. 1416 01:37:53,027 --> 01:37:55,086 Let me finish your train of thought. 1417 01:37:55,351 --> 01:37:58,351 I could easily have put the bracelet and photos 1418 01:37:58,471 --> 01:37:59,664 in Fleury's desk. 1419 01:38:00,086 --> 01:38:02,809 And I knew about your informer. 1420 01:38:03,073 --> 01:38:05,543 You could also have set up the rendez-vous, 1421 01:38:05,844 --> 01:38:08,423 which you then abandoned when Fleury turned up. 1422 01:38:09,035 --> 01:38:11,300 - But the proof? - Proof? 1423 01:38:11,867 --> 01:38:13,264 There isn't enough. 1424 01:38:13,495 --> 01:38:15,062 My head... 1425 01:38:15,640 --> 01:38:17,676 is still on my shoulders. 1426 01:38:18,038 --> 01:38:19,459 For the moment. 1427 01:38:20,218 --> 01:38:23,230 You were very passionate, pleading Fleury's case. 1428 01:38:23,773 --> 01:38:25,435 Dangerous bravado! 1429 01:38:25,821 --> 01:38:27,857 Your own arguments are now turned against you. 1430 01:38:28,430 --> 01:38:30,393 Your instinct got the better of you, 1431 01:38:31,249 --> 01:38:32,803 because you love Adrienne. 1432 01:38:33,418 --> 01:38:36,285 You tried to have your rival executed for your crimes. 1433 01:38:40,293 --> 01:38:42,028 Excellent port wine. 1434 01:38:45,112 --> 01:38:47,185 Excellent deduction. 1435 01:38:47,799 --> 01:38:49,931 Everything worked out. 1436 01:38:50,932 --> 01:38:53,282 I'd give myself up here and now... 1437 01:38:54,932 --> 01:38:56,980 Unfortunately... 1438 01:38:58,390 --> 01:39:01,161 Did you receive an important call this afternoon? 1439 01:39:01,691 --> 01:39:03,185 I wasn't at the office. 1440 01:39:03,861 --> 01:39:05,969 You haven't read the evening papers? 1441 01:39:18,915 --> 01:39:21,433 Robert Fleury has confessed. 1442 01:39:24,355 --> 01:39:27,210 I've been wasting your time with my theories. 1443 01:39:28,403 --> 01:39:29,812 It was very gripping. 1444 01:39:30,325 --> 01:39:31,988 But as they say... 1445 01:39:32,108 --> 01:39:35,398 If you're accused of taking the steeples of Notre-Dame 1446 01:39:36,132 --> 01:39:38,277 the best plan is to take flight. 1447 01:39:57,384 --> 01:40:00,083 Robert Fleury has confessed. 1448 01:40:01,335 --> 01:40:03,191 First day of the Fleury trial. 1449 01:40:05,974 --> 01:40:08,287 The public prosecutor speaks. 1450 01:40:14,654 --> 01:40:17,076 Emotional plea by the defence. 1451 01:40:21,410 --> 01:40:24,073 Fleury condemned to death. 1452 01:40:26,808 --> 01:40:29,712 Fleury refuses to petition for reprieve. 1453 01:40:35,117 --> 01:40:37,732 Fleury to be executed tomorrow at 6am. 1454 01:40:42,606 --> 01:40:44,401 Nothing can save him? 1455 01:41:20,103 --> 01:41:21,741 Adrienne. 1456 01:41:23,792 --> 01:41:26,600 Excuse me for disturbing you so late. 1457 01:41:26,974 --> 01:41:30,094 I needed somewhere to go. I don't want to be alone tonight. 1458 01:41:30,214 --> 01:41:32,480 - You understand? - Yes, I understand. 1459 01:41:35,426 --> 01:41:37,800 It's to be this morning at 6. 1460 01:41:38,906 --> 01:41:42,918 It's just that I'm alone... all alone. 1461 01:41:46,177 --> 01:41:47,683 All alone. 1462 01:42:02,241 --> 01:42:04,974 I'm worn out. 1463 01:42:10,817 --> 01:42:12,673 I have no more tears. 1464 01:42:13,607 --> 01:42:16,125 I'll fetch you a blanket. 1465 01:42:25,610 --> 01:42:28,730 Days and nights without sleep, 1466 01:42:29,176 --> 01:42:31,044 almost without thought. 1467 01:42:31,529 --> 01:42:33,566 Why didn't he ask for a reprieve? 1468 01:42:37,397 --> 01:42:40,782 When you reach a dead-end you can lose your reason. 1469 01:42:42,631 --> 01:42:45,824 Or maybe he just wanted to get it over with, rather than rotting... 1470 01:42:46,651 --> 01:42:48,904 in prison... 1471 01:42:49,940 --> 01:42:51,651 slowly. 1472 01:44:20,656 --> 01:44:22,560 Get out! Get out! 1473 01:44:23,210 --> 01:44:24,198 Get out! 1474 01:44:25,512 --> 01:44:28,162 Tenier! Tenier! 1475 01:44:28,431 --> 01:44:29,492 Tenier! 1476 01:44:38,520 --> 01:44:40,352 It was him. 1477 01:44:41,267 --> 01:44:43,725 You have your proof at last. 1478 01:44:43,845 --> 01:44:46,207 She's done her work well. 1479 01:44:48,884 --> 01:44:50,908 Your theory was correct. 1480 01:44:52,101 --> 01:44:54,318 I'd planned for everything, 1481 01:44:56,846 --> 01:44:58,352 except myself. 1482 01:45:02,187 --> 01:45:04,367 I'm at your disposal. 1483 01:45:15,131 --> 01:45:17,481 Here's your wallet, your lighter, 1484 01:45:17,698 --> 01:45:20,240 336 francs in cash, and your cheque book. 1485 01:45:20,541 --> 01:45:22,662 Please sign here. 1486 01:45:24,397 --> 01:45:26,084 What a pity, M Fleury. 1487 01:45:26,204 --> 01:45:28,675 We almost made a huge mistake. 1488 01:45:29,901 --> 01:45:31,781 I'm as delighted as your friends must be. 1489 01:45:31,901 --> 01:45:35,286 My friends! I lost them with my bank account. 1490 01:45:37,023 --> 01:45:38,541 - The exit is this way? - Yes. 1491 01:45:38,661 --> 01:45:41,409 I much prefer going through the door in this direction. 1492 01:45:42,192 --> 01:45:45,433 - Good luck, sir. - Thanks anyway. 1493 01:45:51,522 --> 01:45:53,233 It's all my fault. 1494 01:45:54,473 --> 01:45:55,901 I shouldn't have come. 1495 01:45:56,105 --> 01:45:59,298 But I've been longing so much for this moment. 1496 01:46:05,873 --> 01:46:09,355 You know, my dear, the days are long in prison. 1497 01:46:10,644 --> 01:46:13,801 And the nights. I thought about a lot of things. 1498 01:46:14,679 --> 01:46:16,763 I've changed. 1499 01:46:17,509 --> 01:46:19,680 It's another man that you see before you. 1500 01:46:20,565 --> 01:46:22,559 But he loves you as much as the first. 1501 01:46:43,003 --> 01:46:49,964 English subtitles by Kinsayder at KG 110447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.