All language subtitles for call.the.midwife.s03e04.hdtv.x264-tla

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,160 --> 00:00:31,830 'To the young, it seems no door is closed 2 00:00:31,880 --> 00:00:34,990 'and as though all hearts are open, 3 00:00:35,040 --> 00:00:36,480 'everything is possible... 4 00:00:37,640 --> 00:00:39,080 '..and love comes so easily.' 5 00:00:47,920 --> 00:00:49,550 Oh, hello. Hello. 6 00:00:49,600 --> 00:00:51,200 Hello. 7 00:00:55,720 --> 00:00:57,110 'I loved my work 8 00:00:57,160 --> 00:00:59,440 'and the freedom that it brought me. 9 00:01:00,480 --> 00:01:01,870 'I loved the teeming streets, 10 00:01:01,920 --> 00:01:04,550 'the families I encountered. 11 00:01:04,600 --> 00:01:06,350 'I loved it all, 12 00:01:06,400 --> 00:01:09,000 'and I thought the joy would last for ever.' 13 00:01:16,120 --> 00:01:17,710 What's this? 14 00:01:17,760 --> 00:01:20,910 My attempt at making the Children's Dental Education Programme 15 00:01:20,960 --> 00:01:22,480 a little more fun. 16 00:01:24,440 --> 00:01:25,950 Would you mind finishing it later? 17 00:01:26,000 --> 00:01:27,750 Nurse Miller's still with Kitty Chubb 18 00:01:27,800 --> 00:01:29,830 and she's run out of pethidine. 19 00:01:29,880 --> 00:01:31,240 Is there no-one else who can go? 20 00:01:32,280 --> 00:01:35,310 You're next on call, and it's been a long labour. 21 00:01:35,360 --> 00:01:37,710 I think Nurse Miller would value some support. 22 00:01:37,760 --> 00:01:38,960 Of course. 23 00:01:46,120 --> 00:01:48,680 I shall see you at the Clinic. 24 00:01:50,440 --> 00:01:51,480 What's that? 25 00:01:52,400 --> 00:01:55,150 The nightdress I was making. 26 00:01:55,200 --> 00:01:58,640 With every stitch, I could see the baby's face more clearly. 27 00:02:00,080 --> 00:02:03,190 But now the nightdress will never be needed, 28 00:02:03,240 --> 00:02:04,830 and the face won't go away. 29 00:02:04,880 --> 00:02:09,230 Put it in the drawer, Shelagh. Put it away out of sight. 30 00:02:09,280 --> 00:02:10,630 I tried that. 31 00:02:10,680 --> 00:02:13,030 This isn't the end of the world. 32 00:02:13,080 --> 00:02:17,160 It's just the end of a road. We'll find a way ahead. 33 00:02:18,320 --> 00:02:20,880 I'm looking for it. I really am. 34 00:02:47,960 --> 00:02:50,630 I can't keep doing this! 35 00:02:50,680 --> 00:02:52,310 Sshh! You're nearly there, Kitty. 36 00:02:52,360 --> 00:02:54,270 And remember, every one of these pushes, 37 00:02:54,320 --> 00:02:56,750 you're that bit nearer to meeting your baby. 38 00:02:56,800 --> 00:02:59,590 Pethidine? Special delivery! 39 00:02:59,640 --> 00:03:02,110 Bless you, Sister, but we don't need it now! 40 00:03:02,160 --> 00:03:06,470 Baby decided he was in a hurry after all, and Kitty's coping really well. 41 00:03:06,520 --> 00:03:10,470 No, I'm not! Oh, poor thing... I need Frankie. 42 00:03:10,520 --> 00:03:12,550 I think I saw Mr Chubb in the kitchen. 43 00:03:12,600 --> 00:03:15,360 Mr Chubb is called Victor. Frankie...he's in there. 44 00:03:16,600 --> 00:03:17,920 Top drawer. 45 00:03:22,640 --> 00:03:24,310 That's him! 46 00:03:28,600 --> 00:03:30,520 Big, strong, brave push! 47 00:03:32,000 --> 00:03:33,790 We're nearly there, Kitty. 48 00:03:33,840 --> 00:03:35,670 I'll go and organise some hot water. 49 00:03:35,720 --> 00:03:38,390 Actually, Sister, if could just pass me that warm towel... 50 00:03:50,440 --> 00:03:51,760 Now pant for me, Kitty. 51 00:03:53,360 --> 00:03:55,150 Good. 52 00:03:55,200 --> 00:03:56,280 Well done. 53 00:03:57,360 --> 00:04:00,200 Now, one more big push. 54 00:04:10,720 --> 00:04:13,600 Oh, what a beautiful baby boy! 55 00:04:14,920 --> 00:04:18,910 Is he mine? Is he really mine? 56 00:04:18,960 --> 00:04:20,630 Oh, yes. 57 00:04:20,680 --> 00:04:23,630 You must think me a right daft 'un, asking for my teddy. 58 00:04:23,680 --> 00:04:27,000 Not at all. If it helps you, that's what matters. 59 00:04:28,960 --> 00:04:30,440 Congratulations. 60 00:04:51,880 --> 00:04:55,840 He's yours now, little one. I'm not a kid any more. 61 00:05:07,320 --> 00:05:10,310 Excuse me? How much longer, please? What's the name? 62 00:05:10,360 --> 00:05:13,990 Moss. Leah Moss. I've been here over an hour. 63 00:05:14,040 --> 00:05:17,270 I do apologise, Mrs Moss, we've been busier than usual today, 64 00:05:17,320 --> 00:05:19,640 but you are after this lady. Thank you. 65 00:05:21,680 --> 00:05:23,190 Sorry for the long wait. 66 00:05:23,240 --> 00:05:25,670 Could've done without it today, to be honest. 67 00:05:25,720 --> 00:05:27,710 Don't suppose you've got a spare hour to lend me? 68 00:05:27,760 --> 00:05:31,230 If only. You are looking a little tired. 69 00:05:31,280 --> 00:05:32,470 You getting enough rest? 70 00:05:32,520 --> 00:05:33,960 You sound like my mother. 71 00:05:36,320 --> 00:05:39,750 Your ankles are very swollen. Are they troubling you? 72 00:05:39,800 --> 00:05:42,110 Apart from turning me into an elephant, no. 73 00:05:42,160 --> 00:05:43,950 Any headaches? Heartburn? 74 00:05:44,000 --> 00:05:46,670 Nothing. I'm sorry, but I really need to go now. 75 00:05:46,720 --> 00:05:49,960 I just need to check your urine. It'll only take a minute. 76 00:05:51,720 --> 00:05:53,950 Sister, there isn't an ashtray in my cubicle. 77 00:05:54,000 --> 00:05:55,800 I'll fetch one right away, doctor. 78 00:05:57,120 --> 00:05:59,510 I do think Kitty will make a wonderful mother. 79 00:05:59,560 --> 00:06:02,390 She was so distressed when she was in labour! 80 00:06:02,440 --> 00:06:06,960 Oh, it's deliveries like Kitty's that make me glad I'm a midwife. 81 00:06:07,960 --> 00:06:10,030 It's as though I've found my true purpose. 82 00:06:10,080 --> 00:06:13,350 I felt like that when I was called to the religious life. 83 00:06:13,400 --> 00:06:17,350 Sister, do you enjoy the medical side of things? 84 00:06:17,400 --> 00:06:20,470 Of course! I started off as a teacher in the village school, 85 00:06:20,520 --> 00:06:23,030 but that's what you do when you join this Order, 86 00:06:23,080 --> 00:06:25,110 you train as a nurse, and then as a midwife, 87 00:06:25,160 --> 00:06:27,630 and all the while you're studying to take your vows. 88 00:06:27,680 --> 00:06:32,080 It's quite a tall order. Yes. I've learned a lot. 89 00:06:34,560 --> 00:06:37,360 Oh, I just don't seem to feel the same... 90 00:06:38,680 --> 00:06:40,680 ..joy that others do. 91 00:06:42,400 --> 00:06:44,630 Perhaps stop trying quite so hard 92 00:06:44,680 --> 00:06:47,390 and instead just...feel, 93 00:06:47,440 --> 00:06:51,280 feel the mother's pain, the mother's joy. 94 00:06:52,480 --> 00:06:53,920 The happiness is catching. 95 00:07:02,280 --> 00:07:03,400 Mrs Moss? 96 00:07:38,520 --> 00:07:39,950 Mama, I'm sorry to be so long, 97 00:07:40,000 --> 00:07:42,880 I was waiting and waiting for the Kranknshvester. 98 00:07:44,680 --> 00:07:45,840 Mama? 99 00:07:48,200 --> 00:07:49,280 Mama? 100 00:07:51,600 --> 00:07:53,080 Not again? 101 00:07:57,080 --> 00:07:59,320 No, not yet. 102 00:08:00,440 --> 00:08:02,360 We'll wait till it passes. 103 00:08:08,480 --> 00:08:13,150 A free spirit, a suffragette, a nobler heroine! 104 00:08:13,200 --> 00:08:14,350 That's all well and good, 105 00:08:14,400 --> 00:08:17,070 but it doesn't mean Miss Scarlett is innocent of murder! 106 00:08:17,120 --> 00:08:19,670 Murder in Nonnatus House? 107 00:08:19,720 --> 00:08:23,480 An enthralling board game, in which we are required to play detective. 108 00:08:24,680 --> 00:08:25,910 Cluedo. 109 00:08:25,960 --> 00:08:27,120 Sshh! 110 00:08:29,000 --> 00:08:30,560 J'accuse... 111 00:08:32,560 --> 00:08:35,190 ..Colonel Mustard, 112 00:08:35,240 --> 00:08:36,710 for one should never trust 113 00:08:36,760 --> 00:08:39,160 a yellow-bellied, colonial imperialist... 114 00:08:40,200 --> 00:08:42,990 ..in the Billiard Room - 115 00:08:43,040 --> 00:08:47,200 billiards is such a foolish pastime - with... 116 00:08:48,360 --> 00:08:51,790 ..a revolver - the weapon of cowards. 117 00:08:51,840 --> 00:08:56,110 It's about collecting clues, not divine inspiration! 118 00:08:56,160 --> 00:08:57,950 Well? Am I correct? 119 00:08:58,000 --> 00:08:59,040 Oh-h! 120 00:09:01,840 --> 00:09:02,880 Yes! 121 00:09:04,360 --> 00:09:06,230 Do you wish to join us, Sister? 122 00:09:06,280 --> 00:09:09,830 I must confess, I find this game singularly invigorating! 123 00:09:09,880 --> 00:09:12,030 It would be more so, if you followed the rules! 124 00:09:12,080 --> 00:09:16,350 Perhaps another time. I have some correspondence to take care of. 125 00:09:16,400 --> 00:09:19,710 I only agreed to join you in this nonsense on condition you help me 126 00:09:19,760 --> 00:09:23,280 with the rest of the donations, so I suggest we go and do that instead. 127 00:09:24,640 --> 00:09:25,710 I see. 128 00:09:25,760 --> 00:09:27,430 What? 129 00:09:27,480 --> 00:09:30,070 You do not take defeat very well, 130 00:09:30,120 --> 00:09:34,070 so it's best we abandon all hope of a rematch. 131 00:09:34,120 --> 00:09:38,150 I am indubitably the superior player 132 00:09:38,200 --> 00:09:42,750 and I would not wish to vanquish you a second time. 133 00:09:42,800 --> 00:09:47,280 Well, if you'll pardon me, I'll leave the experts to it. 134 00:09:52,760 --> 00:09:56,070 ♪ Oh, I do like to stroll along the prom-prom-prom 135 00:09:56,120 --> 00:09:59,910 ♪ Where the brass band plays tiddly-om-pom-pom..." 136 00:09:59,960 --> 00:10:03,070 If you're hoping for a duet, I'm afraid I'm far too tired. 137 00:10:03,120 --> 00:10:06,590 I don't want a duet, I want an answer to a question. 138 00:10:06,640 --> 00:10:08,950 And I'm rather hoping that answer might be yes. 139 00:10:09,000 --> 00:10:10,630 Well, it depends on the question. 140 00:10:10,680 --> 00:10:13,670 I don't suppose you'd like to come with me to Brighton this weekend - 141 00:10:13,720 --> 00:10:15,870 all perfectly respectable. 142 00:10:15,920 --> 00:10:17,590 A chap at work had a hotel reservation 143 00:10:17,640 --> 00:10:19,150 and he can't go now so... 144 00:10:19,200 --> 00:10:23,230 Jenny, have you seen my dratted tennis racket anywhere? 145 00:10:23,280 --> 00:10:25,950 If Sister Evangelina's borrowed it to chase mice again... 146 00:10:26,000 --> 00:10:27,680 I'll be up in a minute. 147 00:10:31,400 --> 00:10:33,830 Do say yes. It would be nice, for once, 148 00:10:33,880 --> 00:10:36,110 not to have to compete with every nurse and mother 149 00:10:36,160 --> 00:10:37,920 in the East End for your attention. 150 00:10:39,400 --> 00:10:42,320 It is my weekend off. Is that a yes, then? 151 00:10:44,160 --> 00:10:47,840 Well, I do like to be beside the seaside. 152 00:11:00,400 --> 00:11:01,910 Cynthia! 153 00:11:01,960 --> 00:11:03,750 Say you'll come shopping with me tomorrow. 154 00:11:03,800 --> 00:11:06,270 There's a dress I've been dying for an excuse to buy, 155 00:11:06,320 --> 00:11:08,840 and Alec's invited me somewhere quite exciting! Has he? 156 00:11:10,520 --> 00:11:12,630 Penny for them? Sorry. 157 00:11:12,680 --> 00:11:15,710 It's just that I've had such an odd conversation with Sister Winifred. 158 00:11:15,760 --> 00:11:18,590 What about? I noticed something wasn't right 159 00:11:18,640 --> 00:11:20,870 when Kitty Chubb gave birth this morning. 160 00:11:20,920 --> 00:11:23,840 She just looked terribly uneasy. 161 00:11:25,360 --> 00:11:26,950 And when we were talking it over, 162 00:11:27,000 --> 00:11:30,400 she seemed to be saying that she found midwifery quite hard. 163 00:11:31,600 --> 00:11:33,950 Perhaps we need to give her more support. Yes. 164 00:11:34,000 --> 00:11:35,550 We were all beginners once. 165 00:11:35,600 --> 00:11:38,560 Gosh, who would've thought we'd end up the old hands? 166 00:11:39,600 --> 00:11:42,800 Now, tell me all about this dress. 167 00:11:58,760 --> 00:12:00,200 Where's my sweetheart? 168 00:12:03,360 --> 00:12:06,270 Got you some little treats from the shop, 169 00:12:06,320 --> 00:12:08,430 schmaltz herring, er, pickled cucumbers - 170 00:12:08,480 --> 00:12:12,520 I know you've been craving them, little bit of cream cheese... Why? 171 00:12:18,560 --> 00:12:21,350 Benny Koffman stopped by the delicatessen, 172 00:12:21,400 --> 00:12:23,270 turns out his manager's moving to Israel 173 00:12:23,320 --> 00:12:25,190 and he's looking for a new one, 174 00:12:25,240 --> 00:12:26,590 wants to know if I fancy it. 175 00:12:26,640 --> 00:12:28,790 Benny Koffman's shop's in Golders Green? 176 00:12:28,840 --> 00:12:31,760 There's a flat above it, and a garden for the little 'un. 177 00:12:33,120 --> 00:12:35,840 This is our chance to get out the East End. 178 00:12:41,200 --> 00:12:43,270 It's, er, it's going to be a no, isn't it? 179 00:12:43,320 --> 00:12:45,830 What about my mother? Take her to a doctor, Leah. 180 00:12:45,880 --> 00:12:48,590 No doctors, Charlie. I won't even discuss it. 181 00:12:48,640 --> 00:12:51,110 It's 12 years since she left this flat! 182 00:12:51,160 --> 00:12:53,870 Do you think that doesn't make me feel as trapped as she is? 183 00:12:53,920 --> 00:12:56,950 Do you think I want to be stuck here, 184 00:12:57,000 --> 00:12:59,960 imprisoned in this house of ghosts? 185 00:13:02,200 --> 00:13:04,150 Talk to her, Leah. 186 00:13:04,200 --> 00:13:05,600 Talk to her. 187 00:13:10,040 --> 00:13:11,110 My dear! 188 00:13:11,160 --> 00:13:13,710 Sister Monica Joan let me in. 189 00:13:13,760 --> 00:13:16,880 I wanted to give you something, for the charity box. 190 00:13:25,920 --> 00:13:26,960 Hello? 191 00:13:32,280 --> 00:13:33,400 Midwives calling. 192 00:13:35,600 --> 00:13:40,200 Come in, come in. Don't stand on the doorstep! 193 00:13:42,440 --> 00:13:47,910 I'm so ashamed, we've not so much as a crumb in the house to offer you. 194 00:13:47,960 --> 00:13:51,590 We're not here to eat, Mrs Rubin. We've come to see your daughter. 195 00:13:51,640 --> 00:13:53,320 She's in the bedroom. 196 00:13:58,840 --> 00:14:02,000 Hello. I'm Nurse Miller... What on earth are you doing? 197 00:14:03,240 --> 00:14:04,280 Let me help you. 198 00:14:08,640 --> 00:14:12,030 Sister Winifred was bringing your delivery pack, 199 00:14:12,080 --> 00:14:14,310 so thought I'd tag along. 200 00:14:14,360 --> 00:14:17,350 Nurse Lee told me you left the clinic in rather a hurry. 201 00:14:17,400 --> 00:14:19,310 I'm sorry. Don't worry. 202 00:14:19,360 --> 00:14:20,990 Your urine test was clear, 203 00:14:21,040 --> 00:14:24,870 but we do need you to help us keep on top of routine checks. 204 00:14:24,920 --> 00:14:27,070 It's important for you and for your baby. 205 00:14:27,120 --> 00:14:28,830 I had to come home. 206 00:14:28,880 --> 00:14:31,710 My mother doesn't like being left alone for too long. 207 00:14:31,760 --> 00:14:32,990 We can come to you here. 208 00:14:33,040 --> 00:14:35,230 Apart from anything else, it will give us 209 00:14:35,280 --> 00:14:38,320 a chance to make sure you're not doing any heavy lifting. 210 00:14:40,040 --> 00:14:42,040 Just going to take your blood pressure. 211 00:14:44,560 --> 00:14:48,360 When Dr Turner and I married, I was so sure what my life would be. 212 00:14:49,680 --> 00:14:51,880 Just as sure as I was when I took my vows. 213 00:14:53,120 --> 00:14:56,560 But now... I don't feel sure of anything. 214 00:14:57,680 --> 00:14:59,470 I can't picture the future at all. 215 00:14:59,520 --> 00:15:02,920 In the past year, your life has changed unrecognisably. 216 00:15:04,360 --> 00:15:07,510 It's understandable that you looked for certainties. 217 00:15:07,560 --> 00:15:08,840 Perhaps I was greedy! 218 00:15:10,000 --> 00:15:12,710 I was given so much, and I wanted more. 219 00:15:12,760 --> 00:15:16,470 Do not even begin to think of your childlessness as a punishment. 220 00:15:16,520 --> 00:15:17,870 I will not allow it. 221 00:15:17,920 --> 00:15:18,960 Thank you. 222 00:15:22,200 --> 00:15:24,910 I need something to occupy my mind. 223 00:15:24,960 --> 00:15:27,430 I'm not used to having so much time. 224 00:15:27,480 --> 00:15:29,870 You have so many gifts, Shelagh. 225 00:15:29,920 --> 00:15:31,550 Oh, I don't know about that. 226 00:15:31,600 --> 00:15:34,750 You have energy and compassion and intelligence 227 00:15:34,800 --> 00:15:37,270 and a voice I have seldom heard matched. 228 00:15:37,320 --> 00:15:39,870 I only sing in church now. 229 00:15:39,920 --> 00:15:42,000 Have you thought of joining a choir? 230 00:15:43,080 --> 00:15:46,030 Poplar Choral Society have a wonderful repertoire. 231 00:15:46,080 --> 00:15:48,190 I thought I heard their director had retired? 232 00:15:48,240 --> 00:15:51,920 Yes, but the choir itself is still going strong. 233 00:15:53,560 --> 00:15:55,760 I don't doubt they'd welcome you with open arms. 234 00:15:58,120 --> 00:16:00,440 So, you are a nun? 235 00:16:01,560 --> 00:16:02,710 Yes. 236 00:16:02,760 --> 00:16:04,270 And a midwife? 237 00:16:04,320 --> 00:16:06,430 That's right. 238 00:16:06,480 --> 00:16:09,790 It is truly a wonderful thing, what you do, 239 00:16:09,840 --> 00:16:14,950 bringing life into the world, seeing everything made new. 240 00:16:15,000 --> 00:16:17,950 Everything's coming along nicely, 241 00:16:18,000 --> 00:16:21,830 but I've ticked Leah off - she's been trying to do too much. 242 00:16:21,880 --> 00:16:24,830 That's my fault. I make work for her. 243 00:16:24,880 --> 00:16:26,310 I'm sure that's not true. 244 00:16:26,360 --> 00:16:27,640 She has attacks. 245 00:16:29,280 --> 00:16:30,430 Attacks? 246 00:16:30,480 --> 00:16:31,870 Dizzy spells. 247 00:16:31,920 --> 00:16:34,430 It's gornisht - nothing. 248 00:16:34,480 --> 00:16:35,590 It's not nothing! 249 00:16:35,640 --> 00:16:38,350 What if you have a dizzy spell when you're out and about? 250 00:16:38,400 --> 00:16:40,510 You may fall and hurt yourself. 251 00:16:40,560 --> 00:16:43,350 I don't go outside, so that will not happen. 252 00:16:43,400 --> 00:16:44,640 You don't go outside? 253 00:16:46,080 --> 00:16:48,550 Sometimes I do and sometimes I don't. 254 00:16:48,600 --> 00:16:52,710 The attacks, they come and they go. 255 00:16:52,760 --> 00:16:55,630 We can arrange for a doctor to drop by and see you. 256 00:16:55,680 --> 00:16:59,790 There's no need for a doctor. She just needs peace and quiet. 257 00:16:59,840 --> 00:17:02,960 And peace and quiet, I get at home. 258 00:17:06,800 --> 00:17:11,190 Apparently the restaurant serves the best moules marinieres in England, 259 00:17:11,240 --> 00:17:13,670 and I've just remembered you don't like shellfish. 260 00:17:13,720 --> 00:17:17,150 Well, if it's a seafood restaurant, there'll be Dover sole. 261 00:17:17,200 --> 00:17:19,470 I'll have to throw you out in a minute. 262 00:17:19,520 --> 00:17:21,950 I'll be up all hours packing. I haven't even started. 263 00:17:22,000 --> 00:17:25,150 Sshh! Not so loud. 264 00:17:25,200 --> 00:17:28,990 There's something extremely urgent we must attend to first. 265 00:17:29,040 --> 00:17:31,360 What if one of the nuns walks past? 266 00:17:33,000 --> 00:17:38,560 ♪ I was made for you 267 00:17:41,280 --> 00:17:43,270 ♪ Nature... 268 00:17:43,320 --> 00:17:46,230 I never used to think I could dance. 269 00:17:46,280 --> 00:17:49,200 When I dance with you, it feels as if we're in a film. 270 00:17:50,840 --> 00:17:52,160 Like Debbie Reynolds. 271 00:17:53,800 --> 00:17:55,440 Does that make me Gene Kelly? 272 00:17:56,880 --> 00:17:58,360 I rather think it does. 273 00:18:11,640 --> 00:18:14,590 I say! What do you think? 274 00:18:14,640 --> 00:18:18,070 I think how wicked you are to be spending two whole nights 275 00:18:18,120 --> 00:18:19,390 in a hotel with a man. 276 00:18:19,440 --> 00:18:21,350 Surely you don't think... 277 00:18:21,400 --> 00:18:24,030 Alec will have organised two rooms! 278 00:18:24,080 --> 00:18:25,750 Oh, I'm teasing, silly. 279 00:18:25,800 --> 00:18:28,270 I'm sure it will all be perfectly proper. 280 00:18:28,320 --> 00:18:31,310 Though I think that's what he's organised. 281 00:18:31,360 --> 00:18:32,670 He didn't exactly say. 282 00:18:32,720 --> 00:18:36,550 Oh, it's going to be lovely, strolling, hand in hand, 283 00:18:36,600 --> 00:18:37,960 along the pier. 284 00:18:39,040 --> 00:18:41,070 But you are a modern girl in many ways, 285 00:18:41,120 --> 00:18:43,350 he might have made assumptions. 286 00:18:43,400 --> 00:18:44,710 Men will be men. 287 00:18:44,760 --> 00:18:47,350 Not Alec, surely! 288 00:18:47,400 --> 00:18:48,550 Course not. 289 00:18:48,600 --> 00:18:51,110 In which case, you'd better have such a marvellous time 290 00:18:51,160 --> 00:18:53,440 that you make us all positively green with envy. 291 00:18:55,480 --> 00:18:57,310 Hello. 292 00:18:57,360 --> 00:18:58,630 Ah, hello! 293 00:18:58,680 --> 00:19:01,750 Do take a seat, Mr Jesmond will be with you shortly. 294 00:19:01,800 --> 00:19:04,790 You can take in the luxurious ambience while you wait. 295 00:19:04,840 --> 00:19:06,310 D'you know when he'll be back? 296 00:19:06,360 --> 00:19:08,150 Well, he said he was going to the bank 297 00:19:08,200 --> 00:19:11,510 to withdraw the wherewithal for your little treat...in Brighton. 298 00:19:11,560 --> 00:19:12,550 I see. 299 00:19:12,600 --> 00:19:14,190 It's a shame I had to cancel my plans, 300 00:19:14,240 --> 00:19:17,670 I've had some memorable weekends in that hotel. 301 00:19:17,720 --> 00:19:20,630 Still, you two are clearly going to make the most of it. 302 00:19:20,680 --> 00:19:21,710 What's he been saying? 303 00:19:21,760 --> 00:19:25,390 Oh, not much. But then, he doesn't need to say much. 304 00:19:25,440 --> 00:19:27,670 We understand each other. 305 00:19:27,720 --> 00:19:30,030 Jenny! What a lovely surprise! 306 00:19:30,080 --> 00:19:32,790 Didn't think I'd be seeing you until this evening. 307 00:19:32,840 --> 00:19:33,910 What have you told him? 308 00:19:33,960 --> 00:19:36,390 Just that I was looking forward to taking you away. 309 00:19:36,440 --> 00:19:38,950 I was under the impression you'd booked two separate rooms! 310 00:19:39,000 --> 00:19:41,310 He clearly isn't! Jenny, you're making assumptions. 311 00:19:41,360 --> 00:19:42,950 No, Alec, you are. 312 00:19:43,000 --> 00:19:44,520 Enjoy your moules marinieres! 313 00:19:50,440 --> 00:19:52,390 That's perfect! 314 00:19:52,440 --> 00:19:55,510 You just need to take it easy now these last few days. 315 00:19:55,560 --> 00:19:59,990 Don't worry, Sister, I do all the housework today. 316 00:20:00,040 --> 00:20:05,590 Not only is it our Shabbas soon, it is also the festival of Shavous. 317 00:20:05,640 --> 00:20:07,110 I've heard of Shavous. 318 00:20:07,160 --> 00:20:09,870 Isn't it the Feast of Weeks, the day you read the Book of Ruth? 319 00:20:09,920 --> 00:20:13,590 And the day I make cheesecake! 320 00:20:13,640 --> 00:20:16,270 A recipe from the heim. 321 00:20:16,320 --> 00:20:18,030 You want to try a bit? 322 00:20:18,080 --> 00:20:21,710 Oh, I've got to get back in time for evening prayer. 323 00:20:21,760 --> 00:20:24,030 I do love the story of Ruth. 324 00:20:24,080 --> 00:20:26,110 "Whither thou goest I will go 325 00:20:26,160 --> 00:20:28,350 "and where thou lodgest, I will lodge." 326 00:20:28,400 --> 00:20:29,670 Leah... 327 00:20:29,720 --> 00:20:30,960 Oh, my goodness. 328 00:20:32,400 --> 00:20:33,880 Sit in the chair, Leah. 329 00:20:36,360 --> 00:20:37,910 Sorry. 330 00:20:37,960 --> 00:20:39,630 Don't lift her or she'll vomit! 331 00:20:39,680 --> 00:20:41,230 I'm sending for the doctor, Leah. 332 00:20:41,280 --> 00:20:42,510 I'm sending for the doctor, 333 00:20:42,560 --> 00:20:45,160 if not for your mother's sake, then for your baby's. 334 00:20:47,560 --> 00:20:50,990 I don't want to go to choir practice! It will all be old women. 335 00:20:51,040 --> 00:20:55,550 No, it won't. It's a choral society, all sorts of people join. 336 00:20:55,600 --> 00:20:58,870 I like piano and violin, I don't like singing. 337 00:20:58,920 --> 00:21:00,270 Good evening, PC Noakes. 338 00:21:00,320 --> 00:21:03,070 Evening, Mrs Turner. How are you, Timothy? 339 00:21:03,120 --> 00:21:04,710 Rather hoping I might get arrested, 340 00:21:04,760 --> 00:21:06,910 so I don't have to go to choir practice. 341 00:21:06,960 --> 00:21:09,550 We're joining the Poplar Choral Society tonight. 342 00:21:09,600 --> 00:21:13,430 Timothy's vexed because he's missing The Lone Ranger. 343 00:21:13,480 --> 00:21:17,310 Me too. Mind you, I've always fancied singing in a choir. 344 00:21:17,360 --> 00:21:18,550 You could go instead of me. 345 00:21:18,600 --> 00:21:21,150 Well, I'd be quite tempted, but, er, I'm on duty. 346 00:21:21,200 --> 00:21:22,590 You enjoy yourselves. 347 00:21:22,640 --> 00:21:24,480 We'll be sure to do just that. 348 00:21:30,720 --> 00:21:32,670 I think we've come on the wrong night. 349 00:21:32,720 --> 00:21:35,230 Mrs Turner and Timothy? 350 00:21:35,280 --> 00:21:36,750 Mr Delaney? 351 00:21:36,800 --> 00:21:38,830 Welcome, welcome. Both of you. 352 00:21:38,880 --> 00:21:41,430 This all looks very...cosy. 353 00:21:41,480 --> 00:21:45,270 Since you telephoned, we've lost three more members and our pianist. 354 00:21:45,320 --> 00:21:47,190 So this is it, I'm sorry to say. 355 00:21:47,240 --> 00:21:50,350 Five voices isn't so bad. 356 00:21:50,400 --> 00:21:52,750 And Timothy plays the piano, don't you? 357 00:21:52,800 --> 00:21:53,990 Yes, but I can't sing. 358 00:21:54,040 --> 00:21:55,950 Oh, as a matter of fact, we were about to head to 359 00:21:56,000 --> 00:21:57,590 the Coach and Horses. 360 00:21:57,640 --> 00:21:59,110 You can come, if you like? 361 00:21:59,160 --> 00:22:01,790 The nipper can sit on the steps and we'll send out a cream soda. 362 00:22:01,840 --> 00:22:02,990 All right! 363 00:22:03,040 --> 00:22:05,710 You're very kind. But no, thank you. 364 00:22:05,760 --> 00:22:08,960 Come on, ladies! All good things come to an end. 365 00:22:16,640 --> 00:22:19,320 Coach and Horses is only round the corner. No! 366 00:22:30,200 --> 00:22:32,750 Baby seems completely unperturbed. 367 00:22:32,800 --> 00:22:34,910 What about my mother? 368 00:22:34,960 --> 00:22:37,470 The sedative I've given her will help. 369 00:22:37,520 --> 00:22:40,880 Not least because it means I can ask you some questions. 370 00:22:42,360 --> 00:22:45,030 Aside from dizziness, nausea and hearing loss, 371 00:22:45,080 --> 00:22:47,590 does your mother have any other symptoms? 372 00:22:47,640 --> 00:22:50,070 She hasn't set foot outside this flat for 12 years. 373 00:22:50,120 --> 00:22:51,430 12 years? 374 00:22:51,480 --> 00:22:53,150 Please don't take her away. 375 00:22:53,200 --> 00:22:56,230 I know she's lost her mind, but I can look after her. 376 00:22:56,280 --> 00:22:58,640 What makes you think she's lost her mind? 377 00:23:00,320 --> 00:23:02,390 During the war, 378 00:23:02,440 --> 00:23:05,240 Mama and I were in a Nazi ghetto. 379 00:23:06,440 --> 00:23:09,230 A miracle happened and we escaped. 380 00:23:09,280 --> 00:23:11,920 We lived in a cellar till it was safe. 381 00:23:13,120 --> 00:23:17,160 When we returned home, our family, our friends were... 382 00:23:18,320 --> 00:23:20,670 ..gone. 383 00:23:20,720 --> 00:23:24,270 Soon after, we move to London and these attacks start. 384 00:23:24,320 --> 00:23:26,270 You see now? 385 00:23:26,320 --> 00:23:30,480 Mrs Moss, I am not going to take your mother anywhere. 386 00:23:31,800 --> 00:23:35,320 You've lost enough, she's lost enough. 387 00:23:36,480 --> 00:23:39,150 But we do need to get to the bottom of what ails her. 388 00:23:39,200 --> 00:23:41,550 I told you. It's her mind that ails her. 389 00:23:41,600 --> 00:23:43,510 Not necessarily. 390 00:23:43,560 --> 00:23:47,270 It's possible we may be looking at a form of vertigo, 391 00:23:47,320 --> 00:23:49,350 something called Meniere's disease. 392 00:23:49,400 --> 00:23:51,110 It's a problem with the inner ear. 393 00:23:51,160 --> 00:23:52,790 The ear? Yes. 394 00:23:52,840 --> 00:23:55,550 And there are medications we can try. 395 00:23:55,600 --> 00:23:56,950 Really? 396 00:23:57,000 --> 00:24:01,070 A fear of leaving home is quite common with Meniere's sufferers. 397 00:24:01,120 --> 00:24:03,030 It may be that everything's related. 398 00:24:03,080 --> 00:24:07,230 So, if you treat her ear, she'll be able to go outside? 399 00:24:07,280 --> 00:24:10,150 There is every reason for optimism. 400 00:24:10,200 --> 00:24:13,510 After 12 years. I can hardly believe it. 401 00:24:13,560 --> 00:24:15,670 Thank you both. 402 00:24:15,720 --> 00:24:17,670 Thank you. 403 00:24:17,720 --> 00:24:20,790 You've no business talking to her about our weekend plans, Clive. 404 00:24:20,840 --> 00:24:23,870 Look, sorry old thing, but she lured me into a conversation. 405 00:24:23,920 --> 00:24:25,430 She was checking up on you. 406 00:24:25,480 --> 00:24:27,630 I don't care if she was. I've got nothing to hide. 407 00:24:27,680 --> 00:24:30,150 Look, why don't you come out on the town with me instead? 408 00:24:30,200 --> 00:24:31,710 I'll find you a nice new girl. 409 00:24:31,760 --> 00:24:34,270 That Nurse Jenny Lee is far too proper. 410 00:24:34,320 --> 00:24:37,310 And do you know something? That's exactly what I like about her! 411 00:24:37,360 --> 00:24:39,070 It was a joke! 412 00:24:40,720 --> 00:24:42,430 Aaargh! 413 00:24:42,480 --> 00:24:43,600 Alec! 414 00:24:50,480 --> 00:24:52,150 Police! Police! Police! 415 00:24:52,200 --> 00:24:54,990 There's been an accident, quick! 416 00:24:55,040 --> 00:24:56,720 He's over here. 417 00:24:58,000 --> 00:25:00,230 The staircase just gave way. 418 00:25:00,280 --> 00:25:01,430 Oh, no... 419 00:25:01,480 --> 00:25:03,390 Is he... 420 00:25:03,440 --> 00:25:05,110 Is he dead? 421 00:25:05,160 --> 00:25:06,710 No. 422 00:25:06,760 --> 00:25:09,400 Alec? Alec! 423 00:25:10,560 --> 00:25:13,990 I'll stay with him, you call an ambulance. 424 00:25:14,040 --> 00:25:15,510 But fetch the doctor first! 425 00:25:15,560 --> 00:25:17,750 I just saw his car parked halfway up James Street. 426 00:25:17,800 --> 00:25:20,600 It's a green Austin. Knock on doors if you have to! 427 00:25:21,600 --> 00:25:24,240 Alec? Alec? 428 00:25:30,000 --> 00:25:32,190 Here. It's Alec Jesmond. 429 00:25:32,240 --> 00:25:34,470 No... 430 00:25:34,520 --> 00:25:37,150 He's breathing, but spark out. 431 00:25:37,200 --> 00:25:38,960 Has been since I arrived. 432 00:25:47,600 --> 00:25:49,520 Main problem looks like his leg. 433 00:25:53,840 --> 00:25:55,440 He fell from up there. 434 00:26:05,880 --> 00:26:07,070 Nasty. 435 00:26:07,120 --> 00:26:11,190 The femur's shattered. And I don't like the look of this foot. 436 00:26:11,240 --> 00:26:13,520 We're going to have to get his shoe off. 437 00:26:15,800 --> 00:26:18,270 It's all right, mate. It's all right. Aaargh! 438 00:26:18,320 --> 00:26:21,070 You've come a bit of a cropper. The doctor's here. 439 00:26:21,120 --> 00:26:22,430 Aargh! 440 00:26:22,480 --> 00:26:25,790 Sorry, sorry. Just try and stay as still as you can. 441 00:26:25,840 --> 00:26:28,760 Everything's all right, mate. The ambulance is on its way. 442 00:26:35,200 --> 00:26:37,870 No blood supply. 443 00:26:37,920 --> 00:26:39,950 The whole limb is at risk. 444 00:26:40,000 --> 00:26:43,120 Now, do as I tell you and we might save his leg. 445 00:27:01,280 --> 00:27:02,790 Any more pads? 446 00:27:02,840 --> 00:27:04,710 There's a couple of rolled bandages. 447 00:27:04,760 --> 00:27:06,000 Thank you. 448 00:27:12,120 --> 00:27:15,320 I need your tie too, to fix the splint. And yours. 449 00:27:19,600 --> 00:27:21,950 You go outside and wait to flag down the ambulance. 450 00:27:22,000 --> 00:27:23,040 Yes, sir. 451 00:27:25,360 --> 00:27:27,000 Aaargh! 452 00:27:29,280 --> 00:27:31,390 My leg... Alec, don't move. 453 00:27:31,440 --> 00:27:34,030 In a moment, I can give you something to help with the pain, 454 00:27:34,080 --> 00:27:37,030 but I just need you to stay completely still. 455 00:27:37,080 --> 00:27:38,830 Where's his ambulance? 456 00:27:38,880 --> 00:27:40,550 That's the man. 457 00:27:40,600 --> 00:27:42,270 It's going to be OK, mate. 458 00:27:42,320 --> 00:27:44,310 Is it? 459 00:27:44,360 --> 00:27:45,750 Yeah, it better be. 460 00:27:45,800 --> 00:27:48,990 I don't fancy giving any bad news to that girlfriend of yours. 461 00:27:49,040 --> 00:27:50,790 No, you don't. No. 462 00:27:54,640 --> 00:27:57,950 A problem with my ear? 463 00:27:58,000 --> 00:27:59,830 And it can be mended? 464 00:27:59,880 --> 00:28:03,790 The doctor believes so. It means you can leave the house. 465 00:28:03,840 --> 00:28:06,230 It means you don't need to be scared any more. 466 00:28:06,280 --> 00:28:08,270 And the timing couldn't be better. 467 00:28:08,320 --> 00:28:10,310 What do you mean? 468 00:28:10,360 --> 00:28:13,350 You know we always talk of moving to North West London? 469 00:28:13,400 --> 00:28:15,950 Well, Benny Koffman has asked Charlie to be 470 00:28:16,000 --> 00:28:17,310 the manager of his shop. 471 00:28:17,360 --> 00:28:18,950 In Golders Green! 472 00:28:19,000 --> 00:28:21,760 And there's a flat too, with room for all of us. 473 00:28:23,040 --> 00:28:24,480 I see. 474 00:28:26,520 --> 00:28:30,670 So much news you give me, all in one evening. 475 00:28:30,720 --> 00:28:33,200 We need to let Benny know by Sunday, Mama. 476 00:28:34,600 --> 00:28:36,360 And today is Shabbas. 477 00:28:39,280 --> 00:28:42,600 On Sunday, we start packing. 478 00:29:05,480 --> 00:29:07,200 Steady on the way, gentlemen. 479 00:29:09,200 --> 00:29:11,230 How can I have been so naive? 480 00:29:11,280 --> 00:29:13,590 Are you quite certain that Alec's intentions 481 00:29:13,640 --> 00:29:15,510 aren't of the honourable kind? 482 00:29:15,560 --> 00:29:17,590 You said yourself, men will be men. 483 00:29:17,640 --> 00:29:19,270 You said Alec wasn't like that. 484 00:29:19,320 --> 00:29:21,800 And nothing you've told me now suggests otherwise. 485 00:29:23,280 --> 00:29:26,190 I wish you could have heard this chap. He was nauseating. 486 00:29:26,240 --> 00:29:28,670 But Alec isn't, though. 487 00:29:28,720 --> 00:29:31,830 Perhaps you should discuss it with him now you've calmed down. 488 00:29:31,880 --> 00:29:33,390 There's still time to go. 489 00:29:34,760 --> 00:29:36,070 Cynthia? 490 00:29:36,120 --> 00:29:38,030 We've had a call. 491 00:29:38,080 --> 00:29:39,800 There's been an accident. 492 00:29:46,560 --> 00:29:47,870 How is he? 493 00:29:47,920 --> 00:29:49,390 He's out of theatre. 494 00:29:49,440 --> 00:29:51,470 He's broken his right femur, 495 00:29:51,520 --> 00:29:54,000 left arm and several ribs. 496 00:29:55,400 --> 00:29:56,680 What about his foot? 497 00:29:57,920 --> 00:29:59,320 They couldn't save it. 498 00:30:00,640 --> 00:30:04,510 His ankle was so shattered, he would never have walked on it again. 499 00:30:04,560 --> 00:30:06,430 They said he would have lost the whole leg 500 00:30:06,480 --> 00:30:08,280 if it hadn't been for Doctor Turner. 501 00:30:15,320 --> 00:30:17,270 What makes you think that? 502 00:30:17,320 --> 00:30:20,190 I don't know. If it's a boy... 503 00:30:30,080 --> 00:30:31,710 Visiting hours are over. 504 00:30:31,760 --> 00:30:33,280 Mr Jesmond needs to rest. 505 00:30:59,280 --> 00:31:01,070 Oh, Nurse Lee. 506 00:31:01,120 --> 00:31:02,630 How are you? 507 00:31:02,680 --> 00:31:06,470 Only, I heard what happened to your gentleman friend... 508 00:31:08,320 --> 00:31:10,200 You poor kid, come here. 509 00:31:12,320 --> 00:31:14,590 Have you slept or had anything to eat? 510 00:31:14,640 --> 00:31:16,190 I haven't been able to do either. 511 00:31:16,240 --> 00:31:18,230 Well, I can't do anything about the sleeping, 512 00:31:18,280 --> 00:31:20,830 save knocking you over the head with a mallet. 513 00:31:20,880 --> 00:31:23,230 But I can give you something to keep your strength up. 514 00:31:23,280 --> 00:31:24,670 So, go on. 515 00:31:24,720 --> 00:31:27,150 Oh, no, Fred, I couldn't. You made that for yourself. 516 00:31:27,200 --> 00:31:30,110 No, it's all right. I shouldn't really, anyway. 517 00:31:30,160 --> 00:31:32,880 I mean, me guts been giving me jip... Thank you. 518 00:31:38,440 --> 00:31:40,750 Mmm. Mmm. 519 00:31:40,800 --> 00:31:44,270 Maybe I should wait until after I get the tests? 520 00:31:44,320 --> 00:31:46,950 You'll have to leave the flat to get the tests. 521 00:31:47,000 --> 00:31:48,950 What if I have an attack? 522 00:31:49,000 --> 00:31:50,350 You do want to go out? 523 00:31:50,400 --> 00:31:53,310 Would I be doing this, would I be struggling like this, 524 00:31:53,360 --> 00:31:54,630 if I didn't want to?! 525 00:31:54,680 --> 00:31:57,680 Try, Mama. Please try. 526 00:32:14,400 --> 00:32:16,550 Don't worry. 527 00:32:16,600 --> 00:32:19,030 We'll try again. 528 00:32:19,080 --> 00:32:23,960 Yes, thank you, you've been very helpful. Goodbye. 529 00:32:28,400 --> 00:32:32,790 The vascular surgeon saved Alec Jesmond's leg, 530 00:32:32,840 --> 00:32:34,120 but not his foot. 531 00:32:35,480 --> 00:32:39,590 What age is he? 25, 26? 532 00:32:39,640 --> 00:32:42,310 He'll live another 50 years, Patrick. 533 00:32:42,360 --> 00:32:44,080 You played your part in that. 534 00:32:45,520 --> 00:32:46,670 Do you want one? 535 00:32:46,720 --> 00:32:48,110 I always want one. 536 00:32:48,160 --> 00:32:50,120 But you don't always ask. 537 00:33:00,960 --> 00:33:03,430 Patrick, I'm going to take on that choir. 538 00:33:03,480 --> 00:33:05,470 Revive it, get it back on its feet. 539 00:33:05,520 --> 00:33:06,950 Well, that's a bold move. 540 00:33:07,000 --> 00:33:09,150 I'm a bold girl. 541 00:33:09,200 --> 00:33:10,720 Sometimes. 542 00:33:15,320 --> 00:33:18,150 We tried three times and she can't even stand on the doorstep, 543 00:33:18,200 --> 00:33:19,790 let alone on the street. 544 00:33:19,840 --> 00:33:21,110 Why not? 545 00:33:21,160 --> 00:33:23,110 Perhaps she needs more time. 546 00:33:23,160 --> 00:33:26,150 How much more? Another 12 years? 547 00:33:26,200 --> 00:33:28,670 The mind is a very complicated thing. 548 00:33:28,720 --> 00:33:31,550 I've already told Benny I'm taking the job! 549 00:33:31,600 --> 00:33:34,000 Well, now you can tell him that you're not! 550 00:33:35,560 --> 00:33:38,350 So... 551 00:33:38,400 --> 00:33:39,760 no foot. 552 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Better no foot than no you. 553 00:33:53,760 --> 00:33:55,560 What am I going to do? 554 00:33:59,760 --> 00:34:02,760 We are going to do perfectly well. 555 00:34:08,680 --> 00:34:10,990 Who here brushes their teeth? - Me! 556 00:34:11,040 --> 00:34:13,270 Are you going to show me? 557 00:34:13,320 --> 00:34:15,350 Ah, now brushing across is fun, 558 00:34:15,400 --> 00:34:17,030 I'll grant you, but it won't do the job. 559 00:34:17,080 --> 00:34:19,390 You see, if you wanted to clean between your fingers, 560 00:34:19,440 --> 00:34:22,670 you wouldn't brush across them like this, would you? 561 00:34:22,720 --> 00:34:25,110 Up and down! You'd go up and down! 562 00:34:25,160 --> 00:34:27,190 That's it, you already know... 563 00:34:28,720 --> 00:34:31,310 Would you like to come through? 564 00:34:31,360 --> 00:34:34,230 ♪ With little forget-me-nots placed here and there 565 00:34:34,280 --> 00:34:40,230 ♪ When I had it on I walked on the air. ♪ 566 00:34:42,520 --> 00:34:43,950 That was lovely. 567 00:34:44,000 --> 00:34:45,630 We've been singing since school. 568 00:34:45,680 --> 00:34:48,390 We fancied ourselves as the new Chordettes. 569 00:34:48,440 --> 00:34:49,950 Only look at us now. 570 00:34:50,000 --> 00:34:53,470 All mums, just a few weeks between our babies. 571 00:34:53,520 --> 00:34:55,310 You've got beautiful voices. 572 00:34:55,360 --> 00:34:56,990 Miss all that singing. 573 00:34:57,040 --> 00:35:00,310 Ladies, I might have just the thing for you. 574 00:35:00,360 --> 00:35:02,510 How would you like to join my choir? 575 00:35:02,560 --> 00:35:04,910 We'll be practising one evening a week. 576 00:35:04,960 --> 00:35:07,560 Love to, Mrs Turner. But we've got little ones. 577 00:35:08,880 --> 00:35:11,470 I'm sure you'll be able to bring them along to rehearsals. 578 00:35:11,520 --> 00:35:13,550 Kitty? You shouldn't be here, 579 00:35:13,600 --> 00:35:15,990 you know you're still entitled to home visits. 580 00:35:16,040 --> 00:35:17,630 I got bored of home visits. 581 00:35:17,680 --> 00:35:19,310 Anyway, I wanted to show him off. 582 00:35:19,360 --> 00:35:22,430 Aww, he's still got his teddy. 583 00:35:22,480 --> 00:35:25,350 Oh, we don't go nowhere without Frankie! 584 00:35:25,400 --> 00:35:28,190 Don't forget to tell your family and friends about the choir. 585 00:35:28,240 --> 00:35:29,270 A choir? 586 00:35:29,320 --> 00:35:32,790 I'm taking over the Poplar Choral Society. 587 00:35:32,840 --> 00:35:36,710 Numbers had dwindled and it would be such a shame if it died out. 588 00:35:36,760 --> 00:35:39,230 Goodness. Have you ever run a choir before? 589 00:35:39,280 --> 00:35:40,670 I haven't. 590 00:35:40,720 --> 00:35:43,110 But no-one else has taken up the reins. 591 00:35:43,160 --> 00:35:45,880 Sometimes we have to take matters into our own hands. 592 00:35:52,520 --> 00:35:54,000 Mrs Rubin... 593 00:35:55,880 --> 00:35:57,470 Mrs Rubin, when I was 12, 594 00:35:57,520 --> 00:35:59,750 there was a horse that lived on the farm next door. 595 00:35:59,800 --> 00:36:03,790 He'd been a fine racer, but then was kept in the stables so long 596 00:36:03,840 --> 00:36:06,030 he wouldn't come outdoors any more. 597 00:36:06,080 --> 00:36:09,510 So the farmer tried a tiny bit at a time... 598 00:36:09,560 --> 00:36:13,470 You think I'm an alte kliatshe and don't know what you're doing?! 599 00:36:13,520 --> 00:36:17,110 Coming into my house and calling me a horse! 600 00:36:17,160 --> 00:36:21,310 Yes, all right, it was a silly idea. 601 00:36:21,360 --> 00:36:25,110 But I cannot sit back 602 00:36:25,160 --> 00:36:28,110 and watch your family fall to pieces after 603 00:36:28,160 --> 00:36:30,080 everything you've been through. 604 00:36:33,320 --> 00:36:35,160 What about this story? 605 00:36:36,760 --> 00:36:38,550 It's about a heroine 606 00:36:38,600 --> 00:36:41,790 called Tzirale Rubin, 607 00:36:41,840 --> 00:36:45,350 who fought and beat the most evil humans in history. 608 00:36:45,400 --> 00:36:47,430 Who saved her daughter's life. 609 00:36:47,480 --> 00:36:50,670 And left her family and friends behind? 610 00:36:50,720 --> 00:36:52,150 Some heroine! 611 00:36:52,200 --> 00:36:53,520 Listen to me! 612 00:36:54,840 --> 00:36:58,710 You are a warrior, Mrs Rubin. 613 00:36:58,760 --> 00:37:01,440 You can fight this! 614 00:37:03,960 --> 00:37:05,520 Take my arm. 615 00:37:06,960 --> 00:37:08,480 Take it. 616 00:37:13,600 --> 00:37:15,440 That's right. 617 00:37:25,080 --> 00:37:26,230 No. 618 00:37:26,280 --> 00:37:27,720 No, please! 619 00:37:31,800 --> 00:37:35,230 Everyone tells you that the love in films isn't real. 620 00:37:35,280 --> 00:37:39,950 But I know what you and I have is better than in any film. 621 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 When I thought I might lose you... 622 00:37:44,400 --> 00:37:47,030 When you get out of here, we're going straight to Brighton. 623 00:37:47,080 --> 00:37:48,990 Then Paris. 624 00:37:49,040 --> 00:37:51,720 Where Gene Kelly and Debbie Reynolds belong. 625 00:37:54,960 --> 00:37:58,710 Won't be able to do much dancing, of course. 626 00:37:58,760 --> 00:38:00,520 We'll be dancing in here. 627 00:38:02,240 --> 00:38:03,680 Even now? 628 00:38:04,800 --> 00:38:06,710 Yes. 629 00:38:06,760 --> 00:38:08,390 How do I look? 630 00:38:08,440 --> 00:38:11,110 Pretty suave? 631 00:38:11,160 --> 00:38:12,680 The suavest. 632 00:38:18,040 --> 00:38:19,840 My beautiful Jenny. 633 00:38:27,600 --> 00:38:31,750 So, do you think I'll be able to get 50% off shoes from now on? 634 00:38:31,800 --> 00:38:33,000 Absolutely. 635 00:38:35,560 --> 00:38:37,200 I'll see you tomorrow. 636 00:38:43,960 --> 00:38:46,510 I've signed up several new members so far, 637 00:38:46,560 --> 00:38:48,310 but we still need more. 638 00:38:48,360 --> 00:38:51,630 We rehearse at the Community Centre every Friday. 639 00:38:51,680 --> 00:38:53,310 Everybody's welcome. 640 00:38:53,360 --> 00:38:55,750 I wish I could come. I'm busy with Girls' Brigade. 641 00:38:55,800 --> 00:38:57,920 I think it's a wonderful enterprise. 642 00:38:59,600 --> 00:39:01,670 How's Alec? 643 00:39:01,720 --> 00:39:05,390 He's got a long road ahead of him and he knows it. 644 00:39:05,440 --> 00:39:08,350 But he's being so brave. I couldn't be prouder. 645 00:39:12,400 --> 00:39:15,510 What's this? Poplar Choral Society? 646 00:39:15,560 --> 00:39:18,630 I'm in the process of reviving it. Well, you can count me in. 647 00:39:18,680 --> 00:39:20,710 And Alec too, once he's out of hospital. 648 00:39:20,760 --> 00:39:22,390 Wonderful! Thank you. 649 00:39:22,440 --> 00:39:24,830 That was Mr Moss, Leah's husband. 650 00:39:24,880 --> 00:39:28,840 Leah thinks she's gone into labour and I'm next on call. 651 00:39:31,120 --> 00:39:34,230 Well, if you wait while I change into my uniform, I'll come with you. 652 00:39:34,280 --> 00:39:37,270 Don't you want to rest? No. I want to work. 653 00:39:37,320 --> 00:39:40,190 I need to get back to normal now, for Alec's sake. 654 00:39:40,240 --> 00:39:42,230 Oh. Good for you. 655 00:39:43,400 --> 00:39:46,150 Good girl, Leah! Good girl. That's it. 656 00:39:47,640 --> 00:39:49,640 You're doing really well. 657 00:39:51,280 --> 00:39:53,160 Just going to listen to baby. 658 00:39:57,680 --> 00:40:00,510 Baby's heartbeat's a little slower than I'd like. 659 00:40:00,560 --> 00:40:02,840 Nurse Lee. I must talk with you. 660 00:40:05,200 --> 00:40:07,070 Your friend, Mr Jesmond. 661 00:40:07,120 --> 00:40:08,790 He is gravely sick. 662 00:40:08,840 --> 00:40:11,670 But I saw him less than an hour ago. What's happened? 663 00:40:11,720 --> 00:40:15,880 The Sister on the phone said you should go now to the hospital. 664 00:40:17,440 --> 00:40:19,640 I'm sorry. But... 665 00:40:23,000 --> 00:40:24,790 Are they sending someone else? 666 00:40:26,920 --> 00:40:28,840 They...they didn't say so. 667 00:40:49,640 --> 00:40:51,430 Sister? 668 00:40:51,480 --> 00:40:52,920 Is everything all right? 669 00:40:55,760 --> 00:40:58,320 Mrs Rubin, I need you. 670 00:41:01,520 --> 00:41:04,720 We're going to welcome a new life into this world. 671 00:41:05,880 --> 00:41:08,550 Into a family filled with love. 672 00:41:08,600 --> 00:41:10,510 And I need you to do exactly as I tell you. 673 00:41:10,560 --> 00:41:11,830 Do you understand? 674 00:41:11,880 --> 00:41:13,190 Tell me what to do. 675 00:41:13,240 --> 00:41:14,800 Sit here. 676 00:41:20,640 --> 00:41:23,790 Leah, you're fully dilated now. 677 00:41:23,840 --> 00:41:25,910 The baby's heartbeat is a little slow, 678 00:41:25,960 --> 00:41:27,550 so I want this baby out quickly. 679 00:41:27,600 --> 00:41:30,560 Now, push for me as hard as you can. 680 00:41:43,640 --> 00:41:44,910 The head's coming! 681 00:41:44,960 --> 00:41:47,030 I need you to pant for me. 682 00:41:47,080 --> 00:41:48,750 Good girl. 683 00:41:48,800 --> 00:41:50,310 There's the head. 684 00:41:50,360 --> 00:41:52,080 I can see the head! 685 00:41:53,240 --> 00:41:56,720 Now, I need you to give me one more big push! 686 00:41:59,960 --> 00:42:02,470 That's wonderful, Leah. 687 00:42:04,000 --> 00:42:05,440 There we go! 688 00:42:09,600 --> 00:42:11,000 You've a little girl. 689 00:42:13,080 --> 00:42:14,830 You're a bubbe. 690 00:42:14,880 --> 00:42:16,350 Just going to cut the cord. 691 00:42:23,240 --> 00:42:25,720 Oh, I think I'm more exhausted than you are! 692 00:42:27,800 --> 00:42:29,910 There we go. 693 00:42:29,960 --> 00:42:31,440 Oh, baby! 694 00:42:34,240 --> 00:42:35,840 She's beautiful. 695 00:42:39,160 --> 00:42:40,920 Oh, you're a darling. 696 00:42:45,840 --> 00:42:47,640 Congratulations! 697 00:42:51,560 --> 00:42:54,160 Hello. I'm your mummy. 698 00:42:55,520 --> 00:42:58,510 She looks like you. 699 00:42:58,560 --> 00:42:59,880 She looks like Tateh. 700 00:43:06,280 --> 00:43:10,270 We'll stay, here in the flat, altogether. 701 00:43:23,480 --> 00:43:25,040 Sister? 702 00:43:26,480 --> 00:43:28,960 I'm sorry, Mr Jesmond has just passed away. 703 00:43:31,840 --> 00:43:32,990 No. You're wrong. 704 00:43:33,040 --> 00:43:34,990 I was with him just an hour ago and he was fine. 705 00:43:35,040 --> 00:43:38,550 I'm afraid there was a further... You're wrong. ..complication with his fracture. 706 00:43:38,600 --> 00:43:42,280 The doctors suspect it was an embolism that killed him. I'm so sorry. 707 00:45:08,440 --> 00:45:12,480 Gene Kelly, Debbie Reynolds... 708 00:46:38,400 --> 00:46:43,230 ♪ Hear my prayer, O Lord 709 00:46:43,280 --> 00:46:47,200 ♪ And let my crying come unto thee 710 00:46:48,680 --> 00:46:55,440 ♪ Hide not thy face from me in the time of my trouble 711 00:46:57,320 --> 00:47:01,910 ♪ Incline thine ear unto me when I call... ♪ 712 00:47:03,200 --> 00:47:04,630 Jenny. 713 00:47:04,680 --> 00:47:06,040 I need to go to work. 714 00:47:07,160 --> 00:47:09,030 Please. 715 00:47:09,080 --> 00:47:11,190 You've been bereaved. 716 00:47:11,240 --> 00:47:14,830 I won't hear of any return to work until after Alec's funeral. 717 00:47:14,880 --> 00:47:17,870 His parents won't even be able to be there. 718 00:47:17,920 --> 00:47:20,790 They're stationed in Ceylon, his father's at sea. 719 00:47:20,840 --> 00:47:23,030 No work for you today. 720 00:47:23,080 --> 00:47:25,990 You must rest and join us in chapel if you wish to. 721 00:47:26,040 --> 00:47:27,510 Chapel? 722 00:47:27,560 --> 00:47:29,950 I just don't see where God fits into any of this. 723 00:47:30,000 --> 00:47:32,480 God isn't in the event, Jenny. 724 00:47:33,760 --> 00:47:35,840 He is in the response to the event. 725 00:47:37,080 --> 00:47:40,870 In the love that is shown and the care that is given. 726 00:47:40,920 --> 00:47:43,350 I wish I could argue with you. 727 00:47:43,400 --> 00:47:45,920 I wish I could think of anything at all. 728 00:47:47,840 --> 00:47:50,550 Would you consider taking compassionate leave? 729 00:47:50,600 --> 00:47:53,440 You could be our guest, at the Mother House in Chichester. 730 00:47:54,560 --> 00:47:56,030 I... 731 00:47:56,080 --> 00:47:57,870 I might. 732 00:47:57,920 --> 00:48:00,680 You don't have to give an answer now. 733 00:48:05,720 --> 00:48:09,470 Patrick. Would you look at this manuscript for me? 734 00:48:09,520 --> 00:48:11,110 I haven't read music for years. 735 00:48:11,160 --> 00:48:13,110 You help Timothy with his piano. 736 00:48:13,160 --> 00:48:15,430 I've had to fiddle with the tenor part, 737 00:48:15,480 --> 00:48:17,510 because I'm not sure how many men will turn up. 738 00:48:17,560 --> 00:48:18,990 Turn up when? 739 00:48:19,040 --> 00:48:20,910 At choir practice. Tonight. 740 00:48:20,960 --> 00:48:23,590 I've said we'll sing at Alec's funeral 741 00:48:23,640 --> 00:48:27,070 and I've absolutely no idea how I'm going to pull it off. 742 00:48:27,120 --> 00:48:30,030 My love, I can't rewrite choral music 743 00:48:30,080 --> 00:48:32,430 any more than I can fly to the moon. 744 00:48:32,480 --> 00:48:34,590 You could do your best. I'm doing my best. 745 00:48:34,640 --> 00:48:36,630 If doing my best made any difference, 746 00:48:36,680 --> 00:48:38,710 the choir wouldn't be singing at a funeral. 747 00:48:38,760 --> 00:48:41,480 You are not to blame for Alec's death. 748 00:48:43,000 --> 00:48:46,150 You did everything you could for him. 749 00:48:46,200 --> 00:48:47,510 But somewhere else 750 00:48:47,560 --> 00:48:50,070 a decision was made that no amount of prayer will change. 751 00:48:50,120 --> 00:48:52,280 And you have to accept that. 752 00:48:54,840 --> 00:48:56,640 That's what I can't bear. 753 00:48:58,120 --> 00:48:59,720 I know how that feels. 754 00:49:02,040 --> 00:49:04,040 I know you do. 755 00:49:07,360 --> 00:49:10,630 Baby's a beauty, that's for sure. 756 00:49:10,680 --> 00:49:14,030 They named her yesterday at the synagogue. 757 00:49:14,080 --> 00:49:16,400 Elizabeth Malke. 758 00:49:30,440 --> 00:49:31,960 Mrs Rubin? 759 00:49:51,560 --> 00:49:52,760 Leah? 760 00:49:53,920 --> 00:49:55,080 Mama! 761 00:49:56,360 --> 00:50:00,590 What you want to bring the baby out in that thin shmatte? 762 00:50:00,640 --> 00:50:02,440 She'll catch pneumonia! 763 00:51:00,880 --> 00:51:03,150 Is it all right if we bring the prams in, Mrs Turner? 764 00:51:03,200 --> 00:51:05,550 Of course. It's so good of you to come. 765 00:51:05,600 --> 00:51:07,830 We read about that young man in the paper. 766 00:51:07,880 --> 00:51:10,270 It said his mother couldn't make it to his funeral. 767 00:51:10,320 --> 00:51:11,550 Said she lives abroad. 768 00:51:11,600 --> 00:51:13,110 Yes. In Ceylon. 769 00:51:13,160 --> 00:51:14,750 Well, we're all mums now. 770 00:51:14,800 --> 00:51:16,230 We're doing this for her. 771 00:51:16,280 --> 00:51:17,680 Thank you. 772 00:51:19,040 --> 00:51:20,990 I'll go to the kitchen and put the urn on. 773 00:51:21,040 --> 00:51:22,680 I knew it'd be a good turn-out. 774 00:51:25,440 --> 00:51:27,830 You came. We both wanted to. 775 00:51:27,880 --> 00:51:31,430 But Camilla's had to send apologies, Freddie's teething. 776 00:51:31,480 --> 00:51:32,790 How's Jenny? 777 00:51:32,840 --> 00:51:34,510 Not too good, I'm afraid. 778 00:51:34,560 --> 00:51:36,990 I'm desperate to think of a wise or profound word to help, 779 00:51:37,040 --> 00:51:39,950 but all I can feel is utter fury and that's no help at all. 780 00:51:40,000 --> 00:51:41,910 Well, sometimes there's nothing you can say. 781 00:51:41,960 --> 00:51:43,670 But there's always something you can do. 782 00:51:43,720 --> 00:51:45,120 That's why we came tonight. 783 00:51:46,360 --> 00:51:48,830 Can everyone come and take a seat, please, 784 00:51:48,880 --> 00:51:52,230 so we can go through the music part by part first? 785 00:51:52,280 --> 00:51:54,630 We've chosen Mozart. 786 00:51:54,680 --> 00:51:58,870 Timothy, if you could play the introduction for us, please. 787 00:52:04,320 --> 00:52:07,110 Jenny, are you sure about this? 788 00:52:07,160 --> 00:52:11,080 It's such a beautiful dress, and you wanted it so much. 789 00:52:13,080 --> 00:52:15,390 I bought it for a weekend that's never going to happen, 790 00:52:15,440 --> 00:52:17,870 with somebody I'm never going to see again. 791 00:52:17,920 --> 00:52:19,870 I'm sure the shop will exchange it for me. 792 00:52:19,920 --> 00:52:22,350 You don't have to wear black to the funeral, Jenny. 793 00:52:22,400 --> 00:52:25,640 Cynthia, this is a dress I was never meant to have. 794 00:52:26,960 --> 00:52:28,880 And I need you to help me. 795 00:52:30,560 --> 00:52:32,280 I'm right by your side. 796 00:52:36,680 --> 00:52:39,190 Just the person I was coming to see. 797 00:52:39,240 --> 00:52:40,470 Hello. 798 00:52:40,520 --> 00:52:42,520 I heard about your loss. 799 00:52:43,840 --> 00:52:45,470 We wish you long life. 800 00:52:45,520 --> 00:52:46,720 Thank you. 801 00:52:50,480 --> 00:52:52,230 She's beautiful. 802 00:52:52,280 --> 00:52:54,110 Thank you. 803 00:52:54,160 --> 00:52:56,110 Ah. So... 804 00:52:56,160 --> 00:52:57,870 You're out! 805 00:52:57,920 --> 00:53:01,270 You know, this bit of London doesn't smell so good. 806 00:53:01,320 --> 00:53:02,390 Mama! 807 00:53:02,440 --> 00:53:06,510 In Golders Green, I think it will be better. 808 00:53:06,560 --> 00:53:08,030 You're moving? 809 00:53:08,080 --> 00:53:10,560 Next week. All of us. 810 00:53:11,560 --> 00:53:14,750 Now, you'll think I'm a meshugenah, 811 00:53:14,800 --> 00:53:18,990 but I have a thing about goodbyes. 812 00:53:19,040 --> 00:53:23,150 I didn't get the chance with so many of my own. 813 00:53:23,200 --> 00:53:25,960 Now I like to make sure it's done proper. 814 00:53:27,880 --> 00:53:31,320 So, I say goodbye. 815 00:53:34,960 --> 00:53:37,310 I didn't get the chance, Mrs Rubin. 816 00:53:37,360 --> 00:53:38,950 Mama. You've said enough. 817 00:53:39,000 --> 00:53:41,750 You come along and leave Nurse Lee in peace. 818 00:53:41,800 --> 00:53:44,560 What peace can she know now? 819 00:53:46,720 --> 00:53:50,190 You will feel better than this, bubelah. 820 00:53:50,240 --> 00:53:53,400 Maybe not yet. But you will. 821 00:53:55,160 --> 00:53:56,590 Will I? 822 00:53:56,640 --> 00:53:58,590 Yes. 823 00:53:58,640 --> 00:54:04,120 You just keep living until you're alive again. 824 00:54:09,640 --> 00:54:14,030 We cannot deny that Alec Jesmond's death is tragic, 825 00:54:14,080 --> 00:54:16,910 especially at so young an age. 826 00:54:16,960 --> 00:54:20,190 We are all in need of God 827 00:54:20,240 --> 00:54:23,840 and His love is needed more than ever at a time like this. 828 00:54:47,880 --> 00:54:50,710 ♪ Ave 829 00:54:50,760 --> 00:54:58,760 ♪ Ave verum corpus 830 00:55:00,680 --> 00:55:12,080 ♪ Natum de Maria Virgine 831 00:55:14,800 --> 00:55:19,960 ♪ Vere passum 832 00:55:21,200 --> 00:55:26,550 ♪ Immolatum 833 00:55:26,600 --> 00:55:36,680 ♪ In cruce pro homine... ♪ 834 00:55:59,440 --> 00:56:01,710 Jenny kissed me when we met 835 00:56:01,760 --> 00:56:04,430 Jumping from the chair she sat in 836 00:56:04,480 --> 00:56:07,310 Time, you thief, who love to get 837 00:56:07,360 --> 00:56:09,510 Sweets into your list 838 00:56:09,560 --> 00:56:11,040 Put that in! 839 00:56:14,080 --> 00:56:17,990 You make sure you eat three square meals a day and a proper breakfast. 840 00:56:18,040 --> 00:56:21,120 I have my spies. Hear me? 841 00:56:23,680 --> 00:56:26,510 We will write often. And you must write too. 842 00:56:26,560 --> 00:56:28,030 Yes. 843 00:56:28,080 --> 00:56:30,150 We want to hear every titbit of enthralling news 844 00:56:30,200 --> 00:56:31,800 from the Mother House. 845 00:56:37,200 --> 00:56:39,630 We've had a call from Joy Higgins in Orient Buildings. 846 00:56:39,680 --> 00:56:41,390 Looks like baby's on the way. 847 00:56:41,440 --> 00:56:43,870 I should go! I'm first on call. 848 00:56:43,920 --> 00:56:46,710 You stay and wave Nurse Lee off. I'll see to this one. 849 00:56:46,760 --> 00:56:49,080 You sure? Never more so. 850 00:56:51,560 --> 00:56:53,720 May you find peace, my dear. 851 00:57:06,320 --> 00:57:10,510 Say I'm weary, say I'm sad 852 00:57:10,560 --> 00:57:15,230 Say that health and wealth have missed me 853 00:57:15,280 --> 00:57:21,270 Say I'm growing old, but add 854 00:57:21,320 --> 00:57:23,320 Jenny kissed me. 855 00:57:40,400 --> 00:57:42,910 'The doors of Nonnatus House 856 00:57:42,960 --> 00:57:47,240 'were still wide open, but my heart had closed. 857 00:57:49,880 --> 00:57:53,350 'All I could do was try to keep living 858 00:57:53,400 --> 00:57:55,800 'until I felt alive again.' 859 00:57:57,600 --> 00:57:59,710 Sister? 860 00:58:02,720 --> 00:58:03,870 Help! Help! 861 00:58:03,920 --> 00:58:05,310 I've got a day off tomorrow. 862 00:58:05,360 --> 00:58:07,110 I thought we could snuggle up on the sofa 863 00:58:07,160 --> 00:58:08,600 and listen to Take It From Here. 864 00:58:09,720 --> 00:58:12,270 I'm Patience Mount, but people call me Patsy. 865 00:58:12,320 --> 00:58:16,270 I'd like my daughter examined. I reckon she's in the family way. 866 00:58:16,320 --> 00:58:17,470 Surely not. 867 00:58:17,520 --> 00:58:19,070 I hate the word Mongol. 868 00:58:19,120 --> 00:58:21,560 Mongols are a tribe that live abroad. 869 00:58:24,600 --> 00:58:26,880 I've never heard of it happening, ever. 870 00:58:28,000 --> 00:58:32,590 ♪ I need your love ♪ Oh, so bad 871 00:58:32,640 --> 00:58:36,190 ♪ Oh, so bad 872 00:58:36,240 --> 00:58:39,590 ♪ I need ♪ Oh, so bad 873 00:58:39,640 --> 00:58:45,110 ♪ Give me your love ♪ Oh, so bad 874 00:58:45,160 --> 00:58:48,390 ♪ I need 875 00:58:48,440 --> 00:58:51,310 ♪ Your love ♪ Baby, I need your love 876 00:58:51,360 --> 00:58:54,720 ♪ So bad. ♪ 64810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.