Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,320 --> 00:00:34,430
We speak of the dawn of a new day
2
00:00:34,480 --> 00:00:37,160
as though it is a wholly welcome thing.
3
00:00:39,240 --> 00:00:42,880
But there are times when
dawn breaks into darkness...
4
00:00:44,600 --> 00:00:47,920
.. forcing us to face the
things we never knew we'd see.
5
00:01:02,720 --> 00:01:03,960
Cup of tea for you.
6
00:01:05,400 --> 00:01:07,310
Drink it while it's hot.
7
00:01:07,360 --> 00:01:09,470
This time last year
there was a wedding dress
8
00:01:09,520 --> 00:01:11,120
hanging from that picture rail.
9
00:01:28,040 --> 00:01:33,230
What I said to you when we arrived
in South Africa still holds good.
10
00:01:33,280 --> 00:01:37,150
There are three things you need
when you arrive in a foreign
11
00:01:37,200 --> 00:01:40,590
country -- a scrub-up, a shave
and a visit to the khazi.
12
00:01:40,640 --> 00:01:42,750
I'm not in a foreign country, Fred.
13
00:01:42,800 --> 00:01:44,390
I'm in my own home.
14
00:01:44,440 --> 00:01:46,400
In a place where I've lived for years.
15
00:01:48,800 --> 00:01:50,350
- It just, er...
- It feels like somewhere
16
00:01:50,400 --> 00:01:52,000
where you've never been before.
17
00:01:55,280 --> 00:01:58,870
Now, you're big enough and ugly
enough to make your own khazi
18
00:01:58,920 --> 00:02:00,510
and scrub-up arrangements.
19
00:02:00,560 --> 00:02:02,760
The shave you need to leave to me.
20
00:02:05,680 --> 00:02:09,000
We recount old beats of other stories.
21
00:02:10,520 --> 00:02:17,320
We retrace our steps, take refuge
in echoes of that which is familiar.
22
00:02:18,840 --> 00:02:23,080
We follow custom and ritual
because we have no map.
23
00:02:24,080 --> 00:02:26,960
We reach out blindly.
24
00:02:28,480 --> 00:02:33,110
We cannot see the path and, far from home,
25
00:02:33,160 --> 00:02:36,800
we cling to the way these
things are always done.
26
00:02:39,840 --> 00:02:42,200
โช Be still my soul
27
00:02:43,600 --> 00:02:50,190
โช When change and tears are past
28
00:02:50,240 --> 00:02:54,150
โช All safe and blessed
29
00:02:54,200 --> 00:03:01,880
โช And we shall meet at last. โช
30
00:03:03,600 --> 00:03:04,840
Please be seated.
31
00:03:09,000 --> 00:03:11,590
Before we move out into the
churchyard for the committal
32
00:03:11,640 --> 00:03:16,150
proceedings, Barbara's great
friend and colleague Phyllis Crane
33
00:03:16,200 --> 00:03:19,720
will read a short poem to
help us to gather our thoughts.
34
00:03:47,200 --> 00:03:50,720
- Sorry. - Oh. Please don't
take the little one out.
35
00:03:51,680 --> 00:03:54,920
None of us objects to the
sound of a crying child.
36
00:04:04,360 --> 00:04:08,710
"If I should die and
leave you here awhile,
37
00:04:08,760 --> 00:04:12,430
"be not like others sore undone, who keep
38
00:04:12,480 --> 00:04:15,680
"long vigils by the
silent dust, and weep."
39
00:04:18,040 --> 00:04:22,230
"For my sake -- turn again to life
40
00:04:22,280 --> 00:04:23,600
"and smile..."
41
00:04:28,320 --> 00:04:33,110
".. nerving thy heart
and trembling hand to do
42
00:04:33,160 --> 00:04:37,080
"something to comfort
weaker hearts than thine."
43
00:04:41,640 --> 00:04:45,910
"Complete these dear
unfinished tasks of mine
44
00:04:45,960 --> 00:04:49,680
"and I, perchance may
therein comfort you."
45
00:05:00,560 --> 00:05:02,480
- Vi?
- No, thank you.
46
00:05:06,640 --> 00:05:08,350
What's happened to Phyllis?
47
00:05:08,400 --> 00:05:11,070
She said she was going
upstairs to get changed.
48
00:05:11,620 --> 00:05:12,510
Oh.
49
00:05:13,160 --> 00:05:14,280
Off you pop.
50
00:05:20,240 --> 00:05:22,990
I've been called out
to a Mrs Olive Mawson.
51
00:05:23,040 --> 00:05:25,840
Nine months along, staying
with family in the district.
52
00:05:33,760 --> 00:05:36,950
Are you going to go downstairs, Phyllis?
53
00:05:37,000 --> 00:05:40,800
I've never found grief and a cold
spread to be an easy combination.
54
00:05:43,320 --> 00:05:45,750
The service itself is trial enough.
55
00:05:45,800 --> 00:05:49,360
Your reading gave people
a great deal of comfort.
56
00:05:50,560 --> 00:05:52,470
Tom chose it.
57
00:05:52,520 --> 00:05:53,760
It seemed apt.
58
00:05:55,280 --> 00:05:56,800
We've got work to do, haven't we?
59
00:05:59,520 --> 00:06:01,080
The world doesn't stop.
60
00:06:10,040 --> 00:06:11,430
Has it started?
61
00:06:11,480 --> 00:06:14,150
Your daughter's fine for now, Mr Hodgkiss.
62
00:06:14,200 --> 00:06:15,440
You can go to work.
63
00:06:16,880 --> 00:06:17,740
Go.
64
00:06:21,600 --> 00:06:25,350
- They're what we call Braxton
Hicks contractions, precious. - Mm.
65
00:06:25,400 --> 00:06:30,110
You have to think of it as Mother
Nature tuning up her orchestra.
66
00:06:30,160 --> 00:06:31,630
Try to relax a little.
67
00:06:31,680 --> 00:06:34,480
I thought I'd feel calmer when
I moved back in with my dad.
68
00:06:36,240 --> 00:06:40,120
How about I make a cup of tea and
you tell me why you did that?
69
00:06:42,800 --> 00:06:44,390
We're lucky the funeral didn't clash
70
00:06:44,440 --> 00:06:46,310
with Angela's birthday party,
71
00:06:46,360 --> 00:06:50,710
but I've still got my work cut out
to get everything done by tomorrow.
72
00:06:50,760 --> 00:06:53,750
Can't you just buy it all from a shop?
73
00:06:53,800 --> 00:06:57,990
We have to get back to the
business of life, Patrick.
74
00:06:58,040 --> 00:07:00,910
And everything else, it's the
opposite of the pain and the grief
75
00:07:00,960 --> 00:07:02,260
and the loss we saw today.
76
00:07:03,600 --> 00:07:06,960
I feel as though I'll drown if
I don't do something positive.
77
00:07:08,400 --> 00:07:09,600
Can I help?
78
00:07:14,240 --> 00:07:17,350
You can pass me things
down off the high shelves.
79
00:07:17,400 --> 00:07:22,150
Starting with the bunny blancmange
mould and my piping nozzles.
80
00:07:22,200 --> 00:07:25,520
Then go and change your tie before
you head back to the surgery.
81
00:07:29,280 --> 00:07:30,910
My husband...
82
00:07:30,960 --> 00:07:33,190
was seeing another woman.
83
00:07:33,240 --> 00:07:34,640
I turned a blind eye.
84
00:07:36,960 --> 00:07:39,750
It was easy enough, as
long as I ignored it.
85
00:07:39,800 --> 00:07:42,140
But then I couldn't ignore it any longer.
86
00:07:43,720 --> 00:07:44,800
Excuse me.
87
00:07:48,520 --> 00:07:50,160
Oh, hello, Uncle Donald.
88
00:07:51,560 --> 00:07:52,870
Ironing service.
89
00:07:52,920 --> 00:07:56,430
Dad's already gone to work.
You done his shirt for today.
90
00:07:56,480 --> 00:07:59,000
Well, he... he'll need
a clean one tomorrow.
91
00:08:09,200 --> 00:08:10,230
Sorry, Nurse.
92
00:08:10,280 --> 00:08:12,510
Unexpected visitor.
93
00:08:12,560 --> 00:08:14,760
The laundry basket's
on the draining board.
94
00:08:18,320 --> 00:08:20,510
Uncle Donald was in the Navy.
95
00:08:20,560 --> 00:08:22,440
Makes men quite handy, life at sea.
96
00:08:32,120 --> 00:08:33,360
Mr Hereward.
97
00:08:35,080 --> 00:08:38,310
Your parents say they're
ready to leave when you are.
98
00:08:38,360 --> 00:08:40,240
I'm not sure I want to go with them now.
99
00:08:45,720 --> 00:08:48,800
I think it might be preferable
to spending time alone.
100
00:08:50,280 --> 00:08:52,680
I've got years to do that, haven't I?
101
00:08:55,320 --> 00:08:59,790
Did you know that Barbara's
name is still on the call
102
00:08:59,840 --> 00:09:01,240
board in the clinical room?
103
00:09:06,280 --> 00:09:08,840
Chalk doesn't rub out as
completely as you think.
104
00:09:17,360 --> 00:09:19,000
I'll go with my parents.
105
00:09:20,160 --> 00:09:21,760
And next week I will come back...
106
00:09:23,760 --> 00:09:25,060
.. and I will start again.
107
00:09:43,960 --> 00:09:47,240
Why... won't you... work?
108
00:09:49,480 --> 00:09:52,600
I cannot obtain access
to the television news.
109
00:09:56,120 --> 00:09:58,520
Have the angels abandoned us completely?
110
00:10:59,820 --> 00:11:00,940
Ready?
111
00:11:01,960 --> 00:11:04,350
And wait for Daddy to say when.
112
00:11:04,400 --> 00:11:06,630
One, two...
113
00:11:06,680 --> 00:11:08,560
.. three -- NOW!
114
00:11:11,800 --> 00:11:12,960
Sorry.
115
00:11:15,520 --> 00:11:18,030
Come on, everyone! Let's try that again.
116
00:11:18,080 --> 00:11:19,840
Dad, can I have a go?
117
00:11:22,160 --> 00:11:26,070
Indeed! My response would be
to say that I find your attitude
118
00:11:26,120 --> 00:11:27,830
highly presumptuous.
119
00:11:27,880 --> 00:11:31,510
And that you won't receive
an answer from this practice
120
00:11:31,560 --> 00:11:33,710
until the matter's been
discussed with Dr Turner.
121
00:11:33,760 --> 00:11:35,470
Have I been called out?
122
00:11:35,520 --> 00:11:38,150
No. That was the Officer for Health,
123
00:11:38,200 --> 00:11:41,110
needing to speak urgently,
and informing us
124
00:11:41,160 --> 00:11:43,950
that Warkworth Street maternity
home is to be closed down.
125
00:11:44,000 --> 00:11:47,190
Still, Dr Gillies should have
been put out to pasture years ago.
126
00:11:47,240 --> 00:11:49,910
He's apparently moving to
a modernised group practice
127
00:11:49,960 --> 00:11:52,950
in Lewisham and most of his
patients, including his
128
00:11:53,000 --> 00:11:56,030
mothers-to-be, are being referred
to us with immediate effect.
129
00:11:56,080 --> 00:11:59,560
Shelagh, our maternity home
has only got four beds.
130
00:12:00,760 --> 00:12:03,150
The children are going to
finish their jelly and cream
131
00:12:03,200 --> 00:12:05,870
and have a lovely game
of oranges and lemons,
132
00:12:05,920 --> 00:12:07,440
then we'll come up with a plan.
133
00:12:18,360 --> 00:12:19,600
Oh.
134
00:12:20,960 --> 00:12:22,430
Something the matter, Phyllis?
135
00:12:22,480 --> 00:12:23,600
My back.
136
00:12:25,160 --> 00:12:27,030
I thought I felt something go
137
00:12:27,080 --> 00:12:30,120
when I bent down to pick up
some soil beside the grave.
138
00:12:32,480 --> 00:12:34,990
If we were to take on this caseload,
it means that there would be
139
00:12:35,040 --> 00:12:39,070
more than 30 extra babies
due in the next month alone.
140
00:12:39,120 --> 00:12:41,790
Dare I ask whether Warkworth Street have
141
00:12:41,840 --> 00:12:45,870
passed on details of all
their discarded patients?
142
00:12:45,920 --> 00:12:48,230
Unfortunately, no.
143
00:12:48,280 --> 00:12:49,600
But we do have this.
144
00:12:51,560 --> 00:12:54,190
Ooh, would you like me to fetch
you some embrocation, Nurse Crane?
145
00:12:54,240 --> 00:12:56,190
No, I would not!
146
00:12:56,240 --> 00:12:57,990
I would like you and your colleagues
147
00:12:58,040 --> 00:13:01,590
to put together as many additional
home-delivery packs as we may
148
00:13:01,640 --> 00:13:05,030
now require and await
further instructions.
149
00:13:05,080 --> 00:13:06,320
Yes, Nurse Crane.
150
00:13:10,640 --> 00:13:12,960
Hello, er, television repairs.
151
00:13:13,880 --> 00:13:17,000
I've had reports of ghosting
and a very loud whistle.
152
00:13:23,120 --> 00:13:25,070
I take it you've tried
wiggling the aerial?
153
00:13:25,120 --> 00:13:27,270
I haven't tried any remedy at all.
154
00:13:27,320 --> 00:13:30,670
Your mind has been fixed
on matters of great sadness.
155
00:13:30,720 --> 00:13:34,990
But our young friend has passed
to a better place than this
156
00:13:35,040 --> 00:13:39,390
and leaves behind a world more
in need of prayer than ever.
157
00:13:39,440 --> 00:13:42,070
That is why I require untrammelled
158
00:13:42,120 --> 00:13:44,710
access to the television news,
159
00:13:44,760 --> 00:13:47,430
so that we know who to pray for.
160
00:13:47,480 --> 00:13:49,070
I wish you luck with that.
161
00:13:49,120 --> 00:13:50,680
Your cathode ray tube's gone.
162
00:13:59,720 --> 00:14:00,800
Oh.
163
00:14:20,000 --> 00:14:23,070
I'm afraid you're slightly early, madam.
164
00:14:23,120 --> 00:14:25,310
Has anyone taken your ticket?
165
00:14:25,360 --> 00:14:30,630
I surmise you're what is
known as the commissionaire.
166
00:14:30,680 --> 00:14:32,560
No, I'm the projectionist.
167
00:14:34,960 --> 00:14:38,550
Please be advised that
my interest is entirely
168
00:14:38,600 --> 00:14:40,310
confined to the news reel,
169
00:14:40,360 --> 00:14:42,670
which is surely a public service
170
00:14:42,720 --> 00:14:44,870
and therefore complimentary?
171
00:14:44,920 --> 00:14:47,270
It's generally considered complimentary,
172
00:14:47,320 --> 00:14:49,870
as long as you've paid to
see the main attraction.
173
00:14:49,920 --> 00:14:51,150
What is that?
174
00:14:51,200 --> 00:14:53,480
It's A Mad, Mad, Mad, Mad World.
175
00:14:54,440 --> 00:14:57,470
A philosophical treatise, perhaps.
176
00:14:57,520 --> 00:15:01,320
I'm sure my order will pose no objection.
177
00:15:03,640 --> 00:15:06,230
My daughter Olive's under
your midwives at the moment.
178
00:15:06,280 --> 00:15:09,310
- Oh. - Hm! I'll see you're
provided with refreshments.
179
00:15:16,720 --> 00:15:21,230
Perfect! This is just the right
time of year for planting tulips.
180
00:15:21,280 --> 00:15:24,310
You see, the soil's cold,
181
00:15:24,360 --> 00:15:26,590
so the bulbs don't get
bothered by the fungus
182
00:15:26,640 --> 00:15:29,790
and all them creepy-crawlies in the soil.
183
00:15:29,840 --> 00:15:32,110
Your mum's going to love these.
184
00:15:32,160 --> 00:15:34,120
Nurse Barbara looks lonely.
185
00:15:42,720 --> 00:15:46,510
No. She's got your mum to
keep her company, hasn't she?
186
00:15:46,560 --> 00:15:48,880
But my mum was old.
187
00:15:53,920 --> 00:15:56,750
The latest fashion, that's what
Kathy Victoria's looking for,
188
00:15:56,800 --> 00:15:59,710
but quite frankly that speckled
toffee and cream ensemble
189
00:15:59,760 --> 00:16:00,950
doesn't seem to make it.
190
00:16:01,000 --> 00:16:03,500
It's too thick to lie flat
enough with a double fold.
191
00:16:10,400 --> 00:16:13,470
And here's where the
newest fashion trick...
192
00:16:13,520 --> 00:16:15,670
Good afternoon, ladies.
193
00:16:15,720 --> 00:16:18,910
We'll be running things
slightly differently today.
194
00:16:18,960 --> 00:16:23,710
Everyone who normally attends this
clinic should go to Sister Julienne
195
00:16:23,760 --> 00:16:28,190
at the table on the right, and if
you were previously looked after at
196
00:16:28,240 --> 00:16:32,750
Warkworth Street, you are to see me,
so that you can be re-registered.
197
00:16:32,800 --> 00:16:35,030
Please have your co-op card ready.
198
00:16:35,080 --> 00:16:37,840
Doctor will need to see anyone who's new.
199
00:16:44,960 --> 00:16:47,510
Can I smuggle a cup of tea
in for you, Nurse Crane?
200
00:16:47,560 --> 00:16:50,470
Or would you rather have a
gratis selection of functional
201
00:16:50,520 --> 00:16:51,730
lumbar vertebrae?
202
00:16:51,780 --> 00:16:54,510
Another one with more
sugar than Shirley Temple.
203
00:16:54,560 --> 00:16:57,270
I don't think one of these women
from Warkworth Street has been
204
00:16:57,320 --> 00:16:58,870
properly monitored.
205
00:16:58,920 --> 00:17:01,350
My mum said you'd want to see my wee.
206
00:17:01,400 --> 00:17:03,470
Ooh, crunchy peanut butter.
207
00:17:03,520 --> 00:17:05,390
I prefer the smooth myself.
208
00:17:05,440 --> 00:17:07,950
I hope you've washed that jar out.
209
00:17:08,000 --> 00:17:10,430
Or else your urine will be
chock-full of protein before
210
00:17:10,480 --> 00:17:11,960
we even start.
211
00:17:20,200 --> 00:17:22,830
You're lovely and perky
for a first-time visitor.
212
00:17:22,880 --> 00:17:25,150
Some people find it all a bit daunting.
213
00:17:25,200 --> 00:17:28,110
I've had long enough
to get used to the idea.
214
00:17:28,160 --> 00:17:30,030
I kept hoping it would go away.
215
00:17:30,080 --> 00:17:33,000
Hmm. Hope doesn't really
help in these cases.
216
00:17:35,360 --> 00:17:36,710
How long have you been married?
217
00:17:36,760 --> 00:17:39,990
I'm not. My mum lent me
her ring for coming here.
218
00:17:40,040 --> 00:17:41,470
And where is she today?
219
00:17:41,520 --> 00:17:43,270
On a shift at the sugar works.
220
00:17:43,320 --> 00:17:45,520
We made up our minds, I'm
not keeping the baby.
221
00:17:48,080 --> 00:17:49,580
I'll talk to the social worker.
222
00:18:17,160 --> 00:18:19,110
Good.
223
00:18:19,160 --> 00:18:21,310
Nurse...
224
00:18:21,360 --> 00:18:23,640
.. how long does it take
to get a council flat?
225
00:18:25,320 --> 00:18:27,790
There are waiting lists.
226
00:18:27,840 --> 00:18:29,200
But I can get you the forms.
227
00:18:30,640 --> 00:18:34,870
- You aren't thinking of going back
to your husband, then? - Oh, no. No.
228
00:18:34,920 --> 00:18:37,470
I'm just not sure this is going to
be a very good house for a baby to
229
00:18:37,520 --> 00:18:38,710
live in.
230
00:18:38,760 --> 00:18:39,700
Myrna?
231
00:18:42,640 --> 00:18:45,280
- Myrna? - I am not my
mother, Uncle Donald!
232
00:18:47,160 --> 00:18:48,280
Oh.
233
00:18:51,160 --> 00:18:52,660
Your father really loves her.
234
00:18:53,840 --> 00:18:55,070
Where are your trousers?
235
00:18:55,120 --> 00:18:57,720
You will catch your death
going around like that, sir.
236
00:18:58,400 --> 00:18:59,670
I think you're forgetting
237
00:18:59,720 --> 00:19:02,070
- it's November.
- Hm? Ge...
238
00:19:02,120 --> 00:19:05,870
Let me get this gentleman organised,
then we can find a way ahead.
239
00:19:05,920 --> 00:19:09,070
Ow, ow, ow! Ow! Ow!
240
00:19:09,120 --> 00:19:11,150
Don't panic.
241
00:19:11,200 --> 00:19:14,300
That will be just another one
of those practice contractions.
242
00:19:37,840 --> 00:19:40,630
The gentleman's name is Donald Chapman
243
00:19:40,680 --> 00:19:42,030
and, as I said,
244
00:19:42,080 --> 00:19:44,840
neatly dressed in a short
raincoat, shirt and tie.
245
00:19:45,880 --> 00:19:49,030
Neatly dressed, but wearing
nothing below the waist?
246
00:19:49,080 --> 00:19:51,230
Nothing that I could see, Sergeant,
247
00:19:51,280 --> 00:19:53,280
or had the inclination to enquire about.
248
00:19:56,520 --> 00:19:58,710
Hello, Nurse Crane. Hello, Mum.
249
00:19:58,760 --> 00:20:00,110
Reggie!
250
00:20:00,160 --> 00:20:02,150
What have you brought home this time?
251
00:20:02,200 --> 00:20:04,470
Spoons for you.
252
00:20:04,520 --> 00:20:06,750
Spoons? How lovely, Reggie.
253
00:20:06,800 --> 00:20:09,270
You can never have too many spoons.
254
00:20:09,320 --> 00:20:10,360
Three and nine.
255
00:20:11,720 --> 00:20:14,550
Trouble is he's getting more
and more bored every minute.
256
00:20:14,600 --> 00:20:17,270
They were doing shopping
in independence training
257
00:20:17,320 --> 00:20:18,830
before he went away.
258
00:20:18,880 --> 00:20:22,990
Now every time I turn my back,
he's down Chrisp Street buying tat.
259
00:20:23,040 --> 00:20:26,590
I hope no-one is taking advantage.
260
00:20:26,640 --> 00:20:28,280
He's too trusting.
261
00:20:31,040 --> 00:20:32,070
Ow!
262
00:20:32,120 --> 00:20:34,160
Ooh. Your poor back.
263
00:20:36,440 --> 00:20:37,560
And...
264
00:20:40,240 --> 00:20:41,400
There you go!
265
00:20:43,080 --> 00:20:44,830
Could I have a go, Mr Hodgkiss?
266
00:20:44,880 --> 00:20:46,800
Erm... Oh, go on.
267
00:20:49,040 --> 00:20:50,670
Once it's in the splicer,
268
00:20:50,720 --> 00:20:53,590
make sure you scrape off
every trace of emulsion.
269
00:20:53,640 --> 00:20:56,110
And, yes, that's the side you'll
be sticking to the acetate.
270
00:20:56,160 --> 00:20:58,440
Telephone call for you, Mr Hodgkiss.
271
00:21:04,680 --> 00:21:05,450
Enter.
272
00:21:08,000 --> 00:21:10,510
Nurse Dyer. What can I do for you?
273
00:21:10,560 --> 00:21:12,030
Oh, there's nothing amiss.
274
00:21:12,080 --> 00:21:13,550
I'm glad to hear it.
275
00:21:13,600 --> 00:21:17,230
We are sorely tried at the present time
276
00:21:17,280 --> 00:21:19,520
and your good humour
has not gone unnoticed.
277
00:21:20,560 --> 00:21:22,390
Smiling isn't hard work.
278
00:21:22,440 --> 00:21:24,790
Even when it's hard, you just
make the shape with your face
279
00:21:24,840 --> 00:21:27,830
and the rest takes care of itself.
280
00:21:27,880 --> 00:21:28,920
Yes.
281
00:21:30,680 --> 00:21:32,000
Sister Julienne.
282
00:21:33,040 --> 00:21:34,590
I don't know what the rules are but
283
00:21:34,640 --> 00:21:36,950
I'd like to understand
how your faith helps you
284
00:21:37,000 --> 00:21:38,270
in difficult times.
285
00:21:38,320 --> 00:21:41,270
Would it be all right if I
came and sat in on prayers?
286
00:21:41,320 --> 00:21:42,750
Once in a while.
287
00:21:42,800 --> 00:21:46,990
You are completely welcome to
attend chapel whenever you wish.
288
00:21:47,040 --> 00:21:49,350
Why not join us tomorrow morning?
289
00:21:49,400 --> 00:21:50,480
I will.
290
00:21:58,920 --> 00:22:00,310
You my doctor?
291
00:22:00,360 --> 00:22:03,470
I'm duty physician for the
police this week, which is
292
00:22:03,520 --> 00:22:06,430
why they sent for me when
they found you by the river.
293
00:22:06,480 --> 00:22:08,910
You do have a bit of a fever,
294
00:22:08,960 --> 00:22:11,860
which might have worsened any
symptoms you already have.
295
00:22:13,360 --> 00:22:15,760
Made you a bit confused, perhaps.
296
00:22:17,760 --> 00:22:19,360
Weather's turned a bit nippy.
297
00:22:21,320 --> 00:22:24,200
Antibiotics will get any
infection on the run.
298
00:22:25,440 --> 00:22:29,160
Have you someone who can tuck
you up with a hot water bottle?
299
00:22:31,600 --> 00:22:33,000
I'm a very lucky man.
300
00:22:34,720 --> 00:22:36,600
Is your wife in good health?
301
00:22:38,400 --> 00:22:40,550
I don't have one of those.
302
00:22:40,600 --> 00:22:42,840
- That's not her knitting then?
- No.
303
00:22:45,640 --> 00:22:47,200
I was in the Navy.
304
00:22:52,320 --> 00:22:54,270
I'll drop him safely at home.
305
00:22:54,320 --> 00:22:55,750
It's on my way.
306
00:22:55,800 --> 00:22:58,190
Begging your pardon,
doctor, but, er, whilst
307
00:22:58,240 --> 00:23:01,390
the gentleman was missing,
we investigated our records...
308
00:23:01,440 --> 00:23:05,790
- Yes? - He was in front of the
magistrates for gross indecency some
309
00:23:05,840 --> 00:23:08,790
15 years ago, after being
arrested in Limehouse.
310
00:23:08,840 --> 00:23:11,190
There was an earlier
offence before the war.
311
00:23:11,240 --> 00:23:14,470
If he is homosexual, he is homosexual.
312
00:23:14,520 --> 00:23:16,830
It makes no difference
to his current plight.
313
00:23:16,880 --> 00:23:19,030
With respect, doctor,
it makes a difference
314
00:23:19,080 --> 00:23:22,180
when he's running round my
district minus his nether garments.
315
00:23:23,360 --> 00:23:26,640
Erm, I've come to enquire
after a Mr Chapman.
316
00:23:28,920 --> 00:23:30,240
He's my neighbour.
317
00:23:40,200 --> 00:23:41,240
Oh.
318
00:23:48,560 --> 00:23:50,110
Oh, Lord, our heavenly Father,
319
00:23:50,160 --> 00:23:52,830
we pray for Elizabeth our Queen,
for Michael, our Archbishop
320
00:23:52,880 --> 00:23:54,430
and Robert, our Bishop.
321
00:23:54,480 --> 00:23:56,750
We also pray today for the
people involved in the factory
322
00:23:56,800 --> 00:23:58,550
explosion in Japan.
323
00:23:58,600 --> 00:24:00,590
May the Lord help and sustain us.
324
00:24:00,640 --> 00:24:02,310
Lord have mercy.
325
00:24:02,360 --> 00:24:04,910
For those preparing for the
by-election in Dumfriesshire
326
00:24:04,960 --> 00:24:06,750
and for all those called
upon to participate
327
00:24:06,800 --> 00:24:08,560
in the Royal Variety Performance.
328
00:24:10,080 --> 00:24:12,040
May the Lord sustain and help them.
329
00:24:13,240 --> 00:24:14,400
Lord have mercy.
330
00:24:15,640 --> 00:24:17,830
For the British nylon industry,
331
00:24:17,880 --> 00:24:21,310
most notably those workers engaged
in the manufacture of beachwear,
332
00:24:21,360 --> 00:24:26,110
lingerie, novelty embroidered
hose and concealed zip fasteners.
333
00:24:26,160 --> 00:24:28,270
May the Lord sustain and help them.
334
00:24:28,320 --> 00:24:29,910
Lord have mercy.
335
00:24:29,960 --> 00:24:31,910
For Mr Spencer Tracy,
336
00:24:31,960 --> 00:24:35,310
so selflessly engaged in the pursuit
of the missing fortune, and for
337
00:24:35,360 --> 00:24:41,550
all those professionally engaged in
It's A Mad, Mad, Mad... Mad World.
338
00:24:41,600 --> 00:24:45,360
Sister, might we move on to the
prayers for the sick and needy?
339
00:24:47,680 --> 00:24:48,840
G...
340
00:24:49,920 --> 00:24:54,510
I'm glad we drew matters to a close
before we asked the Lord to help
341
00:24:54,560 --> 00:24:59,150
and sustain the showgirls
of Ricardo's Revuebar.
342
00:24:59,200 --> 00:25:00,510
These are the events
343
00:25:00,560 --> 00:25:05,310
and personalities the Almighty
himself imposed upon our world.
344
00:25:05,360 --> 00:25:09,630
And I am imposing a ban upon any
more visits to the Palazzo Cinema.
345
00:25:09,680 --> 00:25:11,990
You may draw the content for our prayers
346
00:25:12,040 --> 00:25:15,200
from the BBC Home Service until
the television is repaired.
347
00:25:17,920 --> 00:25:19,230
Is that a butterfly cake?
348
00:25:19,280 --> 00:25:22,670
Yes. Mrs Turner sent some
after Angela's party.
349
00:25:22,720 --> 00:25:26,870
I had thought to save it for
the anniversary of my own birth,
350
00:25:26,920 --> 00:25:31,750
which will otherwise doubtless
go unmarked since joy now sits
351
00:25:31,800 --> 00:25:34,470
so ill within these walls.
352
00:25:34,520 --> 00:25:37,790
I really don't think that
this is the proper time for any
353
00:25:37,840 --> 00:25:39,040
sort of levity.
354
00:25:42,800 --> 00:25:44,910
Perfume! For you.
355
00:25:44,960 --> 00:25:47,310
Aw, that's thoughtful, Reggie.
356
00:25:47,360 --> 00:25:48,520
You're welcome.
357
00:25:53,840 --> 00:25:56,590
How much money did they
take off him for that?
358
00:25:56,640 --> 00:25:58,670
There's hardly any left.
359
00:25:58,720 --> 00:26:01,750
It lowers my opinion of people, Fred.
360
00:26:01,800 --> 00:26:04,870
Well, what if it raises
Reggie's opinion of himself?
361
00:26:04,920 --> 00:26:07,710
Lots of people get pleasure
from giving presents, Vi.
362
00:26:13,640 --> 00:26:14,630
Hello.
363
00:26:14,680 --> 00:26:16,750
So, you haven't brought a urine sample,
364
00:26:16,800 --> 00:26:18,550
you haven't brought your co-op card
365
00:26:18,600 --> 00:26:22,030
and you tried the iron tablets
but you didn't like them.
366
00:26:22,080 --> 00:26:25,030
I'm sorry, nurse, but
they made my jobs go black.
367
00:26:25,080 --> 00:26:27,150
Every time I went to the
lav it was like an explosion
368
00:26:27,200 --> 00:26:28,190
in a charcoal factory.
369
00:26:28,240 --> 00:26:31,270
A factual account of your
experience would suffice.
370
00:26:31,320 --> 00:26:34,070
Drawers off, please, and up on the couch.
371
00:26:34,120 --> 00:26:36,000
You don't take any prisoners, do you?
372
00:26:39,760 --> 00:26:41,160
Can you give us a hand up?
373
00:26:42,240 --> 00:26:43,270
Erm...
374
00:26:43,320 --> 00:26:46,120
I'm incommoded by my lumbago, I'm afraid.
375
00:26:52,040 --> 00:26:54,430
Do you reckon you might be
a bit old to be doing this?
376
00:26:54,480 --> 00:26:56,550
Do you reckon you might be too young?
377
00:26:56,600 --> 00:26:58,030
Blimey.
378
00:26:58,080 --> 00:27:00,240
I hope I don't get you
when the big day comes.
379
00:27:02,240 --> 00:27:03,720
Go on, shuffle back.
380
00:27:57,720 --> 00:27:59,990
Pen, leaf, comb,
381
00:28:00,040 --> 00:28:02,040
shilling, thimble...
382
00:28:03,160 --> 00:28:04,320
.. book of matches.
383
00:28:05,880 --> 00:28:07,630
This'll be a breeze.
384
00:28:07,680 --> 00:28:11,150
Those antibiotics have
been just the ticket.
385
00:28:11,200 --> 00:28:13,790
I want you to study them at your leisure.
386
00:28:13,840 --> 00:28:16,270
Then I'm going to take the tray away,
387
00:28:16,320 --> 00:28:20,560
remove some of the objects and
ask you to tell me what's missing.
388
00:28:23,960 --> 00:28:26,000
You... you just want me to look at them?
389
00:28:27,640 --> 00:28:28,720
Take your time.
390
00:28:55,840 --> 00:28:58,720
Have a good look and tell
me what you think has gone.
391
00:29:00,440 --> 00:29:01,560
Er...
392
00:29:06,840 --> 00:29:07,880
Erm.
393
00:29:12,800 --> 00:29:14,830
It was the coin, it was a white...
394
00:29:14,880 --> 00:29:16,070
Er, no.
395
00:29:16,120 --> 00:29:17,440
Er, silver...
396
00:29:41,680 --> 00:29:42,840
I want to go home now.
397
00:29:44,000 --> 00:29:45,750
Hey, come on, pal.
398
00:29:46,700 --> 00:29:48,040
There's no point running.
399
00:29:50,240 --> 00:29:51,740
We'll face up to this together.
400
00:30:00,560 --> 00:30:04,310
Don't mind us, Mrs Chowdury, we're
just doing a few home improvements.
401
00:30:04,360 --> 00:30:07,710
Halfway along that wall, if
you'd be so kind, Nurse Anderson.
402
00:30:07,760 --> 00:30:10,550
This is all going to get
a bit cosy, Mrs Turner.
403
00:30:10,600 --> 00:30:13,950
It'll get even cosier if central
supplies can find us another bed.
404
00:30:14,000 --> 00:30:15,710
Five will scarcely be enough.
405
00:30:15,760 --> 00:30:17,830
The double order's just
arrived from the laundry.
406
00:30:17,880 --> 00:30:21,310
Let's make up this bed and then put
the next new one in the side ward.
407
00:30:21,360 --> 00:30:23,670
It will be doing duty as
a second delivery room.
408
00:30:23,720 --> 00:30:25,590
Will we still only have
one gas and air machine?
409
00:30:25,640 --> 00:30:28,670
We can use the portable
devices from Nonnatus House.
410
00:30:28,720 --> 00:30:30,550
But if the roster I've drawn up works,
411
00:30:30,600 --> 00:30:32,590
we should have plenty of midwives.
412
00:30:32,640 --> 00:30:35,710
Sister Evangelina used to say
that the best medicine for pain
413
00:30:35,760 --> 00:30:37,560
was the presence of another person.
414
00:30:44,240 --> 00:30:47,670
- We've had some nice walks
down here, haven't we? - Yeah.
415
00:30:47,720 --> 00:30:48,800
Over the years.
416
00:30:51,800 --> 00:30:54,030
One day we might see it in daylight.
417
00:31:01,360 --> 00:31:03,120
What was it the doctor called it?
418
00:31:05,960 --> 00:31:07,520
Presenile dementia.
419
00:31:08,920 --> 00:31:10,670
Is that like old age?
420
00:31:10,720 --> 00:31:11,800
Well...
421
00:31:13,960 --> 00:31:15,160
.. there's no cure for it.
422
00:31:18,360 --> 00:31:19,960
Won't string together, Stan.
423
00:31:21,320 --> 00:31:22,390
What won't, pal?
424
00:31:22,440 --> 00:31:23,870
This.
425
00:31:23,920 --> 00:31:25,950
What's in my head.
426
00:31:26,000 --> 00:31:28,910
It's like those times when
you used to take me to the...
427
00:31:28,960 --> 00:31:31,190
the propelling...
428
00:31:31,240 --> 00:31:33,030
- propeller room.
- Projection room.
429
00:31:33,080 --> 00:31:36,270
Yeah, and you used to show me all
those bits of film, all broken up,
430
00:31:36,320 --> 00:31:37,910
you know, snipped up and separate.
431
00:31:37,960 --> 00:31:40,470
And then you used to stick
them all altogether again
432
00:31:40,520 --> 00:31:43,670
and then you'd put them
on a wheel and you'd
433
00:31:43,720 --> 00:31:44,710
shine a light through it
434
00:31:44,760 --> 00:31:50,550
and they'd all go round
so smooth and easy and...
435
00:31:50,600 --> 00:31:52,000
.. it all made perfect sense.
436
00:31:53,200 --> 00:31:56,310
Now, that's why they call
it the magic of the movies.
437
00:31:56,360 --> 00:31:58,720
I can't stitch them together, Stan.
438
00:32:01,600 --> 00:32:03,990
The pictures in my head.
439
00:32:04,040 --> 00:32:05,880
I can't make them go round smooth.
440
00:32:12,720 --> 00:32:13,920
Come here.
441
00:32:20,360 --> 00:32:22,600
What am I going to do with you, pal?
442
00:32:25,040 --> 00:32:27,760
Take you to work with me and
sit you in the two and nines?
443
00:32:29,040 --> 00:32:30,350
Well, you...
444
00:32:30,400 --> 00:32:33,240
.. buy me a choc ice, you
never know your luck.
445
00:32:50,840 --> 00:32:55,630
Mr Hereward. You're just in time
for morning coffee and a ginger nut.
446
00:32:55,680 --> 00:32:56,720
I brought you these.
447
00:33:05,240 --> 00:33:06,270
Mr Hereward,
448
00:33:06,320 --> 00:33:08,590
I think that if a parishioner
who had just lost their wife
449
00:33:08,640 --> 00:33:11,270
came to you two weeks later and
said that they wanted to give away
450
00:33:11,320 --> 00:33:14,430
her clothes, you would tell
them it was far too soon.
451
00:33:14,480 --> 00:33:17,870
But I always tell bereaved
people to think of one gesture --
452
00:33:17,920 --> 00:33:22,150
one little thing -- that will help
them to start moving forward again.
453
00:33:22,200 --> 00:33:23,680
I thought this might be it.
454
00:33:25,560 --> 00:33:27,060
Barbara lived to help others.
455
00:33:28,840 --> 00:33:32,270
The person Barbara would most
want to help right now is you.
456
00:33:32,320 --> 00:33:36,070
And she can't, so I'm
going to do it for her.
457
00:33:36,120 --> 00:33:37,830
I will take these for safekeeping
458
00:33:37,880 --> 00:33:40,360
until you're more sure of your own mind.
459
00:33:42,840 --> 00:33:44,940
Her father wants me to
go out to New Guinea.
460
00:33:46,720 --> 00:33:50,110
He suggested I stay on to
do mission work with him.
461
00:33:50,160 --> 00:33:53,150
I've been offered a leave of
absence by the Bishop but, er...
462
00:33:53,200 --> 00:33:55,230
Will you take it?
463
00:33:55,280 --> 00:33:58,960
How can I? How can I go
anywhere if I can't take Barbara?
464
00:34:01,000 --> 00:34:02,400
And I can't leave her behind.
465
00:34:04,720 --> 00:34:06,000
You will find a way.
466
00:34:07,400 --> 00:34:08,560
Or you will be shown.
467
00:34:09,560 --> 00:34:10,720
I promise you.
468
00:34:14,160 --> 00:34:17,590
You can't just move Uncle Donald
into this house, Dad, you can't!
469
00:34:17,640 --> 00:34:19,270
I'm about to have a baby,
470
00:34:19,320 --> 00:34:21,030
A baby doesn't take up much room.
471
00:34:21,080 --> 00:34:22,870
You said that yourself when you moved in!
472
00:34:22,920 --> 00:34:25,550
Well, in case you hadn't noticed,
Dad, Uncle Donald is a grown man!
473
00:34:25,600 --> 00:34:26,630
What will people think?
474
00:34:26,680 --> 00:34:28,580
They'll think he's the lodger.
475
00:34:31,040 --> 00:34:34,430
Why don't you go and make
us all a cuppa, Donald?
476
00:34:34,480 --> 00:34:36,550
Tea's in the caddy with the Queen on.
477
00:34:36,600 --> 00:34:38,030
Sugar's in Princess Margaret.
478
00:34:38,080 --> 00:34:38,650
Oh.
479
00:34:39,400 --> 00:34:41,680
No sugar, she's sweet enough.
480
00:34:47,480 --> 00:34:52,080
When Mum was dying, she told me
and you to look after each other.
481
00:34:53,600 --> 00:34:56,390
And she said much the
same to me and Donald.
482
00:34:56,440 --> 00:34:57,590
Why would she say that?
483
00:34:57,640 --> 00:34:59,670
Well, you can draw your own conclusions.
484
00:34:59,720 --> 00:35:01,750
Or settle for least said, soonest mended.
485
00:35:01,800 --> 00:35:04,590
Your mother and I set
a lot of store by that.
486
00:35:04,640 --> 00:35:07,590
Was it least said, soonest mended
when he was had up in court?
487
00:35:07,640 --> 00:35:09,270
Was it least said, soonest mended
488
00:35:09,320 --> 00:35:12,070
when his filthy behaviour was
all over the Poplar News?
489
00:35:12,120 --> 00:35:13,950
- I never knew you knew.
- I don't know what I knew,
490
00:35:14,000 --> 00:35:15,390
but I knew about that.
491
00:35:15,440 --> 00:35:18,510
I just, I thought that
you were just friends.
492
00:35:18,560 --> 00:35:20,470
He was my friend.
493
00:35:20,520 --> 00:35:21,800
Until your mother died.
494
00:35:23,080 --> 00:35:25,400
And he's been more than that ever since.
495
00:35:30,360 --> 00:35:33,630
Why did she tell you to
look after each other?
496
00:35:33,680 --> 00:35:37,600
Because of things, erm...
we didn't need to discuss.
497
00:35:39,520 --> 00:35:40,880
I was married to her.
498
00:35:42,720 --> 00:35:44,360
He lived with his grandmother.
499
00:35:45,760 --> 00:35:49,070
- This is turning my stomach!
- Olive, he loved you like a niece.
500
00:35:49,120 --> 00:35:51,430
But what did you love him like, Dad?
501
00:35:51,480 --> 00:35:53,680
In a way that's best left unsaid.
502
00:36:11,480 --> 00:36:12,520
Oh.
503
00:36:18,000 --> 00:36:20,270
I couldn't put them in the store room.
504
00:36:20,320 --> 00:36:21,640
Simply couldn't.
505
00:36:25,120 --> 00:36:27,750
Barbara belongs in here, with us.
506
00:36:27,800 --> 00:36:30,950
And what's more, we're going
to have a sherry in her memory.
507
00:36:31,000 --> 00:36:34,120
- Sherry? - It's the only thing
she'd drink, being a vicar's wife.
508
00:36:37,120 --> 00:36:37,750
Well, erm...
509
00:36:38,800 --> 00:36:40,160
Not on call tonight.
510
00:36:42,440 --> 00:36:43,910
Ah!
511
00:36:43,960 --> 00:36:46,150
We must raise a glass to Trixie, too,
512
00:36:46,200 --> 00:36:49,550
sunning herself with her
godmother in Portofino.
513
00:36:49,600 --> 00:36:53,830
I'd get burnt to a crisp
sunning myself in Portofino.
514
00:36:53,880 --> 00:36:56,550
Not that I'd actually ever go there.
515
00:36:56,600 --> 00:37:00,590
Sister, is Sister Julienne
really not going to let
516
00:37:00,640 --> 00:37:04,670
Sister Monica Joan have a
little birthday celebration?
517
00:37:04,720 --> 00:37:10,150
I'm sure the order would run to a
sponge cake with a candle on it.
518
00:37:10,200 --> 00:37:12,710
But she's just not allowed
to receive presents.
519
00:37:12,760 --> 00:37:15,270
They'd count as personal possessions.
520
00:37:15,320 --> 00:37:18,190
Er, maybe there's a few
snaps of her we could
521
00:37:18,240 --> 00:37:20,310
put on display on the sideboard?
522
00:37:20,360 --> 00:37:22,470
- Between some nicely
arranged balloons? - Mmm.
523
00:37:22,520 --> 00:37:25,910
I expect we could come up with
something from the order's archive.
524
00:37:25,960 --> 00:37:27,950
But absolutely no balloons.
525
00:37:28,000 --> 00:37:29,240
No balloons.
526
00:37:31,400 --> 00:37:32,520
To Barbara.
527
00:37:49,280 --> 00:37:50,910
Hello, Reggie.
528
00:37:50,960 --> 00:37:53,640
Did Nurse Barbara like roses?
529
00:37:55,680 --> 00:37:57,510
She carried them on our wedding day.
530
00:37:57,560 --> 00:37:59,550
Last year.
531
00:37:59,600 --> 00:38:01,640
But did she really like them?
532
00:38:02,920 --> 00:38:05,240
She wasn't really a red
roses sort of girl.
533
00:38:06,760 --> 00:38:08,360
But she liked so many things.
534
00:38:10,080 --> 00:38:12,430
It was a lovely wedding.
535
00:38:12,480 --> 00:38:14,240
You had a carousel.
536
00:38:15,880 --> 00:38:16,960
Yes.
537
00:38:29,800 --> 00:38:31,670
I think my waters have gone.
538
00:38:31,720 --> 00:38:33,620
They've been dribbling away all night.
539
00:38:34,880 --> 00:38:37,270
Are you moving in, Mrs Mawson?
540
00:38:37,320 --> 00:38:39,880
I can't live in that house any more.
541
00:38:42,080 --> 00:38:44,390
I've referred two twin cases
542
00:38:44,440 --> 00:38:47,550
and one elderly multigravida
to St Cuthbert's.
543
00:38:47,600 --> 00:38:51,030
Given all the extra patients we've
taken in from Walworth Street, that
544
00:38:51,080 --> 00:38:54,790
still leaves us with 16 mothers
at term in the next ten days.
545
00:38:54,840 --> 00:38:59,110
Well, Mrs Lewis had her baby
yesterday, so that leaves us four
546
00:38:59,160 --> 00:39:02,070
beds ready, I've ordered in
twice the usual amounts of
547
00:39:02,120 --> 00:39:04,190
pethidine and chloral hydrate,
548
00:39:04,240 --> 00:39:06,840
plus an extra lamp for the
temporary delivery room.
549
00:39:08,720 --> 00:39:10,670
Olive Mawson to be admitted.
550
00:39:15,160 --> 00:39:16,940
There we go.
551
00:39:17,680 --> 00:39:19,430
Hells bells, sister.
552
00:39:19,480 --> 00:39:21,790
I can't believe I'm doing this at my age.
553
00:39:21,840 --> 00:39:24,750
- I can't. - We'll soon have you
on the bed and then you can leave
554
00:39:24,800 --> 00:39:29,150
everything to us. You'll see we
run like a well-oiled machine.
555
00:39:29,200 --> 00:39:31,200
Oh. Marvellous!
556
00:39:32,520 --> 00:39:35,120
I think we'll find that's
helped things on a lot. Erm...
557
00:39:35,360 --> 00:39:36,470
Gangway.
558
00:39:37,520 --> 00:39:38,560
It's just over here.
559
00:39:43,280 --> 00:39:44,400
Oh.
560
00:39:46,480 --> 00:39:47,600
Hello, love.
561
00:39:56,920 --> 00:39:58,160
Ooh.
562
00:40:05,800 --> 00:40:08,230
Nonnatus House. Midwife speaking.
563
00:40:08,280 --> 00:40:11,080
Hello is that Nurse Crane? It's
Mr Chen. My wife's in labour.
564
00:40:13,760 --> 00:40:17,550
Ah, Nurse Crane. I'm
going out to Mrs Chen.
565
00:40:17,600 --> 00:40:19,950
As far as I can tell, things
are moving very rapidly.
566
00:40:20,000 --> 00:40:22,590
I'm sorry, I can't seem to get going.
567
00:40:22,640 --> 00:40:24,710
It's as if I'm frozen.
568
00:40:24,760 --> 00:40:25,960
Or my back is.
569
00:40:32,400 --> 00:40:35,760
I just don't understand you, Dad.
570
00:40:36,840 --> 00:40:38,440
I don't need you to understand me.
571
00:40:39,560 --> 00:40:40,430
Excuse me.
572
00:40:40,480 --> 00:40:42,990
- Am I hearing raised
voices in here? - Yes!
573
00:40:43,040 --> 00:40:48,590
Maybe I need YOU to understand ME.
Maybe I need you to look at me,
574
00:40:48,640 --> 00:40:50,030
on my own,
575
00:40:50,080 --> 00:40:52,670
and try and imagine what that must be like
576
00:40:52,720 --> 00:40:56,270
to spend half your life looking at
people like you and Mum who love
577
00:40:56,320 --> 00:40:58,670
each other, regardless.
578
00:40:58,720 --> 00:41:01,630
And then you're standing
next to him, regardless!
579
00:41:01,680 --> 00:41:03,830
Come, now. These things will keep.
580
00:41:03,880 --> 00:41:07,710
And then to find that when you need
to be loved, when you need to be
581
00:41:07,760 --> 00:41:11,520
stood by, that there is no-one
doing anything of the kind.
582
00:41:13,000 --> 00:41:15,110
I... I'd say that was terrible.
583
00:41:16,160 --> 00:41:17,210
If it was true.
584
00:41:17,760 --> 00:41:20,800
- But it's not true.
- You can tell her that again when she's done.
585
00:41:24,360 --> 00:41:25,760
It isn't true.
586
00:41:26,800 --> 00:41:29,200
Good girl. Good girl.
587
00:41:40,120 --> 00:41:42,350
Where are we going now, then?
588
00:41:42,400 --> 00:41:46,670
- Nowhere. - Sometimes back pain
is the sign that baby is on its way.
589
00:41:46,720 --> 00:41:50,030
You did absolutely the right
thing coming in to see doctor.
590
00:41:50,080 --> 00:41:51,950
This way and we'll pop you on the ward.
591
00:41:52,000 --> 00:41:53,630
Should I come, too?
592
00:41:53,680 --> 00:41:56,110
Oh. Are you in labour, dear?
593
00:41:56,160 --> 00:41:57,710
I reckon so.
594
00:41:57,760 --> 00:41:59,080
Then you better had.
595
00:42:06,000 --> 00:42:07,640
You're doing so well, precious.
596
00:42:10,840 --> 00:42:12,640
I feel like I'm being torn in two.
597
00:42:14,120 --> 00:42:15,830
Try closing your eyes.
598
00:42:15,880 --> 00:42:19,840
Try thinking about a time when
you felt really, really safe.
599
00:42:22,360 --> 00:42:25,390
I always felt safe when
I was a little girl.
600
00:42:33,200 --> 00:42:34,750
How's Mrs Mawson doing?
601
00:42:34,800 --> 00:42:36,710
Oh, head's descending well.
602
00:42:36,760 --> 00:42:38,950
- We're not far off delivery.
- Good.
603
00:42:39,000 --> 00:42:41,600
Can you please come to the
ward? It's all hands on deck.
604
00:42:53,920 --> 00:42:55,270
Nonnatus House.
605
00:42:55,320 --> 00:42:56,830
How may I assist you?
606
00:42:56,880 --> 00:42:59,070
I need you to get here
as quickly as you can
607
00:42:59,120 --> 00:43:00,830
and bring extra gas and air.
608
00:43:00,880 --> 00:43:01,990
Thank you.
609
00:43:04,920 --> 00:43:06,750
I can see baby's head now, Olive,
610
00:43:06,800 --> 00:43:10,040
and unless I'm mistaken, it's
got a beautiful head of hair.
611
00:43:12,880 --> 00:43:15,350
That's right, I'll hang onto the gas mask
612
00:43:15,400 --> 00:43:17,100
and you take care of the sick bowl.
613
00:43:17,920 --> 00:43:19,320
Pudendal block.
614
00:43:23,320 --> 00:43:24,800
Sh.
615
00:43:29,920 --> 00:43:33,670
- Ooh! - Can I be of some
assistance, Nurse Crane?
616
00:43:33,720 --> 00:43:37,950
Maternity home, if you would
be so kind, Sergeant Woolf.
617
00:43:38,000 --> 00:43:41,710
And could I prevail upon
you to put your foot down?
618
00:43:41,760 --> 00:43:43,160
- Will do.
- Ooh!
619
00:43:52,400 --> 00:43:54,470
It's all right, chick.
620
00:43:54,520 --> 00:43:57,600
This is just your body doing
lots of really strong work.
621
00:44:00,320 --> 00:44:03,440
So we can get this baby
out into the world.
622
00:44:04,800 --> 00:44:07,950
That's it, that's it, keep
up that push. Keep it up.
623
00:44:13,800 --> 00:44:14,890
Perfect work!
624
00:44:16,640 --> 00:44:17,590
We have a head.
625
00:44:19,640 --> 00:44:22,390
I'm going to come off the
bed, I'm going to come off!
626
00:44:22,440 --> 00:44:24,430
No, you're not. You're all right.
627
00:44:24,480 --> 00:44:25,790
Nearly there.
628
00:44:25,840 --> 00:44:27,750
Here we go again.
629
00:44:27,800 --> 00:44:29,750
Keep pushing.
630
00:44:29,800 --> 00:44:31,100
Keep pushing.
631
00:44:33,040 --> 00:44:35,800
- That's it.
- Good girl!
632
00:44:40,080 --> 00:44:41,360
Oh!
633
00:44:43,040 --> 00:44:44,680
Aren't you the clever one?
634
00:44:49,040 --> 00:44:50,840
You have a daughter, Olive.
635
00:44:57,560 --> 00:44:59,670
A beautiful boy!
636
00:44:59,720 --> 00:45:00,910
Beautiful!
637
00:45:00,960 --> 00:45:03,150
He looks like my grandad Cafferty
638
00:45:03,200 --> 00:45:05,370
and he was a bare-knuckle fighter.
639
00:45:06,320 --> 00:45:08,760
He'll improve. They always do.
640
00:45:18,720 --> 00:45:19,760
Aw!
641
00:45:20,920 --> 00:45:23,350
Aw! Hello.
642
00:45:23,400 --> 00:45:24,560
Hello!
643
00:45:26,560 --> 00:45:27,720
Oh, look at you!
644
00:45:42,040 --> 00:45:43,320
Josie Winterlee?
645
00:45:47,480 --> 00:45:51,030
- That's it. - I was hoping
for one of the young ones.
646
00:45:51,080 --> 00:45:53,150
Or the nice ones.
647
00:45:53,200 --> 00:45:54,320
You don't like me.
648
00:45:55,720 --> 00:45:58,350
I'm your midwife.
649
00:45:58,400 --> 00:46:01,800
Our personal feelings for each
another are neither here nor there.
650
00:46:04,880 --> 00:46:06,990
Conserve your strength.
651
00:46:07,040 --> 00:46:08,510
Another big push.
652
00:46:09,060 --> 00:46:10,110
That's it.
653
00:46:10,460 --> 00:46:12,550
Well done. Well done.
654
00:46:12,600 --> 00:46:13,950
Well done.
655
00:46:14,000 --> 00:46:16,670
- I'm scared.
- Come on, another big one.
656
00:46:16,720 --> 00:46:18,230
You stick with me, lass.
657
00:46:18,280 --> 00:46:20,150
I'll see you through.
658
00:46:20,200 --> 00:46:21,600
And here come the shoulders.
659
00:46:35,160 --> 00:46:36,720
A perfect little boy.
660
00:46:45,680 --> 00:46:47,360
Good, Josie.
661
00:46:48,960 --> 00:46:50,830
That's it, lass.
662
00:46:50,880 --> 00:46:52,870
If they were going to give
out medals for pushing,
663
00:46:52,920 --> 00:46:56,070
they'd have to mint you one in solid gold.
664
00:46:56,120 --> 00:46:57,630
I've never won a prize.
665
00:46:57,680 --> 00:46:59,510
It must be a nice thing to have.
666
00:46:59,560 --> 00:47:01,590
Sh.
667
00:47:01,640 --> 00:47:05,310
Good lass. Good lass.
668
00:47:05,360 --> 00:47:07,160
Don't let go of this contraction.
669
00:47:09,560 --> 00:47:10,680
Yes!
670
00:47:14,480 --> 00:47:15,920
Look what you've done!
671
00:47:17,200 --> 00:47:18,470
Here he is.
672
00:47:18,520 --> 00:47:19,920
Your prize.
673
00:47:30,320 --> 00:47:33,230
Do they have a hairdresser that comes in?
674
00:47:33,280 --> 00:47:36,190
It's not like in the films, Dad.
675
00:47:36,240 --> 00:47:37,470
Oh.
676
00:47:37,520 --> 00:47:41,040
Oh. Oh, you're a little corker.
677
00:47:44,240 --> 00:47:45,400
Didn't you do well?
678
00:47:48,320 --> 00:47:51,670
I don't think you really
have any idea who I am,
679
00:47:51,720 --> 00:47:52,960
do you, Uncle Donald?
680
00:47:54,200 --> 00:47:55,240
No.
681
00:47:58,880 --> 00:48:00,780
But I know that you're someone we love.
682
00:48:10,200 --> 00:48:13,800
I reckon we can make a
go of that, don't you?
683
00:48:15,160 --> 00:48:16,880
I can't give you much.
684
00:48:17,840 --> 00:48:19,940
But I can show you what
a family looks like.
685
00:48:32,640 --> 00:48:33,950
Oh.
686
00:48:34,000 --> 00:48:36,230
See a pin and pick it up,
687
00:48:36,280 --> 00:48:38,200
and all day long you'll have good luck.
688
00:48:39,160 --> 00:48:40,800
Your lumbago's better.
689
00:48:42,520 --> 00:48:44,000
Oh, so it is.
690
00:48:47,200 --> 00:48:50,390
Some people aren't in
your life for very long.
691
00:48:50,440 --> 00:48:53,190
Her father wasn't in mine
for more than a minute.
692
00:48:53,240 --> 00:48:54,680
Blink and you'd miss him.
693
00:48:55,640 --> 00:48:58,350
I won't be in hers for
more than a few days.
694
00:48:58,400 --> 00:48:59,910
Maybe a fortnight.
695
00:48:59,960 --> 00:49:02,830
You might have as much as six
weeks together in a decent mother
696
00:49:02,880 --> 00:49:04,000
and baby place.
697
00:49:05,680 --> 00:49:08,030
Will I be allowed to give her a name?
698
00:49:08,080 --> 00:49:09,440
Of course you will.
699
00:49:10,800 --> 00:49:13,110
It'll be something to remember me by.
700
00:49:13,160 --> 00:49:16,360
Even if the people who she goes
to live with pick a different one.
701
00:49:17,400 --> 00:49:19,030
Like a sort of present.
702
00:49:19,080 --> 00:49:21,880
It'll be written down on a piece
of paper somewhere, won't it?
703
00:49:23,520 --> 00:49:25,040
Do you have anything in mind?
704
00:49:26,120 --> 00:49:27,910
Yes, I do.
705
00:49:27,960 --> 00:49:30,720
It popped into my head, just
before, I don't know why.
706
00:49:32,480 --> 00:49:33,920
Barbara.
707
00:49:35,520 --> 00:49:36,720
Barbara?
708
00:49:37,680 --> 00:49:40,470
Must have been floating
round the room like a moth or
709
00:49:40,520 --> 00:49:41,960
a butterfly or something.
710
00:49:43,400 --> 00:49:44,880
Waiting to be caught.
711
00:49:47,280 --> 00:49:49,480
I'll take her and put her in the nursery.
712
00:49:56,000 --> 00:49:57,160
Oh.
713
00:49:59,160 --> 00:50:00,680
Come along, Barbara.
714
00:50:06,000 --> 00:50:10,910
And the winner is Baby Mawson...
715
00:50:10,960 --> 00:50:14,070
- Aw! - .. tipping the
scales at 8lb and 7oz.
716
00:50:14,620 --> 00:50:16,090
I'm so sorry.
717
00:50:17,940 --> 00:50:19,930
President Kennedy's been shot.
718
00:50:20,480 --> 00:50:24,550
Mrs Kennedy has now arrived
back in Washington,
719
00:50:24,600 --> 00:50:28,870
appearing on the aeroplane steps
in the pink suit she was wearing
720
00:50:28,920 --> 00:50:32,950
when the president was shot. She is...
721
00:50:33,000 --> 00:50:35,910
We have mourned enough in recent weeks.
722
00:50:35,960 --> 00:50:38,710
We have shed tears for one we loved
723
00:50:38,760 --> 00:50:41,520
and lived in the hollow she left behind.
724
00:50:42,760 --> 00:50:46,550
We cannot surrender to
more tears because of this.
725
00:50:46,600 --> 00:50:50,030
He was the president of the
United States of America.
726
00:50:50,080 --> 00:50:54,030
We are leaping into grief
as if we had embraced
727
00:50:54,080 --> 00:50:56,270
it as a form of recreation.
728
00:50:56,320 --> 00:50:58,550
We are not what we have lost.
729
00:50:58,600 --> 00:51:01,990
We are not what has been taken from us.
730
00:51:02,040 --> 00:51:05,950
You are all too willing
to embrace the void.
731
00:51:06,000 --> 00:51:12,870
If you do not cherish what remains,
you will all become as nothing.
732
00:51:12,920 --> 00:51:15,590
You will be nothing.
733
00:51:15,640 --> 00:51:17,950
We are not broken.
734
00:51:18,000 --> 00:51:22,230
We are each as whole as
we will ever be again.
735
00:51:22,280 --> 00:51:26,070
And in the end, when we cease to be,
736
00:51:26,120 --> 00:51:28,360
we will all become memories.
737
00:51:44,720 --> 00:51:46,750
I bought you a present.
738
00:51:46,800 --> 00:51:50,600
- What's this?
- Something Nurse Barbara would like.
739
00:51:54,680 --> 00:51:57,400
I went to the archive
and look what I found.
740
00:52:01,760 --> 00:52:04,560
I've not been slacking
either. I was up at cockcrow!
741
00:52:07,360 --> 00:52:08,760
Go safely, Tim.
742
00:52:09,920 --> 00:52:10,960
Thank you.
743
00:52:13,920 --> 00:52:15,030
Oh.
744
00:52:15,080 --> 00:52:16,360
There you go!
745
00:52:18,600 --> 00:52:19,840
What have we got here?
746
00:52:23,960 --> 00:52:25,240
Perfect!
747
00:53:04,520 --> 00:53:06,040
The wind won't blow that away.
748
00:53:07,760 --> 00:53:09,990
And it would have made her smile.
749
00:53:10,040 --> 00:53:11,520
She'll be all right now.
750
00:53:25,760 --> 00:53:27,510
'A typical mass was celebrated
751
00:53:27,560 --> 00:53:29,750
at St Matthew's Roman Catholic Cathedral.
752
00:53:29,800 --> 00:53:33,190
And then the coffin, draped
with the United States flag,
753
00:53:33,240 --> 00:53:35,510
- was placed...
- Abbey Crunch with a saucer.
754
00:53:35,560 --> 00:53:39,280
These images would look far
superior on a larger screen.
755
00:53:40,760 --> 00:53:43,110
You like the cinema, don't
you, Sister Monica Joan?
756
00:53:43,160 --> 00:53:48,120
It is an art form, suited to the
documentation of great lives.
757
00:53:49,680 --> 00:53:54,230
Well, after the President's
cortege has gone by, go upstairs
758
00:53:54,280 --> 00:53:55,800
and put your best wimple on.
759
00:53:57,040 --> 00:53:58,520
We're going somewhere nice.
760
00:54:06,000 --> 00:54:09,310
โช Happy birthday to you
761
00:54:09,360 --> 00:54:13,870
โช Happy birthday to you
762
00:54:13,920 --> 00:54:19,120
โช Happy Birthday, dear Sister Monica Joan
763
00:54:20,120 --> 00:54:24,200
โช Happy birthday to you. โช
764
00:54:35,440 --> 00:54:38,320
Three, two, one...
765
00:55:15,840 --> 00:55:17,680
Aww!
766
00:56:35,360 --> 00:56:37,120
She looks so well!
767
00:57:34,000 --> 00:57:36,710
We flicker on a screen.
768
00:57:36,760 --> 00:57:39,960
We fold and unfold upon the mind's eye.
769
00:57:41,200 --> 00:57:45,280
Brittle as wings, eternal as a heartbeat.
770
00:57:46,560 --> 00:57:50,830
And even when the heart
falls silent, we do not
771
00:57:50,880 --> 00:57:52,000
cease to be.
772
00:57:53,280 --> 00:57:57,800
Because, in the end,
we all become memories.
58295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.