Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,160 --> 00:00:31,830
'To the young,
it seems no door is closed
2
00:00:31,880 --> 00:00:34,990
'and as though all hearts are open,
3
00:00:35,040 --> 00:00:36,480
'everything is possible...
4
00:00:37,640 --> 00:00:39,080
'..and love comes so easily.'
5
00:00:47,920 --> 00:00:49,550
Oh, hello. Hello.
6
00:00:49,600 --> 00:00:51,200
Hello.
7
00:00:55,720 --> 00:00:57,110
'I loved my work
8
00:00:57,160 --> 00:00:59,440
'and the freedom
that it brought me.
9
00:01:00,480 --> 00:01:01,870
'I loved the teeming streets,
10
00:01:01,920 --> 00:01:04,550
'the families I encountered.
11
00:01:04,600 --> 00:01:06,350
'I loved it all,
12
00:01:06,400 --> 00:01:09,000
'and I thought the joy
would last for ever.'
13
00:01:16,120 --> 00:01:17,710
What's this?
14
00:01:17,760 --> 00:01:20,910
My attempt at making the Children's
Dental Education Programme
15
00:01:20,960 --> 00:01:22,480
a little more fun.
16
00:01:24,440 --> 00:01:25,950
Would you mind finishing it later?
17
00:01:26,000 --> 00:01:27,750
Nurse Miller's still
with Kitty Chubb
18
00:01:27,800 --> 00:01:29,830
and she's run out of pethidine.
19
00:01:29,880 --> 00:01:31,240
Is there no-one else who can go?
20
00:01:32,280 --> 00:01:35,310
You're next on call,
and it's been a long labour.
21
00:01:35,360 --> 00:01:37,710
I think Nurse Miller
would value some support.
22
00:01:37,760 --> 00:01:38,960
Of course.
23
00:01:46,120 --> 00:01:48,680
I shall see you at the Clinic.
24
00:01:50,440 --> 00:01:51,480
What's that?
25
00:01:52,400 --> 00:01:55,150
The nightdress I was making.
26
00:01:55,200 --> 00:01:58,640
With every stitch, I could see
the baby's face more clearly.
27
00:02:00,080 --> 00:02:03,190
But now the nightdress
will never be needed,
28
00:02:03,240 --> 00:02:04,830
and the face won't go away.
29
00:02:04,880 --> 00:02:09,230
Put it in the drawer, Shelagh.
Put it away out of sight.
30
00:02:09,280 --> 00:02:10,630
I tried that.
31
00:02:10,680 --> 00:02:13,030
This isn't the end of the world.
32
00:02:13,080 --> 00:02:17,160
It's just the end of a road.
We'll find a way ahead.
33
00:02:18,320 --> 00:02:20,880
I'm looking for it. I really am.
34
00:02:42,920 --> 00:02:44,440
KITTY WAILS
35
00:02:47,960 --> 00:02:50,630
I can't keep doing this!
36
00:02:50,680 --> 00:02:52,310
Sshh! You're nearly there, Kitty.
37
00:02:52,360 --> 00:02:54,270
And remember,
every one of these pushes,
38
00:02:54,320 --> 00:02:56,750
you're that bit nearer
to meeting your baby.
39
00:02:56,800 --> 00:02:59,590
Pethidine? Special delivery!
40
00:02:59,640 --> 00:03:02,110
Bless you, Sister,
but we don't need it now!
41
00:03:02,160 --> 00:03:06,470
Baby decided he was in a hurry after
all, and Kitty's coping really well.
42
00:03:06,520 --> 00:03:10,470
No, I'm not! Oh, poor thing...
I need Frankie.
43
00:03:10,520 --> 00:03:12,550
I think I saw Mr Chubb
in the kitchen.
44
00:03:12,600 --> 00:03:15,360
Mr Chubb is called Victor.
Frankie...he's in there.
45
00:03:16,600 --> 00:03:17,920
Top drawer.
46
00:03:22,640 --> 00:03:24,310
That's him!
47
00:03:24,360 --> 00:03:25,400
KITTY WAILS
48
00:03:28,600 --> 00:03:30,520
Big, strong, brave push!
49
00:03:32,000 --> 00:03:33,790
We're nearly there, Kitty.
50
00:03:33,840 --> 00:03:35,670
I'll go and organise some hot water.
51
00:03:35,720 --> 00:03:38,390
Actually, Sister, if could just
pass me that warm towel...
52
00:03:38,440 --> 00:03:39,480
KITTY WHIMPERS
53
00:03:50,440 --> 00:03:51,760
Now pant for me, Kitty.
54
00:03:53,360 --> 00:03:55,150
Good.
55
00:03:55,200 --> 00:03:56,280
Well done.
56
00:03:57,360 --> 00:04:00,200
Now, one more big push.
57
00:04:02,200 --> 00:04:03,240
KITTY WAILS
58
00:04:08,240 --> 00:04:09,520
BABY CRIES
59
00:04:10,720 --> 00:04:13,600
Oh, what a beautiful baby boy!
60
00:04:14,920 --> 00:04:18,910
Is he mine? Is he really mine?
61
00:04:18,960 --> 00:04:20,630
Oh, yes.
62
00:04:20,680 --> 00:04:23,630
You must think me a right daft 'un,
asking for my teddy.
63
00:04:23,680 --> 00:04:27,000
Not at all. If it helps you,
that's what matters.
64
00:04:28,960 --> 00:04:30,440
Congratulations.
65
00:04:37,320 --> 00:04:38,360
BABY CRIES
66
00:04:51,880 --> 00:04:55,840
He's yours now, little one.
I'm not a kid any more.
67
00:05:00,640 --> 00:05:01,680
BABY SCREAMS
68
00:05:07,320 --> 00:05:10,310
Excuse me? How much longer, please?
What's the name?
69
00:05:10,360 --> 00:05:13,990
Moss. Leah Moss.
I've been here over an hour.
70
00:05:14,040 --> 00:05:17,270
I do apologise, Mrs Moss,
we've been busier than usual today,
71
00:05:17,320 --> 00:05:19,640
but you are after this lady.
Thank you.
72
00:05:21,680 --> 00:05:23,190
Sorry for the long wait.
73
00:05:23,240 --> 00:05:25,670
Could've done without it today,
to be honest.
74
00:05:25,720 --> 00:05:27,710
Don't suppose you've got
a spare hour to lend me?
75
00:05:27,760 --> 00:05:31,230
If only.
You are looking a little tired.
76
00:05:31,280 --> 00:05:32,470
You getting enough rest?
77
00:05:32,520 --> 00:05:33,960
You sound like my mother.
78
00:05:36,320 --> 00:05:39,750
Your ankles are very swollen.
Are they troubling you?
79
00:05:39,800 --> 00:05:42,110
Apart from turning me
into an elephant, no.
80
00:05:42,160 --> 00:05:43,950
Any headaches? Heartburn?
81
00:05:44,000 --> 00:05:46,670
Nothing. I'm sorry,
but I really need to go now.
82
00:05:46,720 --> 00:05:49,960
I just need to check your urine.
It'll only take a minute.
83
00:05:51,720 --> 00:05:53,950
Sister, there isn't
an ashtray in my cubicle.
84
00:05:54,000 --> 00:05:55,800
I'll fetch one right away, doctor.
85
00:05:57,120 --> 00:05:59,510
I do think Kitty will make
a wonderful mother.
86
00:05:59,560 --> 00:06:02,390
She was so distressed
when she was in labour!
87
00:06:02,440 --> 00:06:06,960
Oh, it's deliveries like Kitty's
that make me glad I'm a midwife.
88
00:06:07,960 --> 00:06:10,030
It's as though
I've found my true purpose.
89
00:06:10,080 --> 00:06:13,350
I felt like that when I was
called to the religious life.
90
00:06:13,400 --> 00:06:17,350
Sister, do you enjoy
the medical side of things?
91
00:06:17,400 --> 00:06:20,470
Of course! I started off as
a teacher in the village school,
92
00:06:20,520 --> 00:06:23,030
but that's what you do
when you join this Order,
93
00:06:23,080 --> 00:06:25,110
you train as a nurse,
and then as a midwife,
94
00:06:25,160 --> 00:06:27,630
and all the while
you're studying to take your vows.
95
00:06:27,680 --> 00:06:32,080
It's quite a tall order.
Yes. I've learned a lot.
96
00:06:34,560 --> 00:06:37,360
Oh, I just don't seem to feel
the same...
97
00:06:38,680 --> 00:06:40,680
..joy that others do.
98
00:06:42,400 --> 00:06:44,630
Perhaps stop trying quite so hard
99
00:06:44,680 --> 00:06:47,390
and instead just...feel,
100
00:06:47,440 --> 00:06:51,280
feel the mother's pain,
the mother's joy.
101
00:06:52,480 --> 00:06:53,920
The happiness is catching.
102
00:07:02,280 --> 00:07:03,400
Mrs Moss?
103
00:07:38,520 --> 00:07:39,950
Mama, I'm sorry to be so long,
104
00:07:40,000 --> 00:07:42,880
I was waiting and waiting
for the Kranknshvester.
105
00:07:44,680 --> 00:07:45,840
Mama?
106
00:07:48,200 --> 00:07:49,280
Mama?
107
00:07:51,600 --> 00:07:53,080
Not again?
108
00:07:55,920 --> 00:07:57,030
MAMME GROANS
109
00:07:57,080 --> 00:07:59,320
No, not yet.
110
00:08:00,440 --> 00:08:02,360
We'll wait till it passes.
111
00:08:08,480 --> 00:08:13,150
A free spirit, a suffragette,
a nobler heroine!
112
00:08:13,200 --> 00:08:14,350
That's all well and good,
113
00:08:14,400 --> 00:08:17,070
but it doesn't mean Miss Scarlett
is innocent of murder!
114
00:08:17,120 --> 00:08:19,670
Murder in Nonnatus House?
115
00:08:19,720 --> 00:08:23,480
An enthralling board game, in which
we are required to play detective.
116
00:08:24,680 --> 00:08:25,910
Cluedo.
117
00:08:25,960 --> 00:08:27,120
Sshh!
118
00:08:29,000 --> 00:08:30,560
J'accuse...
119
00:08:32,560 --> 00:08:35,190
..Colonel Mustard,
120
00:08:35,240 --> 00:08:36,710
for one should never trust
121
00:08:36,760 --> 00:08:39,160
a yellow-bellied,
colonial imperialist...
122
00:08:40,200 --> 00:08:42,990
..in the Billiard Room -
123
00:08:43,040 --> 00:08:47,200
billiards is such
a foolish pastime - with...
124
00:08:48,360 --> 00:08:51,790
..a revolver -
the weapon of cowards.
125
00:08:51,840 --> 00:08:56,110
It's about collecting clues,
not divine inspiration!
126
00:08:56,160 --> 00:08:57,950
Well? Am I correct?
127
00:08:58,000 --> 00:08:59,040
Oh-h!
128
00:09:01,840 --> 00:09:02,880
Yes!
129
00:09:04,360 --> 00:09:06,230
Do you wish to join us, Sister?
130
00:09:06,280 --> 00:09:09,830
I must confess, I find this game
singularly invigorating!
131
00:09:09,880 --> 00:09:12,030
It would be more so,
if you followed the rules!
132
00:09:12,080 --> 00:09:16,350
Perhaps another time. I have some
correspondence to take care of.
133
00:09:16,400 --> 00:09:19,710
I only agreed to join you in this
nonsense on condition you help me
134
00:09:19,760 --> 00:09:23,280
with the rest of the donations, so
I suggest we go and do that instead.
135
00:09:24,640 --> 00:09:25,710
I see.
136
00:09:25,760 --> 00:09:27,430
What?
137
00:09:27,480 --> 00:09:30,070
You do not take defeat very well,
138
00:09:30,120 --> 00:09:34,070
so it's best we abandon
all hope of a rematch.
139
00:09:34,120 --> 00:09:38,150
I am indubitably the superior player
140
00:09:38,200 --> 00:09:42,750
and I would not wish
to vanquish you a second time.
141
00:09:42,800 --> 00:09:47,280
Well, if you'll pardon me,
I'll leave the experts to it.
142
00:09:52,760 --> 00:09:56,070
♪ Oh, I do like to stroll along
the prom-prom-prom
143
00:09:56,120 --> 00:09:59,910
♪ Where the brass band plays
tiddly-om-pom-pom..."
144
00:09:59,960 --> 00:10:03,070
If you're hoping for a duet,
I'm afraid I'm far too tired.
145
00:10:03,120 --> 00:10:06,590
I don't want a duet,
I want an answer to a question.
146
00:10:06,640 --> 00:10:08,950
And I'm rather hoping
that answer might be yes.
147
00:10:09,000 --> 00:10:10,630
Well, it depends on the question.
148
00:10:10,680 --> 00:10:13,670
I don't suppose you'd like to come
with me to Brighton this weekend -
149
00:10:13,720 --> 00:10:15,870
all perfectly respectable.
150
00:10:15,920 --> 00:10:17,590
A chap at work had
a hotel reservation
151
00:10:17,640 --> 00:10:19,150
and he can't go now so...
152
00:10:19,200 --> 00:10:23,230
Jenny, have you seen my dratted
tennis racket anywhere?
153
00:10:23,280 --> 00:10:25,950
If Sister Evangelina's borrowed it
to chase mice again...
154
00:10:26,000 --> 00:10:27,680
I'll be up in a minute.
155
00:10:31,400 --> 00:10:33,830
Do say yes.
It would be nice, for once,
156
00:10:33,880 --> 00:10:36,110
not to have to compete
with every nurse and mother
157
00:10:36,160 --> 00:10:37,920
in the East End for your attention.
158
00:10:39,400 --> 00:10:42,320
It is my weekend off.
Is that a yes, then?
159
00:10:44,160 --> 00:10:47,840
Well, I do like to
be beside the seaside.
160
00:11:00,400 --> 00:11:01,910
Cynthia!
161
00:11:01,960 --> 00:11:03,750
Say you'll come shopping
with me tomorrow.
162
00:11:03,800 --> 00:11:06,270
There's a dress I've been
dying for an excuse to buy,
163
00:11:06,320 --> 00:11:08,840
and Alec's invited me
somewhere quite exciting! Has he?
164
00:11:10,520 --> 00:11:12,630
Penny for them? Sorry.
165
00:11:12,680 --> 00:11:15,710
It's just that I've had such an odd
conversation with Sister Winifred.
166
00:11:15,760 --> 00:11:18,590
What about? I noticed something
wasn't right
167
00:11:18,640 --> 00:11:20,870
when Kitty Chubb gave birth
this morning.
168
00:11:20,920 --> 00:11:23,840
She just looked terribly uneasy.
169
00:11:25,360 --> 00:11:26,950
And when we were talking it over,
170
00:11:27,000 --> 00:11:30,400
she seemed to be saying that she
found midwifery quite hard.
171
00:11:31,600 --> 00:11:33,950
Perhaps we need to give her
more support. Yes.
172
00:11:34,000 --> 00:11:35,550
We were all beginners once.
173
00:11:35,600 --> 00:11:38,560
Gosh, who would've thought
we'd end up the old hands?
174
00:11:39,600 --> 00:11:42,800
Now, tell me all about this dress.
175
00:11:56,120 --> 00:11:57,160
DOOR OPENS
176
00:11:58,760 --> 00:12:00,200
Where's my sweetheart?
177
00:12:03,360 --> 00:12:06,270
Got you some little treats
from the shop,
178
00:12:06,320 --> 00:12:08,430
schmaltz herring,
er, pickled cucumbers -
179
00:12:08,480 --> 00:12:12,520
I know you've been craving them,
little bit of cream cheese... Why?
180
00:12:18,560 --> 00:12:21,350
Benny Koffman
stopped by the delicatessen,
181
00:12:21,400 --> 00:12:23,270
turns out his manager's
moving to Israel
182
00:12:23,320 --> 00:12:25,190
and he's looking for a new one,
183
00:12:25,240 --> 00:12:26,590
wants to know if I fancy it.
184
00:12:26,640 --> 00:12:28,790
Benny Koffman's
shop's in Golders Green?
185
00:12:28,840 --> 00:12:31,760
There's a flat above it,
and a garden for the little 'un.
186
00:12:33,120 --> 00:12:35,840
This is our chance to get out
the East End.
187
00:12:41,200 --> 00:12:43,270
It's, er, it's going to be a no,
isn't it?
188
00:12:43,320 --> 00:12:45,830
What about my mother?
Take her to a doctor, Leah.
189
00:12:45,880 --> 00:12:48,590
No doctors, Charlie.
I won't even discuss it.
190
00:12:48,640 --> 00:12:51,110
It's 12 years
since she left this flat!
191
00:12:51,160 --> 00:12:53,870
Do you think that doesn't make me
feel as trapped as she is?
192
00:12:53,920 --> 00:12:56,950
Do you think
I want to be stuck here,
193
00:12:57,000 --> 00:12:59,960
imprisoned in this house of ghosts?
194
00:13:02,200 --> 00:13:04,150
Talk to her, Leah.
195
00:13:04,200 --> 00:13:05,600
Talk to her.
196
00:13:07,880 --> 00:13:08,920
KNOCK ON DOOR
197
00:13:10,040 --> 00:13:11,110
My dear!
198
00:13:11,160 --> 00:13:13,710
Sister Monica Joan let me in.
199
00:13:13,760 --> 00:13:16,880
I wanted to give you something,
for the charity box.
200
00:13:18,880 --> 00:13:19,920
KNOCK ON DOOR
201
00:13:21,320 --> 00:13:22,360
KNOCKS AGAIN
202
00:13:24,880 --> 00:13:25,870
DOOR OPENS
203
00:13:25,920 --> 00:13:26,960
Hello?
204
00:13:32,280 --> 00:13:33,400
Midwives calling.
205
00:13:35,600 --> 00:13:40,200
Come in, come in.
Don't stand on the doorstep!
206
00:13:42,440 --> 00:13:47,910
I'm so ashamed, we've not so much as
a crumb in the house to offer you.
207
00:13:47,960 --> 00:13:51,590
We're not here to eat, Mrs Rubin.
We've come to see your daughter.
208
00:13:51,640 --> 00:13:53,320
She's in the bedroom.
209
00:13:58,840 --> 00:14:02,000
Hello. I'm Nurse Miller...
What on earth are you doing?
210
00:14:03,240 --> 00:14:04,280
Let me help you.
211
00:14:08,640 --> 00:14:12,030
Sister Winifred was
bringing your delivery pack,
212
00:14:12,080 --> 00:14:14,310
so thought I'd tag along.
213
00:14:14,360 --> 00:14:17,350
Nurse Lee told me you left
the clinic in rather a hurry.
214
00:14:17,400 --> 00:14:19,310
I'm sorry. Don't worry.
215
00:14:19,360 --> 00:14:20,990
Your urine test was clear,
216
00:14:21,040 --> 00:14:24,870
but we do need you to help us
keep on top of routine checks.
217
00:14:24,920 --> 00:14:27,070
It's important for you
and for your baby.
218
00:14:27,120 --> 00:14:28,830
I had to come home.
219
00:14:28,880 --> 00:14:31,710
My mother doesn't like
being left alone for too long.
220
00:14:31,760 --> 00:14:32,990
We can come to you here.
221
00:14:33,040 --> 00:14:35,230
Apart from anything else,
it will give us
222
00:14:35,280 --> 00:14:38,320
a chance to make sure
you're not doing any heavy lifting.
223
00:14:40,040 --> 00:14:42,040
Just going to take
your blood pressure.
224
00:14:44,560 --> 00:14:48,360
When Dr Turner and I married,
I was so sure what my life would be.
225
00:14:49,680 --> 00:14:51,880
Just as sure as I was
when I took my vows.
226
00:14:53,120 --> 00:14:56,560
But now...
I don't feel sure of anything.
227
00:14:57,680 --> 00:14:59,470
I can't picture the future at all.
228
00:14:59,520 --> 00:15:02,920
In the past year, your life has
changed unrecognisably.
229
00:15:04,360 --> 00:15:07,510
It's understandable that you
looked for certainties.
230
00:15:07,560 --> 00:15:08,840
Perhaps I was greedy!
231
00:15:10,000 --> 00:15:12,710
I was given so much,
and I wanted more.
232
00:15:12,760 --> 00:15:16,470
Do not even begin to think of your
childlessness as a punishment.
233
00:15:16,520 --> 00:15:17,870
I will not allow it.
234
00:15:17,920 --> 00:15:18,960
Thank you.
235
00:15:22,200 --> 00:15:24,910
I need something to occupy my mind.
236
00:15:24,960 --> 00:15:27,430
I'm not used to having so much time.
237
00:15:27,480 --> 00:15:29,870
You have so many gifts, Shelagh.
238
00:15:29,920 --> 00:15:31,550
Oh, I don't know about that.
239
00:15:31,600 --> 00:15:34,750
You have energy and compassion
and intelligence
240
00:15:34,800 --> 00:15:37,270
and a voice I have seldom
heard matched.
241
00:15:37,320 --> 00:15:39,870
I only sing in church now.
242
00:15:39,920 --> 00:15:42,000
Have you thought of joining a choir?
243
00:15:43,080 --> 00:15:46,030
Poplar Choral Society
have a wonderful repertoire.
244
00:15:46,080 --> 00:15:48,190
I thought I heard their director
had retired?
245
00:15:48,240 --> 00:15:51,920
Yes, but the choir itself
is still going strong.
246
00:15:53,560 --> 00:15:55,760
I don't doubt they'd welcome you
with open arms.
247
00:15:58,120 --> 00:16:00,440
So, you are a nun?
248
00:16:01,560 --> 00:16:02,710
Yes.
249
00:16:02,760 --> 00:16:04,270
And a midwife?
250
00:16:04,320 --> 00:16:06,430
That's right.
251
00:16:06,480 --> 00:16:09,790
It is truly a wonderful thing,
what you do,
252
00:16:09,840 --> 00:16:14,950
bringing life into the world,
seeing everything made new.
253
00:16:15,000 --> 00:16:17,950
Everything's coming along nicely,
254
00:16:18,000 --> 00:16:21,830
but I've ticked Leah off -
she's been trying to do too much.
255
00:16:21,880 --> 00:16:24,830
That's my fault.
I make work for her.
256
00:16:24,880 --> 00:16:26,310
I'm sure that's not true.
257
00:16:26,360 --> 00:16:27,640
She has attacks.
258
00:16:29,280 --> 00:16:30,430
Attacks?
259
00:16:30,480 --> 00:16:31,870
Dizzy spells.
260
00:16:31,920 --> 00:16:34,430
It's gornisht - nothing.
261
00:16:34,480 --> 00:16:35,590
It's not nothing!
262
00:16:35,640 --> 00:16:38,350
What if you have a dizzy spell
when you're out and about?
263
00:16:38,400 --> 00:16:40,510
You may fall and hurt yourself.
264
00:16:40,560 --> 00:16:43,350
I don't go outside,
so that will not happen.
265
00:16:43,400 --> 00:16:44,640
You don't go outside?
266
00:16:46,080 --> 00:16:48,550
Sometimes I do
and sometimes I don't.
267
00:16:48,600 --> 00:16:52,710
The attacks, they come and they go.
268
00:16:52,760 --> 00:16:55,630
We can arrange for a doctor
to drop by and see you.
269
00:16:55,680 --> 00:16:59,790
There's no need for a doctor.
She just needs peace and quiet.
270
00:16:59,840 --> 00:17:02,960
And peace and quiet, I get at home.
271
00:17:06,800 --> 00:17:11,190
Apparently the restaurant serves the
best moules marinieres in England,
272
00:17:11,240 --> 00:17:13,670
and I've just remembered
you don't like shellfish.
273
00:17:13,720 --> 00:17:17,150
Well, if it's a seafood restaurant,
there'll be Dover sole.
274
00:17:17,200 --> 00:17:19,470
I'll have to throw you out
in a minute.
275
00:17:19,520 --> 00:17:21,950
I'll be up all hours packing.
I haven't even started.
276
00:17:22,000 --> 00:17:25,150
ROMANTIC MUSIC ON RADIO
Sshh! Not so loud.
277
00:17:25,200 --> 00:17:28,990
There's something extremely urgent
we must attend to first.
278
00:17:29,040 --> 00:17:31,360
What if one of the nuns walks past?
279
00:17:33,000 --> 00:17:38,560
♪ I was made for you
280
00:17:41,280 --> 00:17:43,270
♪ Nature...
281
00:17:43,320 --> 00:17:46,230
I never used to think I could dance.
282
00:17:46,280 --> 00:17:49,200
When I dance with you,
it feels as if we're in a film.
283
00:17:50,840 --> 00:17:52,160
Like Debbie Reynolds.
284
00:17:53,800 --> 00:17:55,440
Does that make me Gene Kelly?
285
00:17:56,880 --> 00:17:58,360
I rather think it does.
286
00:18:11,640 --> 00:18:14,590
I say! What do you think?
287
00:18:14,640 --> 00:18:18,070
I think how wicked you are
to be spending two whole nights
288
00:18:18,120 --> 00:18:19,390
in a hotel with a man.
289
00:18:19,440 --> 00:18:21,350
Surely you don't think...
290
00:18:21,400 --> 00:18:24,030
Alec will have organised two rooms!
291
00:18:24,080 --> 00:18:25,750
Oh, I'm teasing, silly.
292
00:18:25,800 --> 00:18:28,270
I'm sure it will all
be perfectly proper.
293
00:18:28,320 --> 00:18:31,310
Though I think that's
what he's organised.
294
00:18:31,360 --> 00:18:32,670
He didn't exactly say.
295
00:18:32,720 --> 00:18:36,550
Oh, it's going to be lovely,
strolling, hand in hand,
296
00:18:36,600 --> 00:18:37,960
along the pier.
297
00:18:39,040 --> 00:18:41,070
But you are a modern girl
in many ways,
298
00:18:41,120 --> 00:18:43,350
he might have made assumptions.
299
00:18:43,400 --> 00:18:44,710
Men will be men.
300
00:18:44,760 --> 00:18:47,350
Not Alec, surely!
301
00:18:47,400 --> 00:18:48,550
Course not.
302
00:18:48,600 --> 00:18:51,110
In which case, you'd better have
such a marvellous time
303
00:18:51,160 --> 00:18:53,440
that you make us all positively
green with envy.
304
00:18:55,480 --> 00:18:57,310
Hello.
305
00:18:57,360 --> 00:18:58,630
Ah, hello!
306
00:18:58,680 --> 00:19:01,750
Do take a seat,
Mr Jesmond will be with you shortly.
307
00:19:01,800 --> 00:19:04,790
You can take in the luxurious
ambience while you wait.
308
00:19:04,840 --> 00:19:06,310
D'you know when he'll be back?
309
00:19:06,360 --> 00:19:08,150
Well, he said
he was going to the bank
310
00:19:08,200 --> 00:19:11,510
to withdraw the wherewithal
for your little treat...in Brighton.
311
00:19:11,560 --> 00:19:12,550
I see.
312
00:19:12,600 --> 00:19:14,190
It's a shame
I had to cancel my plans,
313
00:19:14,240 --> 00:19:17,670
I've had some memorable weekends
in that hotel.
314
00:19:17,720 --> 00:19:20,630
Still, you two are clearly
going to make the most of it.
315
00:19:20,680 --> 00:19:21,710
What's he been saying?
316
00:19:21,760 --> 00:19:25,390
Oh, not much. But then,
he doesn't need to say much.
317
00:19:25,440 --> 00:19:27,670
We understand each other.
318
00:19:27,720 --> 00:19:30,030
Jenny! What a lovely surprise!
319
00:19:30,080 --> 00:19:32,790
Didn't think I'd be seeing you
until this evening.
320
00:19:32,840 --> 00:19:33,910
What have you told him?
321
00:19:33,960 --> 00:19:36,390
Just that I was looking forward
to taking you away.
322
00:19:36,440 --> 00:19:38,950
I was under the impression
you'd booked two separate rooms!
323
00:19:39,000 --> 00:19:41,310
He clearly isn't!
Jenny, you're making assumptions.
324
00:19:41,360 --> 00:19:42,950
No, Alec, you are.
325
00:19:43,000 --> 00:19:44,520
Enjoy your moules marinieres!
326
00:19:50,440 --> 00:19:52,390
That's perfect!
327
00:19:52,440 --> 00:19:55,510
You just need to take it easy now
these last few days.
328
00:19:55,560 --> 00:19:59,990
Don't worry, Sister,
I do all the housework today.
329
00:20:00,040 --> 00:20:05,590
Not only is it our Shabbas soon,
it is also the festival of Shavous.
330
00:20:05,640 --> 00:20:07,110
I've heard of Shavous.
331
00:20:07,160 --> 00:20:09,870
Isn't it the Feast of Weeks,
the day you read the Book of Ruth?
332
00:20:09,920 --> 00:20:13,590
And the day I make cheesecake!
333
00:20:13,640 --> 00:20:16,270
A recipe from the heim.
334
00:20:16,320 --> 00:20:18,030
You want to try a bit?
335
00:20:18,080 --> 00:20:21,710
Oh, I've got to get back in time
for evening prayer.
336
00:20:21,760 --> 00:20:24,030
I do love the story of Ruth.
337
00:20:24,080 --> 00:20:26,110
"Whither thou goest I will go
338
00:20:26,160 --> 00:20:28,350
"and where thou lodgest,
I will lodge."
339
00:20:28,400 --> 00:20:29,670
Leah...
340
00:20:29,720 --> 00:20:30,960
Oh, my goodness.
341
00:20:32,400 --> 00:20:33,880
Sit in the chair, Leah.
342
00:20:36,360 --> 00:20:37,910
Sorry.
343
00:20:37,960 --> 00:20:39,630
Don't lift her or she'll vomit!
344
00:20:39,680 --> 00:20:41,230
I'm sending for the doctor, Leah.
345
00:20:41,280 --> 00:20:42,510
I'm sending for the doctor,
346
00:20:42,560 --> 00:20:45,160
if not for your mother's sake,
then for your baby's.
347
00:20:47,560 --> 00:20:50,990
I don't want to go to choir
practice! It will all be old women.
348
00:20:51,040 --> 00:20:55,550
No, it won't. It's a choral society,
all sorts of people join.
349
00:20:55,600 --> 00:20:58,870
I like piano and violin,
I don't like singing.
350
00:20:58,920 --> 00:21:00,270
Good evening, PC Noakes.
351
00:21:00,320 --> 00:21:03,070
Evening, Mrs Turner.
How are you, Timothy?
352
00:21:03,120 --> 00:21:04,710
Rather hoping I might get arrested,
353
00:21:04,760 --> 00:21:06,910
so I don't have to go
to choir practice.
354
00:21:06,960 --> 00:21:09,550
We're joining
the Poplar Choral Society tonight.
355
00:21:09,600 --> 00:21:13,430
Timothy's vexed because
he's missing The Lone Ranger.
356
00:21:13,480 --> 00:21:17,310
Me too. Mind you, I've always
fancied singing in a choir.
357
00:21:17,360 --> 00:21:18,550
You could go instead of me.
358
00:21:18,600 --> 00:21:21,150
Well, I'd be quite tempted,
but, er, I'm on duty.
359
00:21:21,200 --> 00:21:22,590
You enjoy yourselves.
360
00:21:22,640 --> 00:21:24,480
We'll be sure to do just that.
361
00:21:30,720 --> 00:21:32,670
I think we've come
on the wrong night.
362
00:21:32,720 --> 00:21:35,230
Mrs Turner and Timothy?
363
00:21:35,280 --> 00:21:36,750
Mr Delaney?
364
00:21:36,800 --> 00:21:38,830
Welcome, welcome. Both of you.
365
00:21:38,880 --> 00:21:41,430
This all looks very...cosy.
366
00:21:41,480 --> 00:21:45,270
Since you telephoned, we've lost
three more members and our pianist.
367
00:21:45,320 --> 00:21:47,190
So this is it, I'm sorry to say.
368
00:21:47,240 --> 00:21:50,350
Five voices isn't so bad.
369
00:21:50,400 --> 00:21:52,750
And Timothy plays the piano,
don't you?
370
00:21:52,800 --> 00:21:53,990
Yes, but I can't sing.
371
00:21:54,040 --> 00:21:55,950
Oh, as a matter of fact,
we were about to head to
372
00:21:56,000 --> 00:21:57,590
the Coach and Horses.
373
00:21:57,640 --> 00:21:59,110
You can come, if you like?
374
00:21:59,160 --> 00:22:01,790
The nipper can sit on the steps
and we'll send out a cream soda.
375
00:22:01,840 --> 00:22:02,990
All right!
376
00:22:03,040 --> 00:22:05,710
You're very kind. But no, thank you.
377
00:22:05,760 --> 00:22:08,960
Come on, ladies!
All good things come to an end.
378
00:22:16,640 --> 00:22:19,320
Coach and Horses is
only round the corner. No!
379
00:22:30,200 --> 00:22:32,750
Baby seems completely unperturbed.
380
00:22:32,800 --> 00:22:34,910
What about my mother?
381
00:22:34,960 --> 00:22:37,470
The sedative I've given her
will help.
382
00:22:37,520 --> 00:22:40,880
Not least because it means
I can ask you some questions.
383
00:22:42,360 --> 00:22:45,030
Aside from dizziness,
nausea and hearing loss,
384
00:22:45,080 --> 00:22:47,590
does your mother
have any other symptoms?
385
00:22:47,640 --> 00:22:50,070
She hasn't set foot outside
this flat for 12 years.
386
00:22:50,120 --> 00:22:51,430
12 years?
387
00:22:51,480 --> 00:22:53,150
Please don't take her away.
388
00:22:53,200 --> 00:22:56,230
I know she's lost her mind,
but I can look after her.
389
00:22:56,280 --> 00:22:58,640
What makes you think
she's lost her mind?
390
00:23:00,320 --> 00:23:02,390
During the war,
391
00:23:02,440 --> 00:23:05,240
Mama and I were in a Nazi ghetto.
392
00:23:06,440 --> 00:23:09,230
A miracle happened and we escaped.
393
00:23:09,280 --> 00:23:11,920
We lived in a cellar
till it was safe.
394
00:23:13,120 --> 00:23:17,160
When we returned home, our family,
our friends were...
395
00:23:18,320 --> 00:23:20,670
..gone.
396
00:23:20,720 --> 00:23:24,270
Soon after, we move to London
and these attacks start.
397
00:23:24,320 --> 00:23:26,270
You see now?
398
00:23:26,320 --> 00:23:30,480
Mrs Moss, I am not going
to take your mother anywhere.
399
00:23:31,800 --> 00:23:35,320
You've lost enough,
she's lost enough.
400
00:23:36,480 --> 00:23:39,150
But we do need to get to
the bottom of what ails her.
401
00:23:39,200 --> 00:23:41,550
I told you.
It's her mind that ails her.
402
00:23:41,600 --> 00:23:43,510
Not necessarily.
403
00:23:43,560 --> 00:23:47,270
It's possible we may be looking at
a form of vertigo,
404
00:23:47,320 --> 00:23:49,350
something called Meniere's disease.
405
00:23:49,400 --> 00:23:51,110
It's a problem with the inner ear.
406
00:23:51,160 --> 00:23:52,790
The ear? Yes.
407
00:23:52,840 --> 00:23:55,550
And there are medications
we can try.
408
00:23:55,600 --> 00:23:56,950
Really?
409
00:23:57,000 --> 00:24:01,070
A fear of leaving home is quite
common with Meniere's sufferers.
410
00:24:01,120 --> 00:24:03,030
It may be that everything's related.
411
00:24:03,080 --> 00:24:07,230
So, if you treat her ear,
she'll be able to go outside?
412
00:24:07,280 --> 00:24:10,150
There is every reason for optimism.
413
00:24:10,200 --> 00:24:13,510
After 12 years.
I can hardly believe it.
414
00:24:13,560 --> 00:24:15,670
Thank you both.
415
00:24:15,720 --> 00:24:17,670
Thank you.
416
00:24:17,720 --> 00:24:20,790
ALEC: You've no business talking to
her about our weekend plans, Clive.
417
00:24:20,840 --> 00:24:23,870
Look, sorry old thing, but
she lured me into a conversation.
418
00:24:23,920 --> 00:24:25,430
She was checking up on you.
419
00:24:25,480 --> 00:24:27,630
I don't care if she was.
I've got nothing to hide.
420
00:24:27,680 --> 00:24:30,150
Look, why don't you come out
on the town with me instead?
421
00:24:30,200 --> 00:24:31,710
I'll find you a nice new girl.
422
00:24:31,760 --> 00:24:34,270
That Nurse Jenny Lee
is far too proper.
423
00:24:34,320 --> 00:24:37,310
And do you know something? That's
exactly what I like about her!
424
00:24:37,360 --> 00:24:39,070
It was a joke!
425
00:24:39,120 --> 00:24:40,670
WOOD CREAKS
426
00:24:40,720 --> 00:24:42,430
Aaargh!
427
00:24:42,480 --> 00:24:43,600
Alec!
428
00:24:50,480 --> 00:24:52,150
Police! Police! Police!
429
00:24:52,200 --> 00:24:54,990
There's been
an accident, quick!
430
00:24:55,040 --> 00:24:56,720
He's over here.
431
00:24:58,000 --> 00:25:00,230
The staircase just gave way.
432
00:25:00,280 --> 00:25:01,430
Oh, no...
433
00:25:01,480 --> 00:25:03,390
Is he...
434
00:25:03,440 --> 00:25:05,110
Is he dead?
435
00:25:05,160 --> 00:25:06,710
No.
436
00:25:06,760 --> 00:25:09,400
Alec? Alec!
437
00:25:10,560 --> 00:25:13,990
I'll stay with him,
you call an ambulance.
438
00:25:14,040 --> 00:25:15,510
But fetch the doctor first!
439
00:25:15,560 --> 00:25:17,750
I just saw his car parked
halfway up James Street.
440
00:25:17,800 --> 00:25:20,600
It's a green Austin.
Knock on doors if you have to!
441
00:25:21,600 --> 00:25:24,240
Alec? Alec?
442
00:25:30,000 --> 00:25:32,190
Here. It's Alec Jesmond.
443
00:25:32,240 --> 00:25:34,470
No...
444
00:25:34,520 --> 00:25:37,150
He's breathing, but spark out.
445
00:25:37,200 --> 00:25:38,960
Has been since I arrived.
446
00:25:47,600 --> 00:25:49,520
Main problem looks like his leg.
447
00:25:53,840 --> 00:25:55,440
He fell from up there.
448
00:26:05,880 --> 00:26:07,070
Nasty.
449
00:26:07,120 --> 00:26:11,190
The femur's shattered. And I
don't like the look of this foot.
450
00:26:11,240 --> 00:26:13,520
We're going to have
to get his shoe off.
451
00:26:14,560 --> 00:26:15,750
ALEC COUGHS
452
00:26:15,800 --> 00:26:18,270
It's all right, mate. It's all right.
Aaargh!
453
00:26:18,320 --> 00:26:21,070
You've come a bit of a cropper.
The doctor's here.
454
00:26:21,120 --> 00:26:22,430
Aargh!
455
00:26:22,480 --> 00:26:25,790
Sorry, sorry. Just try
and stay as still as you can.
456
00:26:25,840 --> 00:26:28,760
Everything's all right, mate.
The ambulance is on its way.
457
00:26:35,200 --> 00:26:37,870
No blood supply.
458
00:26:37,920 --> 00:26:39,950
The whole limb is at risk.
459
00:26:40,000 --> 00:26:43,120
Now, do as I tell you
and we might save his leg.
460
00:27:01,280 --> 00:27:02,790
Any more pads?
461
00:27:02,840 --> 00:27:04,710
There's a couple of rolled bandages.
462
00:27:04,760 --> 00:27:06,000
Thank you.
463
00:27:12,120 --> 00:27:15,320
I need your tie too,
to fix the splint. And yours.
464
00:27:19,600 --> 00:27:21,950
You go outside and wait
to flag down the ambulance.
465
00:27:22,000 --> 00:27:23,040
Yes, sir.
466
00:27:25,360 --> 00:27:27,000
Aaargh!
467
00:27:29,280 --> 00:27:31,390
My leg... Alec, don't move.
468
00:27:31,440 --> 00:27:34,030
In a moment, I can give you
something to help with the pain,
469
00:27:34,080 --> 00:27:37,030
but I just need you
to stay completely still.
470
00:27:37,080 --> 00:27:38,830
Where's his ambulance?
471
00:27:38,880 --> 00:27:40,550
That's the man.
472
00:27:40,600 --> 00:27:42,270
It's going to be OK, mate.
473
00:27:42,320 --> 00:27:44,310
Is it?
474
00:27:44,360 --> 00:27:45,750
Yeah, it better be.
475
00:27:45,800 --> 00:27:48,990
I don't fancy giving any bad news
to that girlfriend of yours.
476
00:27:49,040 --> 00:27:50,790
No, you don't. No.
477
00:27:50,840 --> 00:27:52,840
BELL CLANGS
478
00:27:54,640 --> 00:27:57,950
A problem with my ear?
479
00:27:58,000 --> 00:27:59,830
And it can be mended?
480
00:27:59,880 --> 00:28:03,790
The doctor believes so.
It means you can leave the house.
481
00:28:03,840 --> 00:28:06,230
It means you don't need
to be scared any more.
482
00:28:06,280 --> 00:28:08,270
And the timing couldn't be better.
483
00:28:08,320 --> 00:28:10,310
What do you mean?
484
00:28:10,360 --> 00:28:13,350
You know we always talk of
moving to North West London?
485
00:28:13,400 --> 00:28:15,950
Well, Benny Koffman
has asked Charlie to be
486
00:28:16,000 --> 00:28:17,310
the manager of his shop.
487
00:28:17,360 --> 00:28:18,950
In Golders Green!
488
00:28:19,000 --> 00:28:21,760
And there's a flat too,
with room for all of us.
489
00:28:23,040 --> 00:28:24,480
I see.
490
00:28:26,520 --> 00:28:30,670
So much news you give me,
all in one evening.
491
00:28:30,720 --> 00:28:33,200
We need to let Benny know
by Sunday, Mama.
492
00:28:34,600 --> 00:28:36,360
And today is Shabbas.
493
00:28:39,280 --> 00:28:42,600
On Sunday, we start packing.
494
00:29:05,480 --> 00:29:07,200
Steady on the way, gentlemen.
495
00:29:09,200 --> 00:29:11,230
How can I have been so naive?
496
00:29:11,280 --> 00:29:13,590
Are you quite certain
that Alec's intentions
497
00:29:13,640 --> 00:29:15,510
aren't of the honourable kind?
498
00:29:15,560 --> 00:29:17,590
You said yourself, men will be men.
499
00:29:17,640 --> 00:29:19,270
You said Alec wasn't like that.
500
00:29:19,320 --> 00:29:21,800
And nothing you've told me
now suggests otherwise.
501
00:29:23,280 --> 00:29:26,190
I wish you could have heard
this chap. He was nauseating.
502
00:29:26,240 --> 00:29:28,670
But Alec isn't, though.
503
00:29:28,720 --> 00:29:31,830
Perhaps you should discuss it
with him now you've calmed down.
504
00:29:31,880 --> 00:29:33,390
There's still time to go.
505
00:29:33,440 --> 00:29:34,710
KNOCK ON DOOR
506
00:29:34,760 --> 00:29:36,070
Cynthia?
507
00:29:36,120 --> 00:29:38,030
We've had a call.
508
00:29:38,080 --> 00:29:39,800
There's been an accident.
509
00:29:46,560 --> 00:29:47,870
How is he?
510
00:29:47,920 --> 00:29:49,390
He's out of theatre.
511
00:29:49,440 --> 00:29:51,470
He's broken his right femur,
512
00:29:51,520 --> 00:29:54,000
left arm and several ribs.
513
00:29:55,400 --> 00:29:56,680
What about his foot?
514
00:29:57,920 --> 00:29:59,320
They couldn't save it.
515
00:30:00,640 --> 00:30:04,510
His ankle was so shattered, he would
never have walked on it again.
516
00:30:04,560 --> 00:30:06,430
They said he would have
lost the whole leg
517
00:30:06,480 --> 00:30:08,280
if it hadn't been for Doctor Turner.
518
00:30:15,320 --> 00:30:17,270
WHISPERING: What makes
you think that?
519
00:30:17,320 --> 00:30:20,190
I don't know. If it's a boy...
520
00:30:20,240 --> 00:30:22,120
MUSIC DROWNS OUT SPEECH
521
00:30:30,080 --> 00:30:31,710
Visiting hours are over.
522
00:30:31,760 --> 00:30:33,280
Mr Jesmond needs to rest.
523
00:30:56,960 --> 00:30:58,120
HE CHUCKLES TO HIMSELF
524
00:30:59,280 --> 00:31:01,070
Oh, Nurse Lee.
525
00:31:01,120 --> 00:31:02,630
How are you?
526
00:31:02,680 --> 00:31:06,470
Only, I heard what happened
to your gentleman friend...
527
00:31:06,520 --> 00:31:08,270
SHE CRIES
528
00:31:08,320 --> 00:31:10,200
You poor kid, come here.
529
00:31:12,320 --> 00:31:14,590
Have you slept or
had anything to eat?
530
00:31:14,640 --> 00:31:16,190
I haven't been able to do either.
531
00:31:16,240 --> 00:31:18,230
Well, I can't do anything
about the sleeping,
532
00:31:18,280 --> 00:31:20,830
save knocking you over
the head with a mallet.
533
00:31:20,880 --> 00:31:23,230
But I can give you something
to keep your strength up.
534
00:31:23,280 --> 00:31:24,670
So, go on.
535
00:31:24,720 --> 00:31:27,150
Oh, no, Fred, I couldn't.
You made that for yourself.
536
00:31:27,200 --> 00:31:30,110
No, it's all right.
I shouldn't really, anyway.
537
00:31:30,160 --> 00:31:32,880
I mean, me guts been
giving me jip... Thank you.
538
00:31:38,440 --> 00:31:40,750
Mmm. Mmm.
539
00:31:40,800 --> 00:31:44,270
Maybe I should wait until
after I get the tests?
540
00:31:44,320 --> 00:31:46,950
You'll have to leave
the flat to get the tests.
541
00:31:47,000 --> 00:31:48,950
What if I have an attack?
542
00:31:49,000 --> 00:31:50,350
You do want to go out?
543
00:31:50,400 --> 00:31:53,310
Would I be doing this,
would I be struggling like this,
544
00:31:53,360 --> 00:31:54,630
if I didn't want to?!
545
00:31:54,680 --> 00:31:57,680
Try, Mama. Please try.
546
00:32:14,400 --> 00:32:16,550
Don't worry.
547
00:32:16,600 --> 00:32:19,030
We'll try again.
548
00:32:19,080 --> 00:32:23,960
Yes, thank you,
you've been very helpful. Goodbye.
549
00:32:28,400 --> 00:32:32,790
The vascular surgeon
saved Alec Jesmond's leg,
550
00:32:32,840 --> 00:32:34,120
but not his foot.
551
00:32:35,480 --> 00:32:39,590
What age is he? 25, 26?
552
00:32:39,640 --> 00:32:42,310
He'll live another 50 years,
Patrick.
553
00:32:42,360 --> 00:32:44,080
You played your part in that.
554
00:32:45,520 --> 00:32:46,670
Do you want one?
555
00:32:46,720 --> 00:32:48,110
I always want one.
556
00:32:48,160 --> 00:32:50,120
But you don't always ask.
557
00:33:00,960 --> 00:33:03,430
Patrick, I'm going
to take on that choir.
558
00:33:03,480 --> 00:33:05,470
Revive it, get it back on its feet.
559
00:33:05,520 --> 00:33:06,950
Well, that's a bold move.
560
00:33:07,000 --> 00:33:09,150
I'm a bold girl.
561
00:33:09,200 --> 00:33:10,720
Sometimes.
562
00:33:15,320 --> 00:33:18,150
We tried three times and she
can't even stand on the doorstep,
563
00:33:18,200 --> 00:33:19,790
let alone on the street.
564
00:33:19,840 --> 00:33:21,110
Why not?
565
00:33:21,160 --> 00:33:23,110
Perhaps she needs more time.
566
00:33:23,160 --> 00:33:26,150
How much more? Another 12 years?
567
00:33:26,200 --> 00:33:28,670
The mind is
a very complicated thing.
568
00:33:28,720 --> 00:33:31,550
I've already told Benny
I'm taking the job!
569
00:33:31,600 --> 00:33:34,000
Well, now you can tell him
that you're not!
570
00:33:35,560 --> 00:33:38,350
ALEC: So...
571
00:33:38,400 --> 00:33:39,760
no foot.
572
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
Better no foot than no you.
573
00:33:50,040 --> 00:33:51,480
HE SNIFFS
574
00:33:53,760 --> 00:33:55,560
What am I going to do?
575
00:33:59,760 --> 00:34:02,760
We are going to do perfectly well.
576
00:34:05,680 --> 00:34:07,400
HE SOBS
577
00:34:08,680 --> 00:34:10,990
Who here brushes their teeth?
ALL: Me!
578
00:34:11,040 --> 00:34:13,270
Are you going to show me?
579
00:34:13,320 --> 00:34:15,350
Ah, now brushing across is fun,
580
00:34:15,400 --> 00:34:17,030
I'll grant you,
but it won't do the job.
581
00:34:17,080 --> 00:34:19,390
You see, if you wanted to clean
between your fingers,
582
00:34:19,440 --> 00:34:22,670
you wouldn't brush across them
like this, would you?
583
00:34:22,720 --> 00:34:25,110
Up and down! You'd go up and down!
584
00:34:25,160 --> 00:34:27,190
That's it, you already know...
585
00:34:27,240 --> 00:34:28,670
WOMEN SING
586
00:34:28,720 --> 00:34:31,310
Would you like to come through?
587
00:34:31,360 --> 00:34:34,230
♪ With little forget-me-nots
placed here and there
588
00:34:34,280 --> 00:34:40,230
♪ When I had it on
I walked on the air. ♪
589
00:34:40,280 --> 00:34:42,470
APPLAUSE
590
00:34:42,520 --> 00:34:43,950
That was lovely.
591
00:34:44,000 --> 00:34:45,630
We've been singing since school.
592
00:34:45,680 --> 00:34:48,390
We fancied ourselves
as the new Chordettes.
593
00:34:48,440 --> 00:34:49,950
Only look at us now.
594
00:34:50,000 --> 00:34:53,470
All mums, just a few weeks
between our babies.
595
00:34:53,520 --> 00:34:55,310
You've got beautiful voices.
596
00:34:55,360 --> 00:34:56,990
Miss all that singing.
597
00:34:57,040 --> 00:35:00,310
Ladies, I might have
just the thing for you.
598
00:35:00,360 --> 00:35:02,510
How would you like to join my choir?
599
00:35:02,560 --> 00:35:04,910
We'll be practising
one evening a week.
600
00:35:04,960 --> 00:35:07,560
Love to, Mrs Turner.
But we've got little ones.
601
00:35:08,880 --> 00:35:11,470
I'm sure you'll be able to bring
them along to rehearsals.
602
00:35:11,520 --> 00:35:13,550
Kitty? You shouldn't be here,
603
00:35:13,600 --> 00:35:15,990
you know you're still
entitled to home visits.
604
00:35:16,040 --> 00:35:17,630
I got bored of home visits.
605
00:35:17,680 --> 00:35:19,310
Anyway, I wanted to show him off.
606
00:35:19,360 --> 00:35:22,430
Aww, he's still got his teddy.
607
00:35:22,480 --> 00:35:25,350
Oh, we don't go nowhere
without Frankie!
608
00:35:25,400 --> 00:35:28,190
Don't forget to tell your family
and friends about the choir.
609
00:35:28,240 --> 00:35:29,270
A choir?
610
00:35:29,320 --> 00:35:32,790
I'm taking over
the Poplar Choral Society.
611
00:35:32,840 --> 00:35:36,710
Numbers had dwindled and it would
be such a shame if it died out.
612
00:35:36,760 --> 00:35:39,230
Goodness. Have you ever
run a choir before?
613
00:35:39,280 --> 00:35:40,670
I haven't.
614
00:35:40,720 --> 00:35:43,110
But no-one else has
taken up the reins.
615
00:35:43,160 --> 00:35:45,880
Sometimes we have to take
matters into our own hands.
616
00:35:52,520 --> 00:35:54,000
Mrs Rubin...
617
00:35:55,880 --> 00:35:57,470
Mrs Rubin, when I was 12,
618
00:35:57,520 --> 00:35:59,750
there was a horse that lived
on the farm next door.
619
00:35:59,800 --> 00:36:03,790
He'd been a fine racer, but then
was kept in the stables so long
620
00:36:03,840 --> 00:36:06,030
he wouldn't come outdoors any more.
621
00:36:06,080 --> 00:36:09,510
So the farmer tried
a tiny bit at a time...
622
00:36:09,560 --> 00:36:13,470
You think I'm an alte kliatshe
and don't know what you're doing?!
623
00:36:13,520 --> 00:36:17,110
Coming into my house
and calling me a horse!
624
00:36:17,160 --> 00:36:21,310
Yes, all right, it was a silly idea.
625
00:36:21,360 --> 00:36:25,110
But I cannot sit back
626
00:36:25,160 --> 00:36:28,110
and watch your family
fall to pieces after
627
00:36:28,160 --> 00:36:30,080
everything you've been through.
628
00:36:33,320 --> 00:36:35,160
What about this story?
629
00:36:36,760 --> 00:36:38,550
It's about a heroine
630
00:36:38,600 --> 00:36:41,790
called Tzirale Rubin,
631
00:36:41,840 --> 00:36:45,350
who fought and beat
the most evil humans in history.
632
00:36:45,400 --> 00:36:47,430
Who saved her daughter's life.
633
00:36:47,480 --> 00:36:50,670
And left her family and
friends behind?
634
00:36:50,720 --> 00:36:52,150
Some heroine!
635
00:36:52,200 --> 00:36:53,520
Listen to me!
636
00:36:54,840 --> 00:36:58,710
You are a warrior, Mrs Rubin.
637
00:36:58,760 --> 00:37:01,440
You can fight this!
638
00:37:03,960 --> 00:37:05,520
Take my arm.
639
00:37:06,960 --> 00:37:08,480
Take it.
640
00:37:13,600 --> 00:37:15,440
That's right.
641
00:37:25,080 --> 00:37:26,230
No.
642
00:37:26,280 --> 00:37:27,720
No, please!
643
00:37:31,800 --> 00:37:35,230
Everyone tells you that
the love in films isn't real.
644
00:37:35,280 --> 00:37:39,950
But I know what you and I have
is better than in any film.
645
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
When I thought I might lose you...
646
00:37:44,400 --> 00:37:47,030
When you get out of here,
we're going straight to Brighton.
647
00:37:47,080 --> 00:37:48,990
Then Paris.
648
00:37:49,040 --> 00:37:51,720
Where Gene Kelly
and Debbie Reynolds belong.
649
00:37:54,960 --> 00:37:58,710
Won't be able to do
much dancing, of course.
650
00:37:58,760 --> 00:38:00,520
We'll be dancing in here.
651
00:38:02,240 --> 00:38:03,680
Even now?
652
00:38:04,800 --> 00:38:06,710
Yes.
653
00:38:06,760 --> 00:38:08,390
How do I look?
654
00:38:08,440 --> 00:38:11,110
Pretty suave?
655
00:38:11,160 --> 00:38:12,680
The suavest.
656
00:38:18,040 --> 00:38:19,840
My beautiful Jenny.
657
00:38:27,600 --> 00:38:31,750
So, do you think I'll be able
to get 50% off shoes from now on?
658
00:38:31,800 --> 00:38:33,000
Absolutely.
659
00:38:35,560 --> 00:38:37,200
I'll see you tomorrow.
660
00:38:43,960 --> 00:38:46,510
I've signed up several
new members so far,
661
00:38:46,560 --> 00:38:48,310
but we still need more.
662
00:38:48,360 --> 00:38:51,630
We rehearse at
the Community Centre every Friday.
663
00:38:51,680 --> 00:38:53,310
Everybody's welcome.
664
00:38:53,360 --> 00:38:55,750
I wish I could come.
I'm busy with Girls' Brigade.
665
00:38:55,800 --> 00:38:57,920
I think it's a wonderful enterprise.
666
00:38:59,600 --> 00:39:01,670
How's Alec?
667
00:39:01,720 --> 00:39:05,390
He's got a long road ahead of him
and he knows it.
668
00:39:05,440 --> 00:39:08,350
But he's being so brave.
I couldn't be prouder.
669
00:39:08,400 --> 00:39:10,400
TELEPHONE RINGS
670
00:39:12,400 --> 00:39:15,510
What's this? Poplar Choral Society?
671
00:39:15,560 --> 00:39:18,630
I'm in the process of reviving it.
Well, you can count me in.
672
00:39:18,680 --> 00:39:20,710
And Alec too,
once he's out of hospital.
673
00:39:20,760 --> 00:39:22,390
Wonderful! Thank you.
674
00:39:22,440 --> 00:39:24,830
That was Mr Moss, Leah's husband.
675
00:39:24,880 --> 00:39:28,840
Leah thinks she's gone into labour
and I'm next on call.
676
00:39:31,120 --> 00:39:34,230
Well, if you wait while I change
into my uniform, I'll come with you.
677
00:39:34,280 --> 00:39:37,270
Don't you want to rest?
No. I want to work.
678
00:39:37,320 --> 00:39:40,190
I need to get back to normal now,
for Alec's sake.
679
00:39:40,240 --> 00:39:42,230
Oh. Good for you.
680
00:39:42,280 --> 00:39:43,350
LEAH CRIES OUT
681
00:39:43,400 --> 00:39:46,150
Good girl, Leah!
Good girl. That's it.
682
00:39:46,200 --> 00:39:47,590
TELEPHONE RINGS
683
00:39:47,640 --> 00:39:49,640
You're doing really well.
684
00:39:51,280 --> 00:39:53,160
Just going to listen to baby.
685
00:39:57,680 --> 00:40:00,510
Baby's heartbeat's
a little slower than I'd like.
686
00:40:00,560 --> 00:40:02,840
Nurse Lee. I must talk with you.
687
00:40:05,200 --> 00:40:07,070
Your friend, Mr Jesmond.
688
00:40:07,120 --> 00:40:08,790
He is gravely sick.
689
00:40:08,840 --> 00:40:11,670
But I saw him less than an hour ago.
What's happened?
690
00:40:11,720 --> 00:40:15,880
The Sister on the phone said you
should go now to the hospital.
691
00:40:17,440 --> 00:40:19,640
I'm sorry. But...
692
00:40:23,000 --> 00:40:24,790
Are they sending someone else?
693
00:40:24,840 --> 00:40:26,870
LEAH CRIES OUT
694
00:40:26,920 --> 00:40:28,840
They...they didn't say so.
695
00:40:31,320 --> 00:40:33,000
LEAH PANTS
696
00:40:49,640 --> 00:40:51,430
Sister?
697
00:40:51,480 --> 00:40:52,920
Is everything all right?
698
00:40:55,760 --> 00:40:58,320
Mrs Rubin, I need you.
699
00:41:01,520 --> 00:41:04,720
We're going to welcome
a new life into this world.
700
00:41:05,880 --> 00:41:08,550
Into a family filled with love.
701
00:41:08,600 --> 00:41:10,510
And I need you to do
exactly as I tell you.
702
00:41:10,560 --> 00:41:11,830
Do you understand?
703
00:41:11,880 --> 00:41:13,190
Tell me what to do.
704
00:41:13,240 --> 00:41:14,800
Sit here.
705
00:41:20,640 --> 00:41:23,790
Leah, you're fully dilated now.
706
00:41:23,840 --> 00:41:25,910
The baby's heartbeat
is a little slow,
707
00:41:25,960 --> 00:41:27,550
so I want this baby out quickly.
708
00:41:27,600 --> 00:41:30,560
Now, push for me as hard as you can.
709
00:41:43,640 --> 00:41:44,910
The head's coming!
710
00:41:44,960 --> 00:41:47,030
I need you to pant for me.
711
00:41:47,080 --> 00:41:48,750
Good girl.
712
00:41:48,800 --> 00:41:50,310
There's the head.
713
00:41:50,360 --> 00:41:52,080
I can see the head!
714
00:41:53,240 --> 00:41:56,720
Now, I need you to give me
one more big push!
715
00:41:57,720 --> 00:41:59,910
LEAH CRIES OUT
716
00:41:59,960 --> 00:42:02,470
That's wonderful, Leah.
717
00:42:02,520 --> 00:42:03,950
BABY CRIES
718
00:42:04,000 --> 00:42:05,440
There we go!
719
00:42:09,600 --> 00:42:11,000
You've a little girl.
720
00:42:13,080 --> 00:42:14,830
You're a bubbe.
721
00:42:14,880 --> 00:42:16,350
Just going to cut the cord.
722
00:42:16,400 --> 00:42:18,160
BABY CRIES
723
00:42:23,240 --> 00:42:25,720
Oh, I think I'm more
exhausted than you are!
724
00:42:27,800 --> 00:42:29,910
There we go.
725
00:42:29,960 --> 00:42:31,440
Oh, baby!
726
00:42:34,240 --> 00:42:35,840
She's beautiful.
727
00:42:39,160 --> 00:42:40,920
Oh, you're a darling.
728
00:42:45,840 --> 00:42:47,640
Congratulations!
729
00:42:51,560 --> 00:42:54,160
Hello. I'm your mummy.
730
00:42:55,520 --> 00:42:58,510
She looks like you.
731
00:42:58,560 --> 00:42:59,880
She looks like Tateh.
732
00:43:06,280 --> 00:43:10,270
We'll stay, here in the flat,
altogether.
733
00:43:10,320 --> 00:43:12,240
SHE SPEAKS IN HER OWN LANGUAGE
734
00:43:23,480 --> 00:43:25,040
Sister?
735
00:43:26,480 --> 00:43:28,960
I'm sorry, Mr Jesmond
has just passed away.
736
00:43:31,840 --> 00:43:32,990
No. You're wrong.
737
00:43:33,040 --> 00:43:34,990
I was with him just
an hour ago and he was fine.
738
00:43:35,040 --> 00:43:38,550
I'm afraid there was a further...
You're wrong.
..complication with his fracture.
739
00:43:38,600 --> 00:43:42,280
The doctors suspect it was
an embolism that killed him.
I'm so sorry.
740
00:45:08,440 --> 00:45:12,480
Gene Kelly, Debbie Reynolds...
741
00:46:38,400 --> 00:46:43,230
♪ Hear my prayer, O Lord
742
00:46:43,280 --> 00:46:47,200
♪ And let my crying come unto thee
743
00:46:48,680 --> 00:46:55,440
♪ Hide not thy face from me
in the time of my trouble
744
00:46:57,320 --> 00:47:01,910
♪ Incline thine ear
unto me when I call... ♪
745
00:47:01,960 --> 00:47:03,150
KNOCK ON DOOR
746
00:47:03,200 --> 00:47:04,630
Jenny.
747
00:47:04,680 --> 00:47:06,040
I need to go to work.
748
00:47:07,160 --> 00:47:09,030
Please.
749
00:47:09,080 --> 00:47:11,190
You've been bereaved.
750
00:47:11,240 --> 00:47:14,830
I won't hear of any return to work
until after Alec's funeral.
751
00:47:14,880 --> 00:47:17,870
His parents won't
even be able to be there.
752
00:47:17,920 --> 00:47:20,790
They're stationed in Ceylon,
his father's at sea.
753
00:47:20,840 --> 00:47:23,030
No work for you today.
754
00:47:23,080 --> 00:47:25,990
You must rest and join us
in chapel if you wish to.
755
00:47:26,040 --> 00:47:27,510
Chapel?
756
00:47:27,560 --> 00:47:29,950
I just don't see where God
fits into any of this.
757
00:47:30,000 --> 00:47:32,480
God isn't in the event, Jenny.
758
00:47:33,760 --> 00:47:35,840
He is in the response to the event.
759
00:47:37,080 --> 00:47:40,870
In the love that is shown
and the care that is given.
760
00:47:40,920 --> 00:47:43,350
I wish I could argue with you.
761
00:47:43,400 --> 00:47:45,920
I wish I could think
of anything at all.
762
00:47:47,840 --> 00:47:50,550
Would you consider taking
compassionate leave?
763
00:47:50,600 --> 00:47:53,440
You could be our guest,
at the Mother House in Chichester.
764
00:47:54,560 --> 00:47:56,030
I...
765
00:47:56,080 --> 00:47:57,870
I might.
766
00:47:57,920 --> 00:48:00,680
You don't have to give
an answer now.
767
00:48:05,720 --> 00:48:09,470
Patrick. Would you look at
this manuscript for me?
768
00:48:09,520 --> 00:48:11,110
I haven't read music for years.
769
00:48:11,160 --> 00:48:13,110
You help Timothy with his piano.
770
00:48:13,160 --> 00:48:15,430
I've had to fiddle
with the tenor part,
771
00:48:15,480 --> 00:48:17,510
because I'm not sure
how many men will turn up.
772
00:48:17,560 --> 00:48:18,990
Turn up when?
773
00:48:19,040 --> 00:48:20,910
At choir practice. Tonight.
774
00:48:20,960 --> 00:48:23,590
I've said we'll sing
at Alec's funeral
775
00:48:23,640 --> 00:48:27,070
and I've absolutely no idea
how I'm going to pull it off.
776
00:48:27,120 --> 00:48:30,030
My love,
I can't rewrite choral music
777
00:48:30,080 --> 00:48:32,430
any more than I can fly to the moon.
778
00:48:32,480 --> 00:48:34,590
You could do your best.
I'm doing my best.
779
00:48:34,640 --> 00:48:36,630
If doing my best
made any difference,
780
00:48:36,680 --> 00:48:38,710
the choir wouldn't be
singing at a funeral.
781
00:48:38,760 --> 00:48:41,480
You are not to blame
for Alec's death.
782
00:48:43,000 --> 00:48:46,150
You did everything
you could for him.
783
00:48:46,200 --> 00:48:47,510
But somewhere else
784
00:48:47,560 --> 00:48:50,070
a decision was made that
no amount of prayer will change.
785
00:48:50,120 --> 00:48:52,280
And you have to accept that.
786
00:48:54,840 --> 00:48:56,640
That's what I can't bear.
787
00:48:58,120 --> 00:48:59,720
I know how that feels.
788
00:49:02,040 --> 00:49:04,040
I know you do.
789
00:49:07,360 --> 00:49:10,630
Baby's a beauty, that's for sure.
790
00:49:10,680 --> 00:49:14,030
They named her yesterday
at the synagogue.
791
00:49:14,080 --> 00:49:16,400
Elizabeth Malke.
792
00:49:30,440 --> 00:49:31,960
Mrs Rubin?
793
00:49:51,560 --> 00:49:52,760
Leah?
794
00:49:53,920 --> 00:49:55,080
Mama!
795
00:49:56,360 --> 00:50:00,590
What you want to bring the baby out
in that thin shmatte?
796
00:50:00,640 --> 00:50:02,440
She'll catch pneumonia!
797
00:51:00,880 --> 00:51:03,150
Is it all right if we bring
the prams in, Mrs Turner?
798
00:51:03,200 --> 00:51:05,550
Of course.
It's so good of you to come.
799
00:51:05,600 --> 00:51:07,830
We read about that
young man in the paper.
800
00:51:07,880 --> 00:51:10,270
It said his mother couldn't
make it to his funeral.
801
00:51:10,320 --> 00:51:11,550
Said she lives abroad.
802
00:51:11,600 --> 00:51:13,110
Yes. In Ceylon.
803
00:51:13,160 --> 00:51:14,750
Well, we're all mums now.
804
00:51:14,800 --> 00:51:16,230
We're doing this for her.
805
00:51:16,280 --> 00:51:17,680
Thank you.
806
00:51:19,040 --> 00:51:20,990
I'll go to the kitchen
and put the urn on.
807
00:51:21,040 --> 00:51:22,680
I knew it'd be a good turn-out.
808
00:51:25,440 --> 00:51:27,830
You came. We both wanted to.
809
00:51:27,880 --> 00:51:31,430
But Camilla's had to send apologies,
Freddie's teething.
810
00:51:31,480 --> 00:51:32,790
How's Jenny?
811
00:51:32,840 --> 00:51:34,510
Not too good, I'm afraid.
812
00:51:34,560 --> 00:51:36,990
I'm desperate to think of
a wise or profound word to help,
813
00:51:37,040 --> 00:51:39,950
but all I can feel is utter fury
and that's no help at all.
814
00:51:40,000 --> 00:51:41,910
Well, sometimes there's
nothing you can say.
815
00:51:41,960 --> 00:51:43,670
But there's always
something you can do.
816
00:51:43,720 --> 00:51:45,120
That's why we came tonight.
817
00:51:46,360 --> 00:51:48,830
Can everyone come
and take a seat, please,
818
00:51:48,880 --> 00:51:52,230
so we can go through the music
part by part first?
819
00:51:52,280 --> 00:51:54,630
We've chosen Mozart.
820
00:51:54,680 --> 00:51:58,870
Timothy, if you could play
the introduction for us, please.
821
00:51:58,920 --> 00:52:01,200
PIANO PLAYS
822
00:52:04,320 --> 00:52:07,110
Jenny, are you sure about this?
823
00:52:07,160 --> 00:52:11,080
It's such a beautiful dress,
and you wanted it so much.
824
00:52:13,080 --> 00:52:15,390
I bought it for a weekend
that's never going to happen,
825
00:52:15,440 --> 00:52:17,870
with somebody I'm never
going to see again.
826
00:52:17,920 --> 00:52:19,870
I'm sure the shop will
exchange it for me.
827
00:52:19,920 --> 00:52:22,350
You don't have to wear black
to the funeral, Jenny.
828
00:52:22,400 --> 00:52:25,640
Cynthia, this is a dress
I was never meant to have.
829
00:52:26,960 --> 00:52:28,880
And I need you to help me.
830
00:52:30,560 --> 00:52:32,280
I'm right by your side.
831
00:52:36,680 --> 00:52:39,190
Just the person I was coming to see.
832
00:52:39,240 --> 00:52:40,470
Hello.
833
00:52:40,520 --> 00:52:42,520
I heard about your loss.
834
00:52:43,840 --> 00:52:45,470
We wish you long life.
835
00:52:45,520 --> 00:52:46,720
Thank you.
836
00:52:50,480 --> 00:52:52,230
She's beautiful.
837
00:52:52,280 --> 00:52:54,110
Thank you.
838
00:52:54,160 --> 00:52:56,110
Ah. So...
839
00:52:56,160 --> 00:52:57,870
You're out!
840
00:52:57,920 --> 00:53:01,270
You know, this bit of London
doesn't smell so good.
841
00:53:01,320 --> 00:53:02,390
Mama!
842
00:53:02,440 --> 00:53:06,510
In Golders Green,
I think it will be better.
843
00:53:06,560 --> 00:53:08,030
You're moving?
844
00:53:08,080 --> 00:53:10,560
Next week. All of us.
845
00:53:11,560 --> 00:53:14,750
Now, you'll think I'm a meshugenah,
846
00:53:14,800 --> 00:53:18,990
but I have a thing about goodbyes.
847
00:53:19,040 --> 00:53:23,150
I didn't get the chance
with so many of my own.
848
00:53:23,200 --> 00:53:25,960
Now I like to make sure
it's done proper.
849
00:53:27,880 --> 00:53:31,320
So, I say goodbye.
850
00:53:33,080 --> 00:53:34,910
JENNY SOBS
851
00:53:34,960 --> 00:53:37,310
I didn't get the chance, Mrs Rubin.
852
00:53:37,360 --> 00:53:38,950
Mama. You've said enough.
853
00:53:39,000 --> 00:53:41,750
You come along and leave
Nurse Lee in peace.
854
00:53:41,800 --> 00:53:44,560
What peace can she know now?
855
00:53:46,720 --> 00:53:50,190
You will feel better
than this, bubelah.
856
00:53:50,240 --> 00:53:53,400
Maybe not yet. But you will.
857
00:53:55,160 --> 00:53:56,590
Will I?
858
00:53:56,640 --> 00:53:58,590
Yes.
859
00:53:58,640 --> 00:54:04,120
You just keep living
until you're alive again.
860
00:54:09,640 --> 00:54:14,030
We cannot deny that
Alec Jesmond's death is tragic,
861
00:54:14,080 --> 00:54:16,910
especially at so young an age.
862
00:54:16,960 --> 00:54:20,190
We are all in need of God
863
00:54:20,240 --> 00:54:23,840
and His love is needed more
than ever at a time like this.
864
00:54:40,720 --> 00:54:43,240
PIANO PLAYS
865
00:54:47,880 --> 00:54:50,710
♪ Ave
866
00:54:50,760 --> 00:54:58,760
♪ Ave verum corpus
867
00:55:00,680 --> 00:55:12,080
♪ Natum de Maria Virgine
868
00:55:14,800 --> 00:55:19,960
♪ Vere passum
869
00:55:21,200 --> 00:55:26,550
♪ Immolatum
870
00:55:26,600 --> 00:55:36,680
♪ In cruce pro homine... ♪
871
00:55:59,440 --> 00:56:01,710
Jenny kissed me when we met
872
00:56:01,760 --> 00:56:04,430
Jumping from the chair she sat in
873
00:56:04,480 --> 00:56:07,310
Time, you thief, who love to get
874
00:56:07,360 --> 00:56:09,510
Sweets into your list
875
00:56:09,560 --> 00:56:11,040
Put that in!
876
00:56:14,080 --> 00:56:17,990
You make sure you eat three square
meals a day and a proper breakfast.
877
00:56:18,040 --> 00:56:21,120
I have my spies. Hear me?
878
00:56:23,680 --> 00:56:26,510
We will write often.
And you must write too.
879
00:56:26,560 --> 00:56:28,030
Yes.
880
00:56:28,080 --> 00:56:30,150
We want to hear every
titbit of enthralling news
881
00:56:30,200 --> 00:56:31,800
from the Mother House.
882
00:56:37,200 --> 00:56:39,630
We've had a call from Joy Higgins
in Orient Buildings.
883
00:56:39,680 --> 00:56:41,390
Looks like baby's on the way.
884
00:56:41,440 --> 00:56:43,870
I should go! I'm first on call.
885
00:56:43,920 --> 00:56:46,710
You stay and wave Nurse Lee off.
I'll see to this one.
886
00:56:46,760 --> 00:56:49,080
You sure? Never more so.
887
00:56:51,560 --> 00:56:53,720
May you find peace, my dear.
888
00:57:06,320 --> 00:57:10,510
Say I'm weary, say I'm sad
889
00:57:10,560 --> 00:57:15,230
Say that health
and wealth have missed me
890
00:57:15,280 --> 00:57:21,270
Say I'm growing old, but add
891
00:57:21,320 --> 00:57:23,320
Jenny kissed me.
892
00:57:40,400 --> 00:57:42,910
'The doors of Nonnatus House
893
00:57:42,960 --> 00:57:47,240
'were still wide open,
but my heart had closed.
894
00:57:49,880 --> 00:57:53,350
'All I could do
was try to keep living
895
00:57:53,400 --> 00:57:55,800
'until I felt alive again.'
896
00:57:57,600 --> 00:57:59,710
Sister?
897
00:57:59,760 --> 00:58:02,670
BANGING ON GLASS
898
00:58:02,720 --> 00:58:03,870
Help! Help!
899
00:58:03,920 --> 00:58:05,310
I've got a day off tomorrow.
900
00:58:05,360 --> 00:58:07,110
I thought we could
snuggle up on the sofa
901
00:58:07,160 --> 00:58:08,600
and listen to Take It From Here.
902
00:58:09,720 --> 00:58:12,270
I'm Patience Mount,
but people call me Patsy.
903
00:58:12,320 --> 00:58:16,270
I'd like my daughter examined.
I reckon she's in the family way.
904
00:58:16,320 --> 00:58:17,470
Surely not.
905
00:58:17,520 --> 00:58:19,070
I hate the word Mongol.
906
00:58:19,120 --> 00:58:21,560
Mongols are a tribe
that live abroad.
907
00:58:24,600 --> 00:58:26,880
I've never heard of
it happening, ever.
908
00:58:28,000 --> 00:58:32,590
♪ I need your love
♪ Oh, so bad
909
00:58:32,640 --> 00:58:36,190
♪ Oh, so bad
910
00:58:36,240 --> 00:58:39,590
♪ I need
♪ Oh, so bad
911
00:58:39,640 --> 00:58:45,110
♪ Give me your love
♪ Oh, so bad
912
00:58:45,160 --> 00:58:48,390
♪ I need
913
00:58:48,440 --> 00:58:51,310
♪ Your love
♪ Baby, I need your love
914
00:58:51,360 --> 00:58:54,720
♪ So bad. ♪
66858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.