All language subtitles for call.the.midwife.s03e04.hdtv.x264-tla
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,160 --> 00:00:31,830
'To the young,
it seems no door is closed
2
00:00:31,880 --> 00:00:34,990
'and as though all hearts are open,
3
00:00:35,040 --> 00:00:36,480
'everything is possible...
4
00:00:37,640 --> 00:00:39,080
'..and love comes so easily.'
5
00:00:47,920 --> 00:00:49,550
Oh, hello. Hello.
6
00:00:49,600 --> 00:00:51,200
Hello.
7
00:00:55,720 --> 00:00:57,110
'I loved my work
8
00:00:57,160 --> 00:00:59,440
'and the freedom
that it brought me.
9
00:01:00,480 --> 00:01:01,870
'I loved the teeming streets,
10
00:01:01,920 --> 00:01:04,550
'the families I encountered.
11
00:01:04,600 --> 00:01:06,350
'I loved it all,
12
00:01:06,400 --> 00:01:09,000
'and I thought the joy
would last for ever.'
13
00:01:16,120 --> 00:01:17,710
What's this?
14
00:01:17,760 --> 00:01:20,910
My attempt at making the Children's
Dental Education Programme
15
00:01:20,960 --> 00:01:22,480
a little more fun.
16
00:01:24,440 --> 00:01:25,950
Would you mind finishing it later?
17
00:01:26,000 --> 00:01:27,750
Nurse Miller's still
with Kitty Chubb
18
00:01:27,800 --> 00:01:29,830
and she's run out of pethidine.
19
00:01:29,880 --> 00:01:31,240
Is there no-one else who can go?
20
00:01:32,280 --> 00:01:35,310
You're next on call,
and it's been a long labour.
21
00:01:35,360 --> 00:01:37,710
I think Nurse Miller
would value some support.
22
00:01:37,760 --> 00:01:38,960
Of course.
23
00:01:46,120 --> 00:01:48,680
I shall see you at the Clinic.
24
00:01:50,440 --> 00:01:51,480
What's that?
25
00:01:52,400 --> 00:01:55,150
The nightdress I was making.
26
00:01:55,200 --> 00:01:58,640
With every stitch, I could see
the baby's face more clearly.
27
00:02:00,080 --> 00:02:03,190
But now the nightdress
will never be needed,
28
00:02:03,240 --> 00:02:04,830
and the face won't go away.
29
00:02:04,880 --> 00:02:09,230
Put it in the drawer, Shelagh.
Put it away out of sight.
30
00:02:09,280 --> 00:02:10,630
I tried that.
31
00:02:10,680 --> 00:02:13,030
This isn't the end of the world.
32
00:02:13,080 --> 00:02:17,160
It's just the end of a road.
We'll find a way ahead.
33
00:02:18,320 --> 00:02:20,880
I'm looking for it. I really am.
34
00:02:47,960 --> 00:02:50,630
I can't keep doing this!
35
00:02:50,680 --> 00:02:52,310
Sshh! You're nearly there, Kitty.
36
00:02:52,360 --> 00:02:54,270
And remember,
every one of these pushes,
37
00:02:54,320 --> 00:02:56,750
you're that bit nearer
to meeting your baby.
38
00:02:56,800 --> 00:02:59,590
Pethidine? Special delivery!
39
00:02:59,640 --> 00:03:02,110
Bless you, Sister,
but we don't need it now!
40
00:03:02,160 --> 00:03:06,470
Baby decided he was in a hurry after
all, and Kitty's coping really well.
41
00:03:06,520 --> 00:03:10,470
No, I'm not! Oh, poor thing...
I need Frankie.
42
00:03:10,520 --> 00:03:12,550
I think I saw Mr Chubb
in the kitchen.
43
00:03:12,600 --> 00:03:15,360
Mr Chubb is called Victor.
Frankie...he's in there.
44
00:03:16,600 --> 00:03:17,920
Top drawer.
45
00:03:22,640 --> 00:03:24,310
That's him!
46
00:03:28,600 --> 00:03:30,520
Big, strong, brave push!
47
00:03:32,000 --> 00:03:33,790
We're nearly there, Kitty.
48
00:03:33,840 --> 00:03:35,670
I'll go and organise some hot water.
49
00:03:35,720 --> 00:03:38,390
Actually, Sister, if could just
pass me that warm towel...
50
00:03:50,440 --> 00:03:51,760
Now pant for me, Kitty.
51
00:03:53,360 --> 00:03:55,150
Good.
52
00:03:55,200 --> 00:03:56,280
Well done.
53
00:03:57,360 --> 00:04:00,200
Now, one more big push.
54
00:04:10,720 --> 00:04:13,600
Oh, what a beautiful baby boy!
55
00:04:14,920 --> 00:04:18,910
Is he mine? Is he really mine?
56
00:04:18,960 --> 00:04:20,630
Oh, yes.
57
00:04:20,680 --> 00:04:23,630
You must think me a right daft 'un,
asking for my teddy.
58
00:04:23,680 --> 00:04:27,000
Not at all. If it helps you,
that's what matters.
59
00:04:28,960 --> 00:04:30,440
Congratulations.
60
00:04:51,880 --> 00:04:55,840
He's yours now, little one.
I'm not a kid any more.
61
00:05:07,320 --> 00:05:10,310
Excuse me? How much longer, please?
What's the name?
62
00:05:10,360 --> 00:05:13,990
Moss. Leah Moss.
I've been here over an hour.
63
00:05:14,040 --> 00:05:17,270
I do apologise, Mrs Moss,
we've been busier than usual today,
64
00:05:17,320 --> 00:05:19,640
but you are after this lady.
Thank you.
65
00:05:21,680 --> 00:05:23,190
Sorry for the long wait.
66
00:05:23,240 --> 00:05:25,670
Could've done without it today,
to be honest.
67
00:05:25,720 --> 00:05:27,710
Don't suppose you've got
a spare hour to lend me?
68
00:05:27,760 --> 00:05:31,230
If only.
You are looking a little tired.
69
00:05:31,280 --> 00:05:32,470
You getting enough rest?
70
00:05:32,520 --> 00:05:33,960
You sound like my mother.
71
00:05:36,320 --> 00:05:39,750
Your ankles are very swollen.
Are they troubling you?
72
00:05:39,800 --> 00:05:42,110
Apart from turning me
into an elephant, no.
73
00:05:42,160 --> 00:05:43,950
Any headaches? Heartburn?
74
00:05:44,000 --> 00:05:46,670
Nothing. I'm sorry,
but I really need to go now.
75
00:05:46,720 --> 00:05:49,960
I just need to check your urine.
It'll only take a minute.
76
00:05:51,720 --> 00:05:53,950
Sister, there isn't
an ashtray in my cubicle.
77
00:05:54,000 --> 00:05:55,800
I'll fetch one right away, doctor.
78
00:05:57,120 --> 00:05:59,510
I do think Kitty will make
a wonderful mother.
79
00:05:59,560 --> 00:06:02,390
She was so distressed
when she was in labour!
80
00:06:02,440 --> 00:06:06,960
Oh, it's deliveries like Kitty's
that make me glad I'm a midwife.
81
00:06:07,960 --> 00:06:10,030
It's as though
I've found my true purpose.
82
00:06:10,080 --> 00:06:13,350
I felt like that when I was
called to the religious life.
83
00:06:13,400 --> 00:06:17,350
Sister, do you enjoy
the medical side of things?
84
00:06:17,400 --> 00:06:20,470
Of course! I started off as
a teacher in the village school,
85
00:06:20,520 --> 00:06:23,030
but that's what you do
when you join this Order,
86
00:06:23,080 --> 00:06:25,110
you train as a nurse,
and then as a midwife,
87
00:06:25,160 --> 00:06:27,630
and all the while
you're studying to take your vows.
88
00:06:27,680 --> 00:06:32,080
It's quite a tall order.
Yes. I've learned a lot.
89
00:06:34,560 --> 00:06:37,360
Oh, I just don't seem to feel
the same...
90
00:06:38,680 --> 00:06:40,680
..joy that others do.
91
00:06:42,400 --> 00:06:44,630
Perhaps stop trying quite so hard
92
00:06:44,680 --> 00:06:47,390
and instead just...feel,
93
00:06:47,440 --> 00:06:51,280
feel the mother's pain,
the mother's joy.
94
00:06:52,480 --> 00:06:53,920
The happiness is catching.
95
00:07:02,280 --> 00:07:03,400
Mrs Moss?
96
00:07:38,520 --> 00:07:39,950
Mama, I'm sorry to be so long,
97
00:07:40,000 --> 00:07:42,880
I was waiting and waiting
for the Kranknshvester.
98
00:07:44,680 --> 00:07:45,840
Mama?
99
00:07:48,200 --> 00:07:49,280
Mama?
100
00:07:51,600 --> 00:07:53,080
Not again?
101
00:07:57,080 --> 00:07:59,320
No, not yet.
102
00:08:00,440 --> 00:08:02,360
We'll wait till it passes.
103
00:08:08,480 --> 00:08:13,150
A free spirit, a suffragette,
a nobler heroine!
104
00:08:13,200 --> 00:08:14,350
That's all well and good,
105
00:08:14,400 --> 00:08:17,070
but it doesn't mean Miss Scarlett
is innocent of murder!
106
00:08:17,120 --> 00:08:19,670
Murder in Nonnatus House?
107
00:08:19,720 --> 00:08:23,480
An enthralling board game, in which
we are required to play detective.
108
00:08:24,680 --> 00:08:25,910
Cluedo.
109
00:08:25,960 --> 00:08:27,120
Sshh!
110
00:08:29,000 --> 00:08:30,560
J'accuse...
111
00:08:32,560 --> 00:08:35,190
..Colonel Mustard,
112
00:08:35,240 --> 00:08:36,710
for one should never trust
113
00:08:36,760 --> 00:08:39,160
a yellow-bellied,
colonial imperialist...
114
00:08:40,200 --> 00:08:42,990
..in the Billiard Room -
115
00:08:43,040 --> 00:08:47,200
billiards is such
a foolish pastime - with...
116
00:08:48,360 --> 00:08:51,790
..a revolver -
the weapon of cowards.
117
00:08:51,840 --> 00:08:56,110
It's about collecting clues,
not divine inspiration!
118
00:08:56,160 --> 00:08:57,950
Well? Am I correct?
119
00:08:58,000 --> 00:08:59,040
Oh-h!
120
00:09:01,840 --> 00:09:02,880
Yes!
121
00:09:04,360 --> 00:09:06,230
Do you wish to join us, Sister?
122
00:09:06,280 --> 00:09:09,830
I must confess, I find this game
singularly invigorating!
123
00:09:09,880 --> 00:09:12,030
It would be more so,
if you followed the rules!
124
00:09:12,080 --> 00:09:16,350
Perhaps another time. I have some
correspondence to take care of.
125
00:09:16,400 --> 00:09:19,710
I only agreed to join you in this
nonsense on condition you help me
126
00:09:19,760 --> 00:09:23,280
with the rest of the donations, so
I suggest we go and do that instead.
127
00:09:24,640 --> 00:09:25,710
I see.
128
00:09:25,760 --> 00:09:27,430
What?
129
00:09:27,480 --> 00:09:30,070
You do not take defeat very well,
130
00:09:30,120 --> 00:09:34,070
so it's best we abandon
all hope of a rematch.
131
00:09:34,120 --> 00:09:38,150
I am indubitably the superior player
132
00:09:38,200 --> 00:09:42,750
and I would not wish
to vanquish you a second time.
133
00:09:42,800 --> 00:09:47,280
Well, if you'll pardon me,
I'll leave the experts to it.
134
00:09:52,760 --> 00:09:56,070
♪ Oh, I do like to stroll along
the prom-prom-prom
135
00:09:56,120 --> 00:09:59,910
♪ Where the brass band plays
tiddly-om-pom-pom..."
136
00:09:59,960 --> 00:10:03,070
If you're hoping for a duet,
I'm afraid I'm far too tired.
137
00:10:03,120 --> 00:10:06,590
I don't want a duet,
I want an answer to a question.
138
00:10:06,640 --> 00:10:08,950
And I'm rather hoping
that answer might be yes.
139
00:10:09,000 --> 00:10:10,630
Well, it depends on the question.
140
00:10:10,680 --> 00:10:13,670
I don't suppose you'd like to come
with me to Brighton this weekend -
141
00:10:13,720 --> 00:10:15,870
all perfectly respectable.
142
00:10:15,920 --> 00:10:17,590
A chap at work had
a hotel reservation
143
00:10:17,640 --> 00:10:19,150
and he can't go now so...
144
00:10:19,200 --> 00:10:23,230
Jenny, have you seen my dratted
tennis racket anywhere?
145
00:10:23,280 --> 00:10:25,950
If Sister Evangelina's borrowed it
to chase mice again...
146
00:10:26,000 --> 00:10:27,680
I'll be up in a minute.
147
00:10:31,400 --> 00:10:33,830
Do say yes.
It would be nice, for once,
148
00:10:33,880 --> 00:10:36,110
not to have to compete
with every nurse and mother
149
00:10:36,160 --> 00:10:37,920
in the East End for your attention.
150
00:10:39,400 --> 00:10:42,320
It is my weekend off.
Is that a yes, then?
151
00:10:44,160 --> 00:10:47,840
Well, I do like to
be beside the seaside.
152
00:11:00,400 --> 00:11:01,910
Cynthia!
153
00:11:01,960 --> 00:11:03,750
Say you'll come shopping
with me tomorrow.
154
00:11:03,800 --> 00:11:06,270
There's a dress I've been
dying for an excuse to buy,
155
00:11:06,320 --> 00:11:08,840
and Alec's invited me
somewhere quite exciting! Has he?
156
00:11:10,520 --> 00:11:12,630
Penny for them? Sorry.
157
00:11:12,680 --> 00:11:15,710
It's just that I've had such an odd
conversation with Sister Winifred.
158
00:11:15,760 --> 00:11:18,590
What about? I noticed something
wasn't right
159
00:11:18,640 --> 00:11:20,870
when Kitty Chubb gave birth
this morning.
160
00:11:20,920 --> 00:11:23,840
She just looked terribly uneasy.
161
00:11:25,360 --> 00:11:26,950
And when we were talking it over,
162
00:11:27,000 --> 00:11:30,400
she seemed to be saying that she
found midwifery quite hard.
163
00:11:31,600 --> 00:11:33,950
Perhaps we need to give her
more support. Yes.
164
00:11:34,000 --> 00:11:35,550
We were all beginners once.
165
00:11:35,600 --> 00:11:38,560
Gosh, who would've thought
we'd end up the old hands?
166
00:11:39,600 --> 00:11:42,800
Now, tell me all about this dress.
167
00:11:58,760 --> 00:12:00,200
Where's my sweetheart?
168
00:12:03,360 --> 00:12:06,270
Got you some little treats
from the shop,
169
00:12:06,320 --> 00:12:08,430
schmaltz herring,
er, pickled cucumbers -
170
00:12:08,480 --> 00:12:12,520
I know you've been craving them,
little bit of cream cheese... Why?
171
00:12:18,560 --> 00:12:21,350
Benny Koffman
stopped by the delicatessen,
172
00:12:21,400 --> 00:12:23,270
turns out his manager's
moving to Israel
173
00:12:23,320 --> 00:12:25,190
and he's looking for a new one,
174
00:12:25,240 --> 00:12:26,590
wants to know if I fancy it.
175
00:12:26,640 --> 00:12:28,790
Benny Koffman's
shop's in Golders Green?
176
00:12:28,840 --> 00:12:31,760
There's a flat above it,
and a garden for the little 'un.
177
00:12:33,120 --> 00:12:35,840
This is our chance to get out
the East End.
178
00:12:41,200 --> 00:12:43,270
It's, er, it's going to be a no,
isn't it?
179
00:12:43,320 --> 00:12:45,830
What about my mother?
Take her to a doctor, Leah.
180
00:12:45,880 --> 00:12:48,590
No doctors, Charlie.
I won't even discuss it.
181
00:12:48,640 --> 00:12:51,110
It's 12 years
since she left this flat!
182
00:12:51,160 --> 00:12:53,870
Do you think that doesn't make me
feel as trapped as she is?
183
00:12:53,920 --> 00:12:56,950
Do you think
I want to be stuck here,
184
00:12:57,000 --> 00:12:59,960
imprisoned in this house of ghosts?
185
00:13:02,200 --> 00:13:04,150
Talk to her, Leah.
186
00:13:04,200 --> 00:13:05,600
Talk to her.
187
00:13:10,040 --> 00:13:11,110
My dear!
188
00:13:11,160 --> 00:13:13,710
Sister Monica Joan let me in.
189
00:13:13,760 --> 00:13:16,880
I wanted to give you something,
for the charity box.
190
00:13:25,920 --> 00:13:26,960
Hello?
191
00:13:32,280 --> 00:13:33,400
Midwives calling.
192
00:13:35,600 --> 00:13:40,200
Come in, come in.
Don't stand on the doorstep!
193
00:13:42,440 --> 00:13:47,910
I'm so ashamed, we've not so much as
a crumb in the house to offer you.
194
00:13:47,960 --> 00:13:51,590
We're not here to eat, Mrs Rubin.
We've come to see your daughter.
195
00:13:51,640 --> 00:13:53,320
She's in the bedroom.
196
00:13:58,840 --> 00:14:02,000
Hello. I'm Nurse Miller...
What on earth are you doing?
197
00:14:03,240 --> 00:14:04,280
Let me help you.
198
00:14:08,640 --> 00:14:12,030
Sister Winifred was
bringing your delivery pack,
199
00:14:12,080 --> 00:14:14,310
so thought I'd tag along.
200
00:14:14,360 --> 00:14:17,350
Nurse Lee told me you left
the clinic in rather a hurry.
201
00:14:17,400 --> 00:14:19,310
I'm sorry. Don't worry.
202
00:14:19,360 --> 00:14:20,990
Your urine test was clear,
203
00:14:21,040 --> 00:14:24,870
but we do need you to help us
keep on top of routine checks.
204
00:14:24,920 --> 00:14:27,070
It's important for you
and for your baby.
205
00:14:27,120 --> 00:14:28,830
I had to come home.
206
00:14:28,880 --> 00:14:31,710
My mother doesn't like
being left alone for too long.
207
00:14:31,760 --> 00:14:32,990
We can come to you here.
208
00:14:33,040 --> 00:14:35,230
Apart from anything else,
it will give us
209
00:14:35,280 --> 00:14:38,320
a chance to make sure
you're not doing any heavy lifting.
210
00:14:40,040 --> 00:14:42,040
Just going to take
your blood pressure.
211
00:14:44,560 --> 00:14:48,360
When Dr Turner and I married,
I was so sure what my life would be.
212
00:14:49,680 --> 00:14:51,880
Just as sure as I was
when I took my vows.
213
00:14:53,120 --> 00:14:56,560
But now...
I don't feel sure of anything.
214
00:14:57,680 --> 00:14:59,470
I can't picture the future at all.
215
00:14:59,520 --> 00:15:02,920
In the past year, your life has
changed unrecognisably.
216
00:15:04,360 --> 00:15:07,510
It's understandable that you
looked for certainties.
217
00:15:07,560 --> 00:15:08,840
Perhaps I was greedy!
218
00:15:10,000 --> 00:15:12,710
I was given so much,
and I wanted more.
219
00:15:12,760 --> 00:15:16,470
Do not even begin to think of your
childlessness as a punishment.
220
00:15:16,520 --> 00:15:17,870
I will not allow it.
221
00:15:17,920 --> 00:15:18,960
Thank you.
222
00:15:22,200 --> 00:15:24,910
I need something to occupy my mind.
223
00:15:24,960 --> 00:15:27,430
I'm not used to having so much time.
224
00:15:27,480 --> 00:15:29,870
You have so many gifts, Shelagh.
225
00:15:29,920 --> 00:15:31,550
Oh, I don't know about that.
226
00:15:31,600 --> 00:15:34,750
You have energy and compassion
and intelligence
227
00:15:34,800 --> 00:15:37,270
and a voice I have seldom
heard matched.
228
00:15:37,320 --> 00:15:39,870
I only sing in church now.
229
00:15:39,920 --> 00:15:42,000
Have you thought of joining a choir?
230
00:15:43,080 --> 00:15:46,030
Poplar Choral Society
have a wonderful repertoire.
231
00:15:46,080 --> 00:15:48,190
I thought I heard their director
had retired?
232
00:15:48,240 --> 00:15:51,920
Yes, but the choir itself
is still going strong.
233
00:15:53,560 --> 00:15:55,760
I don't doubt they'd welcome you
with open arms.
234
00:15:58,120 --> 00:16:00,440
So, you are a nun?
235
00:16:01,560 --> 00:16:02,710
Yes.
236
00:16:02,760 --> 00:16:04,270
And a midwife?
237
00:16:04,320 --> 00:16:06,430
That's right.
238
00:16:06,480 --> 00:16:09,790
It is truly a wonderful thing,
what you do,
239
00:16:09,840 --> 00:16:14,950
bringing life into the world,
seeing everything made new.
240
00:16:15,000 --> 00:16:17,950
Everything's coming along nicely,
241
00:16:18,000 --> 00:16:21,830
but I've ticked Leah off -
she's been trying to do too much.
242
00:16:21,880 --> 00:16:24,830
That's my fault.
I make work for her.
243
00:16:24,880 --> 00:16:26,310
I'm sure that's not true.
244
00:16:26,360 --> 00:16:27,640
She has attacks.
245
00:16:29,280 --> 00:16:30,430
Attacks?
246
00:16:30,480 --> 00:16:31,870
Dizzy spells.
247
00:16:31,920 --> 00:16:34,430
It's gornisht - nothing.
248
00:16:34,480 --> 00:16:35,590
It's not nothing!
249
00:16:35,640 --> 00:16:38,350
What if you have a dizzy spell
when you're out and about?
250
00:16:38,400 --> 00:16:40,510
You may fall and hurt yourself.
251
00:16:40,560 --> 00:16:43,350
I don't go outside,
so that will not happen.
252
00:16:43,400 --> 00:16:44,640
You don't go outside?
253
00:16:46,080 --> 00:16:48,550
Sometimes I do
and sometimes I don't.
254
00:16:48,600 --> 00:16:52,710
The attacks, they come and they go.
255
00:16:52,760 --> 00:16:55,630
We can arrange for a doctor
to drop by and see you.
256
00:16:55,680 --> 00:16:59,790
There's no need for a doctor.
She just needs peace and quiet.
257
00:16:59,840 --> 00:17:02,960
And peace and quiet, I get at home.
258
00:17:06,800 --> 00:17:11,190
Apparently the restaurant serves the
best moules marinieres in England,
259
00:17:11,240 --> 00:17:13,670
and I've just remembered
you don't like shellfish.
260
00:17:13,720 --> 00:17:17,150
Well, if it's a seafood restaurant,
there'll be Dover sole.
261
00:17:17,200 --> 00:17:19,470
I'll have to throw you out
in a minute.
262
00:17:19,520 --> 00:17:21,950
I'll be up all hours packing.
I haven't even started.
263
00:17:22,000 --> 00:17:25,150
Sshh! Not so loud.
264
00:17:25,200 --> 00:17:28,990
There's something extremely urgent
we must attend to first.
265
00:17:29,040 --> 00:17:31,360
What if one of the nuns walks past?
266
00:17:33,000 --> 00:17:38,560
♪ I was made for you
267
00:17:41,280 --> 00:17:43,270
♪ Nature...
268
00:17:43,320 --> 00:17:46,230
I never used to think I could dance.
269
00:17:46,280 --> 00:17:49,200
When I dance with you,
it feels as if we're in a film.
270
00:17:50,840 --> 00:17:52,160
Like Debbie Reynolds.
271
00:17:53,800 --> 00:17:55,440
Does that make me Gene Kelly?
272
00:17:56,880 --> 00:17:58,360
I rather think it does.
273
00:18:11,640 --> 00:18:14,590
I say! What do you think?
274
00:18:14,640 --> 00:18:18,070
I think how wicked you are
to be spending two whole nights
275
00:18:18,120 --> 00:18:19,390
in a hotel with a man.
276
00:18:19,440 --> 00:18:21,350
Surely you don't think...
277
00:18:21,400 --> 00:18:24,030
Alec will have organised two rooms!
278
00:18:24,080 --> 00:18:25,750
Oh, I'm teasing, silly.
279
00:18:25,800 --> 00:18:28,270
I'm sure it will all
be perfectly proper.
280
00:18:28,320 --> 00:18:31,310
Though I think that's
what he's organised.
281
00:18:31,360 --> 00:18:32,670
He didn't exactly say.
282
00:18:32,720 --> 00:18:36,550
Oh, it's going to be lovely,
strolling, hand in hand,
283
00:18:36,600 --> 00:18:37,960
along the pier.
284
00:18:39,040 --> 00:18:41,070
But you are a modern girl
in many ways,
285
00:18:41,120 --> 00:18:43,350
he might have made assumptions.
286
00:18:43,400 --> 00:18:44,710
Men will be men.
287
00:18:44,760 --> 00:18:47,350
Not Alec, surely!
288
00:18:47,400 --> 00:18:48,550
Course not.
289
00:18:48,600 --> 00:18:51,110
In which case, you'd better have
such a marvellous time
290
00:18:51,160 --> 00:18:53,440
that you make us all positively
green with envy.
291
00:18:55,480 --> 00:18:57,310
Hello.
292
00:18:57,360 --> 00:18:58,630
Ah, hello!
293
00:18:58,680 --> 00:19:01,750
Do take a seat,
Mr Jesmond will be with you shortly.
294
00:19:01,800 --> 00:19:04,790
You can take in the luxurious
ambience while you wait.
295
00:19:04,840 --> 00:19:06,310
D'you know when he'll be back?
296
00:19:06,360 --> 00:19:08,150
Well, he said
he was going to the bank
297
00:19:08,200 --> 00:19:11,510
to withdraw the wherewithal
for your little treat...in Brighton.
298
00:19:11,560 --> 00:19:12,550
I see.
299
00:19:12,600 --> 00:19:14,190
It's a shame
I had to cancel my plans,
300
00:19:14,240 --> 00:19:17,670
I've had some memorable weekends
in that hotel.
301
00:19:17,720 --> 00:19:20,630
Still, you two are clearly
going to make the most of it.
302
00:19:20,680 --> 00:19:21,710
What's he been saying?
303
00:19:21,760 --> 00:19:25,390
Oh, not much. But then,
he doesn't need to say much.
304
00:19:25,440 --> 00:19:27,670
We understand each other.
305
00:19:27,720 --> 00:19:30,030
Jenny! What a lovely surprise!
306
00:19:30,080 --> 00:19:32,790
Didn't think I'd be seeing you
until this evening.
307
00:19:32,840 --> 00:19:33,910
What have you told him?
308
00:19:33,960 --> 00:19:36,390
Just that I was looking forward
to taking you away.
309
00:19:36,440 --> 00:19:38,950
I was under the impression
you'd booked two separate rooms!
310
00:19:39,000 --> 00:19:41,310
He clearly isn't!
Jenny, you're making assumptions.
311
00:19:41,360 --> 00:19:42,950
No, Alec, you are.
312
00:19:43,000 --> 00:19:44,520
Enjoy your moules marinieres!
313
00:19:50,440 --> 00:19:52,390
That's perfect!
314
00:19:52,440 --> 00:19:55,510
You just need to take it easy now
these last few days.
315
00:19:55,560 --> 00:19:59,990
Don't worry, Sister,
I do all the housework today.
316
00:20:00,040 --> 00:20:05,590
Not only is it our Shabbas soon,
it is also the festival of Shavous.
317
00:20:05,640 --> 00:20:07,110
I've heard of Shavous.
318
00:20:07,160 --> 00:20:09,870
Isn't it the Feast of Weeks,
the day you read the Book of Ruth?
319
00:20:09,920 --> 00:20:13,590
And the day I make cheesecake!
320
00:20:13,640 --> 00:20:16,270
A recipe from the heim.
321
00:20:16,320 --> 00:20:18,030
You want to try a bit?
322
00:20:18,080 --> 00:20:21,710
Oh, I've got to get back in time
for evening prayer.
323
00:20:21,760 --> 00:20:24,030
I do love the story of Ruth.
324
00:20:24,080 --> 00:20:26,110
"Whither thou goest I will go
325
00:20:26,160 --> 00:20:28,350
"and where thou lodgest,
I will lodge."
326
00:20:28,400 --> 00:20:29,670
Leah...
327
00:20:29,720 --> 00:20:30,960
Oh, my goodness.
328
00:20:32,400 --> 00:20:33,880
Sit in the chair, Leah.
329
00:20:36,360 --> 00:20:37,910
Sorry.
330
00:20:37,960 --> 00:20:39,630
Don't lift her or she'll vomit!
331
00:20:39,680 --> 00:20:41,230
I'm sending for the doctor, Leah.
332
00:20:41,280 --> 00:20:42,510
I'm sending for the doctor,
333
00:20:42,560 --> 00:20:45,160
if not for your mother's sake,
then for your baby's.
334
00:20:47,560 --> 00:20:50,990
I don't want to go to choir
practice! It will all be old women.
335
00:20:51,040 --> 00:20:55,550
No, it won't. It's a choral society,
all sorts of people join.
336
00:20:55,600 --> 00:20:58,870
I like piano and violin,
I don't like singing.
337
00:20:58,920 --> 00:21:00,270
Good evening, PC Noakes.
338
00:21:00,320 --> 00:21:03,070
Evening, Mrs Turner.
How are you, Timothy?
339
00:21:03,120 --> 00:21:04,710
Rather hoping I might get arrested,
340
00:21:04,760 --> 00:21:06,910
so I don't have to go
to choir practice.
341
00:21:06,960 --> 00:21:09,550
We're joining
the Poplar Choral Society tonight.
342
00:21:09,600 --> 00:21:13,430
Timothy's vexed because
he's missing The Lone Ranger.
343
00:21:13,480 --> 00:21:17,310
Me too. Mind you, I've always
fancied singing in a choir.
344
00:21:17,360 --> 00:21:18,550
You could go instead of me.
345
00:21:18,600 --> 00:21:21,150
Well, I'd be quite tempted,
but, er, I'm on duty.
346
00:21:21,200 --> 00:21:22,590
You enjoy yourselves.
347
00:21:22,640 --> 00:21:24,480
We'll be sure to do just that.
348
00:21:30,720 --> 00:21:32,670
I think we've come
on the wrong night.
349
00:21:32,720 --> 00:21:35,230
Mrs Turner and Timothy?
350
00:21:35,280 --> 00:21:36,750
Mr Delaney?
351
00:21:36,800 --> 00:21:38,830
Welcome, welcome. Both of you.
352
00:21:38,880 --> 00:21:41,430
This all looks very...cosy.
353
00:21:41,480 --> 00:21:45,270
Since you telephoned, we've lost
three more members and our pianist.
354
00:21:45,320 --> 00:21:47,190
So this is it, I'm sorry to say.
355
00:21:47,240 --> 00:21:50,350
Five voices isn't so bad.
356
00:21:50,400 --> 00:21:52,750
And Timothy plays the piano,
don't you?
357
00:21:52,800 --> 00:21:53,990
Yes, but I can't sing.
358
00:21:54,040 --> 00:21:55,950
Oh, as a matter of fact,
we were about to head to
359
00:21:56,000 --> 00:21:57,590
the Coach and Horses.
360
00:21:57,640 --> 00:21:59,110
You can come, if you like?
361
00:21:59,160 --> 00:22:01,790
The nipper can sit on the steps
and we'll send out a cream soda.
362
00:22:01,840 --> 00:22:02,990
All right!
363
00:22:03,040 --> 00:22:05,710
You're very kind. But no, thank you.
364
00:22:05,760 --> 00:22:08,960
Come on, ladies!
All good things come to an end.
365
00:22:16,640 --> 00:22:19,320
Coach and Horses is
only round the corner. No!
366
00:22:30,200 --> 00:22:32,750
Baby seems completely unperturbed.
367
00:22:32,800 --> 00:22:34,910
What about my mother?
368
00:22:34,960 --> 00:22:37,470
The sedative I've given her
will help.
369
00:22:37,520 --> 00:22:40,880
Not least because it means
I can ask you some questions.
370
00:22:42,360 --> 00:22:45,030
Aside from dizziness,
nausea and hearing loss,
371
00:22:45,080 --> 00:22:47,590
does your mother
have any other symptoms?
372
00:22:47,640 --> 00:22:50,070
She hasn't set foot outside
this flat for 12 years.
373
00:22:50,120 --> 00:22:51,430
12 years?
374
00:22:51,480 --> 00:22:53,150
Please don't take her away.
375
00:22:53,200 --> 00:22:56,230
I know she's lost her mind,
but I can look after her.
376
00:22:56,280 --> 00:22:58,640
What makes you think
she's lost her mind?
377
00:23:00,320 --> 00:23:02,390
During the war,
378
00:23:02,440 --> 00:23:05,240
Mama and I were in a Nazi ghetto.
379
00:23:06,440 --> 00:23:09,230
A miracle happened and we escaped.
380
00:23:09,280 --> 00:23:11,920
We lived in a cellar
till it was safe.
381
00:23:13,120 --> 00:23:17,160
When we returned home, our family,
our friends were...
382
00:23:18,320 --> 00:23:20,670
..gone.
383
00:23:20,720 --> 00:23:24,270
Soon after, we move to London
and these attacks start.
384
00:23:24,320 --> 00:23:26,270
You see now?
385
00:23:26,320 --> 00:23:30,480
Mrs Moss, I am not going
to take your mother anywhere.
386
00:23:31,800 --> 00:23:35,320
You've lost enough,
she's lost enough.
387
00:23:36,480 --> 00:23:39,150
But we do need to get to
the bottom of what ails her.
388
00:23:39,200 --> 00:23:41,550
I told you.
It's her mind that ails her.
389
00:23:41,600 --> 00:23:43,510
Not necessarily.
390
00:23:43,560 --> 00:23:47,270
It's possible we may be looking at
a form of vertigo,
391
00:23:47,320 --> 00:23:49,350
something called Meniere's disease.
392
00:23:49,400 --> 00:23:51,110
It's a problem with the inner ear.
393
00:23:51,160 --> 00:23:52,790
The ear? Yes.
394
00:23:52,840 --> 00:23:55,550
And there are medications
we can try.
395
00:23:55,600 --> 00:23:56,950
Really?
396
00:23:57,000 --> 00:24:01,070
A fear of leaving home is quite
common with Meniere's sufferers.
397
00:24:01,120 --> 00:24:03,030
It may be that everything's related.
398
00:24:03,080 --> 00:24:07,230
So, if you treat her ear,
she'll be able to go outside?
399
00:24:07,280 --> 00:24:10,150
There is every reason for optimism.
400
00:24:10,200 --> 00:24:13,510
After 12 years.
I can hardly believe it.
401
00:24:13,560 --> 00:24:15,670
Thank you both.
402
00:24:15,720 --> 00:24:17,670
Thank you.
403
00:24:17,720 --> 00:24:20,790
You've no business talking to
her about our weekend plans, Clive.
404
00:24:20,840 --> 00:24:23,870
Look, sorry old thing, but
she lured me into a conversation.
405
00:24:23,920 --> 00:24:25,430
She was checking up on you.
406
00:24:25,480 --> 00:24:27,630
I don't care if she was.
I've got nothing to hide.
407
00:24:27,680 --> 00:24:30,150
Look, why don't you come out
on the town with me instead?
408
00:24:30,200 --> 00:24:31,710
I'll find you a nice new girl.
409
00:24:31,760 --> 00:24:34,270
That Nurse Jenny Lee
is far too proper.
410
00:24:34,320 --> 00:24:37,310
And do you know something? That's
exactly what I like about her!
411
00:24:37,360 --> 00:24:39,070
It was a joke!
412
00:24:40,720 --> 00:24:42,430
Aaargh!
413
00:24:42,480 --> 00:24:43,600
Alec!
414
00:24:50,480 --> 00:24:52,150
Police! Police! Police!
415
00:24:52,200 --> 00:24:54,990
There's been
an accident, quick!
416
00:24:55,040 --> 00:24:56,720
He's over here.
417
00:24:58,000 --> 00:25:00,230
The staircase just gave way.
418
00:25:00,280 --> 00:25:01,430
Oh, no...
419
00:25:01,480 --> 00:25:03,390
Is he...
420
00:25:03,440 --> 00:25:05,110
Is he dead?
421
00:25:05,160 --> 00:25:06,710
No.
422
00:25:06,760 --> 00:25:09,400
Alec? Alec!
423
00:25:10,560 --> 00:25:13,990
I'll stay with him,
you call an ambulance.
424
00:25:14,040 --> 00:25:15,510
But fetch the doctor first!
425
00:25:15,560 --> 00:25:17,750
I just saw his car parked
halfway up James Street.
426
00:25:17,800 --> 00:25:20,600
It's a green Austin.
Knock on doors if you have to!
427
00:25:21,600 --> 00:25:24,240
Alec? Alec?
428
00:25:30,000 --> 00:25:32,190
Here. It's Alec Jesmond.
429
00:25:32,240 --> 00:25:34,470
No...
430
00:25:34,520 --> 00:25:37,150
He's breathing, but spark out.
431
00:25:37,200 --> 00:25:38,960
Has been since I arrived.
432
00:25:47,600 --> 00:25:49,520
Main problem looks like his leg.
433
00:25:53,840 --> 00:25:55,440
He fell from up there.
434
00:26:05,880 --> 00:26:07,070
Nasty.
435
00:26:07,120 --> 00:26:11,190
The femur's shattered. And I
don't like the look of this foot.
436
00:26:11,240 --> 00:26:13,520
We're going to have
to get his shoe off.
437
00:26:15,800 --> 00:26:18,270
It's all right, mate. It's all right.
Aaargh!
438
00:26:18,320 --> 00:26:21,070
You've come a bit of a cropper.
The doctor's here.
439
00:26:21,120 --> 00:26:22,430
Aargh!
440
00:26:22,480 --> 00:26:25,790
Sorry, sorry. Just try
and stay as still as you can.
441
00:26:25,840 --> 00:26:28,760
Everything's all right, mate.
The ambulance is on its way.
442
00:26:35,200 --> 00:26:37,870
No blood supply.
443
00:26:37,920 --> 00:26:39,950
The whole limb is at risk.
444
00:26:40,000 --> 00:26:43,120
Now, do as I tell you
and we might save his leg.
445
00:27:01,280 --> 00:27:02,790
Any more pads?
446
00:27:02,840 --> 00:27:04,710
There's a couple of rolled bandages.
447
00:27:04,760 --> 00:27:06,000
Thank you.
448
00:27:12,120 --> 00:27:15,320
I need your tie too,
to fix the splint. And yours.
449
00:27:19,600 --> 00:27:21,950
You go outside and wait
to flag down the ambulance.
450
00:27:22,000 --> 00:27:23,040
Yes, sir.
451
00:27:25,360 --> 00:27:27,000
Aaargh!
452
00:27:29,280 --> 00:27:31,390
My leg... Alec, don't move.
453
00:27:31,440 --> 00:27:34,030
In a moment, I can give you
something to help with the pain,
454
00:27:34,080 --> 00:27:37,030
but I just need you
to stay completely still.
455
00:27:37,080 --> 00:27:38,830
Where's his ambulance?
456
00:27:38,880 --> 00:27:40,550
That's the man.
457
00:27:40,600 --> 00:27:42,270
It's going to be OK, mate.
458
00:27:42,320 --> 00:27:44,310
Is it?
459
00:27:44,360 --> 00:27:45,750
Yeah, it better be.
460
00:27:45,800 --> 00:27:48,990
I don't fancy giving any bad news
to that girlfriend of yours.
461
00:27:49,040 --> 00:27:50,790
No, you don't. No.
462
00:27:54,640 --> 00:27:57,950
A problem with my ear?
463
00:27:58,000 --> 00:27:59,830
And it can be mended?
464
00:27:59,880 --> 00:28:03,790
The doctor believes so.
It means you can leave the house.
465
00:28:03,840 --> 00:28:06,230
It means you don't need
to be scared any more.
466
00:28:06,280 --> 00:28:08,270
And the timing couldn't be better.
467
00:28:08,320 --> 00:28:10,310
What do you mean?
468
00:28:10,360 --> 00:28:13,350
You know we always talk of
moving to North West London?
469
00:28:13,400 --> 00:28:15,950
Well, Benny Koffman
has asked Charlie to be
470
00:28:16,000 --> 00:28:17,310
the manager of his shop.
471
00:28:17,360 --> 00:28:18,950
In Golders Green!
472
00:28:19,000 --> 00:28:21,760
And there's a flat too,
with room for all of us.
473
00:28:23,040 --> 00:28:24,480
I see.
474
00:28:26,520 --> 00:28:30,670
So much news you give me,
all in one evening.
475
00:28:30,720 --> 00:28:33,200
We need to let Benny know
by Sunday, Mama.
476
00:28:34,600 --> 00:28:36,360
And today is Shabbas.
477
00:28:39,280 --> 00:28:42,600
On Sunday, we start packing.
478
00:29:05,480 --> 00:29:07,200
Steady on the way, gentlemen.
479
00:29:09,200 --> 00:29:11,230
How can I have been so naive?
480
00:29:11,280 --> 00:29:13,590
Are you quite certain
that Alec's intentions
481
00:29:13,640 --> 00:29:15,510
aren't of the honourable kind?
482
00:29:15,560 --> 00:29:17,590
You said yourself, men will be men.
483
00:29:17,640 --> 00:29:19,270
You said Alec wasn't like that.
484
00:29:19,320 --> 00:29:21,800
And nothing you've told me
now suggests otherwise.
485
00:29:23,280 --> 00:29:26,190
I wish you could have heard
this chap. He was nauseating.
486
00:29:26,240 --> 00:29:28,670
But Alec isn't, though.
487
00:29:28,720 --> 00:29:31,830
Perhaps you should discuss it
with him now you've calmed down.
488
00:29:31,880 --> 00:29:33,390
There's still time to go.
489
00:29:34,760 --> 00:29:36,070
Cynthia?
490
00:29:36,120 --> 00:29:38,030
We've had a call.
491
00:29:38,080 --> 00:29:39,800
There's been an accident.
492
00:29:46,560 --> 00:29:47,870
How is he?
493
00:29:47,920 --> 00:29:49,390
He's out of theatre.
494
00:29:49,440 --> 00:29:51,470
He's broken his right femur,
495
00:29:51,520 --> 00:29:54,000
left arm and several ribs.
496
00:29:55,400 --> 00:29:56,680
What about his foot?
497
00:29:57,920 --> 00:29:59,320
They couldn't save it.
498
00:30:00,640 --> 00:30:04,510
His ankle was so shattered, he would
never have walked on it again.
499
00:30:04,560 --> 00:30:06,430
They said he would have
lost the whole leg
500
00:30:06,480 --> 00:30:08,280
if it hadn't been for Doctor Turner.
501
00:30:15,320 --> 00:30:17,270
What makes
you think that?
502
00:30:17,320 --> 00:30:20,190
I don't know. If it's a boy...
503
00:30:30,080 --> 00:30:31,710
Visiting hours are over.
504
00:30:31,760 --> 00:30:33,280
Mr Jesmond needs to rest.
505
00:30:59,280 --> 00:31:01,070
Oh, Nurse Lee.
506
00:31:01,120 --> 00:31:02,630
How are you?
507
00:31:02,680 --> 00:31:06,470
Only, I heard what happened
to your gentleman friend...
508
00:31:08,320 --> 00:31:10,200
You poor kid, come here.
509
00:31:12,320 --> 00:31:14,590
Have you slept or
had anything to eat?
510
00:31:14,640 --> 00:31:16,190
I haven't been able to do either.
511
00:31:16,240 --> 00:31:18,230
Well, I can't do anything
about the sleeping,
512
00:31:18,280 --> 00:31:20,830
save knocking you over
the head with a mallet.
513
00:31:20,880 --> 00:31:23,230
But I can give you something
to keep your strength up.
514
00:31:23,280 --> 00:31:24,670
So, go on.
515
00:31:24,720 --> 00:31:27,150
Oh, no, Fred, I couldn't.
You made that for yourself.
516
00:31:27,200 --> 00:31:30,110
No, it's all right.
I shouldn't really, anyway.
517
00:31:30,160 --> 00:31:32,880
I mean, me guts been
giving me jip... Thank you.
518
00:31:38,440 --> 00:31:40,750
Mmm. Mmm.
519
00:31:40,800 --> 00:31:44,270
Maybe I should wait until
after I get the tests?
520
00:31:44,320 --> 00:31:46,950
You'll have to leave
the flat to get the tests.
521
00:31:47,000 --> 00:31:48,950
What if I have an attack?
522
00:31:49,000 --> 00:31:50,350
You do want to go out?
523
00:31:50,400 --> 00:31:53,310
Would I be doing this,
would I be struggling like this,
524
00:31:53,360 --> 00:31:54,630
if I didn't want to?!
525
00:31:54,680 --> 00:31:57,680
Try, Mama. Please try.
526
00:32:14,400 --> 00:32:16,550
Don't worry.
527
00:32:16,600 --> 00:32:19,030
We'll try again.
528
00:32:19,080 --> 00:32:23,960
Yes, thank you,
you've been very helpful. Goodbye.
529
00:32:28,400 --> 00:32:32,790
The vascular surgeon
saved Alec Jesmond's leg,
530
00:32:32,840 --> 00:32:34,120
but not his foot.
531
00:32:35,480 --> 00:32:39,590
What age is he? 25, 26?
532
00:32:39,640 --> 00:32:42,310
He'll live another 50 years,
Patrick.
533
00:32:42,360 --> 00:32:44,080
You played your part in that.
534
00:32:45,520 --> 00:32:46,670
Do you want one?
535
00:32:46,720 --> 00:32:48,110
I always want one.
536
00:32:48,160 --> 00:32:50,120
But you don't always ask.
537
00:33:00,960 --> 00:33:03,430
Patrick, I'm going
to take on that choir.
538
00:33:03,480 --> 00:33:05,470
Revive it, get it back on its feet.
539
00:33:05,520 --> 00:33:06,950
Well, that's a bold move.
540
00:33:07,000 --> 00:33:09,150
I'm a bold girl.
541
00:33:09,200 --> 00:33:10,720
Sometimes.
542
00:33:15,320 --> 00:33:18,150
We tried three times and she
can't even stand on the doorstep,
543
00:33:18,200 --> 00:33:19,790
let alone on the street.
544
00:33:19,840 --> 00:33:21,110
Why not?
545
00:33:21,160 --> 00:33:23,110
Perhaps she needs more time.
546
00:33:23,160 --> 00:33:26,150
How much more? Another 12 years?
547
00:33:26,200 --> 00:33:28,670
The mind is
a very complicated thing.
548
00:33:28,720 --> 00:33:31,550
I've already told Benny
I'm taking the job!
549
00:33:31,600 --> 00:33:34,000
Well, now you can tell him
that you're not!
550
00:33:35,560 --> 00:33:38,350
So...
551
00:33:38,400 --> 00:33:39,760
no foot.
552
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
Better no foot than no you.
553
00:33:53,760 --> 00:33:55,560
What am I going to do?
554
00:33:59,760 --> 00:34:02,760
We are going to do perfectly well.
555
00:34:08,680 --> 00:34:10,990
Who here brushes their teeth?
- Me!
556
00:34:11,040 --> 00:34:13,270
Are you going to show me?
557
00:34:13,320 --> 00:34:15,350
Ah, now brushing across is fun,
558
00:34:15,400 --> 00:34:17,030
I'll grant you,
but it won't do the job.
559
00:34:17,080 --> 00:34:19,390
You see, if you wanted to clean
between your fingers,
560
00:34:19,440 --> 00:34:22,670
you wouldn't brush across them
like this, would you?
561
00:34:22,720 --> 00:34:25,110
Up and down! You'd go up and down!
562
00:34:25,160 --> 00:34:27,190
That's it, you already know...
563
00:34:28,720 --> 00:34:31,310
Would you like to come through?
564
00:34:31,360 --> 00:34:34,230
♪ With little forget-me-nots
placed here and there
565
00:34:34,280 --> 00:34:40,230
♪ When I had it on
I walked on the air. ♪
566
00:34:42,520 --> 00:34:43,950
That was lovely.
567
00:34:44,000 --> 00:34:45,630
We've been singing since school.
568
00:34:45,680 --> 00:34:48,390
We fancied ourselves
as the new Chordettes.
569
00:34:48,440 --> 00:34:49,950
Only look at us now.
570
00:34:50,000 --> 00:34:53,470
All mums, just a few weeks
between our babies.
571
00:34:53,520 --> 00:34:55,310
You've got beautiful voices.
572
00:34:55,360 --> 00:34:56,990
Miss all that singing.
573
00:34:57,040 --> 00:35:00,310
Ladies, I might have
just the thing for you.
574
00:35:00,360 --> 00:35:02,510
How would you like to join my choir?
575
00:35:02,560 --> 00:35:04,910
We'll be practising
one evening a week.
576
00:35:04,960 --> 00:35:07,560
Love to, Mrs Turner.
But we've got little ones.
577
00:35:08,880 --> 00:35:11,470
I'm sure you'll be able to bring
them along to rehearsals.
578
00:35:11,520 --> 00:35:13,550
Kitty? You shouldn't be here,
579
00:35:13,600 --> 00:35:15,990
you know you're still
entitled to home visits.
580
00:35:16,040 --> 00:35:17,630
I got bored of home visits.
581
00:35:17,680 --> 00:35:19,310
Anyway, I wanted to show him off.
582
00:35:19,360 --> 00:35:22,430
Aww, he's still got his teddy.
583
00:35:22,480 --> 00:35:25,350
Oh, we don't go nowhere
without Frankie!
584
00:35:25,400 --> 00:35:28,190
Don't forget to tell your family
and friends about the choir.
585
00:35:28,240 --> 00:35:29,270
A choir?
586
00:35:29,320 --> 00:35:32,790
I'm taking over
the Poplar Choral Society.
587
00:35:32,840 --> 00:35:36,710
Numbers had dwindled and it would
be such a shame if it died out.
588
00:35:36,760 --> 00:35:39,230
Goodness. Have you ever
run a choir before?
589
00:35:39,280 --> 00:35:40,670
I haven't.
590
00:35:40,720 --> 00:35:43,110
But no-one else has
taken up the reins.
591
00:35:43,160 --> 00:35:45,880
Sometimes we have to take
matters into our own hands.
592
00:35:52,520 --> 00:35:54,000
Mrs Rubin...
593
00:35:55,880 --> 00:35:57,470
Mrs Rubin, when I was 12,
594
00:35:57,520 --> 00:35:59,750
there was a horse that lived
on the farm next door.
595
00:35:59,800 --> 00:36:03,790
He'd been a fine racer, but then
was kept in the stables so long
596
00:36:03,840 --> 00:36:06,030
he wouldn't come outdoors any more.
597
00:36:06,080 --> 00:36:09,510
So the farmer tried
a tiny bit at a time...
598
00:36:09,560 --> 00:36:13,470
You think I'm an alte kliatshe
and don't know what you're doing?!
599
00:36:13,520 --> 00:36:17,110
Coming into my house
and calling me a horse!
600
00:36:17,160 --> 00:36:21,310
Yes, all right, it was a silly idea.
601
00:36:21,360 --> 00:36:25,110
But I cannot sit back
602
00:36:25,160 --> 00:36:28,110
and watch your family
fall to pieces after
603
00:36:28,160 --> 00:36:30,080
everything you've been through.
604
00:36:33,320 --> 00:36:35,160
What about this story?
605
00:36:36,760 --> 00:36:38,550
It's about a heroine
606
00:36:38,600 --> 00:36:41,790
called Tzirale Rubin,
607
00:36:41,840 --> 00:36:45,350
who fought and beat
the most evil humans in history.
608
00:36:45,400 --> 00:36:47,430
Who saved her daughter's life.
609
00:36:47,480 --> 00:36:50,670
And left her family and
friends behind?
610
00:36:50,720 --> 00:36:52,150
Some heroine!
611
00:36:52,200 --> 00:36:53,520
Listen to me!
612
00:36:54,840 --> 00:36:58,710
You are a warrior, Mrs Rubin.
613
00:36:58,760 --> 00:37:01,440
You can fight this!
614
00:37:03,960 --> 00:37:05,520
Take my arm.
615
00:37:06,960 --> 00:37:08,480
Take it.
616
00:37:13,600 --> 00:37:15,440
That's right.
617
00:37:25,080 --> 00:37:26,230
No.
618
00:37:26,280 --> 00:37:27,720
No, please!
619
00:37:31,800 --> 00:37:35,230
Everyone tells you that
the love in films isn't real.
620
00:37:35,280 --> 00:37:39,950
But I know what you and I have
is better than in any film.
621
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
When I thought I might lose you...
622
00:37:44,400 --> 00:37:47,030
When you get out of here,
we're going straight to Brighton.
623
00:37:47,080 --> 00:37:48,990
Then Paris.
624
00:37:49,040 --> 00:37:51,720
Where Gene Kelly
and Debbie Reynolds belong.
625
00:37:54,960 --> 00:37:58,710
Won't be able to do
much dancing, of course.
626
00:37:58,760 --> 00:38:00,520
We'll be dancing in here.
627
00:38:02,240 --> 00:38:03,680
Even now?
628
00:38:04,800 --> 00:38:06,710
Yes.
629
00:38:06,760 --> 00:38:08,390
How do I look?
630
00:38:08,440 --> 00:38:11,110
Pretty suave?
631
00:38:11,160 --> 00:38:12,680
The suavest.
632
00:38:18,040 --> 00:38:19,840
My beautiful Jenny.
633
00:38:27,600 --> 00:38:31,750
So, do you think I'll be able
to get 50% off shoes from now on?
634
00:38:31,800 --> 00:38:33,000
Absolutely.
635
00:38:35,560 --> 00:38:37,200
I'll see you tomorrow.
636
00:38:43,960 --> 00:38:46,510
I've signed up several
new members so far,
637
00:38:46,560 --> 00:38:48,310
but we still need more.
638
00:38:48,360 --> 00:38:51,630
We rehearse at
the Community Centre every Friday.
639
00:38:51,680 --> 00:38:53,310
Everybody's welcome.
640
00:38:53,360 --> 00:38:55,750
I wish I could come.
I'm busy with Girls' Brigade.
641
00:38:55,800 --> 00:38:57,920
I think it's a wonderful enterprise.
642
00:38:59,600 --> 00:39:01,670
How's Alec?
643
00:39:01,720 --> 00:39:05,390
He's got a long road ahead of him
and he knows it.
644
00:39:05,440 --> 00:39:08,350
But he's being so brave.
I couldn't be prouder.
645
00:39:12,400 --> 00:39:15,510
What's this? Poplar Choral Society?
646
00:39:15,560 --> 00:39:18,630
I'm in the process of reviving it.
Well, you can count me in.
647
00:39:18,680 --> 00:39:20,710
And Alec too,
once he's out of hospital.
648
00:39:20,760 --> 00:39:22,390
Wonderful! Thank you.
649
00:39:22,440 --> 00:39:24,830
That was Mr Moss, Leah's husband.
650
00:39:24,880 --> 00:39:28,840
Leah thinks she's gone into labour
and I'm next on call.
651
00:39:31,120 --> 00:39:34,230
Well, if you wait while I change
into my uniform, I'll come with you.
652
00:39:34,280 --> 00:39:37,270
Don't you want to rest?
No. I want to work.
653
00:39:37,320 --> 00:39:40,190
I need to get back to normal now,
for Alec's sake.
654
00:39:40,240 --> 00:39:42,230
Oh. Good for you.
655
00:39:43,400 --> 00:39:46,150
Good girl, Leah!
Good girl. That's it.
656
00:39:47,640 --> 00:39:49,640
You're doing really well.
657
00:39:51,280 --> 00:39:53,160
Just going to listen to baby.
658
00:39:57,680 --> 00:40:00,510
Baby's heartbeat's
a little slower than I'd like.
659
00:40:00,560 --> 00:40:02,840
Nurse Lee. I must talk with you.
660
00:40:05,200 --> 00:40:07,070
Your friend, Mr Jesmond.
661
00:40:07,120 --> 00:40:08,790
He is gravely sick.
662
00:40:08,840 --> 00:40:11,670
But I saw him less than an hour ago.
What's happened?
663
00:40:11,720 --> 00:40:15,880
The Sister on the phone said you
should go now to the hospital.
664
00:40:17,440 --> 00:40:19,640
I'm sorry. But...
665
00:40:23,000 --> 00:40:24,790
Are they sending someone else?
666
00:40:26,920 --> 00:40:28,840
They...they didn't say so.
667
00:40:49,640 --> 00:40:51,430
Sister?
668
00:40:51,480 --> 00:40:52,920
Is everything all right?
669
00:40:55,760 --> 00:40:58,320
Mrs Rubin, I need you.
670
00:41:01,520 --> 00:41:04,720
We're going to welcome
a new life into this world.
671
00:41:05,880 --> 00:41:08,550
Into a family filled with love.
672
00:41:08,600 --> 00:41:10,510
And I need you to do
exactly as I tell you.
673
00:41:10,560 --> 00:41:11,830
Do you understand?
674
00:41:11,880 --> 00:41:13,190
Tell me what to do.
675
00:41:13,240 --> 00:41:14,800
Sit here.
676
00:41:20,640 --> 00:41:23,790
Leah, you're fully dilated now.
677
00:41:23,840 --> 00:41:25,910
The baby's heartbeat
is a little slow,
678
00:41:25,960 --> 00:41:27,550
so I want this baby out quickly.
679
00:41:27,600 --> 00:41:30,560
Now, push for me as hard as you can.
680
00:41:43,640 --> 00:41:44,910
The head's coming!
681
00:41:44,960 --> 00:41:47,030
I need you to pant for me.
682
00:41:47,080 --> 00:41:48,750
Good girl.
683
00:41:48,800 --> 00:41:50,310
There's the head.
684
00:41:50,360 --> 00:41:52,080
I can see the head!
685
00:41:53,240 --> 00:41:56,720
Now, I need you to give me
one more big push!
686
00:41:59,960 --> 00:42:02,470
That's wonderful, Leah.
687
00:42:04,000 --> 00:42:05,440
There we go!
688
00:42:09,600 --> 00:42:11,000
You've a little girl.
689
00:42:13,080 --> 00:42:14,830
You're a bubbe.
690
00:42:14,880 --> 00:42:16,350
Just going to cut the cord.
691
00:42:23,240 --> 00:42:25,720
Oh, I think I'm more
exhausted than you are!
692
00:42:27,800 --> 00:42:29,910
There we go.
693
00:42:29,960 --> 00:42:31,440
Oh, baby!
694
00:42:34,240 --> 00:42:35,840
She's beautiful.
695
00:42:39,160 --> 00:42:40,920
Oh, you're a darling.
696
00:42:45,840 --> 00:42:47,640
Congratulations!
697
00:42:51,560 --> 00:42:54,160
Hello. I'm your mummy.
698
00:42:55,520 --> 00:42:58,510
She looks like you.
699
00:42:58,560 --> 00:42:59,880
She looks like Tateh.
700
00:43:06,280 --> 00:43:10,270
We'll stay, here in the flat,
altogether.
701
00:43:23,480 --> 00:43:25,040
Sister?
702
00:43:26,480 --> 00:43:28,960
I'm sorry, Mr Jesmond
has just passed away.
703
00:43:31,840 --> 00:43:32,990
No. You're wrong.
704
00:43:33,040 --> 00:43:34,990
I was with him just
an hour ago and he was fine.
705
00:43:35,040 --> 00:43:38,550
I'm afraid there was a further...
You're wrong.
..complication with his fracture.
706
00:43:38,600 --> 00:43:42,280
The doctors suspect it was
an embolism that killed him.
I'm so sorry.
707
00:45:08,440 --> 00:45:12,480
Gene Kelly, Debbie Reynolds...
708
00:46:38,400 --> 00:46:43,230
♪ Hear my prayer, O Lord
709
00:46:43,280 --> 00:46:47,200
♪ And let my crying come unto thee
710
00:46:48,680 --> 00:46:55,440
♪ Hide not thy face from me
in the time of my trouble
711
00:46:57,320 --> 00:47:01,910
♪ Incline thine ear
unto me when I call... ♪
712
00:47:03,200 --> 00:47:04,630
Jenny.
713
00:47:04,680 --> 00:47:06,040
I need to go to work.
714
00:47:07,160 --> 00:47:09,030
Please.
715
00:47:09,080 --> 00:47:11,190
You've been bereaved.
716
00:47:11,240 --> 00:47:14,830
I won't hear of any return to work
until after Alec's funeral.
717
00:47:14,880 --> 00:47:17,870
His parents won't
even be able to be there.
718
00:47:17,920 --> 00:47:20,790
They're stationed in Ceylon,
his father's at sea.
719
00:47:20,840 --> 00:47:23,030
No work for you today.
720
00:47:23,080 --> 00:47:25,990
You must rest and join us
in chapel if you wish to.
721
00:47:26,040 --> 00:47:27,510
Chapel?
722
00:47:27,560 --> 00:47:29,950
I just don't see where God
fits into any of this.
723
00:47:30,000 --> 00:47:32,480
God isn't in the event, Jenny.
724
00:47:33,760 --> 00:47:35,840
He is in the response to the event.
725
00:47:37,080 --> 00:47:40,870
In the love that is shown
and the care that is given.
726
00:47:40,920 --> 00:47:43,350
I wish I could argue with you.
727
00:47:43,400 --> 00:47:45,920
I wish I could think
of anything at all.
728
00:47:47,840 --> 00:47:50,550
Would you consider taking
compassionate leave?
729
00:47:50,600 --> 00:47:53,440
You could be our guest,
at the Mother House in Chichester.
730
00:47:54,560 --> 00:47:56,030
I...
731
00:47:56,080 --> 00:47:57,870
I might.
732
00:47:57,920 --> 00:48:00,680
You don't have to give
an answer now.
733
00:48:05,720 --> 00:48:09,470
Patrick. Would you look at
this manuscript for me?
734
00:48:09,520 --> 00:48:11,110
I haven't read music for years.
735
00:48:11,160 --> 00:48:13,110
You help Timothy with his piano.
736
00:48:13,160 --> 00:48:15,430
I've had to fiddle
with the tenor part,
737
00:48:15,480 --> 00:48:17,510
because I'm not sure
how many men will turn up.
738
00:48:17,560 --> 00:48:18,990
Turn up when?
739
00:48:19,040 --> 00:48:20,910
At choir practice. Tonight.
740
00:48:20,960 --> 00:48:23,590
I've said we'll sing
at Alec's funeral
741
00:48:23,640 --> 00:48:27,070
and I've absolutely no idea
how I'm going to pull it off.
742
00:48:27,120 --> 00:48:30,030
My love,
I can't rewrite choral music
743
00:48:30,080 --> 00:48:32,430
any more than I can fly to the moon.
744
00:48:32,480 --> 00:48:34,590
You could do your best.
I'm doing my best.
745
00:48:34,640 --> 00:48:36,630
If doing my best
made any difference,
746
00:48:36,680 --> 00:48:38,710
the choir wouldn't be
singing at a funeral.
747
00:48:38,760 --> 00:48:41,480
You are not to blame
for Alec's death.
748
00:48:43,000 --> 00:48:46,150
You did everything
you could for him.
749
00:48:46,200 --> 00:48:47,510
But somewhere else
750
00:48:47,560 --> 00:48:50,070
a decision was made that
no amount of prayer will change.
751
00:48:50,120 --> 00:48:52,280
And you have to accept that.
752
00:48:54,840 --> 00:48:56,640
That's what I can't bear.
753
00:48:58,120 --> 00:48:59,720
I know how that feels.
754
00:49:02,040 --> 00:49:04,040
I know you do.
755
00:49:07,360 --> 00:49:10,630
Baby's a beauty, that's for sure.
756
00:49:10,680 --> 00:49:14,030
They named her yesterday
at the synagogue.
757
00:49:14,080 --> 00:49:16,400
Elizabeth Malke.
758
00:49:30,440 --> 00:49:31,960
Mrs Rubin?
759
00:49:51,560 --> 00:49:52,760
Leah?
760
00:49:53,920 --> 00:49:55,080
Mama!
761
00:49:56,360 --> 00:50:00,590
What you want to bring the baby out
in that thin shmatte?
762
00:50:00,640 --> 00:50:02,440
She'll catch pneumonia!
763
00:51:00,880 --> 00:51:03,150
Is it all right if we bring
the prams in, Mrs Turner?
764
00:51:03,200 --> 00:51:05,550
Of course.
It's so good of you to come.
765
00:51:05,600 --> 00:51:07,830
We read about that
young man in the paper.
766
00:51:07,880 --> 00:51:10,270
It said his mother couldn't
make it to his funeral.
767
00:51:10,320 --> 00:51:11,550
Said she lives abroad.
768
00:51:11,600 --> 00:51:13,110
Yes. In Ceylon.
769
00:51:13,160 --> 00:51:14,750
Well, we're all mums now.
770
00:51:14,800 --> 00:51:16,230
We're doing this for her.
771
00:51:16,280 --> 00:51:17,680
Thank you.
772
00:51:19,040 --> 00:51:20,990
I'll go to the kitchen
and put the urn on.
773
00:51:21,040 --> 00:51:22,680
I knew it'd be a good turn-out.
774
00:51:25,440 --> 00:51:27,830
You came. We both wanted to.
775
00:51:27,880 --> 00:51:31,430
But Camilla's had to send apologies,
Freddie's teething.
776
00:51:31,480 --> 00:51:32,790
How's Jenny?
777
00:51:32,840 --> 00:51:34,510
Not too good, I'm afraid.
778
00:51:34,560 --> 00:51:36,990
I'm desperate to think of
a wise or profound word to help,
779
00:51:37,040 --> 00:51:39,950
but all I can feel is utter fury
and that's no help at all.
780
00:51:40,000 --> 00:51:41,910
Well, sometimes there's
nothing you can say.
781
00:51:41,960 --> 00:51:43,670
But there's always
something you can do.
782
00:51:43,720 --> 00:51:45,120
That's why we came tonight.
783
00:51:46,360 --> 00:51:48,830
Can everyone come
and take a seat, please,
784
00:51:48,880 --> 00:51:52,230
so we can go through the music
part by part first?
785
00:51:52,280 --> 00:51:54,630
We've chosen Mozart.
786
00:51:54,680 --> 00:51:58,870
Timothy, if you could play
the introduction for us, please.
787
00:52:04,320 --> 00:52:07,110
Jenny, are you sure about this?
788
00:52:07,160 --> 00:52:11,080
It's such a beautiful dress,
and you wanted it so much.
789
00:52:13,080 --> 00:52:15,390
I bought it for a weekend
that's never going to happen,
790
00:52:15,440 --> 00:52:17,870
with somebody I'm never
going to see again.
791
00:52:17,920 --> 00:52:19,870
I'm sure the shop will
exchange it for me.
792
00:52:19,920 --> 00:52:22,350
You don't have to wear black
to the funeral, Jenny.
793
00:52:22,400 --> 00:52:25,640
Cynthia, this is a dress
I was never meant to have.
794
00:52:26,960 --> 00:52:28,880
And I need you to help me.
795
00:52:30,560 --> 00:52:32,280
I'm right by your side.
796
00:52:36,680 --> 00:52:39,190
Just the person I was coming to see.
797
00:52:39,240 --> 00:52:40,470
Hello.
798
00:52:40,520 --> 00:52:42,520
I heard about your loss.
799
00:52:43,840 --> 00:52:45,470
We wish you long life.
800
00:52:45,520 --> 00:52:46,720
Thank you.
801
00:52:50,480 --> 00:52:52,230
She's beautiful.
802
00:52:52,280 --> 00:52:54,110
Thank you.
803
00:52:54,160 --> 00:52:56,110
Ah. So...
804
00:52:56,160 --> 00:52:57,870
You're out!
805
00:52:57,920 --> 00:53:01,270
You know, this bit of London
doesn't smell so good.
806
00:53:01,320 --> 00:53:02,390
Mama!
807
00:53:02,440 --> 00:53:06,510
In Golders Green,
I think it will be better.
808
00:53:06,560 --> 00:53:08,030
You're moving?
809
00:53:08,080 --> 00:53:10,560
Next week. All of us.
810
00:53:11,560 --> 00:53:14,750
Now, you'll think I'm a meshugenah,
811
00:53:14,800 --> 00:53:18,990
but I have a thing about goodbyes.
812
00:53:19,040 --> 00:53:23,150
I didn't get the chance
with so many of my own.
813
00:53:23,200 --> 00:53:25,960
Now I like to make sure
it's done proper.
814
00:53:27,880 --> 00:53:31,320
So, I say goodbye.
815
00:53:34,960 --> 00:53:37,310
I didn't get the chance, Mrs Rubin.
816
00:53:37,360 --> 00:53:38,950
Mama. You've said enough.
817
00:53:39,000 --> 00:53:41,750
You come along and leave
Nurse Lee in peace.
818
00:53:41,800 --> 00:53:44,560
What peace can she know now?
819
00:53:46,720 --> 00:53:50,190
You will feel better
than this, bubelah.
820
00:53:50,240 --> 00:53:53,400
Maybe not yet. But you will.
821
00:53:55,160 --> 00:53:56,590
Will I?
822
00:53:56,640 --> 00:53:58,590
Yes.
823
00:53:58,640 --> 00:54:04,120
You just keep living
until you're alive again.
824
00:54:09,640 --> 00:54:14,030
We cannot deny that
Alec Jesmond's death is tragic,
825
00:54:14,080 --> 00:54:16,910
especially at so young an age.
826
00:54:16,960 --> 00:54:20,190
We are all in need of God
827
00:54:20,240 --> 00:54:23,840
and His love is needed more
than ever at a time like this.
828
00:54:47,880 --> 00:54:50,710
♪ Ave
829
00:54:50,760 --> 00:54:58,760
♪ Ave verum corpus
830
00:55:00,680 --> 00:55:12,080
♪ Natum de Maria Virgine
831
00:55:14,800 --> 00:55:19,960
♪ Vere passum
832
00:55:21,200 --> 00:55:26,550
♪ Immolatum
833
00:55:26,600 --> 00:55:36,680
♪ In cruce pro homine... ♪
834
00:55:59,440 --> 00:56:01,710
Jenny kissed me when we met
835
00:56:01,760 --> 00:56:04,430
Jumping from the chair she sat in
836
00:56:04,480 --> 00:56:07,310
Time, you thief, who love to get
837
00:56:07,360 --> 00:56:09,510
Sweets into your list
838
00:56:09,560 --> 00:56:11,040
Put that in!
839
00:56:14,080 --> 00:56:17,990
You make sure you eat three square
meals a day and a proper breakfast.
840
00:56:18,040 --> 00:56:21,120
I have my spies. Hear me?
841
00:56:23,680 --> 00:56:26,510
We will write often.
And you must write too.
842
00:56:26,560 --> 00:56:28,030
Yes.
843
00:56:28,080 --> 00:56:30,150
We want to hear every
titbit of enthralling news
844
00:56:30,200 --> 00:56:31,800
from the Mother House.
845
00:56:37,200 --> 00:56:39,630
We've had a call from Joy Higgins
in Orient Buildings.
846
00:56:39,680 --> 00:56:41,390
Looks like baby's on the way.
847
00:56:41,440 --> 00:56:43,870
I should go! I'm first on call.
848
00:56:43,920 --> 00:56:46,710
You stay and wave Nurse Lee off.
I'll see to this one.
849
00:56:46,760 --> 00:56:49,080
You sure? Never more so.
850
00:56:51,560 --> 00:56:53,720
May you find peace, my dear.
851
00:57:06,320 --> 00:57:10,510
Say I'm weary, say I'm sad
852
00:57:10,560 --> 00:57:15,230
Say that health
and wealth have missed me
853
00:57:15,280 --> 00:57:21,270
Say I'm growing old, but add
854
00:57:21,320 --> 00:57:23,320
Jenny kissed me.
855
00:57:40,400 --> 00:57:42,910
'The doors of Nonnatus House
856
00:57:42,960 --> 00:57:47,240
'were still wide open,
but my heart had closed.
857
00:57:49,880 --> 00:57:53,350
'All I could do
was try to keep living
858
00:57:53,400 --> 00:57:55,800
'until I felt alive again.'
859
00:57:57,600 --> 00:57:59,710
Sister?
860
00:58:02,720 --> 00:58:03,870
Help! Help!
861
00:58:03,920 --> 00:58:05,310
I've got a day off tomorrow.
862
00:58:05,360 --> 00:58:07,110
I thought we could
snuggle up on the sofa
863
00:58:07,160 --> 00:58:08,600
and listen to Take It From Here.
864
00:58:09,720 --> 00:58:12,270
I'm Patience Mount,
but people call me Patsy.
865
00:58:12,320 --> 00:58:16,270
I'd like my daughter examined.
I reckon she's in the family way.
866
00:58:16,320 --> 00:58:17,470
Surely not.
867
00:58:17,520 --> 00:58:19,070
I hate the word Mongol.
868
00:58:19,120 --> 00:58:21,560
Mongols are a tribe
that live abroad.
869
00:58:24,600 --> 00:58:26,880
I've never heard of
it happening, ever.
870
00:58:28,000 --> 00:58:32,590
♪ I need your love
♪ Oh, so bad
871
00:58:32,640 --> 00:58:36,190
♪ Oh, so bad
872
00:58:36,240 --> 00:58:39,590
♪ I need
♪ Oh, so bad
873
00:58:39,640 --> 00:58:45,110
♪ Give me your love
♪ Oh, so bad
874
00:58:45,160 --> 00:58:48,390
♪ I need
875
00:58:48,440 --> 00:58:51,310
♪ Your love
♪ Baby, I need your love
876
00:58:51,360 --> 00:58:54,720
♪ So bad. ♪
64810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.