Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,440 --> 00:00:40,550
'Who can forget the
return to work and school
2
00:00:40,600 --> 00:00:41,830
after the summer?
3
00:00:42,480 --> 00:00:45,650
Immaculate shoes, the
pristine pencil case,
4
00:00:45,700 --> 00:00:49,110
the promise that this year,
homework would be done on time,
5
00:00:49,160 --> 00:00:51,560
in absolutely perfect writing.
6
00:00:55,300 --> 00:00:56,510
Oh, for goodness' sake!
7
00:00:56,560 --> 00:00:58,240
Sorry! Sorry!
8
00:00:59,520 --> 00:01:00,950
Mum, stop fussing.
9
00:01:01,800 --> 00:01:02,630
Are you all right?
10
00:01:02,680 --> 00:01:04,630
- I'm fine! - You sure?
- I said I'm fine! - OK.
11
00:01:04,680 --> 00:01:08,350
The prospect of a fresh start
is always an exciting one.
12
00:01:08,400 --> 00:01:10,870
A clean sheet, an open book.
13
00:01:10,920 --> 00:01:13,170
The chance to start again.
14
00:01:16,080 --> 00:01:17,390
Are we nearly there yet?
15
00:01:17,440 --> 00:01:20,270
I think it's just around the next corner.
16
00:01:20,320 --> 00:01:21,790
You said that ages ago!
17
00:01:21,840 --> 00:01:24,390
Yeah, well, it's a big place, this London.
18
00:01:24,440 --> 00:01:26,840
How do we know we're not
living in the Catholic bit?
19
00:01:27,920 --> 00:01:30,630
Look, stuff like that doesn't matter here.
20
00:01:30,680 --> 00:01:33,600
People in London live
mixed up all together.
21
00:01:35,840 --> 00:01:39,620
- Oh, there, there, there it is! There!
- Hey, look! Look!
22
00:01:55,920 --> 00:01:58,950
I mean, it's just like
the photo! It's perfect.
23
00:01:59,000 --> 00:02:01,350
All stocked up and ready to go.
24
00:02:01,400 --> 00:02:04,080
Kids, grab your bags!
25
00:02:07,480 --> 00:02:08,870
This place opening up again?
26
00:02:08,920 --> 00:02:09,950
It certainly is.
27
00:02:10,000 --> 00:02:11,950
Terry Davidson, proprietor.
28
00:02:12,000 --> 00:02:14,030
- This is the missus, Pearl.
- Hello.
29
00:02:14,080 --> 00:02:15,710
We've just taken over the lease.
30
00:02:15,760 --> 00:02:17,950
Fred Buckle. Pleased to meet you.
31
00:02:18,000 --> 00:02:20,150
Is that an Irish accent I'm hearing?
32
00:02:20,200 --> 00:02:21,950
Northern Irish. Is that a problem?
33
00:02:22,000 --> 00:02:23,190
Well, not for me.
34
00:02:23,240 --> 00:02:25,150
As long as you sell the Sporting Life,
35
00:02:25,200 --> 00:02:27,240
me and you are going
to be the best of chums!
36
00:02:30,720 --> 00:02:32,590
Right.
37
00:02:32,640 --> 00:02:34,440
Close your eyes and open your hands.
38
00:02:44,600 --> 00:02:45,710
I love it.
39
00:02:45,760 --> 00:02:47,510
I had it made before we left.
40
00:02:47,560 --> 00:02:49,760
I thought you could put
it up above the door.
41
00:02:52,080 --> 00:02:53,990
Is there anything you haven't thought of?
42
00:02:54,040 --> 00:02:57,270
Food. I think we passed a
chipper a few streets back.
43
00:02:57,320 --> 00:02:59,350
All right, well, I'll
nip out and get some.
44
00:02:59,400 --> 00:03:01,840
You make a start on the
shop. The kids can help.
45
00:03:06,280 --> 00:03:08,630
The first session, I call "the three Ps."
46
00:03:08,680 --> 00:03:11,520
Puberty, periods, and pongs.
47
00:03:13,080 --> 00:03:14,520
Personal hygiene.
48
00:03:15,680 --> 00:03:17,310
All the girls in the class are over 16,
49
00:03:17,360 --> 00:03:19,110
so they've been through most of it,
50
00:03:19,160 --> 00:03:22,150
but you'd be surprised how little
they know about their own bodies.
51
00:03:22,200 --> 00:03:25,110
Mind you, I thought that babies
came out through the belly button
52
00:03:25,160 --> 00:03:26,390
when I was little!
53
00:03:26,440 --> 00:03:30,310
The first day of midwifery training
must have been an eye-opener!
54
00:03:31,960 --> 00:03:34,590
It's good of the youth
club to run the classes.
55
00:03:34,640 --> 00:03:36,190
But... I can't help thinking
56
00:03:36,240 --> 00:03:39,390
a girl should be taught
these things by her mother.
57
00:03:39,440 --> 00:03:42,510
Not every parent is up to the job.
58
00:03:42,560 --> 00:03:45,560
They prefer to leave
the embarrassment to us.
59
00:03:47,160 --> 00:03:48,200
Oh...
60
00:03:49,360 --> 00:03:52,640
Don't be nervous, just follow my lead.
61
00:03:54,560 --> 00:03:56,360
Right, I think we're all set.
62
00:03:57,360 --> 00:03:58,800
Oh, hang on.
63
00:04:02,840 --> 00:04:04,940
The girls always want to know about these.
64
00:04:07,040 --> 00:04:08,360
Tampons?
65
00:04:09,600 --> 00:04:11,040
For unmarried girls?
66
00:04:12,000 --> 00:04:13,040
Come on.
67
00:04:15,720 --> 00:04:18,080
♪ It ain't right to wanna keep on dancing
68
00:04:20,200 --> 00:04:25,150
♪ There won't be any
time left for romancing
69
00:04:25,200 --> 00:04:28,030
♪ Come outside
70
00:04:28,080 --> 00:04:29,830
♪ Come outside
71
00:04:29,880 --> 00:04:32,830
♪ There's a lovely moon out there... ♪
72
00:04:42,280 --> 00:04:43,630
Sorry I'm late.
73
00:04:43,680 --> 00:04:46,230
My mum forgot to sign my permission slip.
74
00:04:46,280 --> 00:04:47,480
Thank you.
75
00:04:49,520 --> 00:04:51,790
But whatever you call your monthlies,
76
00:04:51,840 --> 00:04:54,550
there's no need for them to
interfere with your daily life,
77
00:04:54,600 --> 00:04:57,000
especially with modern
sanitary protection.
78
00:05:00,360 --> 00:05:03,830
You're probably familiar with
this style of sanitary belt --
79
00:05:03,880 --> 00:05:04,950
it's standard issue.
80
00:05:05,000 --> 00:05:07,750
Unlike the old days, pads are disposable,
81
00:05:07,800 --> 00:05:10,710
and you can buy them at
any chemist in all sizes.
82
00:05:10,760 --> 00:05:13,360
But there are also other options.
83
00:05:16,400 --> 00:05:18,750
Tampons are worn internally,
84
00:05:18,800 --> 00:05:21,470
and come with a little
cardboard applicator
85
00:05:21,520 --> 00:05:23,750
so you can get them in
just the right position.
86
00:05:23,800 --> 00:05:26,830
Or you can just wear something like this.
87
00:05:26,880 --> 00:05:28,430
Well, yes.
88
00:05:28,480 --> 00:05:31,710
But you can't go swimming
in a sanitary belt,
89
00:05:31,760 --> 00:05:35,310
or wear it under your swimsuit
on the beach on a sunny day.
90
00:05:35,360 --> 00:05:39,310
There are very few days one can wear
a swimsuit on the beach in England.
91
00:05:39,360 --> 00:05:40,630
Yes.
92
00:05:40,680 --> 00:05:43,150
So it's very annoying
93
00:05:43,200 --> 00:05:46,510
if you happen to be on your period
on the one day the sun is shining.
94
00:05:46,560 --> 00:05:49,390
Anyway, pass them round.
See what you think.
95
00:05:49,440 --> 00:05:51,000
Elizabeth, you first.
96
00:05:54,400 --> 00:05:56,750
You might try to be a bit more positive.
97
00:05:56,800 --> 00:05:57,790
Sorry.
98
00:05:57,840 --> 00:05:59,320
But you know my views.
99
00:06:03,680 --> 00:06:06,390
I sent him out for chips an hour ago!
100
00:06:06,440 --> 00:06:09,070
He'll have gone to see a man about a dog.
101
00:06:09,120 --> 00:06:10,160
Hmm...
102
00:06:14,800 --> 00:06:16,120
Excuse me?
103
00:06:17,320 --> 00:06:20,720
We're making enquiries about
a Mr Terence Davidson.
104
00:06:22,280 --> 00:06:23,600
I'm his wife.
105
00:06:31,960 --> 00:06:34,670
I thought I heard rustling!
106
00:06:34,720 --> 00:06:38,710
I am instructed to pack for the hospital.
107
00:06:38,760 --> 00:06:42,510
Standard provisions would be
a nightgown and toiletry bag.
108
00:06:42,560 --> 00:06:44,510
But what about nourishment?
109
00:06:44,560 --> 00:06:48,910
Keats may feed my brain,
but what about my belly?
110
00:06:48,960 --> 00:06:50,550
Sister Monica Joan.
111
00:06:50,600 --> 00:06:52,830
Provisions for the hospital.
112
00:06:52,880 --> 00:06:56,110
The operation isn't until next week.
113
00:06:56,160 --> 00:07:00,680
I suggest... we revisit your
preparations in the morning.
114
00:07:09,200 --> 00:07:11,990
So how was that, then?
Do anything interesting?
115
00:07:12,040 --> 00:07:13,720
Only table tennis.
116
00:07:15,160 --> 00:07:16,510
Oh.
117
00:07:16,560 --> 00:07:19,320
It's late, Elizabeth. Let's get you home.
118
00:07:28,280 --> 00:07:29,790
Today, is it?
119
00:07:29,840 --> 00:07:32,790
Fred Buckle. I met your
husband the day you arrived.
120
00:07:32,840 --> 00:07:35,350
I've been looking in
the papers for a notice.
121
00:07:35,400 --> 00:07:37,990
There wasn't one. No-one
round here knew Terry.
122
00:07:38,040 --> 00:07:40,750
I would come. I still could. I
could nip home and get changed.
123
00:07:40,800 --> 00:07:43,350
Thank you, but it's a family funeral only.
124
00:07:43,400 --> 00:07:44,840
I've been in your shoes.
125
00:07:46,640 --> 00:07:49,310
If there's anything that you
need, anything at all, just ask.
126
00:07:49,360 --> 00:07:51,550
Thank you, Mr Buckle,
I know you mean well,
127
00:07:51,600 --> 00:07:53,670
but you needn't concern
yourself with my troubles.
128
00:07:53,720 --> 00:07:55,670
I can manage perfectly well on my own.
129
00:07:55,720 --> 00:08:01,240
Come on, kids. Good day, Mr Buckle.
130
00:08:18,720 --> 00:08:21,630
Oh! Is today the big day?
131
00:08:21,680 --> 00:08:23,630
The planets are not well aligned.
132
00:08:23,680 --> 00:08:24,990
Oh. Oh, dear.
133
00:08:25,040 --> 00:08:26,950
Thank you, Nurse Hereward,
134
00:08:27,000 --> 00:08:30,230
but we'd like to accomplish this
with as little fuss as possible.
135
00:08:30,280 --> 00:08:32,070
Come along, Sister Monica Joan.
136
00:08:32,120 --> 00:08:34,000
Good luck at the hospital.
137
00:08:38,440 --> 00:08:41,270
What sort of business do
you have, Mrs Davidson?
138
00:08:41,320 --> 00:08:42,600
It's a newsagent.
139
00:08:43,960 --> 00:08:46,430
I find it hard to leave
during business hours.
140
00:08:46,480 --> 00:08:47,910
I can't afford to lose the trade.
141
00:08:47,960 --> 00:08:51,200
Oh, is there no-one who can
help you? Your husband?
142
00:08:52,360 --> 00:08:53,960
He was killed in a car accident.
143
00:08:55,720 --> 00:08:57,230
Just after we arrived.
144
00:08:57,280 --> 00:08:58,680
I'm sorry.
145
00:09:00,120 --> 00:09:02,950
Do you have any family in England?
146
00:09:03,000 --> 00:09:04,710
No.
147
00:09:04,760 --> 00:09:07,680
But me and Terry, we
stood on our own feet.
148
00:09:08,840 --> 00:09:10,790
And that's what I'm going to keep doing.
149
00:09:10,840 --> 00:09:16,280
And I am going to get a midwife to
visit you at home, Mrs Davidson.
150
00:09:17,560 --> 00:09:21,280
With luck, someone should
come out to you this evening.
151
00:09:22,280 --> 00:09:23,480
Very well.
152
00:09:25,000 --> 00:09:27,390
But you must tell her
if you're struggling.
153
00:09:27,440 --> 00:09:29,080
I'm not struggling, thank you.
154
00:09:30,080 --> 00:09:31,520
I'm very capable.
155
00:09:34,680 --> 00:09:37,710
There. Sister Winifred and
I have drawn up a rota,
156
00:09:37,760 --> 00:09:39,990
so one of us will visit every day.
157
00:09:40,040 --> 00:09:41,990
You won't be on your own.
158
00:09:42,040 --> 00:09:46,870
Sometimes, solitude is the best society.
159
00:09:46,920 --> 00:09:50,430
Whoo! Ooh! Giddy-up, giddy-up!
160
00:09:52,040 --> 00:09:56,000
Oh! You young men can take me round
the block any day of the week!
161
00:09:57,280 --> 00:10:00,110
There's not many fellas
take my missus for a ride,
162
00:10:00,160 --> 00:10:02,390
- and lives to tell the tale!
- Oh!
163
00:10:03,880 --> 00:10:05,990
Oh, sorry, Sister.
164
00:10:06,040 --> 00:10:08,030
Albie Valentine.
165
00:10:08,080 --> 00:10:10,230
And this is my missus, Maudie.
166
00:10:10,280 --> 00:10:13,310
She'd never normally be
fruity in front of a nun,
167
00:10:13,360 --> 00:10:14,790
but she didn't see you there.
168
00:10:14,840 --> 00:10:16,670
She's blind as an old bat!
169
00:10:16,720 --> 00:10:19,030
I'm in to get me cataract done.
170
00:10:19,080 --> 00:10:23,470
Ripe as a French fig,
and ready for slicing!
171
00:10:23,520 --> 00:10:27,870
I'm Mrs Shelagh Turner, and
this is Sister Monica Joan.
172
00:10:27,920 --> 00:10:29,870
Order of Saint Raymond Nonnatus.
173
00:10:29,920 --> 00:10:32,870
Then there's no need to
stand on ceremony, Albie.
174
00:10:32,920 --> 00:10:35,070
Nonnatons -- they've seen it all!
175
00:10:35,120 --> 00:10:37,310
Oh, yeah, your lot delivered all of ours.
176
00:10:37,360 --> 00:10:40,760
If you don't remember Maudie's face,
you might remember the other half!
177
00:10:42,200 --> 00:10:44,990
I imagine your wife wants to get settled.
178
00:10:45,040 --> 00:10:47,950
Plenty time to catch up later.
179
00:10:48,000 --> 00:10:51,190
Now, where's that handsome young man?
180
00:10:51,240 --> 00:10:53,550
He needs to get me into bed!
181
00:10:59,840 --> 00:11:01,070
Hello?
182
00:11:01,120 --> 00:11:02,240
Shop?
183
00:11:04,480 --> 00:11:05,990
You'll need to be quick.
184
00:11:06,040 --> 00:11:07,510
I'm cashing up.
185
00:11:07,560 --> 00:11:09,990
Aren't you a little young
to be a shop keeper?
186
00:11:10,040 --> 00:11:11,910
I'm the man round here now.
187
00:11:11,960 --> 00:11:14,470
Well, before you ring up for the night,
188
00:11:14,520 --> 00:11:16,920
may I trouble you for a
bag of flying saucers?
189
00:11:21,000 --> 00:11:23,750
My daddy says these taste
like communion wafers.
190
00:11:23,800 --> 00:11:27,190
I agree. But my husband
can't get enough of them.
191
00:11:27,240 --> 00:11:30,320
But then, he is a vicar, so
that might explain things.
192
00:11:31,680 --> 00:11:34,150
Mrs Davidson? Nurse Hereward, midwife.
193
00:11:34,200 --> 00:11:35,920
I believe you're expecting me.
194
00:11:39,840 --> 00:11:42,950
The egg travels down the
fallopian tube to the uterus.
195
00:11:43,000 --> 00:11:45,590
And, if it meets a male seed, or sperm...
196
00:11:46,920 --> 00:11:50,150
.. then the two cells unite,
and a baby begins to grow.
197
00:11:50,200 --> 00:11:51,790
Any questions? Yep.
198
00:11:51,840 --> 00:11:54,950
My sister says that if a lady
goes for a wee after doing it,
199
00:11:55,000 --> 00:11:57,870
then it washes out the man's seed,
and the lady won't fall for a baby.
200
00:11:57,920 --> 00:11:59,430
Mmm. Not true.
201
00:11:59,480 --> 00:12:03,630
If you look here, you can see
the urinary tract and the vagina
202
00:12:03,680 --> 00:12:05,040
are completely separate.
203
00:12:06,800 --> 00:12:08,400
Nurse Anderson?
204
00:12:09,800 --> 00:12:12,430
Please copy the picture on the board,
205
00:12:12,480 --> 00:12:16,400
and label the body parts with
their anatomically correct names.
206
00:12:20,840 --> 00:12:23,670
There. Wasn't too bad, was it?
207
00:12:23,720 --> 00:12:25,390
If they were to ask me those questions,
208
00:12:25,440 --> 00:12:26,790
I wouldn't know where to look.
209
00:12:26,840 --> 00:12:29,630
You look 'em right in the eye,
and you give it to 'em straight.
210
00:12:29,680 --> 00:12:30,950
Better that than they go round
211
00:12:31,000 --> 00:12:32,910
with their heads stuffed full of nonsense.
212
00:12:32,960 --> 00:12:34,960
Ah... come on, girls, knuckle down.
213
00:12:40,800 --> 00:12:43,310
If your others were both nine-pounders,
214
00:12:43,360 --> 00:12:46,720
it's no surprise this
one's a good size, too.
215
00:12:51,720 --> 00:12:53,270
Oh!
216
00:12:53,320 --> 00:12:54,990
Active, as well.
217
00:12:55,040 --> 00:12:56,950
You must be getting kicked to bits.
218
00:12:57,000 --> 00:12:59,470
I haven't really been paying attention.
219
00:12:59,520 --> 00:13:00,550
No.
220
00:13:00,600 --> 00:13:03,880
I can only imagine how
difficult it's been.
221
00:13:14,080 --> 00:13:16,750
Is the flat good enough? I've
scrubbed it top to bottom.
222
00:13:16,800 --> 00:13:18,510
Just don't judge me on me curtains.
223
00:13:18,560 --> 00:13:22,430
That window looks onto a brick
wall, and that one's got bars.
224
00:13:22,480 --> 00:13:24,710
It's fine for a home delivery.
225
00:13:24,760 --> 00:13:25,960
And spotless.
226
00:13:27,200 --> 00:13:29,910
Though you might want to
get rid of these boxes --
227
00:13:29,960 --> 00:13:31,560
they don't leave much space.
228
00:13:32,840 --> 00:13:34,360
They're Terry's things.
229
00:13:35,440 --> 00:13:37,270
I'm so sorry. I...
230
00:13:37,320 --> 00:13:38,750
I didn't think.
231
00:13:38,800 --> 00:13:40,790
I don't know what to do with them.
232
00:13:40,840 --> 00:13:42,670
I could help you go through them.
233
00:13:42,720 --> 00:13:45,350
Or... Or just sit with
you while you do it.
234
00:13:45,400 --> 00:13:47,310
Well, that's not part of your job.
235
00:13:47,360 --> 00:13:50,830
When I'm not being a midwife,
I'm the wife of a curate.
236
00:13:50,880 --> 00:13:54,720
Helping people through life's vile
moments is very much in my remit.
237
00:13:55,800 --> 00:13:58,040
Please. I'd like to help.
238
00:13:59,400 --> 00:14:01,830
Thanks, girls. Don't dally
-- we ran a bit over.
239
00:14:01,880 --> 00:14:03,480
See you next time.
240
00:14:06,840 --> 00:14:08,750
Interesting labelling.
241
00:14:08,800 --> 00:14:12,230
I'm fairly sure that "tuppence"
isn't an anatomical term!
242
00:14:13,320 --> 00:14:14,750
Elizabeth?
243
00:14:14,800 --> 00:14:16,950
Sorry! Just coming.
244
00:14:17,000 --> 00:14:21,040
There you are! I was stood outside
getting worried. Come on, let's go.
245
00:14:22,640 --> 00:14:25,070
What on earth...
246
00:14:25,120 --> 00:14:26,870
Er... it's just an exercise we do,
247
00:14:26,920 --> 00:14:29,360
so the girls know what's what down below.
248
00:14:30,480 --> 00:14:33,950
For the health and relationship class?
249
00:14:34,000 --> 00:14:35,280
The what?
250
00:14:36,320 --> 00:14:38,910
You signed a form for Elizabeth to attend.
251
00:14:38,960 --> 00:14:40,750
I... I saw the slip myself.
252
00:14:40,800 --> 00:14:43,590
I certainly did not!
253
00:14:43,640 --> 00:14:46,790
Why would I want her
exposed to this... filth?
254
00:14:46,840 --> 00:14:48,800
Why do you ruin everything?!
255
00:14:49,960 --> 00:14:51,680
You haven't heard the last of this.
256
00:14:54,840 --> 00:14:58,430
I'm so sorry. I spent longer
with my last lady than I should.
257
00:14:58,480 --> 00:15:01,910
Whoa! Why don't you just
sit down for two minutes.
258
00:15:01,960 --> 00:15:04,630
When we were in Birmingham, I
had time to do our housework.
259
00:15:04,680 --> 00:15:07,030
But now your shirt pile's
getting out of hand.
260
00:15:07,080 --> 00:15:10,190
So leave them. I never used
to iron my shirts before.
261
00:15:10,240 --> 00:15:13,790
I just used to put my jacket on, and
let the creases fall out themselves.
262
00:15:13,840 --> 00:15:16,670
Yes, and when you were
single, that was endearing.
263
00:15:16,720 --> 00:15:19,070
But now, people will just
think I'm a terrible wife.
264
00:15:19,120 --> 00:15:20,960
You are a perfect wife.
265
00:15:22,320 --> 00:15:25,150
I don't know about that, but I'm trying.
266
00:15:31,040 --> 00:15:34,950
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name...
267
00:15:35,000 --> 00:15:37,310
Six kids I've got, Sister.
268
00:15:37,360 --> 00:15:41,910
Albie would have had more, but I
had to put a stop to it in the end.
269
00:15:41,960 --> 00:15:45,030
Well, nature intervened.
270
00:15:45,080 --> 00:15:48,110
I stood up one day to put on the kettle,
271
00:15:48,160 --> 00:15:50,670
and me insides fell into me knickers.
272
00:15:51,840 --> 00:15:55,390
Course, you'd be no stranger
to that kind of thing.
273
00:15:55,440 --> 00:15:56,910
Please!
274
00:15:56,960 --> 00:16:02,030
I will have peace to say
the offices of the day.
275
00:16:02,080 --> 00:16:03,560
If you say so!
276
00:16:05,120 --> 00:16:07,760
Our Father, who art in heaven...
277
00:16:09,120 --> 00:16:11,230
I've just taken a call from the council.
278
00:16:11,280 --> 00:16:13,590
There's been a complaint about the class
279
00:16:13,640 --> 00:16:18,920
at last night's youth club from a
Mrs Walker, mother of Elizabeth.
280
00:16:19,960 --> 00:16:21,150
Well, Sister...
281
00:16:21,200 --> 00:16:25,030
The allegation that shocks me
the most is that Nurse Anderson
282
00:16:25,080 --> 00:16:30,000
encouraged the girls to produce
drawings of an... indelicate nature.
283
00:16:31,640 --> 00:16:33,110
Oh, my days!
284
00:16:33,160 --> 00:16:37,230
The drawing was my idea, Sister,
and was purely anatomical.
285
00:16:37,280 --> 00:16:39,150
That may well be the case,
286
00:16:39,200 --> 00:16:42,600
but I'm afraid all further
classes will be cancelled...
287
00:16:44,160 --> 00:16:46,230
.. pending investigation.
288
00:16:46,280 --> 00:16:47,360
That's it?
289
00:16:48,800 --> 00:16:50,710
There's nothing we can do?
290
00:16:50,760 --> 00:16:55,120
I suggest a visit to Mrs
Walker, with a fulsome apology.
291
00:17:02,920 --> 00:17:06,840
Her kiddies are about the same
age as my two when I was widowed.
292
00:17:08,680 --> 00:17:10,320
I was away with the war.
293
00:17:11,960 --> 00:17:14,960
It was friends and neighbours
that held my family together.
294
00:17:16,640 --> 00:17:18,910
Mrs Davidson's got none of that.
295
00:17:18,960 --> 00:17:21,270
I popped into the shop the other day,
296
00:17:21,320 --> 00:17:23,630
but I could hardly get a word out of her.
297
00:17:23,680 --> 00:17:24,990
She's a proud woman.
298
00:17:26,440 --> 00:17:28,110
Right, that's you back in action.
299
00:17:28,160 --> 00:17:29,470
Thanks, Fred.
300
00:17:29,520 --> 00:17:30,760
And, er...
301
00:17:32,280 --> 00:17:35,000
- Tell Mrs Davidson I was
asking after her. - Will do.
302
00:17:38,720 --> 00:17:40,680
Mrs Davidson will get there.
303
00:17:42,480 --> 00:17:45,160
We all do... in the end.
304
00:17:47,440 --> 00:17:49,110
Let's get you along to theatre.
305
00:17:49,160 --> 00:17:51,710
No! I have changed my mind!
306
00:17:51,760 --> 00:17:54,430
Go on, off with you! Give me some peace!
307
00:17:54,480 --> 00:17:58,670
It's you who assaults my ears
with your incessant chatter!
308
00:17:58,720 --> 00:18:00,840
Try to be calm, Sister.
309
00:18:02,280 --> 00:18:03,760
It will make things easier.
310
00:18:04,840 --> 00:18:06,470
Pray for me.
311
00:18:06,520 --> 00:18:08,680
And for my immortal soul.
312
00:18:12,280 --> 00:18:14,000
You're in good hands, Sister.
313
00:18:15,200 --> 00:18:17,070
We can only apologise.
314
00:18:17,120 --> 00:18:20,030
If we had known your daughter had
forged her permission slip...
315
00:18:20,080 --> 00:18:22,070
My daughter is not at fault here.
316
00:18:22,120 --> 00:18:23,310
It is you.
317
00:18:23,360 --> 00:18:27,430
Exposing unmarried girls to things
they've no business knowing!
318
00:18:27,480 --> 00:18:29,150
Mrs Walker...
319
00:18:29,200 --> 00:18:30,430
it's my experience
320
00:18:30,480 --> 00:18:33,990
that the more information a
young woman has, the better.
321
00:18:34,040 --> 00:18:39,550
My experience, that precocious
knowledge destroys lives.
322
00:18:39,600 --> 00:18:42,630
I have seen it! Even in my own family.
323
00:18:42,680 --> 00:18:44,960
My sister ruined. So, no!
324
00:18:46,080 --> 00:18:48,390
I will not withdraw my complaint.
325
00:18:48,440 --> 00:18:50,830
In fact, I will not rest
until your classes are banned
326
00:18:50,880 --> 00:18:52,680
from every youth club in the borough!
327
00:18:55,000 --> 00:18:58,480
Elizabeth, show the nurses out.
328
00:19:03,160 --> 00:19:04,590
I'm so sorry.
329
00:19:04,640 --> 00:19:06,550
I never meant to cause any trouble.
330
00:19:06,600 --> 00:19:09,550
Don't worry, it's not your fault.
331
00:19:09,600 --> 00:19:13,110
How else am I supposed to learn anything?
332
00:19:13,160 --> 00:19:15,190
I used to be allowed to go to the library
333
00:19:15,240 --> 00:19:18,230
until she found me reading
a paperback romance.
334
00:19:18,280 --> 00:19:22,110
The youth club was the last
thing I could go to by myself.
335
00:19:22,160 --> 00:19:23,990
She doesn't trust me to go anywhere!
336
00:19:24,040 --> 00:19:27,590
Elizabeth, your mother mentioned
something about her sister.
337
00:19:27,640 --> 00:19:29,150
Auntie Lily.
338
00:19:29,200 --> 00:19:30,790
What do you know about her?
339
00:19:30,840 --> 00:19:32,560
Nothing...
340
00:19:33,720 --> 00:19:34,910
.. except her name.
341
00:19:34,960 --> 00:19:38,080
Elizabeth, I thought you
were showing the nurses out.
342
00:19:56,680 --> 00:19:58,560
I'm alive!
343
00:19:59,600 --> 00:20:00,920
I'm alive!
344
00:20:02,040 --> 00:20:05,430
I have walked through the valley of ether!
345
00:20:05,480 --> 00:20:08,310
And come out the other side.
346
00:20:08,360 --> 00:20:13,230
But you must lie very quietly
to allow things to settle.
347
00:20:13,280 --> 00:20:16,630
The nurse has put sandbags
on either side of your head
348
00:20:16,680 --> 00:20:18,920
to remind you not to turn.
349
00:20:20,280 --> 00:20:22,880
Do you think you can manage to be still?
350
00:20:23,960 --> 00:20:29,480
I shall meditate on stories
of miraculous deliverance.
351
00:20:30,560 --> 00:20:32,200
What an excellent idea.
352
00:20:34,120 --> 00:20:37,750
But first, perhaps... a little sleep.
353
00:20:37,800 --> 00:20:40,630
I can sleep when I'm dead.
354
00:20:42,440 --> 00:20:43,880
But for now...
355
00:20:45,560 --> 00:20:47,990
.. I am alive!
356
00:20:50,280 --> 00:20:52,280
I am alive!
357
00:20:56,520 --> 00:21:00,710
Mrs Davidson, forgive me
if I'm speaking out of turn,
358
00:21:00,760 --> 00:21:04,470
but... have you given any thought
to going back to Ireland?
359
00:21:04,520 --> 00:21:06,790
There's no future for us there.
360
00:21:06,840 --> 00:21:08,760
Terry made me see that.
361
00:21:11,240 --> 00:21:13,710
Though I'd never have
made the move without him.
362
00:21:13,760 --> 00:21:15,160
He made me brave.
363
00:21:16,200 --> 00:21:17,710
He always had a plan.
364
00:21:17,760 --> 00:21:19,270
"Let's have another baby!"
365
00:21:19,320 --> 00:21:21,550
"Lease the shop!" "Move to England!"
366
00:21:21,600 --> 00:21:23,790
Look at us now!
367
00:21:23,840 --> 00:21:26,310
Hundreds of miles from home,
and not a penny in the bank,
368
00:21:26,360 --> 00:21:27,910
and him nowhere to be seen.
369
00:21:27,960 --> 00:21:29,670
And I'm not brave!
370
00:21:29,720 --> 00:21:31,270
Not any more!
371
00:21:31,320 --> 00:21:32,760
And I hate him for it.
372
00:21:34,160 --> 00:21:35,560
For leaving me here.
373
00:21:37,000 --> 00:21:38,670
God forgive me, but I do!
374
00:21:38,720 --> 00:21:40,990
And I hate that I hate him.
375
00:21:41,040 --> 00:21:43,880
- Because I've loved
him all my life! - Oh!
376
00:21:54,560 --> 00:21:55,600
Oh!
377
00:21:56,760 --> 00:21:58,550
Oh!
378
00:21:58,600 --> 00:21:59,670
Ohh!
379
00:21:59,720 --> 00:22:01,190
Hush now.
380
00:22:01,240 --> 00:22:03,670
All is well.
381
00:22:03,720 --> 00:22:05,070
I can't move!
382
00:22:05,120 --> 00:22:08,430
We are hemmed in by our sheets.
383
00:22:08,480 --> 00:22:12,230
We must lie in our trenches
until our wounds are healed.
384
00:22:12,280 --> 00:22:15,270
This isn't a trench, it's a coffin.
385
00:22:15,320 --> 00:22:18,350
I'm under the earth, buried in blackness.
386
00:22:18,400 --> 00:22:20,830
That's the eye patch!
387
00:22:20,880 --> 00:22:24,390
I fancy we look quite Napoleonic.
388
00:22:24,440 --> 00:22:26,910
I don't like it! Nurse!
389
00:22:26,960 --> 00:22:28,030
Nurse!
390
00:22:28,080 --> 00:22:31,270
Summon your inner strength, Mrs Valentine!
391
00:22:31,320 --> 00:22:33,710
You are the mistress of your vision.
392
00:22:33,760 --> 00:22:35,990
Custodia Occulorum.
393
00:22:36,040 --> 00:22:39,470
Custard? What's custard got to do with it?
394
00:22:39,520 --> 00:22:42,230
No! Not custard!
395
00:22:42,280 --> 00:22:43,790
Custody.
396
00:22:43,840 --> 00:22:47,910
Take custody of your mind's eye.
397
00:22:47,960 --> 00:22:52,430
Instruct it to show you
something wonderful.
398
00:22:52,480 --> 00:22:57,350
The night ablaze with the
shimmering Aurora Borealis.
399
00:22:57,400 --> 00:23:00,870
Or the might of the majestic Zambezi
400
00:23:00,920 --> 00:23:04,520
as it drops like a
curtain at Victoria Falls.
401
00:23:06,480 --> 00:23:09,000
Now. What can you see?
402
00:23:10,920 --> 00:23:12,200
Custard.
403
00:23:13,760 --> 00:23:15,590
Lots and lots of custard.
404
00:23:15,640 --> 00:23:18,960
Ha! So do I!
405
00:23:20,120 --> 00:23:23,280
Oh, it looks delicious!
406
00:23:28,760 --> 00:23:30,630
Oh, I spoke to St Cuthbert's.
407
00:23:30,680 --> 00:23:32,550
Sister Monica Joan had a good night.
408
00:23:32,600 --> 00:23:35,390
- Oh, that's wonderful.
- And I have other news.
409
00:23:35,440 --> 00:23:38,750
Following several letters
of support from parents,
410
00:23:38,800 --> 00:23:41,190
the council have decided
that you may resume
411
00:23:41,240 --> 00:23:43,910
your health and relationship classes.
412
00:23:43,960 --> 00:23:46,390
Thank goodness.
413
00:23:46,440 --> 00:23:50,470
It was very unfair that one
parent could prevent the education
414
00:23:50,520 --> 00:23:51,920
of so many girls.
415
00:23:52,960 --> 00:23:54,870
You've changed your tune.
416
00:23:54,920 --> 00:23:56,270
Not entirely.
417
00:23:56,320 --> 00:23:58,390
But I've been given food for thought.
418
00:23:58,440 --> 00:24:01,390
I have assured the relevant authorities
419
00:24:01,440 --> 00:24:05,910
that you will redouble our efforts
to ensure that all participants
420
00:24:05,960 --> 00:24:08,830
have appropriate parental permission.
421
00:24:08,880 --> 00:24:11,480
Absolutely. Thank you.
422
00:24:17,520 --> 00:24:19,710
Gracious, what a racket!
423
00:24:19,760 --> 00:24:23,510
I hope that sweetie is not
intended for Sister Monica Joan.
424
00:24:23,560 --> 00:24:26,830
She is prone, so at risk of choking.
425
00:24:26,880 --> 00:24:28,310
No, no!
426
00:24:28,360 --> 00:24:34,870
Like a Roman, I have become adept
at the art of recumbent dining.
427
00:24:34,920 --> 00:24:36,350
All the same.
428
00:24:36,400 --> 00:24:38,120
Righto!
429
00:24:44,640 --> 00:24:47,870
I don't know how they all
slipped past the ward sister.
430
00:24:47,920 --> 00:24:50,670
There are strict rules
on the number of visitors.
431
00:24:50,720 --> 00:24:53,910
Now, I thought I might read to you.
432
00:24:53,960 --> 00:24:56,270
Where's your book of Keats?
433
00:24:56,320 --> 00:24:59,310
'Ere, anybody fancy a game
of rummy? I've got me cards.
434
00:24:59,360 --> 00:25:01,240
Yes!
435
00:25:03,320 --> 00:25:08,440
Why don't we start with
Ode on a Grecian Urn?
436
00:25:12,040 --> 00:25:13,110
Welcome back.
437
00:25:13,160 --> 00:25:14,440
Thank you.
438
00:25:15,520 --> 00:25:17,190
I've got everyone's permission slip.
439
00:25:17,240 --> 00:25:19,830
I'm not taking any chances.
440
00:25:19,880 --> 00:25:22,150
Oh, here you all are!
441
00:25:22,200 --> 00:25:27,230
Well, you should all be ashamed
of yourselves! Shame! Shame!
442
00:25:27,280 --> 00:25:29,990
Shame on you, and shame on your parents!
443
00:25:30,040 --> 00:25:32,070
Mrs Walker, that is enough.
444
00:25:32,120 --> 00:25:34,110
Wait until the filth turns your minds,
445
00:25:34,160 --> 00:25:35,950
then your mothers will be sorry!
446
00:25:36,000 --> 00:25:37,230
Girls.
447
00:25:37,280 --> 00:25:39,200
Into the cafe and close the door.
448
00:25:40,680 --> 00:25:43,230
They're children! They're
innocent children!
449
00:25:43,280 --> 00:25:46,950
If you continue to harass my class,
I will be forced to call the police.
450
00:25:47,000 --> 00:25:52,320
I'll call them myself. It's
you who's... peddling filth!
451
00:25:58,920 --> 00:26:01,390
Now, you listen, and you listen good.
452
00:26:01,440 --> 00:26:02,750
You need to drop this.
453
00:26:02,800 --> 00:26:05,910
What, am I to stand by while
you corrupt their young minds?!
454
00:26:05,960 --> 00:26:08,550
Well, I know how it ends!
I've seen with my own eyes!
455
00:26:08,600 --> 00:26:11,520
Mrs Walker! What happened to your sister?
456
00:26:12,720 --> 00:26:14,590
I can't...
457
00:26:14,640 --> 00:26:17,110
If I don't understand, I can't help.
458
00:26:17,160 --> 00:26:19,550
It's too late.
459
00:26:19,600 --> 00:26:21,920
As soon as she did it, it was too late.
460
00:26:22,880 --> 00:26:24,390
Did what?
461
00:26:24,440 --> 00:26:26,190
Up an alley with the boys.
462
00:26:26,240 --> 00:26:29,030
And once she started, she couldn't stop.
463
00:26:29,080 --> 00:26:31,550
Climbing out the window in
the middle of the night,
464
00:26:31,600 --> 00:26:33,840
at it like a sewer rat
until she was ruined.
465
00:26:35,200 --> 00:26:37,990
I can still hear her crying
when they took her away.
466
00:26:38,040 --> 00:26:39,320
Where did she go?
467
00:26:41,400 --> 00:26:42,960
Reform school.
468
00:26:44,360 --> 00:26:45,950
I never saw her again.
469
00:26:46,000 --> 00:26:48,270
Not once in all these years?
470
00:26:48,320 --> 00:26:50,000
I told you what she was like.
471
00:26:51,120 --> 00:26:53,830
Even if I could find
her, why would I want to?
472
00:26:53,880 --> 00:26:55,760
Because she's your family.
473
00:26:59,760 --> 00:27:01,270
Da-da-da!
474
00:27:01,320 --> 00:27:05,270
I must say, that was a
very invigorating recital.
475
00:27:05,320 --> 00:27:08,510
As you know, I'm extremely
partial to Spanish guitar music.
476
00:27:08,560 --> 00:27:11,230
I thought the guitarist
was rather partial to you.
477
00:27:11,280 --> 00:27:12,950
He kept looking your way!
478
00:27:13,000 --> 00:27:15,670
Indeed! The poor chap had a lazy eye.
479
00:27:15,720 --> 00:27:17,270
Oh, Phyllis!
480
00:27:19,960 --> 00:27:22,960
Is that smoke coming
from Mrs Davidson's shop?
481
00:27:25,040 --> 00:27:26,640
The family live above!
482
00:27:28,360 --> 00:27:29,430
Hello?!
483
00:27:29,480 --> 00:27:32,710
- Hello! - The flat's at
the back, they won't hear!
484
00:27:32,760 --> 00:27:34,880
Go and phone the fire brigade, Barbara!
485
00:28:11,440 --> 00:28:12,680
Fire, please.
486
00:28:13,840 --> 00:28:15,080
And an ambulance.
487
00:28:16,920 --> 00:28:18,960
Hello? Hello, up there!
488
00:28:32,560 --> 00:28:34,280
Mrs Davidson!
489
00:28:36,320 --> 00:28:38,200
Mummy? Mummy!
490
00:28:39,800 --> 00:28:42,430
There's someone at the door.
491
00:28:46,120 --> 00:28:47,600
How did they get in?
492
00:28:48,760 --> 00:28:50,680
Did we not lock the shop?
493
00:28:57,040 --> 00:28:58,550
Go away!
494
00:28:58,600 --> 00:29:00,550
Or I'll call the police!
495
00:29:00,600 --> 00:29:03,520
Fire! Fire!
496
00:29:10,040 --> 00:29:13,400
Get the children -- we can lower
them down through the window.
497
00:29:14,400 --> 00:29:17,350
But there's barely six inches
between the glass and the wall.
498
00:29:17,400 --> 00:29:20,750
It looks alarming, but I think
we should take our chances.
499
00:29:20,800 --> 00:29:23,480
Cover the children. Wrap them up well.
500
00:29:27,600 --> 00:29:31,000
Keep your nose and your mouth covered!
501
00:29:32,560 --> 00:29:34,320
Here you are, here's yours.
502
00:29:37,960 --> 00:29:39,510
This is for you.
503
00:29:39,560 --> 00:29:42,710
I'll lead the way, and
you bring up the rear.
504
00:29:42,760 --> 00:29:46,160
Here we go! Now, keep low!
505
00:29:47,360 --> 00:29:49,110
Right, head down, head down.
506
00:29:49,160 --> 00:29:51,680
- Down, down, down!
- Don't breathe too hard.
507
00:29:58,080 --> 00:29:59,560
Phyllis!
508
00:30:05,280 --> 00:30:08,990
Phyllis! This way, this way! Come to me!
509
00:30:09,040 --> 00:30:10,320
Come to me!
510
00:30:12,480 --> 00:30:15,510
That's it, that's it!
Mind the ladder, Phyllis.
511
00:30:15,560 --> 00:30:17,240
Go on, lad. Run to Barbara.
512
00:30:20,680 --> 00:30:22,240
Phyllis!
513
00:30:25,560 --> 00:30:27,350
Help! Help!
514
00:30:27,400 --> 00:30:29,920
My friend, she's inside! Please help!
515
00:30:36,120 --> 00:30:38,070
Help! Please help her!
516
00:30:38,120 --> 00:30:40,080
I think she's trapped!
517
00:30:45,560 --> 00:30:48,030
Phyllis! I thought you were...
518
00:30:48,780 --> 00:30:50,590
It'll take more than a
little thing like a...
519
00:30:50,640 --> 00:30:52,630
fire to finish me off.
520
00:30:52,680 --> 00:30:55,830
Oh! I was so scared for you!
521
00:30:55,880 --> 00:30:56,950
Oh!
522
00:30:57,000 --> 00:30:58,150
Where is everyone?
523
00:30:58,200 --> 00:31:01,230
Is any medical attention required?
524
00:31:01,280 --> 00:31:03,310
Yes, by you!
525
00:31:03,360 --> 00:31:06,060
I think you're in shock, and
you've inhaled a lot of smoke.
526
00:31:07,680 --> 00:31:09,230
Ooh, oh, bother.
527
00:31:09,280 --> 00:31:10,630
- Excuse me?
- Yes?
528
00:31:10,680 --> 00:31:11,950
This lady needs help.
529
00:31:12,000 --> 00:31:14,960
- All right, love.
- Thank you.
530
00:31:20,720 --> 00:31:23,830
- Where have you been, Barbara?
- I'll explain in a minute.
531
00:31:23,880 --> 00:31:25,950
But we have some guests for the night.
532
00:31:26,000 --> 00:31:28,950
I'm afraid you'll all have to
bunk in together in our room.
533
00:31:29,000 --> 00:31:31,750
Why don't you pop into the sitting
room while I make a fresh bed?
534
00:31:31,800 --> 00:31:32,920
Thank you.
535
00:31:35,200 --> 00:31:36,950
You'll need my help.
536
00:31:37,000 --> 00:31:38,640
I'll get some blankets.
537
00:31:43,040 --> 00:31:50,630
♪ Oh, Lord, abide with me... ♪
538
00:31:52,520 --> 00:31:53,910
You choose next.
539
00:31:53,960 --> 00:31:57,790
Oh. The one you taught
me. My new favourite!
540
00:31:57,840 --> 00:31:59,430
Well, you start, then.
541
00:31:59,480 --> 00:32:00,550
Ahem...
542
00:32:00,600 --> 00:32:04,390
♪ You are my sunshine... ♪
543
00:32:04,440 --> 00:32:07,190
Yeah. ♪ You are my...
544
00:32:07,240 --> 00:32:12,510
♪ ... sunshine My only sunshine
545
00:32:12,560 --> 00:32:17,200
♪ You make me happy
when skies are grey... ♪
546
00:32:18,240 --> 00:32:20,920
Ah... The children are finally asleep.
547
00:32:24,320 --> 00:32:26,590
I am never letting you
out of my sight again.
548
00:32:26,640 --> 00:32:29,310
- You could have been...
- I was never in any danger.
549
00:32:29,360 --> 00:32:31,910
Phyllis was the hero of the hour.
550
00:32:31,960 --> 00:32:34,950
Excuse me? I'm sorry to interrupt,
551
00:32:35,000 --> 00:32:37,270
but my waters have just broken.
552
00:32:37,320 --> 00:32:38,640
I'm having pains.
553
00:32:43,800 --> 00:32:46,350
You are blessed with your family.
554
00:32:46,400 --> 00:32:48,950
My people were cold fish.
555
00:32:49,000 --> 00:32:51,710
It ain't all fun and games.
556
00:32:51,760 --> 00:32:55,510
The kids bring me their
troubles, and I wear 'em.
557
00:32:55,560 --> 00:32:58,830
And Albie looks cheery enough, but...
558
00:32:58,880 --> 00:33:03,400
he never got over us losing
our youngest in the war.
559
00:33:05,640 --> 00:33:07,750
Some days, he takes to his bed,
560
00:33:07,800 --> 00:33:11,440
and all I can do is hold
him till he stops bawling.
561
00:33:16,360 --> 00:33:18,240
Didn't you ever want a fella?
562
00:33:21,280 --> 00:33:24,190
Jason held a fleeting appeal.
563
00:33:24,240 --> 00:33:27,160
But Odysseus was my one true love.
564
00:33:28,240 --> 00:33:30,000
Local boy, was he?
565
00:33:31,040 --> 00:33:32,790
He felt so to me.
566
00:33:32,840 --> 00:33:35,120
But you chose the church.
567
00:33:36,160 --> 00:33:39,840
I chose a life of service and study.
568
00:33:40,960 --> 00:33:43,320
And the freedom to pursue both.
569
00:33:44,360 --> 00:33:45,800
For me...
570
00:33:46,800 --> 00:33:49,800
.. marriage would have been a jail.
571
00:33:57,200 --> 00:34:00,960
That's it, Pearl. Keep going. Keep going!
572
00:34:04,960 --> 00:34:06,270
Rest. Rest now.
573
00:34:06,320 --> 00:34:07,870
Rest.
574
00:34:07,920 --> 00:34:09,590
Rest for a moment.
575
00:34:09,640 --> 00:34:13,310
You're doing wonderfully. Wonderfully!
576
00:34:15,040 --> 00:34:17,080
Last two times...
577
00:34:18,040 --> 00:34:20,400
.. Terry was outside the door...
578
00:34:21,800 --> 00:34:24,840
.. driving the midwife mad with questions.
579
00:34:27,880 --> 00:34:30,440
I keep looking over to see if he's there.
580
00:34:31,760 --> 00:34:33,110
Oh, Pearl.
581
00:34:37,800 --> 00:34:39,510
Oh! Here we go again.
582
00:34:39,560 --> 00:34:41,200
That's the way.
583
00:34:43,800 --> 00:34:46,470
That's the way! Let's meet baby.
584
00:34:46,520 --> 00:34:51,350
Breathe, breathe, breathe!
Slowly! Slowly! Slowly!
585
00:34:51,400 --> 00:34:54,350
That's it, that's it! Here comes baby.
586
00:34:54,400 --> 00:34:56,720
That's it! That's it!
587
00:34:58,880 --> 00:35:01,230
Oh! Oh, look!
588
00:35:02,280 --> 00:35:03,400
Hello!
589
00:35:05,800 --> 00:35:07,680
Oh, well done!
590
00:35:14,440 --> 00:35:16,510
What is it?
591
00:35:16,560 --> 00:35:18,320
It's a little girl.
592
00:35:20,280 --> 00:35:22,520
Oh, Terry was sure it was a boy.
593
00:35:25,080 --> 00:35:26,230
Wrong again!
594
00:35:28,920 --> 00:35:30,160
Hello!
595
00:35:35,320 --> 00:35:37,280
She's perfect.
596
00:35:38,360 --> 00:35:40,920
Yes, she is.
597
00:36:02,840 --> 00:36:05,200
I'm just going to have a little listen.
598
00:36:11,220 --> 00:36:12,010
Come in.
599
00:36:12,360 --> 00:36:14,030
Ah, perfect timing!
600
00:36:14,080 --> 00:36:17,750
I came to check on you, but I see
I've been overtaken by events.
601
00:36:17,800 --> 00:36:20,830
- How are mother and baby?
- Pearl did wonderfully.
602
00:36:20,880 --> 00:36:24,790
Then I'll leave you to it. I
imagine you both need some sleep.
603
00:36:24,840 --> 00:36:28,310
Actually, doctor, if you wouldn't
mind staying a little longer,
604
00:36:28,360 --> 00:36:31,350
we're not quite out of the woods yet.
605
00:36:31,400 --> 00:36:34,870
Pearl, did anyone suggest to you
that you might be expecting twins?
606
00:36:34,920 --> 00:36:36,720
Ohh...
607
00:36:58,320 --> 00:36:59,680
I can't do this any more.
608
00:37:00,760 --> 00:37:02,150
I'm too tired.
609
00:37:02,200 --> 00:37:07,240
I know you're exhausted, but
your body knows what to do.
610
00:37:08,960 --> 00:37:13,040
We'll just sit here together
quietly until it's time.
611
00:37:18,040 --> 00:37:19,830
Oh, sorry to wake you.
612
00:37:19,880 --> 00:37:21,790
Baby number two is on the way.
613
00:37:21,840 --> 00:37:23,470
I've come for more hot water.
614
00:37:23,520 --> 00:37:27,030
Let me do that -- I'm sure you've
got more important things to do.
615
00:37:27,080 --> 00:37:30,350
It won't be long now, and
you can have your wife back.
616
00:37:32,440 --> 00:37:34,470
That's lovely, Pearl!
617
00:37:34,520 --> 00:37:36,390
I can see baby's head!
618
00:37:36,440 --> 00:37:39,640
Keep that push going as long as you can.
619
00:37:40,640 --> 00:37:43,550
That's it. That's it, now breathe gently.
620
00:37:43,600 --> 00:37:45,400
Breathe... that's it.
621
00:37:49,320 --> 00:37:52,000
And the head is born!
622
00:37:53,760 --> 00:37:55,880
The baby's in its waters!
623
00:37:57,760 --> 00:37:58,750
Ooh!
624
00:37:58,800 --> 00:38:00,920
Hello! Where have you been hiding?
625
00:38:02,120 --> 00:38:04,350
Now, a nice gentle push from you, Pearl.
626
00:38:04,400 --> 00:38:06,550
That's it, that's it.
627
00:38:06,600 --> 00:38:08,280
That's it!
628
00:38:10,240 --> 00:38:11,230
Oh!
629
00:38:12,440 --> 00:38:13,920
Baby is here!
630
00:38:15,160 --> 00:38:16,440
Well done!
631
00:38:17,840 --> 00:38:19,350
Oh, hello!
632
00:38:19,400 --> 00:38:21,990
Oh, well done!
633
00:38:22,040 --> 00:38:23,080
Oh!
634
00:38:35,320 --> 00:38:37,400
You have one of each.
635
00:38:38,800 --> 00:38:40,600
A little boy.
636
00:38:55,480 --> 00:38:57,080
Well done!
637
00:39:00,760 --> 00:39:02,160
You were right.
638
00:39:04,320 --> 00:39:06,390
Whatever she did, she's still my sister.
639
00:39:06,440 --> 00:39:10,150
And she shouldn't be out there
with me not knowing where she is.
640
00:39:10,200 --> 00:39:13,830
So... how do you plan to find her?
641
00:39:13,880 --> 00:39:17,080
My mother was never done threatening
me with that reform school.
642
00:39:18,480 --> 00:39:19,870
I thought if I contacted them,
643
00:39:19,920 --> 00:39:22,910
they might have some idea
where Lily went after she left.
644
00:39:22,960 --> 00:39:25,400
It was a place called Larkhill.
645
00:39:27,360 --> 00:39:30,310
Was it... over the river in Bermondsey?
646
00:39:30,360 --> 00:39:32,470
Yes, I think so.
647
00:39:32,520 --> 00:39:34,590
Do you know it?
648
00:39:34,640 --> 00:39:36,320
Maybe.
649
00:39:38,960 --> 00:39:44,080
But... if it is the same place,
it was never a reform school.
650
00:39:46,520 --> 00:39:48,640
It... It was a mental asylum.
651
00:40:15,640 --> 00:40:17,040
Lily?
652
00:40:18,640 --> 00:40:20,310
Still love to dance?
653
00:40:20,360 --> 00:40:21,790
Mrs Walker?
654
00:40:21,840 --> 00:40:24,360
This is your sister.
655
00:41:02,040 --> 00:41:06,510
Lily was admitted in 1938 when she was 15.
656
00:41:06,560 --> 00:41:10,240
The diagnosis at the
time was moral insanity.
657
00:41:11,640 --> 00:41:15,750
Her family felt she was exhibiting
inappropriate sexual behaviour.
658
00:41:15,800 --> 00:41:19,270
And the doctors here just
took their word for it?
659
00:41:19,320 --> 00:41:21,470
Lily was pregnant when she was admitted.
660
00:41:21,520 --> 00:41:24,030
Er... no, that's not possible.
661
00:41:24,080 --> 00:41:25,670
The child was adopted.
662
00:41:25,720 --> 00:41:27,510
Lily still talks about him.
663
00:41:27,560 --> 00:41:29,600
She was put in here for one mistake?
664
00:41:30,720 --> 00:41:32,200
Why is she still here?
665
00:41:33,400 --> 00:41:34,710
As I say,
666
00:41:34,760 --> 00:41:39,430
Miss Ellingham never really got over
giving up her child for adoption.
667
00:41:39,480 --> 00:41:44,520
If she wasn't mentally disturbed
when she was admitted, she is now?
668
00:41:49,560 --> 00:41:52,790
"Though seen of none save
him whose strenuous tongue
669
00:41:52,840 --> 00:41:56,790
"Can burst Joy's grape
against his palate fine... "
670
00:41:56,840 --> 00:42:00,110
That Keats fellah don't
half write some codswallop!
671
00:42:00,160 --> 00:42:04,310
You want to read a proper writer
like Gwendolyn de la Riche.
672
00:42:04,360 --> 00:42:07,910
Oh... I don't think I'm familiar with her.
673
00:42:07,960 --> 00:42:09,710
Course you are!
674
00:42:09,760 --> 00:42:11,750
Caribbean Kisses?
675
00:42:11,800 --> 00:42:13,520
Doctor's Delight?
676
00:42:14,760 --> 00:42:16,550
I'm afraid I'm drawing a blank.
677
00:42:16,600 --> 00:42:19,360
Call yourself educated women!
678
00:42:26,160 --> 00:42:27,470
That's you?
679
00:42:27,520 --> 00:42:28,760
That's right.
680
00:42:30,720 --> 00:42:32,160
I'm your sister.
681
00:42:33,760 --> 00:42:35,160
Maureen?
682
00:42:38,320 --> 00:42:39,480
Mo?
683
00:42:41,160 --> 00:42:42,320
Mo.
684
00:42:46,600 --> 00:42:48,360
Where's your ribbon?
685
00:42:50,440 --> 00:42:53,360
I stopped wearing ribbons a long time ago.
686
00:42:56,920 --> 00:42:58,320
Oh, Lil.
687
00:43:01,680 --> 00:43:03,950
They never told me you were here.
688
00:43:04,000 --> 00:43:05,960
Or about your baby.
689
00:43:07,520 --> 00:43:10,800
Not even when I was old
enough to understand.
690
00:43:13,040 --> 00:43:14,360
I'm sorry.
691
00:43:15,680 --> 00:43:17,800
I might have been able to help you.
692
00:43:19,360 --> 00:43:21,520
You were always a good little girl.
693
00:43:26,100 --> 00:43:27,580
You've got a niece.
694
00:43:29,080 --> 00:43:30,320
Elizabeth.
695
00:43:31,400 --> 00:43:32,800
That's my little girl.
696
00:43:34,800 --> 00:43:36,270
Well, not so little now.
697
00:43:36,320 --> 00:43:38,320
She's a lovely girl.
698
00:43:39,600 --> 00:43:41,790
I always thought she took
after you more than me.
699
00:43:41,840 --> 00:43:45,830
Although there's a touch of
my husband in there as well.
700
00:43:45,880 --> 00:43:47,120
You're lucky.
701
00:43:49,040 --> 00:43:50,320
Baby.
702
00:43:51,640 --> 00:43:53,040
Husband.
703
00:43:55,640 --> 00:43:57,120
He left.
704
00:43:59,080 --> 00:44:00,400
We weren't...
705
00:44:01,480 --> 00:44:02,840
.. compatible.
706
00:44:05,840 --> 00:44:09,030
He wanted us to... be close.
707
00:44:09,080 --> 00:44:13,320
So did I, I wanted nothing
more, but... I couldn't.
708
00:44:16,200 --> 00:44:18,200
And Mum always said girls who like it...
709
00:44:19,400 --> 00:44:20,880
.. end up in trouble.
710
00:44:22,120 --> 00:44:23,470
Sorry, ladies.
711
00:44:23,520 --> 00:44:25,110
I'm afraid that's visiting over.
712
00:44:25,160 --> 00:44:26,200
Oh!
713
00:44:27,440 --> 00:44:28,680
Don't go.
714
00:44:30,200 --> 00:44:31,720
We'll come back.
715
00:44:33,080 --> 00:44:34,840
Now I know where you are.
716
00:44:54,800 --> 00:44:55,920
Come on.
717
00:45:05,800 --> 00:45:06,990
Is it...
718
00:45:07,040 --> 00:45:08,470
Is it really bad?
719
00:45:08,520 --> 00:45:10,120
The fire damage?
720
00:45:11,320 --> 00:45:12,630
Yes.
721
00:45:12,680 --> 00:45:14,600
I'm afraid it is.
722
00:45:20,080 --> 00:45:22,270
I could lose my children.
723
00:45:22,320 --> 00:45:25,950
I have no home, I have no
means of making a living.
724
00:45:26,000 --> 00:45:27,360
Oh, Pearl.
725
00:45:31,640 --> 00:45:33,680
What a waste of two lives.
726
00:45:35,280 --> 00:45:37,590
Lily Ellingham was damned because she did.
727
00:45:37,640 --> 00:45:40,000
Her sister was damned because she didn't.
728
00:45:42,720 --> 00:45:44,640
I'm sorry I doubted you.
729
00:45:45,800 --> 00:45:47,120
And the classes.
730
00:45:48,320 --> 00:45:49,480
Thank you.
731
00:45:50,520 --> 00:45:54,510
But... I'm not sure the classes would
have saved either of the sisters.
732
00:45:54,560 --> 00:45:56,440
Perhaps not.
733
00:45:58,200 --> 00:46:02,160
But with a little knowledge, they
might have made different choices.
734
00:46:10,080 --> 00:46:12,880
Right, now, hold still while I
pop your new glasses on you.
735
00:46:16,360 --> 00:46:18,680
It may take a while for
your eyes to adjust.
736
00:46:30,480 --> 00:46:32,000
Can you see?
737
00:46:42,480 --> 00:46:43,640
Oh!
738
00:46:45,680 --> 00:46:47,670
It's a miracle!
739
00:46:49,800 --> 00:46:54,480
It's a miracle worthy of the name!
740
00:46:56,640 --> 00:46:58,240
Isn't it?
741
00:46:59,280 --> 00:47:00,060
Oh!
742
00:47:04,320 --> 00:47:06,880
Do they know what caused the fire?
743
00:47:08,320 --> 00:47:10,400
They think it was a cigarette.
744
00:47:12,200 --> 00:47:15,390
The flat is mainly smoke
damage, which is bad enough,
745
00:47:15,440 --> 00:47:18,800
but the shop needs gutting.
746
00:47:19,920 --> 00:47:21,670
The insurance will cover it, won't it?
747
00:47:21,720 --> 00:47:23,390
I'm afraid Mr and Mrs Davidson
748
00:47:23,440 --> 00:47:25,630
hadn't got around to
sorting out insurance.
749
00:47:25,680 --> 00:47:28,630
- Eh? - She had so little before, but...
750
00:47:28,680 --> 00:47:32,310
now she's lost her shop,
and her children are in care
751
00:47:32,360 --> 00:47:34,600
until she can get a roof over her head.
752
00:47:35,720 --> 00:47:37,430
I can do something.
753
00:47:37,480 --> 00:47:40,230
I'll have a word with
the fellas at the CDC.
754
00:47:40,280 --> 00:47:42,080
We'll see her right.
755
00:47:43,240 --> 00:47:46,310
I thought we could look out some
bits for the Davidson babies.
756
00:47:46,360 --> 00:47:48,670
Everything their mother
had will smell of smoke.
757
00:47:48,720 --> 00:47:52,070
Now we just need to find some new
clothes for Alistair and Hazel.
758
00:47:52,120 --> 00:47:54,990
That's in hand. I made an
emergency appeal to the Cubs
759
00:47:55,040 --> 00:47:57,830
to ask their mothers for any
appropriate hand-me-downs.
760
00:47:57,880 --> 00:47:59,950
Early results are very promising.
761
00:48:00,000 --> 00:48:02,070
Goodness! What a haul!
762
00:48:02,120 --> 00:48:04,710
There's a lot of competition
between the sixes.
763
00:48:04,760 --> 00:48:07,790
Parakeets are currently leading
the league of donations.
764
00:48:07,840 --> 00:48:09,720
Surprise, surprise!
765
00:48:11,080 --> 00:48:13,230
Oh, Tommy Parker, their sixer --
766
00:48:13,280 --> 00:48:15,910
a charming boy, but devoid of scruples.
767
00:48:15,960 --> 00:48:19,310
I saw his little sister going
off to school this morning
768
00:48:19,360 --> 00:48:21,750
in shoes but no socks!
769
00:48:23,840 --> 00:48:25,200
♪ What should I write?
770
00:48:26,320 --> 00:48:27,880
♪ What can I say?
771
00:48:29,240 --> 00:48:36,120
♪ How can I tell you how much I miss you?
772
00:48:38,680 --> 00:48:44,040
♪ The weather here has
been as nice as it can be
773
00:48:45,760 --> 00:48:50,440
♪ Although it doesn't
really matter much to me
774
00:48:51,880 --> 00:48:57,120
♪ For all the fun I'll have
while you're so far away
775
00:48:58,280 --> 00:49:02,920
♪ It might as well rain until September
776
00:49:05,640 --> 00:49:11,030
♪ I don't need sunny skies
for things I have to do... ♪
777
00:49:11,080 --> 00:49:13,150
Come on. Let's get you three home.
778
00:49:13,200 --> 00:49:17,280
♪ .. home the whole day
long and think of you
779
00:49:18,800 --> 00:49:23,510
♪ As far as I'm concerned,
each day's a rainy day
780
00:49:23,560 --> 00:49:31,560
♪ Oh, it might as well
rain until September. ♪
781
00:49:35,840 --> 00:49:41,150
"And there, under a Caribbean
sun that was as hot as the fire
782
00:49:41,200 --> 00:49:45,870
"burning in his loins, Sebastian
took her in his arms...
783
00:49:45,920 --> 00:49:47,760
"and kissed her...
784
00:49:49,240 --> 00:49:50,440
".. thoroughly."
785
00:49:56,800 --> 00:49:57,990
Oh!
786
00:49:58,040 --> 00:50:00,510
I missed you two so much!
787
00:50:00,560 --> 00:50:03,630
I'll never go away again, I promise.
788
00:50:03,680 --> 00:50:06,070
Shall we go inside and see
what the lads have done?
789
00:50:06,120 --> 00:50:09,150
Oh, Mr Buckle. It looks
better than it ever did!
790
00:50:09,200 --> 00:50:11,320
Wait till you see inside.
791
00:50:21,560 --> 00:50:22,880
Are those for Aunt Lily?
792
00:50:24,480 --> 00:50:26,830
We hated carbolic when we were kids.
793
00:50:26,880 --> 00:50:29,910
Can't stand thinking of
her using it every day.
794
00:50:29,960 --> 00:50:32,310
Here, you can put a little note in.
795
00:50:32,360 --> 00:50:34,080
Tell her what you're up to.
796
00:50:35,440 --> 00:50:39,160
But I'm... not up to anything, am I?
797
00:50:42,760 --> 00:50:44,550
Library's open tomorrow...
798
00:50:44,600 --> 00:50:46,400
if you want to go?
799
00:50:54,080 --> 00:50:56,070
Oh, the twins are adorable.
800
00:50:56,120 --> 00:50:58,910
Just wait till you see
how much they've grown.
801
00:50:58,960 --> 00:51:01,670
I don't know what Mrs Davidson's thinking.
802
00:51:01,720 --> 00:51:05,830
She's got enough on her hands
without having to entertain people.
803
00:51:05,880 --> 00:51:09,280
She's determined to thank everyone,
and I think we should let her.
804
00:51:10,920 --> 00:51:12,110
Ooh!
805
00:51:12,160 --> 00:51:14,310
Is it me, or is it chilly in here?
806
00:51:14,360 --> 00:51:16,390
You've still not shaken off that cold.
807
00:51:17,480 --> 00:51:20,230
How about I fetch you some tea and toast?
808
00:51:20,280 --> 00:51:23,240
Thank you. That would be a treat.
809
00:51:37,760 --> 00:51:39,760
Sorry, would you prefer Marmite...?
810
00:51:50,480 --> 00:51:53,390
Come down the stall if you fancy a natter.
811
00:51:53,440 --> 00:51:54,950
Or a free bag of plums.
812
00:51:55,000 --> 00:51:57,710
I may take you up on that offer.
813
00:51:57,760 --> 00:52:02,710
You know, at the beginning,
I hated calling you Sister.
814
00:52:02,760 --> 00:52:04,470
Too formal.
815
00:52:04,520 --> 00:52:08,390
But now if feels like the
most normal thing in the world.
816
00:52:08,440 --> 00:52:10,910
Because you are like a sister to me.
817
00:52:10,960 --> 00:52:13,510
And you to me.
818
00:52:13,560 --> 00:52:15,310
Come on, then, old girl.
819
00:52:15,360 --> 00:52:18,030
Let's get you home where you belong.
820
00:52:18,080 --> 00:52:19,600
Go safely.
821
00:52:27,960 --> 00:52:29,790
I wonder who you'll have for company
822
00:52:29,840 --> 00:52:32,430
when you come back to
get the other eye done.
823
00:52:32,480 --> 00:52:36,720
I doubt she'll be as amusing
as Mrs Valentine and her brood.
824
00:52:38,920 --> 00:52:41,190
You've seen both sides.
825
00:52:41,240 --> 00:52:43,200
Which is best?
826
00:52:44,520 --> 00:52:46,960
Well, neither, and both.
827
00:52:48,240 --> 00:52:50,030
We do not choose.
828
00:52:50,080 --> 00:52:51,760
We are chosen.
829
00:52:55,560 --> 00:52:57,230
Caribbean Kisses?
830
00:52:57,280 --> 00:53:00,080
A souvenir from a friend.
831
00:53:01,160 --> 00:53:03,710
You may take it if you wish.
832
00:53:03,760 --> 00:53:06,270
I can put it in the maternity home.
833
00:53:06,320 --> 00:53:08,040
It will be appreciated there.
834
00:53:09,160 --> 00:53:11,230
Though obviously, I'll
have to skim it first
835
00:53:11,280 --> 00:53:12,920
to check that it's suitable.
836
00:53:23,320 --> 00:53:26,630
Tom! Why didn't you wake me!
837
00:53:26,680 --> 00:53:29,870
Because you're not well.
You've been burning up all day.
838
00:53:29,920 --> 00:53:33,520
But I can't miss Mrs
Davidson's party. I... Oh!
839
00:53:34,960 --> 00:53:36,950
Although my head is splitting.
840
00:53:37,000 --> 00:53:40,070
You've been doing too much,
and this is the result.
841
00:53:40,120 --> 00:53:43,030
You are on bed rest until I say so.
842
00:53:43,080 --> 00:53:46,310
I've even hired a nurse to make
sure you stay put this evening.
843
00:53:46,360 --> 00:53:47,710
She'll be right up.
844
00:53:47,760 --> 00:53:49,550
I may be late.
845
00:53:49,600 --> 00:53:53,400
After the party, I need to drop in
on old Mr Hennick on the way home.
846
00:54:00,880 --> 00:54:03,390
I come bearing honey and lemon.
847
00:54:03,440 --> 00:54:05,350
I don't need to be supervised!
848
00:54:05,400 --> 00:54:08,390
I told Mr Hereward to
take all the time he needs.
849
00:54:08,440 --> 00:54:10,390
You really don't have to stay.
850
00:54:10,440 --> 00:54:13,470
And you shouldn't miss
the thank you party.
851
00:54:13,520 --> 00:54:16,960
Knowing that family are back
home is all the thanks I need.
852
00:54:18,400 --> 00:54:20,240
And you do look peaky.
853
00:54:22,800 --> 00:54:24,840
And hot and clammy, too.
854
00:54:27,720 --> 00:54:29,760
- Excuse us!
- Sorry!
855
00:54:32,960 --> 00:54:36,360
Mr Buckle, would I be chancing
my arm if I asked one more favour?
856
00:54:42,160 --> 00:54:44,880
I think my husband would be
happy to have it on the door.
857
00:54:46,320 --> 00:54:49,830
And maybe one day T Davidson
Junior will want the shop.
858
00:54:49,880 --> 00:54:53,190
I thought Alistair was next in
line to run the family business?
859
00:54:53,240 --> 00:54:56,110
Change of plan. He's
going to be an astronaut.
860
00:54:56,160 --> 00:55:01,390
And if Terry has a son of his own,
then it'll all work out perfect.
861
00:55:01,440 --> 00:55:03,080
Yeah, maybe.
862
00:55:07,960 --> 00:55:09,430
How is she?
863
00:55:09,480 --> 00:55:12,070
Fever, headache, and now a rash.
864
00:55:12,120 --> 00:55:14,830
Restricted to her arms
last time I checked.
865
00:55:14,880 --> 00:55:16,760
I'm fine.
866
00:55:35,200 --> 00:55:37,030
- Barbara?
- Mmm?
867
00:55:37,080 --> 00:55:39,400
Can you try and bend your neck?
868
00:55:42,040 --> 00:55:43,240
Oh!
869
00:55:45,320 --> 00:55:46,760
I can't.
870
00:55:53,720 --> 00:55:56,910
I don't want to pre-empt a diagnosis,
871
00:55:56,960 --> 00:55:59,670
but there's definitely
an element of septicaemia.
872
00:55:59,720 --> 00:56:02,000
- I should call an ambulance.
- Yes.
873
00:56:05,320 --> 00:56:07,440
I think I'm rather unwell.
874
00:56:10,080 --> 00:56:11,590
Not to worry.
875
00:56:11,640 --> 00:56:14,550
The hospital will get
you fixed up in no time.
876
00:56:27,280 --> 00:56:30,350
How's the patient? Do you
have everything you need?
877
00:56:30,400 --> 00:56:33,160
Yes, thank you. I believe I do.
878
00:56:41,360 --> 00:56:45,030
'Some pages take longer
to turn than others.
879
00:56:45,080 --> 00:56:49,110
It doesn't matter if the spotless
sheet follows a blotted one,
880
00:56:49,160 --> 00:56:53,240
or if the preceding lines
are blurred with tears.
881
00:56:54,680 --> 00:56:58,350
What went before is erased,
882
00:56:58,400 --> 00:57:00,070
or embraced,
883
00:57:00,120 --> 00:57:02,280
as we begin another chapter.
884
00:57:08,360 --> 00:57:09,950
Tom!
885
00:57:10,000 --> 00:57:11,670
Am I needed somewhere?
886
00:57:11,720 --> 00:57:15,110
I'm afraid I have to
take you to the hospital.
887
00:57:16,200 --> 00:57:18,990
Do they need a chaplain
urgently? Barbara's not well.
888
00:57:19,040 --> 00:57:21,000
It's Barbara who needs you.
889
00:57:22,200 --> 00:57:25,680
- What? - Get in. We're
going straight there.
890
00:57:37,840 --> 00:57:40,470
She's young and strong. She's
a fighter, is our Barbara.
891
00:57:40,520 --> 00:57:43,470
He's being pulled in all
directions at the moment,
892
00:57:43,520 --> 00:57:46,150
with the clinic, his
surgery, and Wadelock House.
893
00:57:46,200 --> 00:57:49,350
There's a local boy in
there, same age as Tim.
894
00:57:49,400 --> 00:57:50,750
He troubles me.
895
00:57:50,800 --> 00:57:53,750
I like to pray with other people.
It's how I was brought up.
896
00:57:53,800 --> 00:57:55,910
I would gladly let the good Lord take me,
897
00:57:55,960 --> 00:57:58,040
if he would spare her.
65560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.