All language subtitles for call.the.midwife.s07e06.hdtv.x264-mtb[ettv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,440 --> 00:00:40,550 'Who can forget the return to work and school 2 00:00:40,600 --> 00:00:41,830 after the summer? 3 00:00:42,480 --> 00:00:45,650 Immaculate shoes, the pristine pencil case, 4 00:00:45,700 --> 00:00:49,110 the promise that this year, homework would be done on time, 5 00:00:49,160 --> 00:00:51,560 in absolutely perfect writing. 6 00:00:55,300 --> 00:00:56,510 Oh, for goodness' sake! 7 00:00:56,560 --> 00:00:58,240 Sorry! Sorry! 8 00:00:59,520 --> 00:01:00,950 Mum, stop fussing. 9 00:01:01,800 --> 00:01:02,630 Are you all right? 10 00:01:02,680 --> 00:01:04,630 - I'm fine! - You sure? - I said I'm fine! - OK. 11 00:01:04,680 --> 00:01:08,350 The prospect of a fresh start is always an exciting one. 12 00:01:08,400 --> 00:01:10,870 A clean sheet, an open book. 13 00:01:10,920 --> 00:01:13,170 The chance to start again. 14 00:01:16,080 --> 00:01:17,390 Are we nearly there yet? 15 00:01:17,440 --> 00:01:20,270 I think it's just around the next corner. 16 00:01:20,320 --> 00:01:21,790 You said that ages ago! 17 00:01:21,840 --> 00:01:24,390 Yeah, well, it's a big place, this London. 18 00:01:24,440 --> 00:01:26,840 How do we know we're not living in the Catholic bit? 19 00:01:27,920 --> 00:01:30,630 Look, stuff like that doesn't matter here. 20 00:01:30,680 --> 00:01:33,600 People in London live mixed up all together. 21 00:01:35,840 --> 00:01:39,620 - Oh, there, there, there it is! There! - Hey, look! Look! 22 00:01:55,920 --> 00:01:58,950 I mean, it's just like the photo! It's perfect. 23 00:01:59,000 --> 00:02:01,350 All stocked up and ready to go. 24 00:02:01,400 --> 00:02:04,080 Kids, grab your bags! 25 00:02:07,480 --> 00:02:08,870 This place opening up again? 26 00:02:08,920 --> 00:02:09,950 It certainly is. 27 00:02:10,000 --> 00:02:11,950 Terry Davidson, proprietor. 28 00:02:12,000 --> 00:02:14,030 - This is the missus, Pearl. - Hello. 29 00:02:14,080 --> 00:02:15,710 We've just taken over the lease. 30 00:02:15,760 --> 00:02:17,950 Fred Buckle. Pleased to meet you. 31 00:02:18,000 --> 00:02:20,150 Is that an Irish accent I'm hearing? 32 00:02:20,200 --> 00:02:21,950 Northern Irish. Is that a problem? 33 00:02:22,000 --> 00:02:23,190 Well, not for me. 34 00:02:23,240 --> 00:02:25,150 As long as you sell the Sporting Life, 35 00:02:25,200 --> 00:02:27,240 me and you are going to be the best of chums! 36 00:02:30,720 --> 00:02:32,590 Right. 37 00:02:32,640 --> 00:02:34,440 Close your eyes and open your hands. 38 00:02:44,600 --> 00:02:45,710 I love it. 39 00:02:45,760 --> 00:02:47,510 I had it made before we left. 40 00:02:47,560 --> 00:02:49,760 I thought you could put it up above the door. 41 00:02:52,080 --> 00:02:53,990 Is there anything you haven't thought of? 42 00:02:54,040 --> 00:02:57,270 Food. I think we passed a chipper a few streets back. 43 00:02:57,320 --> 00:02:59,350 All right, well, I'll nip out and get some. 44 00:02:59,400 --> 00:03:01,840 You make a start on the shop. The kids can help. 45 00:03:06,280 --> 00:03:08,630 The first session, I call "the three Ps." 46 00:03:08,680 --> 00:03:11,520 Puberty, periods, and pongs. 47 00:03:13,080 --> 00:03:14,520 Personal hygiene. 48 00:03:15,680 --> 00:03:17,310 All the girls in the class are over 16, 49 00:03:17,360 --> 00:03:19,110 so they've been through most of it, 50 00:03:19,160 --> 00:03:22,150 but you'd be surprised how little they know about their own bodies. 51 00:03:22,200 --> 00:03:25,110 Mind you, I thought that babies came out through the belly button 52 00:03:25,160 --> 00:03:26,390 when I was little! 53 00:03:26,440 --> 00:03:30,310 The first day of midwifery training must have been an eye-opener! 54 00:03:31,960 --> 00:03:34,590 It's good of the youth club to run the classes. 55 00:03:34,640 --> 00:03:36,190 But... I can't help thinking 56 00:03:36,240 --> 00:03:39,390 a girl should be taught these things by her mother. 57 00:03:39,440 --> 00:03:42,510 Not every parent is up to the job. 58 00:03:42,560 --> 00:03:45,560 They prefer to leave the embarrassment to us. 59 00:03:47,160 --> 00:03:48,200 Oh... 60 00:03:49,360 --> 00:03:52,640 Don't be nervous, just follow my lead. 61 00:03:54,560 --> 00:03:56,360 Right, I think we're all set. 62 00:03:57,360 --> 00:03:58,800 Oh, hang on. 63 00:04:02,840 --> 00:04:04,940 The girls always want to know about these. 64 00:04:07,040 --> 00:04:08,360 Tampons? 65 00:04:09,600 --> 00:04:11,040 For unmarried girls? 66 00:04:12,000 --> 00:04:13,040 Come on. 67 00:04:15,720 --> 00:04:18,080 ♪ It ain't right to wanna keep on dancing 68 00:04:20,200 --> 00:04:25,150 ♪ There won't be any time left for romancing 69 00:04:25,200 --> 00:04:28,030 ♪ Come outside 70 00:04:28,080 --> 00:04:29,830 ♪ Come outside 71 00:04:29,880 --> 00:04:32,830 ♪ There's a lovely moon out there... ♪ 72 00:04:42,280 --> 00:04:43,630 Sorry I'm late. 73 00:04:43,680 --> 00:04:46,230 My mum forgot to sign my permission slip. 74 00:04:46,280 --> 00:04:47,480 Thank you. 75 00:04:49,520 --> 00:04:51,790 But whatever you call your monthlies, 76 00:04:51,840 --> 00:04:54,550 there's no need for them to interfere with your daily life, 77 00:04:54,600 --> 00:04:57,000 especially with modern sanitary protection. 78 00:05:00,360 --> 00:05:03,830 You're probably familiar with this style of sanitary belt -- 79 00:05:03,880 --> 00:05:04,950 it's standard issue. 80 00:05:05,000 --> 00:05:07,750 Unlike the old days, pads are disposable, 81 00:05:07,800 --> 00:05:10,710 and you can buy them at any chemist in all sizes. 82 00:05:10,760 --> 00:05:13,360 But there are also other options. 83 00:05:16,400 --> 00:05:18,750 Tampons are worn internally, 84 00:05:18,800 --> 00:05:21,470 and come with a little cardboard applicator 85 00:05:21,520 --> 00:05:23,750 so you can get them in just the right position. 86 00:05:23,800 --> 00:05:26,830 Or you can just wear something like this. 87 00:05:26,880 --> 00:05:28,430 Well, yes. 88 00:05:28,480 --> 00:05:31,710 But you can't go swimming in a sanitary belt, 89 00:05:31,760 --> 00:05:35,310 or wear it under your swimsuit on the beach on a sunny day. 90 00:05:35,360 --> 00:05:39,310 There are very few days one can wear a swimsuit on the beach in England. 91 00:05:39,360 --> 00:05:40,630 Yes. 92 00:05:40,680 --> 00:05:43,150 So it's very annoying 93 00:05:43,200 --> 00:05:46,510 if you happen to be on your period on the one day the sun is shining. 94 00:05:46,560 --> 00:05:49,390 Anyway, pass them round. See what you think. 95 00:05:49,440 --> 00:05:51,000 Elizabeth, you first. 96 00:05:54,400 --> 00:05:56,750 You might try to be a bit more positive. 97 00:05:56,800 --> 00:05:57,790 Sorry. 98 00:05:57,840 --> 00:05:59,320 But you know my views. 99 00:06:03,680 --> 00:06:06,390 I sent him out for chips an hour ago! 100 00:06:06,440 --> 00:06:09,070 He'll have gone to see a man about a dog. 101 00:06:09,120 --> 00:06:10,160 Hmm... 102 00:06:14,800 --> 00:06:16,120 Excuse me? 103 00:06:17,320 --> 00:06:20,720 We're making enquiries about a Mr Terence Davidson. 104 00:06:22,280 --> 00:06:23,600 I'm his wife. 105 00:06:31,960 --> 00:06:34,670 I thought I heard rustling! 106 00:06:34,720 --> 00:06:38,710 I am instructed to pack for the hospital. 107 00:06:38,760 --> 00:06:42,510 Standard provisions would be a nightgown and toiletry bag. 108 00:06:42,560 --> 00:06:44,510 But what about nourishment? 109 00:06:44,560 --> 00:06:48,910 Keats may feed my brain, but what about my belly? 110 00:06:48,960 --> 00:06:50,550 Sister Monica Joan. 111 00:06:50,600 --> 00:06:52,830 Provisions for the hospital. 112 00:06:52,880 --> 00:06:56,110 The operation isn't until next week. 113 00:06:56,160 --> 00:07:00,680 I suggest... we revisit your preparations in the morning. 114 00:07:09,200 --> 00:07:11,990 So how was that, then? Do anything interesting? 115 00:07:12,040 --> 00:07:13,720 Only table tennis. 116 00:07:15,160 --> 00:07:16,510 Oh. 117 00:07:16,560 --> 00:07:19,320 It's late, Elizabeth. Let's get you home. 118 00:07:28,280 --> 00:07:29,790 Today, is it? 119 00:07:29,840 --> 00:07:32,790 Fred Buckle. I met your husband the day you arrived. 120 00:07:32,840 --> 00:07:35,350 I've been looking in the papers for a notice. 121 00:07:35,400 --> 00:07:37,990 There wasn't one. No-one round here knew Terry. 122 00:07:38,040 --> 00:07:40,750 I would come. I still could. I could nip home and get changed. 123 00:07:40,800 --> 00:07:43,350 Thank you, but it's a family funeral only. 124 00:07:43,400 --> 00:07:44,840 I've been in your shoes. 125 00:07:46,640 --> 00:07:49,310 If there's anything that you need, anything at all, just ask. 126 00:07:49,360 --> 00:07:51,550 Thank you, Mr Buckle, I know you mean well, 127 00:07:51,600 --> 00:07:53,670 but you needn't concern yourself with my troubles. 128 00:07:53,720 --> 00:07:55,670 I can manage perfectly well on my own. 129 00:07:55,720 --> 00:08:01,240 Come on, kids. Good day, Mr Buckle. 130 00:08:18,720 --> 00:08:21,630 Oh! Is today the big day? 131 00:08:21,680 --> 00:08:23,630 The planets are not well aligned. 132 00:08:23,680 --> 00:08:24,990 Oh. Oh, dear. 133 00:08:25,040 --> 00:08:26,950 Thank you, Nurse Hereward, 134 00:08:27,000 --> 00:08:30,230 but we'd like to accomplish this with as little fuss as possible. 135 00:08:30,280 --> 00:08:32,070 Come along, Sister Monica Joan. 136 00:08:32,120 --> 00:08:34,000 Good luck at the hospital. 137 00:08:38,440 --> 00:08:41,270 What sort of business do you have, Mrs Davidson? 138 00:08:41,320 --> 00:08:42,600 It's a newsagent. 139 00:08:43,960 --> 00:08:46,430 I find it hard to leave during business hours. 140 00:08:46,480 --> 00:08:47,910 I can't afford to lose the trade. 141 00:08:47,960 --> 00:08:51,200 Oh, is there no-one who can help you? Your husband? 142 00:08:52,360 --> 00:08:53,960 He was killed in a car accident. 143 00:08:55,720 --> 00:08:57,230 Just after we arrived. 144 00:08:57,280 --> 00:08:58,680 I'm sorry. 145 00:09:00,120 --> 00:09:02,950 Do you have any family in England? 146 00:09:03,000 --> 00:09:04,710 No. 147 00:09:04,760 --> 00:09:07,680 But me and Terry, we stood on our own feet. 148 00:09:08,840 --> 00:09:10,790 And that's what I'm going to keep doing. 149 00:09:10,840 --> 00:09:16,280 And I am going to get a midwife to visit you at home, Mrs Davidson. 150 00:09:17,560 --> 00:09:21,280 With luck, someone should come out to you this evening. 151 00:09:22,280 --> 00:09:23,480 Very well. 152 00:09:25,000 --> 00:09:27,390 But you must tell her if you're struggling. 153 00:09:27,440 --> 00:09:29,080 I'm not struggling, thank you. 154 00:09:30,080 --> 00:09:31,520 I'm very capable. 155 00:09:34,680 --> 00:09:37,710 There. Sister Winifred and I have drawn up a rota, 156 00:09:37,760 --> 00:09:39,990 so one of us will visit every day. 157 00:09:40,040 --> 00:09:41,990 You won't be on your own. 158 00:09:42,040 --> 00:09:46,870 Sometimes, solitude is the best society. 159 00:09:46,920 --> 00:09:50,430 Whoo! Ooh! Giddy-up, giddy-up! 160 00:09:52,040 --> 00:09:56,000 Oh! You young men can take me round the block any day of the week! 161 00:09:57,280 --> 00:10:00,110 There's not many fellas take my missus for a ride, 162 00:10:00,160 --> 00:10:02,390 - and lives to tell the tale! - Oh! 163 00:10:03,880 --> 00:10:05,990 Oh, sorry, Sister. 164 00:10:06,040 --> 00:10:08,030 Albie Valentine. 165 00:10:08,080 --> 00:10:10,230 And this is my missus, Maudie. 166 00:10:10,280 --> 00:10:13,310 She'd never normally be fruity in front of a nun, 167 00:10:13,360 --> 00:10:14,790 but she didn't see you there. 168 00:10:14,840 --> 00:10:16,670 She's blind as an old bat! 169 00:10:16,720 --> 00:10:19,030 I'm in to get me cataract done. 170 00:10:19,080 --> 00:10:23,470 Ripe as a French fig, and ready for slicing! 171 00:10:23,520 --> 00:10:27,870 I'm Mrs Shelagh Turner, and this is Sister Monica Joan. 172 00:10:27,920 --> 00:10:29,870 Order of Saint Raymond Nonnatus. 173 00:10:29,920 --> 00:10:32,870 Then there's no need to stand on ceremony, Albie. 174 00:10:32,920 --> 00:10:35,070 Nonnatons -- they've seen it all! 175 00:10:35,120 --> 00:10:37,310 Oh, yeah, your lot delivered all of ours. 176 00:10:37,360 --> 00:10:40,760 If you don't remember Maudie's face, you might remember the other half! 177 00:10:42,200 --> 00:10:44,990 I imagine your wife wants to get settled. 178 00:10:45,040 --> 00:10:47,950 Plenty time to catch up later. 179 00:10:48,000 --> 00:10:51,190 Now, where's that handsome young man? 180 00:10:51,240 --> 00:10:53,550 He needs to get me into bed! 181 00:10:59,840 --> 00:11:01,070 Hello? 182 00:11:01,120 --> 00:11:02,240 Shop? 183 00:11:04,480 --> 00:11:05,990 You'll need to be quick. 184 00:11:06,040 --> 00:11:07,510 I'm cashing up. 185 00:11:07,560 --> 00:11:09,990 Aren't you a little young to be a shop keeper? 186 00:11:10,040 --> 00:11:11,910 I'm the man round here now. 187 00:11:11,960 --> 00:11:14,470 Well, before you ring up for the night, 188 00:11:14,520 --> 00:11:16,920 may I trouble you for a bag of flying saucers? 189 00:11:21,000 --> 00:11:23,750 My daddy says these taste like communion wafers. 190 00:11:23,800 --> 00:11:27,190 I agree. But my husband can't get enough of them. 191 00:11:27,240 --> 00:11:30,320 But then, he is a vicar, so that might explain things. 192 00:11:31,680 --> 00:11:34,150 Mrs Davidson? Nurse Hereward, midwife. 193 00:11:34,200 --> 00:11:35,920 I believe you're expecting me. 194 00:11:39,840 --> 00:11:42,950 The egg travels down the fallopian tube to the uterus. 195 00:11:43,000 --> 00:11:45,590 And, if it meets a male seed, or sperm... 196 00:11:46,920 --> 00:11:50,150 .. then the two cells unite, and a baby begins to grow. 197 00:11:50,200 --> 00:11:51,790 Any questions? Yep. 198 00:11:51,840 --> 00:11:54,950 My sister says that if a lady goes for a wee after doing it, 199 00:11:55,000 --> 00:11:57,870 then it washes out the man's seed, and the lady won't fall for a baby. 200 00:11:57,920 --> 00:11:59,430 Mmm. Not true. 201 00:11:59,480 --> 00:12:03,630 If you look here, you can see the urinary tract and the vagina 202 00:12:03,680 --> 00:12:05,040 are completely separate. 203 00:12:06,800 --> 00:12:08,400 Nurse Anderson? 204 00:12:09,800 --> 00:12:12,430 Please copy the picture on the board, 205 00:12:12,480 --> 00:12:16,400 and label the body parts with their anatomically correct names. 206 00:12:20,840 --> 00:12:23,670 There. Wasn't too bad, was it? 207 00:12:23,720 --> 00:12:25,390 If they were to ask me those questions, 208 00:12:25,440 --> 00:12:26,790 I wouldn't know where to look. 209 00:12:26,840 --> 00:12:29,630 You look 'em right in the eye, and you give it to 'em straight. 210 00:12:29,680 --> 00:12:30,950 Better that than they go round 211 00:12:31,000 --> 00:12:32,910 with their heads stuffed full of nonsense. 212 00:12:32,960 --> 00:12:34,960 Ah... come on, girls, knuckle down. 213 00:12:40,800 --> 00:12:43,310 If your others were both nine-pounders, 214 00:12:43,360 --> 00:12:46,720 it's no surprise this one's a good size, too. 215 00:12:51,720 --> 00:12:53,270 Oh! 216 00:12:53,320 --> 00:12:54,990 Active, as well. 217 00:12:55,040 --> 00:12:56,950 You must be getting kicked to bits. 218 00:12:57,000 --> 00:12:59,470 I haven't really been paying attention. 219 00:12:59,520 --> 00:13:00,550 No. 220 00:13:00,600 --> 00:13:03,880 I can only imagine how difficult it's been. 221 00:13:14,080 --> 00:13:16,750 Is the flat good enough? I've scrubbed it top to bottom. 222 00:13:16,800 --> 00:13:18,510 Just don't judge me on me curtains. 223 00:13:18,560 --> 00:13:22,430 That window looks onto a brick wall, and that one's got bars. 224 00:13:22,480 --> 00:13:24,710 It's fine for a home delivery. 225 00:13:24,760 --> 00:13:25,960 And spotless. 226 00:13:27,200 --> 00:13:29,910 Though you might want to get rid of these boxes -- 227 00:13:29,960 --> 00:13:31,560 they don't leave much space. 228 00:13:32,840 --> 00:13:34,360 They're Terry's things. 229 00:13:35,440 --> 00:13:37,270 I'm so sorry. I... 230 00:13:37,320 --> 00:13:38,750 I didn't think. 231 00:13:38,800 --> 00:13:40,790 I don't know what to do with them. 232 00:13:40,840 --> 00:13:42,670 I could help you go through them. 233 00:13:42,720 --> 00:13:45,350 Or... Or just sit with you while you do it. 234 00:13:45,400 --> 00:13:47,310 Well, that's not part of your job. 235 00:13:47,360 --> 00:13:50,830 When I'm not being a midwife, I'm the wife of a curate. 236 00:13:50,880 --> 00:13:54,720 Helping people through life's vile moments is very much in my remit. 237 00:13:55,800 --> 00:13:58,040 Please. I'd like to help. 238 00:13:59,400 --> 00:14:01,830 Thanks, girls. Don't dally -- we ran a bit over. 239 00:14:01,880 --> 00:14:03,480 See you next time. 240 00:14:06,840 --> 00:14:08,750 Interesting labelling. 241 00:14:08,800 --> 00:14:12,230 I'm fairly sure that "tuppence" isn't an anatomical term! 242 00:14:13,320 --> 00:14:14,750 Elizabeth? 243 00:14:14,800 --> 00:14:16,950 Sorry! Just coming. 244 00:14:17,000 --> 00:14:21,040 There you are! I was stood outside getting worried. Come on, let's go. 245 00:14:22,640 --> 00:14:25,070 What on earth... 246 00:14:25,120 --> 00:14:26,870 Er... it's just an exercise we do, 247 00:14:26,920 --> 00:14:29,360 so the girls know what's what down below. 248 00:14:30,480 --> 00:14:33,950 For the health and relationship class? 249 00:14:34,000 --> 00:14:35,280 The what? 250 00:14:36,320 --> 00:14:38,910 You signed a form for Elizabeth to attend. 251 00:14:38,960 --> 00:14:40,750 I... I saw the slip myself. 252 00:14:40,800 --> 00:14:43,590 I certainly did not! 253 00:14:43,640 --> 00:14:46,790 Why would I want her exposed to this... filth? 254 00:14:46,840 --> 00:14:48,800 Why do you ruin everything?! 255 00:14:49,960 --> 00:14:51,680 You haven't heard the last of this. 256 00:14:54,840 --> 00:14:58,430 I'm so sorry. I spent longer with my last lady than I should. 257 00:14:58,480 --> 00:15:01,910 Whoa! Why don't you just sit down for two minutes. 258 00:15:01,960 --> 00:15:04,630 When we were in Birmingham, I had time to do our housework. 259 00:15:04,680 --> 00:15:07,030 But now your shirt pile's getting out of hand. 260 00:15:07,080 --> 00:15:10,190 So leave them. I never used to iron my shirts before. 261 00:15:10,240 --> 00:15:13,790 I just used to put my jacket on, and let the creases fall out themselves. 262 00:15:13,840 --> 00:15:16,670 Yes, and when you were single, that was endearing. 263 00:15:16,720 --> 00:15:19,070 But now, people will just think I'm a terrible wife. 264 00:15:19,120 --> 00:15:20,960 You are a perfect wife. 265 00:15:22,320 --> 00:15:25,150 I don't know about that, but I'm trying. 266 00:15:31,040 --> 00:15:34,950 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 267 00:15:35,000 --> 00:15:37,310 Six kids I've got, Sister. 268 00:15:37,360 --> 00:15:41,910 Albie would have had more, but I had to put a stop to it in the end. 269 00:15:41,960 --> 00:15:45,030 Well, nature intervened. 270 00:15:45,080 --> 00:15:48,110 I stood up one day to put on the kettle, 271 00:15:48,160 --> 00:15:50,670 and me insides fell into me knickers. 272 00:15:51,840 --> 00:15:55,390 Course, you'd be no stranger to that kind of thing. 273 00:15:55,440 --> 00:15:56,910 Please! 274 00:15:56,960 --> 00:16:02,030 I will have peace to say the offices of the day. 275 00:16:02,080 --> 00:16:03,560 If you say so! 276 00:16:05,120 --> 00:16:07,760 Our Father, who art in heaven... 277 00:16:09,120 --> 00:16:11,230 I've just taken a call from the council. 278 00:16:11,280 --> 00:16:13,590 There's been a complaint about the class 279 00:16:13,640 --> 00:16:18,920 at last night's youth club from a Mrs Walker, mother of Elizabeth. 280 00:16:19,960 --> 00:16:21,150 Well, Sister... 281 00:16:21,200 --> 00:16:25,030 The allegation that shocks me the most is that Nurse Anderson 282 00:16:25,080 --> 00:16:30,000 encouraged the girls to produce drawings of an... indelicate nature. 283 00:16:31,640 --> 00:16:33,110 Oh, my days! 284 00:16:33,160 --> 00:16:37,230 The drawing was my idea, Sister, and was purely anatomical. 285 00:16:37,280 --> 00:16:39,150 That may well be the case, 286 00:16:39,200 --> 00:16:42,600 but I'm afraid all further classes will be cancelled... 287 00:16:44,160 --> 00:16:46,230 .. pending investigation. 288 00:16:46,280 --> 00:16:47,360 That's it? 289 00:16:48,800 --> 00:16:50,710 There's nothing we can do? 290 00:16:50,760 --> 00:16:55,120 I suggest a visit to Mrs Walker, with a fulsome apology. 291 00:17:02,920 --> 00:17:06,840 Her kiddies are about the same age as my two when I was widowed. 292 00:17:08,680 --> 00:17:10,320 I was away with the war. 293 00:17:11,960 --> 00:17:14,960 It was friends and neighbours that held my family together. 294 00:17:16,640 --> 00:17:18,910 Mrs Davidson's got none of that. 295 00:17:18,960 --> 00:17:21,270 I popped into the shop the other day, 296 00:17:21,320 --> 00:17:23,630 but I could hardly get a word out of her. 297 00:17:23,680 --> 00:17:24,990 She's a proud woman. 298 00:17:26,440 --> 00:17:28,110 Right, that's you back in action. 299 00:17:28,160 --> 00:17:29,470 Thanks, Fred. 300 00:17:29,520 --> 00:17:30,760 And, er... 301 00:17:32,280 --> 00:17:35,000 - Tell Mrs Davidson I was asking after her. - Will do. 302 00:17:38,720 --> 00:17:40,680 Mrs Davidson will get there. 303 00:17:42,480 --> 00:17:45,160 We all do... in the end. 304 00:17:47,440 --> 00:17:49,110 Let's get you along to theatre. 305 00:17:49,160 --> 00:17:51,710 No! I have changed my mind! 306 00:17:51,760 --> 00:17:54,430 Go on, off with you! Give me some peace! 307 00:17:54,480 --> 00:17:58,670 It's you who assaults my ears with your incessant chatter! 308 00:17:58,720 --> 00:18:00,840 Try to be calm, Sister. 309 00:18:02,280 --> 00:18:03,760 It will make things easier. 310 00:18:04,840 --> 00:18:06,470 Pray for me. 311 00:18:06,520 --> 00:18:08,680 And for my immortal soul. 312 00:18:12,280 --> 00:18:14,000 You're in good hands, Sister. 313 00:18:15,200 --> 00:18:17,070 We can only apologise. 314 00:18:17,120 --> 00:18:20,030 If we had known your daughter had forged her permission slip... 315 00:18:20,080 --> 00:18:22,070 My daughter is not at fault here. 316 00:18:22,120 --> 00:18:23,310 It is you. 317 00:18:23,360 --> 00:18:27,430 Exposing unmarried girls to things they've no business knowing! 318 00:18:27,480 --> 00:18:29,150 Mrs Walker... 319 00:18:29,200 --> 00:18:30,430 it's my experience 320 00:18:30,480 --> 00:18:33,990 that the more information a young woman has, the better. 321 00:18:34,040 --> 00:18:39,550 My experience, that precocious knowledge destroys lives. 322 00:18:39,600 --> 00:18:42,630 I have seen it! Even in my own family. 323 00:18:42,680 --> 00:18:44,960 My sister ruined. So, no! 324 00:18:46,080 --> 00:18:48,390 I will not withdraw my complaint. 325 00:18:48,440 --> 00:18:50,830 In fact, I will not rest until your classes are banned 326 00:18:50,880 --> 00:18:52,680 from every youth club in the borough! 327 00:18:55,000 --> 00:18:58,480 Elizabeth, show the nurses out. 328 00:19:03,160 --> 00:19:04,590 I'm so sorry. 329 00:19:04,640 --> 00:19:06,550 I never meant to cause any trouble. 330 00:19:06,600 --> 00:19:09,550 Don't worry, it's not your fault. 331 00:19:09,600 --> 00:19:13,110 How else am I supposed to learn anything? 332 00:19:13,160 --> 00:19:15,190 I used to be allowed to go to the library 333 00:19:15,240 --> 00:19:18,230 until she found me reading a paperback romance. 334 00:19:18,280 --> 00:19:22,110 The youth club was the last thing I could go to by myself. 335 00:19:22,160 --> 00:19:23,990 She doesn't trust me to go anywhere! 336 00:19:24,040 --> 00:19:27,590 Elizabeth, your mother mentioned something about her sister. 337 00:19:27,640 --> 00:19:29,150 Auntie Lily. 338 00:19:29,200 --> 00:19:30,790 What do you know about her? 339 00:19:30,840 --> 00:19:32,560 Nothing... 340 00:19:33,720 --> 00:19:34,910 .. except her name. 341 00:19:34,960 --> 00:19:38,080 Elizabeth, I thought you were showing the nurses out. 342 00:19:56,680 --> 00:19:58,560 I'm alive! 343 00:19:59,600 --> 00:20:00,920 I'm alive! 344 00:20:02,040 --> 00:20:05,430 I have walked through the valley of ether! 345 00:20:05,480 --> 00:20:08,310 And come out the other side. 346 00:20:08,360 --> 00:20:13,230 But you must lie very quietly to allow things to settle. 347 00:20:13,280 --> 00:20:16,630 The nurse has put sandbags on either side of your head 348 00:20:16,680 --> 00:20:18,920 to remind you not to turn. 349 00:20:20,280 --> 00:20:22,880 Do you think you can manage to be still? 350 00:20:23,960 --> 00:20:29,480 I shall meditate on stories of miraculous deliverance. 351 00:20:30,560 --> 00:20:32,200 What an excellent idea. 352 00:20:34,120 --> 00:20:37,750 But first, perhaps... a little sleep. 353 00:20:37,800 --> 00:20:40,630 I can sleep when I'm dead. 354 00:20:42,440 --> 00:20:43,880 But for now... 355 00:20:45,560 --> 00:20:47,990 .. I am alive! 356 00:20:50,280 --> 00:20:52,280 I am alive! 357 00:20:56,520 --> 00:21:00,710 Mrs Davidson, forgive me if I'm speaking out of turn, 358 00:21:00,760 --> 00:21:04,470 but... have you given any thought to going back to Ireland? 359 00:21:04,520 --> 00:21:06,790 There's no future for us there. 360 00:21:06,840 --> 00:21:08,760 Terry made me see that. 361 00:21:11,240 --> 00:21:13,710 Though I'd never have made the move without him. 362 00:21:13,760 --> 00:21:15,160 He made me brave. 363 00:21:16,200 --> 00:21:17,710 He always had a plan. 364 00:21:17,760 --> 00:21:19,270 "Let's have another baby!" 365 00:21:19,320 --> 00:21:21,550 "Lease the shop!" "Move to England!" 366 00:21:21,600 --> 00:21:23,790 Look at us now! 367 00:21:23,840 --> 00:21:26,310 Hundreds of miles from home, and not a penny in the bank, 368 00:21:26,360 --> 00:21:27,910 and him nowhere to be seen. 369 00:21:27,960 --> 00:21:29,670 And I'm not brave! 370 00:21:29,720 --> 00:21:31,270 Not any more! 371 00:21:31,320 --> 00:21:32,760 And I hate him for it. 372 00:21:34,160 --> 00:21:35,560 For leaving me here. 373 00:21:37,000 --> 00:21:38,670 God forgive me, but I do! 374 00:21:38,720 --> 00:21:40,990 And I hate that I hate him. 375 00:21:41,040 --> 00:21:43,880 - Because I've loved him all my life! - Oh! 376 00:21:54,560 --> 00:21:55,600 Oh! 377 00:21:56,760 --> 00:21:58,550 Oh! 378 00:21:58,600 --> 00:21:59,670 Ohh! 379 00:21:59,720 --> 00:22:01,190 Hush now. 380 00:22:01,240 --> 00:22:03,670 All is well. 381 00:22:03,720 --> 00:22:05,070 I can't move! 382 00:22:05,120 --> 00:22:08,430 We are hemmed in by our sheets. 383 00:22:08,480 --> 00:22:12,230 We must lie in our trenches until our wounds are healed. 384 00:22:12,280 --> 00:22:15,270 This isn't a trench, it's a coffin. 385 00:22:15,320 --> 00:22:18,350 I'm under the earth, buried in blackness. 386 00:22:18,400 --> 00:22:20,830 That's the eye patch! 387 00:22:20,880 --> 00:22:24,390 I fancy we look quite Napoleonic. 388 00:22:24,440 --> 00:22:26,910 I don't like it! Nurse! 389 00:22:26,960 --> 00:22:28,030 Nurse! 390 00:22:28,080 --> 00:22:31,270 Summon your inner strength, Mrs Valentine! 391 00:22:31,320 --> 00:22:33,710 You are the mistress of your vision. 392 00:22:33,760 --> 00:22:35,990 Custodia Occulorum. 393 00:22:36,040 --> 00:22:39,470 Custard? What's custard got to do with it? 394 00:22:39,520 --> 00:22:42,230 No! Not custard! 395 00:22:42,280 --> 00:22:43,790 Custody. 396 00:22:43,840 --> 00:22:47,910 Take custody of your mind's eye. 397 00:22:47,960 --> 00:22:52,430 Instruct it to show you something wonderful. 398 00:22:52,480 --> 00:22:57,350 The night ablaze with the shimmering Aurora Borealis. 399 00:22:57,400 --> 00:23:00,870 Or the might of the majestic Zambezi 400 00:23:00,920 --> 00:23:04,520 as it drops like a curtain at Victoria Falls. 401 00:23:06,480 --> 00:23:09,000 Now. What can you see? 402 00:23:10,920 --> 00:23:12,200 Custard. 403 00:23:13,760 --> 00:23:15,590 Lots and lots of custard. 404 00:23:15,640 --> 00:23:18,960 Ha! So do I! 405 00:23:20,120 --> 00:23:23,280 Oh, it looks delicious! 406 00:23:28,760 --> 00:23:30,630 Oh, I spoke to St Cuthbert's. 407 00:23:30,680 --> 00:23:32,550 Sister Monica Joan had a good night. 408 00:23:32,600 --> 00:23:35,390 - Oh, that's wonderful. - And I have other news. 409 00:23:35,440 --> 00:23:38,750 Following several letters of support from parents, 410 00:23:38,800 --> 00:23:41,190 the council have decided that you may resume 411 00:23:41,240 --> 00:23:43,910 your health and relationship classes. 412 00:23:43,960 --> 00:23:46,390 Thank goodness. 413 00:23:46,440 --> 00:23:50,470 It was very unfair that one parent could prevent the education 414 00:23:50,520 --> 00:23:51,920 of so many girls. 415 00:23:52,960 --> 00:23:54,870 You've changed your tune. 416 00:23:54,920 --> 00:23:56,270 Not entirely. 417 00:23:56,320 --> 00:23:58,390 But I've been given food for thought. 418 00:23:58,440 --> 00:24:01,390 I have assured the relevant authorities 419 00:24:01,440 --> 00:24:05,910 that you will redouble our efforts to ensure that all participants 420 00:24:05,960 --> 00:24:08,830 have appropriate parental permission. 421 00:24:08,880 --> 00:24:11,480 Absolutely. Thank you. 422 00:24:17,520 --> 00:24:19,710 Gracious, what a racket! 423 00:24:19,760 --> 00:24:23,510 I hope that sweetie is not intended for Sister Monica Joan. 424 00:24:23,560 --> 00:24:26,830 She is prone, so at risk of choking. 425 00:24:26,880 --> 00:24:28,310 No, no! 426 00:24:28,360 --> 00:24:34,870 Like a Roman, I have become adept at the art of recumbent dining. 427 00:24:34,920 --> 00:24:36,350 All the same. 428 00:24:36,400 --> 00:24:38,120 Righto! 429 00:24:44,640 --> 00:24:47,870 I don't know how they all slipped past the ward sister. 430 00:24:47,920 --> 00:24:50,670 There are strict rules on the number of visitors. 431 00:24:50,720 --> 00:24:53,910 Now, I thought I might read to you. 432 00:24:53,960 --> 00:24:56,270 Where's your book of Keats? 433 00:24:56,320 --> 00:24:59,310 'Ere, anybody fancy a game of rummy? I've got me cards. 434 00:24:59,360 --> 00:25:01,240 Yes! 435 00:25:03,320 --> 00:25:08,440 Why don't we start with Ode on a Grecian Urn? 436 00:25:12,040 --> 00:25:13,110 Welcome back. 437 00:25:13,160 --> 00:25:14,440 Thank you. 438 00:25:15,520 --> 00:25:17,190 I've got everyone's permission slip. 439 00:25:17,240 --> 00:25:19,830 I'm not taking any chances. 440 00:25:19,880 --> 00:25:22,150 Oh, here you all are! 441 00:25:22,200 --> 00:25:27,230 Well, you should all be ashamed of yourselves! Shame! Shame! 442 00:25:27,280 --> 00:25:29,990 Shame on you, and shame on your parents! 443 00:25:30,040 --> 00:25:32,070 Mrs Walker, that is enough. 444 00:25:32,120 --> 00:25:34,110 Wait until the filth turns your minds, 445 00:25:34,160 --> 00:25:35,950 then your mothers will be sorry! 446 00:25:36,000 --> 00:25:37,230 Girls. 447 00:25:37,280 --> 00:25:39,200 Into the cafe and close the door. 448 00:25:40,680 --> 00:25:43,230 They're children! They're innocent children! 449 00:25:43,280 --> 00:25:46,950 If you continue to harass my class, I will be forced to call the police. 450 00:25:47,000 --> 00:25:52,320 I'll call them myself. It's you who's... peddling filth! 451 00:25:58,920 --> 00:26:01,390 Now, you listen, and you listen good. 452 00:26:01,440 --> 00:26:02,750 You need to drop this. 453 00:26:02,800 --> 00:26:05,910 What, am I to stand by while you corrupt their young minds?! 454 00:26:05,960 --> 00:26:08,550 Well, I know how it ends! I've seen with my own eyes! 455 00:26:08,600 --> 00:26:11,520 Mrs Walker! What happened to your sister? 456 00:26:12,720 --> 00:26:14,590 I can't... 457 00:26:14,640 --> 00:26:17,110 If I don't understand, I can't help. 458 00:26:17,160 --> 00:26:19,550 It's too late. 459 00:26:19,600 --> 00:26:21,920 As soon as she did it, it was too late. 460 00:26:22,880 --> 00:26:24,390 Did what? 461 00:26:24,440 --> 00:26:26,190 Up an alley with the boys. 462 00:26:26,240 --> 00:26:29,030 And once she started, she couldn't stop. 463 00:26:29,080 --> 00:26:31,550 Climbing out the window in the middle of the night, 464 00:26:31,600 --> 00:26:33,840 at it like a sewer rat until she was ruined. 465 00:26:35,200 --> 00:26:37,990 I can still hear her crying when they took her away. 466 00:26:38,040 --> 00:26:39,320 Where did she go? 467 00:26:41,400 --> 00:26:42,960 Reform school. 468 00:26:44,360 --> 00:26:45,950 I never saw her again. 469 00:26:46,000 --> 00:26:48,270 Not once in all these years? 470 00:26:48,320 --> 00:26:50,000 I told you what she was like. 471 00:26:51,120 --> 00:26:53,830 Even if I could find her, why would I want to? 472 00:26:53,880 --> 00:26:55,760 Because she's your family. 473 00:26:59,760 --> 00:27:01,270 Da-da-da! 474 00:27:01,320 --> 00:27:05,270 I must say, that was a very invigorating recital. 475 00:27:05,320 --> 00:27:08,510 As you know, I'm extremely partial to Spanish guitar music. 476 00:27:08,560 --> 00:27:11,230 I thought the guitarist was rather partial to you. 477 00:27:11,280 --> 00:27:12,950 He kept looking your way! 478 00:27:13,000 --> 00:27:15,670 Indeed! The poor chap had a lazy eye. 479 00:27:15,720 --> 00:27:17,270 Oh, Phyllis! 480 00:27:19,960 --> 00:27:22,960 Is that smoke coming from Mrs Davidson's shop? 481 00:27:25,040 --> 00:27:26,640 The family live above! 482 00:27:28,360 --> 00:27:29,430 Hello?! 483 00:27:29,480 --> 00:27:32,710 - Hello! - The flat's at the back, they won't hear! 484 00:27:32,760 --> 00:27:34,880 Go and phone the fire brigade, Barbara! 485 00:28:11,440 --> 00:28:12,680 Fire, please. 486 00:28:13,840 --> 00:28:15,080 And an ambulance. 487 00:28:16,920 --> 00:28:18,960 Hello? Hello, up there! 488 00:28:32,560 --> 00:28:34,280 Mrs Davidson! 489 00:28:36,320 --> 00:28:38,200 Mummy? Mummy! 490 00:28:39,800 --> 00:28:42,430 There's someone at the door. 491 00:28:46,120 --> 00:28:47,600 How did they get in? 492 00:28:48,760 --> 00:28:50,680 Did we not lock the shop? 493 00:28:57,040 --> 00:28:58,550 Go away! 494 00:28:58,600 --> 00:29:00,550 Or I'll call the police! 495 00:29:00,600 --> 00:29:03,520 Fire! Fire! 496 00:29:10,040 --> 00:29:13,400 Get the children -- we can lower them down through the window. 497 00:29:14,400 --> 00:29:17,350 But there's barely six inches between the glass and the wall. 498 00:29:17,400 --> 00:29:20,750 It looks alarming, but I think we should take our chances. 499 00:29:20,800 --> 00:29:23,480 Cover the children. Wrap them up well. 500 00:29:27,600 --> 00:29:31,000 Keep your nose and your mouth covered! 501 00:29:32,560 --> 00:29:34,320 Here you are, here's yours. 502 00:29:37,960 --> 00:29:39,510 This is for you. 503 00:29:39,560 --> 00:29:42,710 I'll lead the way, and you bring up the rear. 504 00:29:42,760 --> 00:29:46,160 Here we go! Now, keep low! 505 00:29:47,360 --> 00:29:49,110 Right, head down, head down. 506 00:29:49,160 --> 00:29:51,680 - Down, down, down! - Don't breathe too hard. 507 00:29:58,080 --> 00:29:59,560 Phyllis! 508 00:30:05,280 --> 00:30:08,990 Phyllis! This way, this way! Come to me! 509 00:30:09,040 --> 00:30:10,320 Come to me! 510 00:30:12,480 --> 00:30:15,510 That's it, that's it! Mind the ladder, Phyllis. 511 00:30:15,560 --> 00:30:17,240 Go on, lad. Run to Barbara. 512 00:30:20,680 --> 00:30:22,240 Phyllis! 513 00:30:25,560 --> 00:30:27,350 Help! Help! 514 00:30:27,400 --> 00:30:29,920 My friend, she's inside! Please help! 515 00:30:36,120 --> 00:30:38,070 Help! Please help her! 516 00:30:38,120 --> 00:30:40,080 I think she's trapped! 517 00:30:45,560 --> 00:30:48,030 Phyllis! I thought you were... 518 00:30:48,780 --> 00:30:50,590 It'll take more than a little thing like a... 519 00:30:50,640 --> 00:30:52,630 fire to finish me off. 520 00:30:52,680 --> 00:30:55,830 Oh! I was so scared for you! 521 00:30:55,880 --> 00:30:56,950 Oh! 522 00:30:57,000 --> 00:30:58,150 Where is everyone? 523 00:30:58,200 --> 00:31:01,230 Is any medical attention required? 524 00:31:01,280 --> 00:31:03,310 Yes, by you! 525 00:31:03,360 --> 00:31:06,060 I think you're in shock, and you've inhaled a lot of smoke. 526 00:31:07,680 --> 00:31:09,230 Ooh, oh, bother. 527 00:31:09,280 --> 00:31:10,630 - Excuse me? - Yes? 528 00:31:10,680 --> 00:31:11,950 This lady needs help. 529 00:31:12,000 --> 00:31:14,960 - All right, love. - Thank you. 530 00:31:20,720 --> 00:31:23,830 - Where have you been, Barbara? - I'll explain in a minute. 531 00:31:23,880 --> 00:31:25,950 But we have some guests for the night. 532 00:31:26,000 --> 00:31:28,950 I'm afraid you'll all have to bunk in together in our room. 533 00:31:29,000 --> 00:31:31,750 Why don't you pop into the sitting room while I make a fresh bed? 534 00:31:31,800 --> 00:31:32,920 Thank you. 535 00:31:35,200 --> 00:31:36,950 You'll need my help. 536 00:31:37,000 --> 00:31:38,640 I'll get some blankets. 537 00:31:43,040 --> 00:31:50,630 ♪ Oh, Lord, abide with me... ♪ 538 00:31:52,520 --> 00:31:53,910 You choose next. 539 00:31:53,960 --> 00:31:57,790 Oh. The one you taught me. My new favourite! 540 00:31:57,840 --> 00:31:59,430 Well, you start, then. 541 00:31:59,480 --> 00:32:00,550 Ahem... 542 00:32:00,600 --> 00:32:04,390 ♪ You are my sunshine... ♪ 543 00:32:04,440 --> 00:32:07,190 Yeah. ♪ You are my... 544 00:32:07,240 --> 00:32:12,510 ♪ ... sunshine My only sunshine 545 00:32:12,560 --> 00:32:17,200 ♪ You make me happy when skies are grey... ♪ 546 00:32:18,240 --> 00:32:20,920 Ah... The children are finally asleep. 547 00:32:24,320 --> 00:32:26,590 I am never letting you out of my sight again. 548 00:32:26,640 --> 00:32:29,310 - You could have been... - I was never in any danger. 549 00:32:29,360 --> 00:32:31,910 Phyllis was the hero of the hour. 550 00:32:31,960 --> 00:32:34,950 Excuse me? I'm sorry to interrupt, 551 00:32:35,000 --> 00:32:37,270 but my waters have just broken. 552 00:32:37,320 --> 00:32:38,640 I'm having pains. 553 00:32:43,800 --> 00:32:46,350 You are blessed with your family. 554 00:32:46,400 --> 00:32:48,950 My people were cold fish. 555 00:32:49,000 --> 00:32:51,710 It ain't all fun and games. 556 00:32:51,760 --> 00:32:55,510 The kids bring me their troubles, and I wear 'em. 557 00:32:55,560 --> 00:32:58,830 And Albie looks cheery enough, but... 558 00:32:58,880 --> 00:33:03,400 he never got over us losing our youngest in the war. 559 00:33:05,640 --> 00:33:07,750 Some days, he takes to his bed, 560 00:33:07,800 --> 00:33:11,440 and all I can do is hold him till he stops bawling. 561 00:33:16,360 --> 00:33:18,240 Didn't you ever want a fella? 562 00:33:21,280 --> 00:33:24,190 Jason held a fleeting appeal. 563 00:33:24,240 --> 00:33:27,160 But Odysseus was my one true love. 564 00:33:28,240 --> 00:33:30,000 Local boy, was he? 565 00:33:31,040 --> 00:33:32,790 He felt so to me. 566 00:33:32,840 --> 00:33:35,120 But you chose the church. 567 00:33:36,160 --> 00:33:39,840 I chose a life of service and study. 568 00:33:40,960 --> 00:33:43,320 And the freedom to pursue both. 569 00:33:44,360 --> 00:33:45,800 For me... 570 00:33:46,800 --> 00:33:49,800 .. marriage would have been a jail. 571 00:33:57,200 --> 00:34:00,960 That's it, Pearl. Keep going. Keep going! 572 00:34:04,960 --> 00:34:06,270 Rest. Rest now. 573 00:34:06,320 --> 00:34:07,870 Rest. 574 00:34:07,920 --> 00:34:09,590 Rest for a moment. 575 00:34:09,640 --> 00:34:13,310 You're doing wonderfully. Wonderfully! 576 00:34:15,040 --> 00:34:17,080 Last two times... 577 00:34:18,040 --> 00:34:20,400 .. Terry was outside the door... 578 00:34:21,800 --> 00:34:24,840 .. driving the midwife mad with questions. 579 00:34:27,880 --> 00:34:30,440 I keep looking over to see if he's there. 580 00:34:31,760 --> 00:34:33,110 Oh, Pearl. 581 00:34:37,800 --> 00:34:39,510 Oh! Here we go again. 582 00:34:39,560 --> 00:34:41,200 That's the way. 583 00:34:43,800 --> 00:34:46,470 That's the way! Let's meet baby. 584 00:34:46,520 --> 00:34:51,350 Breathe, breathe, breathe! Slowly! Slowly! Slowly! 585 00:34:51,400 --> 00:34:54,350 That's it, that's it! Here comes baby. 586 00:34:54,400 --> 00:34:56,720 That's it! That's it! 587 00:34:58,880 --> 00:35:01,230 Oh! Oh, look! 588 00:35:02,280 --> 00:35:03,400 Hello! 589 00:35:05,800 --> 00:35:07,680 Oh, well done! 590 00:35:14,440 --> 00:35:16,510 What is it? 591 00:35:16,560 --> 00:35:18,320 It's a little girl. 592 00:35:20,280 --> 00:35:22,520 Oh, Terry was sure it was a boy. 593 00:35:25,080 --> 00:35:26,230 Wrong again! 594 00:35:28,920 --> 00:35:30,160 Hello! 595 00:35:35,320 --> 00:35:37,280 She's perfect. 596 00:35:38,360 --> 00:35:40,920 Yes, she is. 597 00:36:02,840 --> 00:36:05,200 I'm just going to have a little listen. 598 00:36:11,220 --> 00:36:12,010 Come in. 599 00:36:12,360 --> 00:36:14,030 Ah, perfect timing! 600 00:36:14,080 --> 00:36:17,750 I came to check on you, but I see I've been overtaken by events. 601 00:36:17,800 --> 00:36:20,830 - How are mother and baby? - Pearl did wonderfully. 602 00:36:20,880 --> 00:36:24,790 Then I'll leave you to it. I imagine you both need some sleep. 603 00:36:24,840 --> 00:36:28,310 Actually, doctor, if you wouldn't mind staying a little longer, 604 00:36:28,360 --> 00:36:31,350 we're not quite out of the woods yet. 605 00:36:31,400 --> 00:36:34,870 Pearl, did anyone suggest to you that you might be expecting twins? 606 00:36:34,920 --> 00:36:36,720 Ohh... 607 00:36:58,320 --> 00:36:59,680 I can't do this any more. 608 00:37:00,760 --> 00:37:02,150 I'm too tired. 609 00:37:02,200 --> 00:37:07,240 I know you're exhausted, but your body knows what to do. 610 00:37:08,960 --> 00:37:13,040 We'll just sit here together quietly until it's time. 611 00:37:18,040 --> 00:37:19,830 Oh, sorry to wake you. 612 00:37:19,880 --> 00:37:21,790 Baby number two is on the way. 613 00:37:21,840 --> 00:37:23,470 I've come for more hot water. 614 00:37:23,520 --> 00:37:27,030 Let me do that -- I'm sure you've got more important things to do. 615 00:37:27,080 --> 00:37:30,350 It won't be long now, and you can have your wife back. 616 00:37:32,440 --> 00:37:34,470 That's lovely, Pearl! 617 00:37:34,520 --> 00:37:36,390 I can see baby's head! 618 00:37:36,440 --> 00:37:39,640 Keep that push going as long as you can. 619 00:37:40,640 --> 00:37:43,550 That's it. That's it, now breathe gently. 620 00:37:43,600 --> 00:37:45,400 Breathe... that's it. 621 00:37:49,320 --> 00:37:52,000 And the head is born! 622 00:37:53,760 --> 00:37:55,880 The baby's in its waters! 623 00:37:57,760 --> 00:37:58,750 Ooh! 624 00:37:58,800 --> 00:38:00,920 Hello! Where have you been hiding? 625 00:38:02,120 --> 00:38:04,350 Now, a nice gentle push from you, Pearl. 626 00:38:04,400 --> 00:38:06,550 That's it, that's it. 627 00:38:06,600 --> 00:38:08,280 That's it! 628 00:38:10,240 --> 00:38:11,230 Oh! 629 00:38:12,440 --> 00:38:13,920 Baby is here! 630 00:38:15,160 --> 00:38:16,440 Well done! 631 00:38:17,840 --> 00:38:19,350 Oh, hello! 632 00:38:19,400 --> 00:38:21,990 Oh, well done! 633 00:38:22,040 --> 00:38:23,080 Oh! 634 00:38:35,320 --> 00:38:37,400 You have one of each. 635 00:38:38,800 --> 00:38:40,600 A little boy. 636 00:38:55,480 --> 00:38:57,080 Well done! 637 00:39:00,760 --> 00:39:02,160 You were right. 638 00:39:04,320 --> 00:39:06,390 Whatever she did, she's still my sister. 639 00:39:06,440 --> 00:39:10,150 And she shouldn't be out there with me not knowing where she is. 640 00:39:10,200 --> 00:39:13,830 So... how do you plan to find her? 641 00:39:13,880 --> 00:39:17,080 My mother was never done threatening me with that reform school. 642 00:39:18,480 --> 00:39:19,870 I thought if I contacted them, 643 00:39:19,920 --> 00:39:22,910 they might have some idea where Lily went after she left. 644 00:39:22,960 --> 00:39:25,400 It was a place called Larkhill. 645 00:39:27,360 --> 00:39:30,310 Was it... over the river in Bermondsey? 646 00:39:30,360 --> 00:39:32,470 Yes, I think so. 647 00:39:32,520 --> 00:39:34,590 Do you know it? 648 00:39:34,640 --> 00:39:36,320 Maybe. 649 00:39:38,960 --> 00:39:44,080 But... if it is the same place, it was never a reform school. 650 00:39:46,520 --> 00:39:48,640 It... It was a mental asylum. 651 00:40:15,640 --> 00:40:17,040 Lily? 652 00:40:18,640 --> 00:40:20,310 Still love to dance? 653 00:40:20,360 --> 00:40:21,790 Mrs Walker? 654 00:40:21,840 --> 00:40:24,360 This is your sister. 655 00:41:02,040 --> 00:41:06,510 Lily was admitted in 1938 when she was 15. 656 00:41:06,560 --> 00:41:10,240 The diagnosis at the time was moral insanity. 657 00:41:11,640 --> 00:41:15,750 Her family felt she was exhibiting inappropriate sexual behaviour. 658 00:41:15,800 --> 00:41:19,270 And the doctors here just took their word for it? 659 00:41:19,320 --> 00:41:21,470 Lily was pregnant when she was admitted. 660 00:41:21,520 --> 00:41:24,030 Er... no, that's not possible. 661 00:41:24,080 --> 00:41:25,670 The child was adopted. 662 00:41:25,720 --> 00:41:27,510 Lily still talks about him. 663 00:41:27,560 --> 00:41:29,600 She was put in here for one mistake? 664 00:41:30,720 --> 00:41:32,200 Why is she still here? 665 00:41:33,400 --> 00:41:34,710 As I say, 666 00:41:34,760 --> 00:41:39,430 Miss Ellingham never really got over giving up her child for adoption. 667 00:41:39,480 --> 00:41:44,520 If she wasn't mentally disturbed when she was admitted, she is now? 668 00:41:49,560 --> 00:41:52,790 "Though seen of none save him whose strenuous tongue 669 00:41:52,840 --> 00:41:56,790 "Can burst Joy's grape against his palate fine... " 670 00:41:56,840 --> 00:42:00,110 That Keats fellah don't half write some codswallop! 671 00:42:00,160 --> 00:42:04,310 You want to read a proper writer like Gwendolyn de la Riche. 672 00:42:04,360 --> 00:42:07,910 Oh... I don't think I'm familiar with her. 673 00:42:07,960 --> 00:42:09,710 Course you are! 674 00:42:09,760 --> 00:42:11,750 Caribbean Kisses? 675 00:42:11,800 --> 00:42:13,520 Doctor's Delight? 676 00:42:14,760 --> 00:42:16,550 I'm afraid I'm drawing a blank. 677 00:42:16,600 --> 00:42:19,360 Call yourself educated women! 678 00:42:26,160 --> 00:42:27,470 That's you? 679 00:42:27,520 --> 00:42:28,760 That's right. 680 00:42:30,720 --> 00:42:32,160 I'm your sister. 681 00:42:33,760 --> 00:42:35,160 Maureen? 682 00:42:38,320 --> 00:42:39,480 Mo? 683 00:42:41,160 --> 00:42:42,320 Mo. 684 00:42:46,600 --> 00:42:48,360 Where's your ribbon? 685 00:42:50,440 --> 00:42:53,360 I stopped wearing ribbons a long time ago. 686 00:42:56,920 --> 00:42:58,320 Oh, Lil. 687 00:43:01,680 --> 00:43:03,950 They never told me you were here. 688 00:43:04,000 --> 00:43:05,960 Or about your baby. 689 00:43:07,520 --> 00:43:10,800 Not even when I was old enough to understand. 690 00:43:13,040 --> 00:43:14,360 I'm sorry. 691 00:43:15,680 --> 00:43:17,800 I might have been able to help you. 692 00:43:19,360 --> 00:43:21,520 You were always a good little girl. 693 00:43:26,100 --> 00:43:27,580 You've got a niece. 694 00:43:29,080 --> 00:43:30,320 Elizabeth. 695 00:43:31,400 --> 00:43:32,800 That's my little girl. 696 00:43:34,800 --> 00:43:36,270 Well, not so little now. 697 00:43:36,320 --> 00:43:38,320 She's a lovely girl. 698 00:43:39,600 --> 00:43:41,790 I always thought she took after you more than me. 699 00:43:41,840 --> 00:43:45,830 Although there's a touch of my husband in there as well. 700 00:43:45,880 --> 00:43:47,120 You're lucky. 701 00:43:49,040 --> 00:43:50,320 Baby. 702 00:43:51,640 --> 00:43:53,040 Husband. 703 00:43:55,640 --> 00:43:57,120 He left. 704 00:43:59,080 --> 00:44:00,400 We weren't... 705 00:44:01,480 --> 00:44:02,840 .. compatible. 706 00:44:05,840 --> 00:44:09,030 He wanted us to... be close. 707 00:44:09,080 --> 00:44:13,320 So did I, I wanted nothing more, but... I couldn't. 708 00:44:16,200 --> 00:44:18,200 And Mum always said girls who like it... 709 00:44:19,400 --> 00:44:20,880 .. end up in trouble. 710 00:44:22,120 --> 00:44:23,470 Sorry, ladies. 711 00:44:23,520 --> 00:44:25,110 I'm afraid that's visiting over. 712 00:44:25,160 --> 00:44:26,200 Oh! 713 00:44:27,440 --> 00:44:28,680 Don't go. 714 00:44:30,200 --> 00:44:31,720 We'll come back. 715 00:44:33,080 --> 00:44:34,840 Now I know where you are. 716 00:44:54,800 --> 00:44:55,920 Come on. 717 00:45:05,800 --> 00:45:06,990 Is it... 718 00:45:07,040 --> 00:45:08,470 Is it really bad? 719 00:45:08,520 --> 00:45:10,120 The fire damage? 720 00:45:11,320 --> 00:45:12,630 Yes. 721 00:45:12,680 --> 00:45:14,600 I'm afraid it is. 722 00:45:20,080 --> 00:45:22,270 I could lose my children. 723 00:45:22,320 --> 00:45:25,950 I have no home, I have no means of making a living. 724 00:45:26,000 --> 00:45:27,360 Oh, Pearl. 725 00:45:31,640 --> 00:45:33,680 What a waste of two lives. 726 00:45:35,280 --> 00:45:37,590 Lily Ellingham was damned because she did. 727 00:45:37,640 --> 00:45:40,000 Her sister was damned because she didn't. 728 00:45:42,720 --> 00:45:44,640 I'm sorry I doubted you. 729 00:45:45,800 --> 00:45:47,120 And the classes. 730 00:45:48,320 --> 00:45:49,480 Thank you. 731 00:45:50,520 --> 00:45:54,510 But... I'm not sure the classes would have saved either of the sisters. 732 00:45:54,560 --> 00:45:56,440 Perhaps not. 733 00:45:58,200 --> 00:46:02,160 But with a little knowledge, they might have made different choices. 734 00:46:10,080 --> 00:46:12,880 Right, now, hold still while I pop your new glasses on you. 735 00:46:16,360 --> 00:46:18,680 It may take a while for your eyes to adjust. 736 00:46:30,480 --> 00:46:32,000 Can you see? 737 00:46:42,480 --> 00:46:43,640 Oh! 738 00:46:45,680 --> 00:46:47,670 It's a miracle! 739 00:46:49,800 --> 00:46:54,480 It's a miracle worthy of the name! 740 00:46:56,640 --> 00:46:58,240 Isn't it? 741 00:46:59,280 --> 00:47:00,060 Oh! 742 00:47:04,320 --> 00:47:06,880 Do they know what caused the fire? 743 00:47:08,320 --> 00:47:10,400 They think it was a cigarette. 744 00:47:12,200 --> 00:47:15,390 The flat is mainly smoke damage, which is bad enough, 745 00:47:15,440 --> 00:47:18,800 but the shop needs gutting. 746 00:47:19,920 --> 00:47:21,670 The insurance will cover it, won't it? 747 00:47:21,720 --> 00:47:23,390 I'm afraid Mr and Mrs Davidson 748 00:47:23,440 --> 00:47:25,630 hadn't got around to sorting out insurance. 749 00:47:25,680 --> 00:47:28,630 - Eh? - She had so little before, but... 750 00:47:28,680 --> 00:47:32,310 now she's lost her shop, and her children are in care 751 00:47:32,360 --> 00:47:34,600 until she can get a roof over her head. 752 00:47:35,720 --> 00:47:37,430 I can do something. 753 00:47:37,480 --> 00:47:40,230 I'll have a word with the fellas at the CDC. 754 00:47:40,280 --> 00:47:42,080 We'll see her right. 755 00:47:43,240 --> 00:47:46,310 I thought we could look out some bits for the Davidson babies. 756 00:47:46,360 --> 00:47:48,670 Everything their mother had will smell of smoke. 757 00:47:48,720 --> 00:47:52,070 Now we just need to find some new clothes for Alistair and Hazel. 758 00:47:52,120 --> 00:47:54,990 That's in hand. I made an emergency appeal to the Cubs 759 00:47:55,040 --> 00:47:57,830 to ask their mothers for any appropriate hand-me-downs. 760 00:47:57,880 --> 00:47:59,950 Early results are very promising. 761 00:48:00,000 --> 00:48:02,070 Goodness! What a haul! 762 00:48:02,120 --> 00:48:04,710 There's a lot of competition between the sixes. 763 00:48:04,760 --> 00:48:07,790 Parakeets are currently leading the league of donations. 764 00:48:07,840 --> 00:48:09,720 Surprise, surprise! 765 00:48:11,080 --> 00:48:13,230 Oh, Tommy Parker, their sixer -- 766 00:48:13,280 --> 00:48:15,910 a charming boy, but devoid of scruples. 767 00:48:15,960 --> 00:48:19,310 I saw his little sister going off to school this morning 768 00:48:19,360 --> 00:48:21,750 in shoes but no socks! 769 00:48:23,840 --> 00:48:25,200 ♪ What should I write? 770 00:48:26,320 --> 00:48:27,880 ♪ What can I say? 771 00:48:29,240 --> 00:48:36,120 ♪ How can I tell you how much I miss you? 772 00:48:38,680 --> 00:48:44,040 ♪ The weather here has been as nice as it can be 773 00:48:45,760 --> 00:48:50,440 ♪ Although it doesn't really matter much to me 774 00:48:51,880 --> 00:48:57,120 ♪ For all the fun I'll have while you're so far away 775 00:48:58,280 --> 00:49:02,920 ♪ It might as well rain until September 776 00:49:05,640 --> 00:49:11,030 ♪ I don't need sunny skies for things I have to do... ♪ 777 00:49:11,080 --> 00:49:13,150 Come on. Let's get you three home. 778 00:49:13,200 --> 00:49:17,280 ♪ .. home the whole day long and think of you 779 00:49:18,800 --> 00:49:23,510 ♪ As far as I'm concerned, each day's a rainy day 780 00:49:23,560 --> 00:49:31,560 ♪ Oh, it might as well rain until September. ♪ 781 00:49:35,840 --> 00:49:41,150 "And there, under a Caribbean sun that was as hot as the fire 782 00:49:41,200 --> 00:49:45,870 "burning in his loins, Sebastian took her in his arms... 783 00:49:45,920 --> 00:49:47,760 "and kissed her... 784 00:49:49,240 --> 00:49:50,440 ".. thoroughly." 785 00:49:56,800 --> 00:49:57,990 Oh! 786 00:49:58,040 --> 00:50:00,510 I missed you two so much! 787 00:50:00,560 --> 00:50:03,630 I'll never go away again, I promise. 788 00:50:03,680 --> 00:50:06,070 Shall we go inside and see what the lads have done? 789 00:50:06,120 --> 00:50:09,150 Oh, Mr Buckle. It looks better than it ever did! 790 00:50:09,200 --> 00:50:11,320 Wait till you see inside. 791 00:50:21,560 --> 00:50:22,880 Are those for Aunt Lily? 792 00:50:24,480 --> 00:50:26,830 We hated carbolic when we were kids. 793 00:50:26,880 --> 00:50:29,910 Can't stand thinking of her using it every day. 794 00:50:29,960 --> 00:50:32,310 Here, you can put a little note in. 795 00:50:32,360 --> 00:50:34,080 Tell her what you're up to. 796 00:50:35,440 --> 00:50:39,160 But I'm... not up to anything, am I? 797 00:50:42,760 --> 00:50:44,550 Library's open tomorrow... 798 00:50:44,600 --> 00:50:46,400 if you want to go? 799 00:50:54,080 --> 00:50:56,070 Oh, the twins are adorable. 800 00:50:56,120 --> 00:50:58,910 Just wait till you see how much they've grown. 801 00:50:58,960 --> 00:51:01,670 I don't know what Mrs Davidson's thinking. 802 00:51:01,720 --> 00:51:05,830 She's got enough on her hands without having to entertain people. 803 00:51:05,880 --> 00:51:09,280 She's determined to thank everyone, and I think we should let her. 804 00:51:10,920 --> 00:51:12,110 Ooh! 805 00:51:12,160 --> 00:51:14,310 Is it me, or is it chilly in here? 806 00:51:14,360 --> 00:51:16,390 You've still not shaken off that cold. 807 00:51:17,480 --> 00:51:20,230 How about I fetch you some tea and toast? 808 00:51:20,280 --> 00:51:23,240 Thank you. That would be a treat. 809 00:51:37,760 --> 00:51:39,760 Sorry, would you prefer Marmite...? 810 00:51:50,480 --> 00:51:53,390 Come down the stall if you fancy a natter. 811 00:51:53,440 --> 00:51:54,950 Or a free bag of plums. 812 00:51:55,000 --> 00:51:57,710 I may take you up on that offer. 813 00:51:57,760 --> 00:52:02,710 You know, at the beginning, I hated calling you Sister. 814 00:52:02,760 --> 00:52:04,470 Too formal. 815 00:52:04,520 --> 00:52:08,390 But now if feels like the most normal thing in the world. 816 00:52:08,440 --> 00:52:10,910 Because you are like a sister to me. 817 00:52:10,960 --> 00:52:13,510 And you to me. 818 00:52:13,560 --> 00:52:15,310 Come on, then, old girl. 819 00:52:15,360 --> 00:52:18,030 Let's get you home where you belong. 820 00:52:18,080 --> 00:52:19,600 Go safely. 821 00:52:27,960 --> 00:52:29,790 I wonder who you'll have for company 822 00:52:29,840 --> 00:52:32,430 when you come back to get the other eye done. 823 00:52:32,480 --> 00:52:36,720 I doubt she'll be as amusing as Mrs Valentine and her brood. 824 00:52:38,920 --> 00:52:41,190 You've seen both sides. 825 00:52:41,240 --> 00:52:43,200 Which is best? 826 00:52:44,520 --> 00:52:46,960 Well, neither, and both. 827 00:52:48,240 --> 00:52:50,030 We do not choose. 828 00:52:50,080 --> 00:52:51,760 We are chosen. 829 00:52:55,560 --> 00:52:57,230 Caribbean Kisses? 830 00:52:57,280 --> 00:53:00,080 A souvenir from a friend. 831 00:53:01,160 --> 00:53:03,710 You may take it if you wish. 832 00:53:03,760 --> 00:53:06,270 I can put it in the maternity home. 833 00:53:06,320 --> 00:53:08,040 It will be appreciated there. 834 00:53:09,160 --> 00:53:11,230 Though obviously, I'll have to skim it first 835 00:53:11,280 --> 00:53:12,920 to check that it's suitable. 836 00:53:23,320 --> 00:53:26,630 Tom! Why didn't you wake me! 837 00:53:26,680 --> 00:53:29,870 Because you're not well. You've been burning up all day. 838 00:53:29,920 --> 00:53:33,520 But I can't miss Mrs Davidson's party. I... Oh! 839 00:53:34,960 --> 00:53:36,950 Although my head is splitting. 840 00:53:37,000 --> 00:53:40,070 You've been doing too much, and this is the result. 841 00:53:40,120 --> 00:53:43,030 You are on bed rest until I say so. 842 00:53:43,080 --> 00:53:46,310 I've even hired a nurse to make sure you stay put this evening. 843 00:53:46,360 --> 00:53:47,710 She'll be right up. 844 00:53:47,760 --> 00:53:49,550 I may be late. 845 00:53:49,600 --> 00:53:53,400 After the party, I need to drop in on old Mr Hennick on the way home. 846 00:54:00,880 --> 00:54:03,390 I come bearing honey and lemon. 847 00:54:03,440 --> 00:54:05,350 I don't need to be supervised! 848 00:54:05,400 --> 00:54:08,390 I told Mr Hereward to take all the time he needs. 849 00:54:08,440 --> 00:54:10,390 You really don't have to stay. 850 00:54:10,440 --> 00:54:13,470 And you shouldn't miss the thank you party. 851 00:54:13,520 --> 00:54:16,960 Knowing that family are back home is all the thanks I need. 852 00:54:18,400 --> 00:54:20,240 And you do look peaky. 853 00:54:22,800 --> 00:54:24,840 And hot and clammy, too. 854 00:54:27,720 --> 00:54:29,760 - Excuse us! - Sorry! 855 00:54:32,960 --> 00:54:36,360 Mr Buckle, would I be chancing my arm if I asked one more favour? 856 00:54:42,160 --> 00:54:44,880 I think my husband would be happy to have it on the door. 857 00:54:46,320 --> 00:54:49,830 And maybe one day T Davidson Junior will want the shop. 858 00:54:49,880 --> 00:54:53,190 I thought Alistair was next in line to run the family business? 859 00:54:53,240 --> 00:54:56,110 Change of plan. He's going to be an astronaut. 860 00:54:56,160 --> 00:55:01,390 And if Terry has a son of his own, then it'll all work out perfect. 861 00:55:01,440 --> 00:55:03,080 Yeah, maybe. 862 00:55:07,960 --> 00:55:09,430 How is she? 863 00:55:09,480 --> 00:55:12,070 Fever, headache, and now a rash. 864 00:55:12,120 --> 00:55:14,830 Restricted to her arms last time I checked. 865 00:55:14,880 --> 00:55:16,760 I'm fine. 866 00:55:35,200 --> 00:55:37,030 - Barbara? - Mmm? 867 00:55:37,080 --> 00:55:39,400 Can you try and bend your neck? 868 00:55:42,040 --> 00:55:43,240 Oh! 869 00:55:45,320 --> 00:55:46,760 I can't. 870 00:55:53,720 --> 00:55:56,910 I don't want to pre-empt a diagnosis, 871 00:55:56,960 --> 00:55:59,670 but there's definitely an element of septicaemia. 872 00:55:59,720 --> 00:56:02,000 - I should call an ambulance. - Yes. 873 00:56:05,320 --> 00:56:07,440 I think I'm rather unwell. 874 00:56:10,080 --> 00:56:11,590 Not to worry. 875 00:56:11,640 --> 00:56:14,550 The hospital will get you fixed up in no time. 876 00:56:27,280 --> 00:56:30,350 How's the patient? Do you have everything you need? 877 00:56:30,400 --> 00:56:33,160 Yes, thank you. I believe I do. 878 00:56:41,360 --> 00:56:45,030 'Some pages take longer to turn than others. 879 00:56:45,080 --> 00:56:49,110 It doesn't matter if the spotless sheet follows a blotted one, 880 00:56:49,160 --> 00:56:53,240 or if the preceding lines are blurred with tears. 881 00:56:54,680 --> 00:56:58,350 What went before is erased, 882 00:56:58,400 --> 00:57:00,070 or embraced, 883 00:57:00,120 --> 00:57:02,280 as we begin another chapter. 884 00:57:08,360 --> 00:57:09,950 Tom! 885 00:57:10,000 --> 00:57:11,670 Am I needed somewhere? 886 00:57:11,720 --> 00:57:15,110 I'm afraid I have to take you to the hospital. 887 00:57:16,200 --> 00:57:18,990 Do they need a chaplain urgently? Barbara's not well. 888 00:57:19,040 --> 00:57:21,000 It's Barbara who needs you. 889 00:57:22,200 --> 00:57:25,680 - What? - Get in. We're going straight there. 890 00:57:37,840 --> 00:57:40,470 She's young and strong. She's a fighter, is our Barbara. 891 00:57:40,520 --> 00:57:43,470 He's being pulled in all directions at the moment, 892 00:57:43,520 --> 00:57:46,150 with the clinic, his surgery, and Wadelock House. 893 00:57:46,200 --> 00:57:49,350 There's a local boy in there, same age as Tim. 894 00:57:49,400 --> 00:57:50,750 He troubles me. 895 00:57:50,800 --> 00:57:53,750 I like to pray with other people. It's how I was brought up. 896 00:57:53,800 --> 00:57:55,910 I would gladly let the good Lord take me, 897 00:57:55,960 --> 00:57:58,040 if he would spare her. 65560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.