All language subtitles for blood.feast.2016.bdrip.x264-getit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,908 --> 00:00:18,700 Dame i gospodo... 2 00:00:19,700 --> 00:00:25,017 Upravo �ete gledati film koji je nasilan 3 00:00:25,200 --> 00:00:28,117 i sadr�i ekstremne prizore. 4 00:00:29,492 --> 00:00:33,242 Ovaj film je istinski zastra�uju�i. 5 00:00:37,783 --> 00:00:41,825 I sadr�i bolesne i poreme�ene prizore. 6 00:00:47,825 --> 00:00:51,325 Ovaj film sadr�i prizore... 7 00:00:55,700 --> 00:01:01,742 Koje nipo�to ne bi trebali gledati osobe sa slabim srcem. 8 00:01:05,450 --> 00:01:08,075 Ili osobe koje se lako uzrujaju. 9 00:01:08,700 --> 00:01:14,200 Osobe koje pate od tjeskobe trebaju napustiti kino. 10 00:01:26,783 --> 00:01:32,575 Izri�ito preporu�ujemo ako ste takva osoba ili ste u pratnji djeteta... 11 00:01:38,492 --> 00:01:43,283 Da i vi tako�er smjesta napustite kino. 12 00:01:50,533 --> 00:01:54,617 Nismo odgovorni za va�e posljedice. 13 00:01:55,158 --> 00:01:58,742 Va�e no�ne more, traume. 14 00:02:05,033 --> 00:02:08,492 I va�e slatko nervozno povra�anje. 15 00:02:23,274 --> 00:02:28,290 Zapamtite, upozoreni ste. 16 00:02:28,492 --> 00:02:31,342 U�ivajte u krvavoj gozbi. 17 00:02:56,908 --> 00:03:00,992 Bazirano na filmu Blood Feast Herschella Gordona Lewisa. 18 00:05:40,917 --> 00:05:43,042 Izvolite, gospodine. 19 00:05:43,792 --> 00:05:48,542 Hvala. -Mogu li vam jo� ne�to donijeti? -Ne hvala. -U�ivajte. 20 00:05:53,375 --> 00:05:55,375 Penny. 21 00:05:55,958 --> 00:06:00,083 Jutro, tata. -Dobro jutro. 22 00:06:05,208 --> 00:06:09,458 �to radi� ovdje? -A �to misli�? Poma�em. 23 00:06:10,167 --> 00:06:15,500 Da, ali jasno sam ti rekao da tvoja mama i ja mo�emo obaviti posao ujutro. 24 00:06:15,625 --> 00:06:21,083 Da, ali rekla sam ti da znam da radi� no�ne smjene i �elim da se odmori�. 25 00:06:22,750 --> 00:06:28,900 U redu. Tvojoj mami i meni je jako va�no da ima� vremena za u�enje. 26 00:06:29,083 --> 00:06:32,250 �elimo da se dobro obrazuje�, na�e� dobar posao, 27 00:06:32,375 --> 00:06:35,567 ne �elim da se mu�i� kao tvoj otac. 28 00:06:35,750 --> 00:06:40,042 Ionako slabo spavam. -Tata, u redu je. 29 00:06:40,167 --> 00:06:44,042 �kola mi ide super. Ne brini. 30 00:06:44,250 --> 00:06:47,292 Molim vas jo� kave. -Ja �u ga poslu�iti. 31 00:06:54,167 --> 00:06:59,833 Bok, zgodni. -Jutro, du�o. -Kako si? -Dobro. 32 00:07:10,250 --> 00:07:14,708 Danas izgleda� ba� slatko. -Moj krastav�i�u. 33 00:07:16,458 --> 00:07:20,000 Na�ite si sobu vas dvoje. -Dobra ideja. 34 00:07:20,375 --> 00:07:24,417 Bok, du�o. -Jutro, mama. -Nisi trebala dolaziti. 35 00:07:24,542 --> 00:07:29,542 Tati ti ne treba puno da ode iz kreveta. -Znam za jednu stvar. -Dvije stvari. 36 00:07:30,083 --> 00:07:32,542 Ne moram ovo slu�ati. 37 00:07:44,375 --> 00:07:47,083 Tata, �to je ovo? 38 00:07:51,625 --> 00:07:57,208 Ne znam na �to misli�. To je meso za danas. -Ovo meso je staro dva mjeseca. 39 00:07:57,500 --> 00:08:03,458 O�ekuje� da bacam dobru hranu? -Mama, stvarno �emo prodati staro meso? 40 00:08:03,958 --> 00:08:06,500 Sti�aj se, Penny. 41 00:08:07,125 --> 00:08:12,542 Imamo malih financijskih problema. Nema dosta mu�terija i nema dosta novca. 42 00:08:12,667 --> 00:08:17,417 Preseljenje je bilo jako skupo. Meso je bilo zamrznuto. Dobro je. 43 00:08:17,667 --> 00:08:21,067 Ako se ljudi razbole, ne�e se vratiti. 44 00:08:21,250 --> 00:08:26,375 Ovo je Pariz, ljudi imaju kvalitetniju hranu. -Nisam �uo da se itko �ali. 45 00:08:26,708 --> 00:08:31,208 Ne mo�emo to raditi. To nije posao. Ne�e pomo�i na�oj situaciji. 46 00:08:31,333 --> 00:08:35,000 Penny, ne mogu si priu�titi kupovati svje�e meso svakoga dana. 47 00:08:35,208 --> 00:08:41,250 Ima� drugi posao, tata. -Da, imam ga. No�na smjena u muzeju slu�i samo za to 48 00:08:41,375 --> 00:08:45,483 da se izbavimo iz dugova. Kada to rije�imo onda se stvari mo�da promijene. 49 00:08:45,667 --> 00:08:48,708 Za�to smo u dugovima? -Zbog preseljenja, restorana. 50 00:08:48,892 --> 00:08:53,350 Ovo ni nije Pariz nego predgra�e. -Pazi na stav. Misli� da je �kolarina jeftina? 51 00:08:53,475 --> 00:08:58,525 �ekaj. Zna�i to je zbog mene? -Ne. -Jesam li to rekao? -Ne, ne. 52 00:08:58,708 --> 00:09:01,792 Poku�avamo stvoriti bolju budu�nost za tebe, to je sve. 53 00:09:01,917 --> 00:09:06,250 Uni�tava� svoj posao, �ivot, sve samo zbog mene? 54 00:09:06,375 --> 00:09:11,108 Trenutno se tvoj otac i ja jako dobro sla�emo. Dobro? 55 00:09:11,292 --> 00:09:15,250 Poku�aj se prestati brinuti u vezi toga. -Da se ne brinem? 56 00:09:16,250 --> 00:09:20,917 Nije po�teno. -Penny, vrati se. -Du�o. -Penny! 57 00:09:22,583 --> 00:09:26,500 Hajde. -Prokletstvo. -Pusti je. 58 00:11:22,042 --> 00:11:24,375 Prokletstvo. 59 00:11:48,292 --> 00:11:52,875 Salata. -Ovo je odli�no. -Drago mi je da ti se svi�a. 60 00:11:54,625 --> 00:12:00,083 Zanima me je li to preljev sa manje masti? -Naravno, Matilda. 61 00:12:00,667 --> 00:12:04,458 Izvolite. -Hvala, g. Ramses. -Hvala. -Nema na �emu. 62 00:12:04,642 --> 00:12:07,167 Dobar tek. -Hvala. 63 00:12:07,375 --> 00:12:11,067 Matilda, mislim da bi ti dobro do�lo malo kalorija. 64 00:12:11,250 --> 00:12:14,292 Jesi li zainteresirana za veliki, so�ni odrezak? 65 00:12:14,417 --> 00:12:19,567 Puno hvala, g. Ramses, ali mislim da �u ostati na salati. -Naravno. 66 00:12:19,750 --> 00:12:23,208 Ho�e� li se dru�iti s nama ovog vikenda? Idemo u predgra�e. 67 00:12:23,458 --> 00:12:28,483 Matildin otac dr�i klub i idemo tamo ovaj vikend. -Na super lokaciji je. 68 00:12:28,667 --> 00:12:31,625 Ne znam za�to je zatvoren tijekom tjedna. -Ne znam. 69 00:12:31,808 --> 00:12:34,625 Ne znam. Mislim da �u ostati tu. -Penny. 70 00:12:35,000 --> 00:12:38,483 U redu je, mo�e� i�i. Mogu obaviti posao ovdje. 71 00:12:38,667 --> 00:12:43,833 Tata. -Du�o. Idi i zabavi se s prijateljima. Inzistiram. 72 00:12:44,017 --> 00:12:47,542 Odli�no. Pokupit �emo te u petak u 14 h. 73 00:12:48,083 --> 00:12:51,458 Naravno. -Zakon. -Dobro. 74 00:12:51,583 --> 00:12:54,583 Mathis, budi dobar. Moja �ena ti ne vjeruje. 75 00:12:55,542 --> 00:12:58,583 U pravu je. -U redu, g. Ramses. 76 00:13:00,208 --> 00:13:03,583 Je li jako dobro? -Preukusno je. 77 00:13:44,458 --> 00:13:49,583 Koliko dugo ve� ne uzima� lijekove? 78 00:13:49,875 --> 00:13:55,833 Kako to misli�? -Nemoj. Nema tableta. Razgovarali smo o tome. 79 00:13:56,667 --> 00:13:59,625 Mora� uzimati lijekove. 80 00:14:08,125 --> 00:14:13,875 Dogodila mi se nesre�a, Louise. Uzimao sam tablete iz spremnika 81 00:14:14,000 --> 00:14:16,292 i pale su u odvod. 82 00:14:17,833 --> 00:14:21,417 To se dogodilo. -Uzmi nove. 83 00:14:23,375 --> 00:14:25,458 Ho�u. 84 00:14:26,208 --> 00:14:28,733 Mislio sam pri�ekati mjesec dana... 85 00:14:28,917 --> 00:14:31,958 Ovdje se ne radi o �tednji novca nego o tvom zdravlju. 86 00:14:32,167 --> 00:14:37,000 Idi kod lije�nika po nove lijekove. 87 00:14:47,542 --> 00:14:49,583 U redu. 88 00:14:50,125 --> 00:14:53,083 Ho�u. -Obe�aj mi. 89 00:14:55,583 --> 00:14:57,667 Obe�avam. 90 00:15:57,250 --> 00:15:59,292 Ima li koga? 91 00:16:01,250 --> 00:16:03,250 Je li netko tamo? 92 00:16:12,458 --> 00:16:17,042 Fuad, ljubavni�e moj. 93 00:16:17,750 --> 00:16:21,583 �elim biti ujedinjena s tobom. 94 00:16:23,000 --> 00:16:28,875 Ne razumijem. -Jesi li me ve� zaboravio? 95 00:16:32,667 --> 00:16:34,708 �ekaj. 96 00:16:38,250 --> 00:16:40,250 �ekaj. 97 00:16:48,333 --> 00:16:50,667 Ima li koga? 98 00:16:52,333 --> 00:16:55,583 �elim biti ujedinjena s tobom. 99 00:16:58,542 --> 00:17:02,625 �ivjet �e� sa mnom �itavu vje�nost i bit �e� moj ljubavnik. 100 00:17:04,000 --> 00:17:08,708 Pru�it �u ti svaki u�itak koji si ikad �elio. 101 00:17:09,083 --> 00:17:12,667 Kako da to postignem? -Prona�i �e� na�in. 102 00:17:13,750 --> 00:17:17,917 Fuade, vrati me natrag! 103 00:18:51,833 --> 00:18:56,917 Ishtar je akidijska, asirijska i babilonska 104 00:18:57,042 --> 00:19:02,083 bo�ica plodnosti, ljubavi, rata i seksa. 105 00:19:03,167 --> 00:19:10,125 Nedavna iskapanja su pokazala da su je �tovali i u drevnom Egiptu. 106 00:19:10,833 --> 00:19:14,125 Njezini simboli su osmerokutna zvijezda, 107 00:19:14,333 --> 00:19:19,458 lav i �esto �akal. 108 00:19:58,325 --> 00:20:01,658 Ishtar je bila poznata po tome da je imala puno ljubavnika. 109 00:20:01,792 --> 00:20:05,542 Koristila je seks i zavo�enje da natjera ljude da rade po njezinom. 110 00:20:05,725 --> 00:20:10,000 Me�unarodno priznati stru�njak u tom polju, profesor Lou Herschell. 111 00:20:10,750 --> 00:20:16,500 Profesor Lou Herschell, sveu�ili�te u Pennsylvaniji. 112 00:20:16,958 --> 00:20:19,708 �to si otkrio? 113 00:20:30,333 --> 00:20:35,583 Prije nego je Thamos postao bog, bo�ica Ishtar bacila je pogled na njega. 114 00:20:35,708 --> 00:20:38,442 Ishtar je bila impresionirana Thamosom. 115 00:20:38,625 --> 00:20:41,625 Pomislila je da mora dodati tog lijepog mladi�a u 116 00:20:41,750 --> 00:20:44,833 svoju kolekciju. Ipak je on bistar, jak, mlad, predivan. 117 00:20:45,017 --> 00:20:51,750 Rekla mu je da mo�e biti s njom i on je gorio od ljubavi i �elje za njom. 118 00:20:51,958 --> 00:20:57,917 Zarobio je dje�ake i djevojke. Zaklao je sedam dje�aka i djevojaka 119 00:20:58,042 --> 00:21:02,775 i skuhao ih je za ve�eru koju je poslu�io gra�anima. 120 00:21:02,958 --> 00:21:07,025 Gra�ani su u�ivali u ve�eri ne znaju�i njezino podrijetlo. 121 00:21:07,208 --> 00:21:14,333 Nisu znali da jedu vlastitu djecu. Zahvalili su Thamosu na gozbi. 122 00:21:14,458 --> 00:21:19,542 Zauzvrat ga je Ishtar prihvatila za ljubavnika. 123 00:22:21,875 --> 00:22:25,417 Hej. Kako je pro�lo? -Dobro. 124 00:22:26,417 --> 00:22:30,792 Jesi li uzeo lijekove? -Naravno. -Izgleda� stvarno sretno. 125 00:22:31,250 --> 00:22:33,792 Za�to si tako sretan? 126 00:22:39,000 --> 00:22:41,500 Mo�da zbog tebe, draga. 127 00:22:41,917 --> 00:22:46,875 Uvijek zna� �to treba re�i. Zato sam se zaljubila u tebe. 128 00:22:52,000 --> 00:22:57,125 �to je? -Mislim da sam prona�ao na�in kako da se izvu�emo iz nevolja. 129 00:22:57,333 --> 00:23:00,583 Reci mi. -Ne jo�. 130 00:23:02,000 --> 00:23:05,583 U dogledno vrijeme. -U redu. 131 00:23:05,750 --> 00:23:09,500 Ti si mu�karac s planom. Uzdravlje. 132 00:23:12,917 --> 00:23:15,083 Vidjet �e�. 133 00:24:05,500 --> 00:24:07,542 Otkrij se. 134 00:24:12,917 --> 00:24:14,917 Ima li koga? 135 00:24:25,667 --> 00:24:29,167 Ti si Ishtar. -Fuade. 136 00:24:36,042 --> 00:24:39,917 Ne znam �ime sam zaslu�io ovu �ast. 137 00:24:40,458 --> 00:24:44,292 Ali poslu�at �u tvoj poziv, kraljice moja. 138 00:24:44,917 --> 00:24:50,667 Priredit �u gozbu kao nitko do sad. 139 00:24:51,958 --> 00:24:57,500 Tako da se nas dvoje mo�emo ujediniti za �itavu vje�nost. 140 00:25:14,167 --> 00:25:16,208 Fuade. 141 00:25:20,500 --> 00:25:22,500 Nemoj i�i. 142 00:25:23,250 --> 00:25:25,333 �ekaj. 143 00:25:42,667 --> 00:25:44,917 Drago mi je �to �e biti dobro. 144 00:25:48,167 --> 00:25:52,750 Mo�da �e se uzrujati. -Ja �u to srediti, ne brini. -Bok. -Mama! 145 00:25:52,875 --> 00:25:55,875 Dobar dan, g�o Ramses. Ja sam �asnik Fatih. 146 00:25:56,000 --> 00:25:59,875 Do�ao sam vas obavijestiti da se sino� dogodila provala u muzeju 147 00:26:00,000 --> 00:26:03,792 i mu� vam je napadnut. -O, moj Bo�e. -Ne, mama, dobro je. 148 00:26:04,375 --> 00:26:08,567 �to se dogodilo? -Dobio je bla�i udarac u glavu, ali bit �e dobro. 149 00:26:08,750 --> 00:26:11,833 Trenutno je u bolnici. Dobro se brinu za njega. 150 00:26:12,017 --> 00:26:16,500 Kad se vra�a ku�i? -Mo�ete ga pokupiti �im moj partner zavr�i s ispitivanjem. 151 00:26:16,625 --> 00:26:20,833 Mogu vas povesti ako �elite. -Da, idem. -Ja mogu i�i. 152 00:26:21,167 --> 00:26:23,708 Ako ne �eli�, ja mogu i�i. 153 00:26:24,708 --> 00:26:27,333 Dobro zvu�i. -U redu. 154 00:26:28,417 --> 00:26:33,625 U redu. Hvala. -Nema na �emu, gospo�o. Ne brinite. 155 00:26:33,750 --> 00:26:38,458 Pobrinut �emo se za njega. -U redu. -Sve �e biti u redu. -Budite oprezni. 156 00:26:50,792 --> 00:26:54,208 Ramses. Zvu�i egipatski. 157 00:26:54,708 --> 00:27:01,083 Ali ne izgleda� tako. Ina�e su Egip�ani tamniji, zar ne? 158 00:27:02,292 --> 00:27:07,583 Ti izgleda� vi�e... australski, ameri�ki. 159 00:27:08,125 --> 00:27:14,042 Moj djed je napola Egip�anin pa nemam vi�e egipatskih gena. 160 00:27:14,417 --> 00:27:18,233 Moja mama je ro�ena u Francuskoj, a tatu je upoznala u Washingtonu. 161 00:27:18,417 --> 00:27:22,458 Oduvijek se htjela doseliti natrag, i vratili smo se prije pola godine. 162 00:27:22,667 --> 00:27:26,192 Zna�i vratila se ku�i? -Da. -Odli�no. 163 00:27:26,375 --> 00:27:32,792 Svi�a ti se ovdje? -Da. Malo se patim s jezikom, ali svi�a mi se dr�ava. 164 00:27:33,625 --> 00:27:37,625 A ti? Ne zvu�i� kao da si odavde. -Ne. Ro�en sam u Njema�koj. 165 00:27:37,808 --> 00:27:42,875 Ali moj otac je Francuz. �ivjeli smo tamo oko 10 godina. 166 00:27:43,250 --> 00:27:45,750 Kad mi je mama umrla, do�li smo ovamo. 167 00:27:45,917 --> 00:27:52,000 Govori� njema�ki? -Pomalo. -Zakon. 168 00:27:55,542 --> 00:27:59,275 �to je ustvari ukradeno iz muzeja? 169 00:27:59,458 --> 00:28:03,525 Starinske statue, urne, narukvice. Takve stvari. 170 00:28:03,708 --> 00:28:07,250 �udno zato �to mislim da to ne vrijedi previ�e. 171 00:28:07,583 --> 00:28:13,083 Zna� li tko je po�initelj? -Ne smijem pri�ati o detaljima istrage. �ao mi je. 172 00:28:13,208 --> 00:28:17,042 �to se s nadzornim kamerama? Jesi li ih vidio? 173 00:28:17,250 --> 00:28:23,042 Ugra�ene su, ali bile su isklju�ene. Stavlja� me u neugodni polo�aj. 174 00:28:23,500 --> 00:28:26,042 Ispri�avam se, �asni�e. 175 00:28:26,833 --> 00:28:32,708 Zovem se Jean. -Drago mi je, �asni�e Jean. 176 00:28:34,750 --> 00:28:41,417 I meni je drago, gospo�ice Ramses. -Ne mora� me tako zvati. Zvu�i staro. 177 00:28:41,708 --> 00:28:45,333 Zovi me Penny. -Mo�e. 178 00:28:46,583 --> 00:28:50,042 �ekaj. Mogu li te �astiti kavom koji dan? 179 00:28:50,542 --> 00:28:54,625 Sad ti mene stavlja� u neugodni polo�aj. -Zna�i li to da pristaje�? 180 00:28:55,833 --> 00:28:58,583 Zna� gdje me mo�e� prona�i. 181 00:29:00,167 --> 00:29:02,958 Pozdravi tatu. 182 00:29:12,708 --> 00:29:16,750 Mama? -Du�o, stigao si. 183 00:29:17,833 --> 00:29:22,208 Kako se osje�a�? Daj da vidim. 184 00:29:23,250 --> 00:29:28,275 Nije tako stra�no. -Da. -Oprosti. -Samo mala kvrga, ni�ta stra�no. 185 00:29:28,458 --> 00:29:31,958 U redu. Do�i sjesti. Hajde. Ovdje. 186 00:29:33,000 --> 00:29:36,292 Sjedni. Jesi li gladan? 187 00:29:37,125 --> 00:29:42,567 Jesam. Ustvari, mogao bih jesti. -Dobro. Du�o, idi dolje po njujor�ke odreske. 188 00:29:42,750 --> 00:29:47,233 U redu. -Odli�no. -Ima� li klju�? Vrata su zaklju�ana. -Klju�? 189 00:29:47,417 --> 00:29:51,750 Da, ja sam ju�er zaklju�ao. -Za�to? 190 00:29:52,167 --> 00:29:57,208 Imam malo iznena�enje dolje i ne �elim da ga jo� vidi�. 191 00:30:00,792 --> 00:30:06,792 Kakvo iznena�enje? -Ako ti ka�em, ne�e biti iznena�enje. 192 00:30:07,500 --> 00:30:12,067 Samo mala zabava koji sam isplanirao. Pokazat �u vam u subotu nave�er. 193 00:30:12,250 --> 00:30:15,958 Ozna�ite si to u kalendaru. -Dobro. 194 00:30:16,333 --> 00:30:20,983 Ba� slatko, tata. Ali kako da sad odem po pi�e i meso? 195 00:30:21,167 --> 00:30:24,750 Ja �u se pobrinuti za to. Odr�avat �u hladnjak punim. 196 00:30:24,875 --> 00:30:29,083 Za�to to odmah ne bih rije�io dok mi tvoja mama pripremi ne�to za jelo? 197 00:30:29,250 --> 00:30:31,250 Odli�na ideja. 198 00:30:32,000 --> 00:30:35,792 Ba� smo sretni �to si tu. Sretni smo �to si na sigurnom. 199 00:30:37,292 --> 00:30:43,875 Zabrinula sam se za tebe. -Volim te. -I ja tebe. -Hvala �to si do�la po mene. 200 00:30:44,083 --> 00:30:48,625 Naravno. Ozdravi. -Ho�u, draga. 201 00:32:12,625 --> 00:32:16,167 Izgleda� kao da bi ti dobro do�la �alica kave. 202 00:32:18,000 --> 00:32:22,875 Da? Skuhala sam je sebi, ali radije �u je dati tebi. 203 00:32:23,250 --> 00:32:27,000 Izvoli. -Hvala. 204 00:32:29,583 --> 00:32:35,333 Jesi li gladan? Mogu ti na brzinu pripremiti slaninu i jaja. -Da. 205 00:32:36,583 --> 00:32:38,917 Dobro jutro. -Jutro. 206 00:32:42,917 --> 00:32:49,025 Louise, �to on radi ovdje? -Oti�i �e nakon �to pojede doru�ak i popije kavu. 207 00:32:49,208 --> 00:32:54,083 Du�o, ne �elim ga ovdje. I prije sam imao problema s njim. 208 00:32:54,208 --> 00:32:57,500 Ovakvima da� prst, a oni uzmu cijelu ruku. 209 00:33:00,583 --> 00:33:02,708 To nije dobro za posao. 210 00:33:07,625 --> 00:33:10,333 Ispri�avam se. 211 00:33:16,292 --> 00:33:21,358 Koji kurac radi� ovdje? -Daj, �ovje�e. Samo sam �elio kavu. 212 00:33:21,542 --> 00:33:25,792 Rekao sam ti da mi ne dolazi� u restoran, zar ne? 213 00:33:27,083 --> 00:33:31,042 Hajde, idemo. Gubi se odavde. Hajde. 214 00:33:33,083 --> 00:33:35,583 Skini ruke s mene. 215 00:33:39,708 --> 00:33:44,042 �to misli� s kim razgovara�, jebote? Propalice jedna. 216 00:33:54,417 --> 00:33:57,083 Odjebi odavde. 217 00:34:05,250 --> 00:34:07,333 Popu�i mi kurac. 218 00:34:41,583 --> 00:34:43,583 Louise? 219 00:34:44,458 --> 00:34:46,750 Brzo se vra�am, draga. 220 00:36:09,125 --> 00:36:11,750 Veoma okrutna, 221 00:36:13,625 --> 00:36:17,500 bolna kazna u drevna vremena 222 00:36:18,792 --> 00:36:21,292 bila je bi�evanje. 223 00:36:28,917 --> 00:36:32,458 Udarci obi�nim �tapom... 224 00:36:35,375 --> 00:36:41,958 Poderali bi ko�u �rtve i otkrili njezino meso. 225 00:36:46,083 --> 00:36:49,208 Danas ne�e� umrijeti od toga. 226 00:36:50,333 --> 00:36:56,208 �rtvovat �e� se za veliku bo�icu. 227 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 Kraljicu... 228 00:37:02,333 --> 00:37:04,375 Ishtar. 229 00:37:06,208 --> 00:37:08,708 Bo�icu ljubavi. 230 00:37:14,458 --> 00:37:16,625 Bo�icu po�ude. 231 00:37:19,667 --> 00:37:21,875 Bo�icu rata. 232 00:37:26,000 --> 00:37:28,292 Bo�icu �ivota. 233 00:37:55,667 --> 00:37:59,417 Upomo�! Upomo�! 234 00:38:24,792 --> 00:38:27,708 Ne. Ne, ne. Ne. 235 00:38:45,333 --> 00:38:49,208 �to si mi rekao neku ve�er? 236 00:38:50,542 --> 00:38:56,792 Popu�i... mi... kurac. 237 00:41:39,000 --> 00:41:42,083 Bok, Louise. Je li sve u redu? 238 00:41:51,575 --> 00:41:57,492 Matilda, sigurno ne �eli� ni�ta jesti? -Ve� sam jela. 239 00:41:58,658 --> 00:42:03,617 Lilou? -Ne hvala. -Velika gre�ka. 240 00:42:03,742 --> 00:42:08,450 �eljet �ete probati moj novi recept. -Ovo je stvarno nevjerojatno. 241 00:42:09,908 --> 00:42:13,408 Jako je dobro. Nekako razli�ito. 242 00:42:13,658 --> 00:42:18,200 Da? Drago mi je da u�iva�, Clement. 243 00:42:21,158 --> 00:42:24,450 Bok, ljudi. Kasnim li? -Ne, Penny. 244 00:42:24,575 --> 00:42:29,142 Taman si do�la da proba� moj novi recept. -�ao mi je, tata. Nisam gladna. 245 00:42:29,325 --> 00:42:31,908 Mora� ovo probati. Odli�no je. 246 00:42:32,575 --> 00:42:39,533 Pravi si stroj za jelo, Mathis. -Da, i voli� sve masno i mesnato. -Da. 247 00:42:42,908 --> 00:42:48,700 Penny, gdje to�no ide�? -Za�to mora� znati gdje to�no idem? 248 00:42:48,825 --> 00:42:51,617 Daj, on ti je otac. 249 00:42:53,075 --> 00:42:56,200 Po�ite sa mnom i sve �u vam re�i, g. Ramses. 250 00:43:12,783 --> 00:43:17,142 Bili smo na zabavi na kojoj je Matilda povra�ala na kitu nekog tipa. 251 00:43:17,325 --> 00:43:20,533 Nadam se da nije. -Prestani! 252 00:43:22,492 --> 00:43:29,725 Matilda je bila s tipom i bila je jako pijana da je povra�ala dok mu je pu�ila. 253 00:43:29,908 --> 00:43:36,783 Za�epi. -Otkud ti to zna�? -Tip je imao povra�etinu po hla�ama. -�uti, seronjo! 254 00:43:37,075 --> 00:43:39,325 Odvratno. 255 00:43:39,617 --> 00:43:42,450 Ispri�ao sam svima. 256 00:43:42,575 --> 00:43:46,533 Ljut si zato �to tebi nisam popu�ila. To je istina. 257 00:43:59,367 --> 00:44:02,283 Je li to bilo potrebno? 258 00:44:02,908 --> 00:44:06,742 Zna� da se Matilda uvijek pona�a kao idiotkinja. 259 00:44:06,867 --> 00:44:12,867 Da, a ti kao ogromni kreten. Idem vidjeti kako je. -U redu je, idem ja. 260 00:44:13,075 --> 00:44:16,033 �to? -Idem se ispri�ati. 261 00:44:22,450 --> 00:44:27,492 Koji je to bio vrag? -Mislim da mu se ona svi�a. -�to? 262 00:44:28,283 --> 00:44:32,492 Mislim da je bio okrutan prema njoj. -To�no zato. 263 00:44:37,908 --> 00:44:41,117 Ja nikad nisam bio okrutan prema tebi, Penny. 264 00:44:45,533 --> 00:44:50,575 Ne �elim sudjelovati u ovom razgovoru. Idem pro�etati. 265 00:44:57,200 --> 00:45:03,033 Oprosti, morao sam to re�i. -Ne, u redu je. Cijenim to. 266 00:45:03,992 --> 00:45:07,242 Samo... -Molim te, nemoj re�i ne. 267 00:46:11,867 --> 00:46:14,283 Makni se od mene, molim te. 268 00:46:16,992 --> 00:46:21,450 �ao mi je, nisam te namjeravao povrijediti. -Ali jesi! 269 00:46:21,575 --> 00:46:27,075 Osramotio si me ispred prijatelja. -Stvarno mi se svi�a�. 270 00:46:27,492 --> 00:46:31,867 Matilda. Oduvijek si mi se svi�ala. 271 00:46:32,075 --> 00:46:35,117 Nisam znao kako da ti to ka�em. 272 00:46:36,492 --> 00:46:40,367 Zna� �to? Prestani me ismijavati. 273 00:46:42,825 --> 00:46:45,867 Sad si ba� nepravedna. 274 00:46:47,408 --> 00:46:51,475 Koliko dugo se poznajemo? Tri-�etiri godine? 275 00:46:51,658 --> 00:46:55,283 Sve to vrijeme sam bio tu za tebe kao prijatelj. 276 00:46:55,467 --> 00:47:00,283 Gledao sam kako tipovi dolaze i odlaze. Zna� kako je to bilo bolno za mene? 277 00:47:02,075 --> 00:47:04,825 Bio sam ti tu kao podr�ka. 278 00:47:06,158 --> 00:47:10,908 Sve �to sam �elio je biti s tobom. Istinski biti s tobom. 279 00:47:11,117 --> 00:47:14,783 Za�to? -Volim te. 280 00:47:16,283 --> 00:47:19,158 Oduvijek sam te volio, kunem se. 281 00:47:20,658 --> 00:47:24,408 Je li to jedna od tvojih �ala? Opet? 282 00:47:25,408 --> 00:47:28,075 Za�to si takva? 283 00:47:31,867 --> 00:47:35,242 Stvarno te volim. 284 00:47:50,200 --> 00:47:55,575 �ao mi je. Oduvijek sam mislila da me mrzi�. 285 00:47:56,742 --> 00:47:58,783 Ne. 286 00:48:15,575 --> 00:48:17,825 Mathis, slu�aj. 287 00:48:18,325 --> 00:48:22,492 Stvarno mi se svi�a�. Dobar si de�ko. 288 00:48:23,242 --> 00:48:26,742 Ali ti si mi prijatelj i to je sve. -O, Bo�e. 289 00:48:26,950 --> 00:48:31,950 �ao mi je, Mathis. Mislim da ne bi funkcionirali zajedno. 290 00:48:33,033 --> 00:48:37,700 Ali za�to? Bili bismo jako dobar par. 291 00:48:38,075 --> 00:48:41,242 Mo�da, mo�da ne. 292 00:48:43,075 --> 00:48:46,450 Nemam takve osje�aje prema tebi, Mathis. 293 00:48:49,283 --> 00:48:53,533 Ali onaj policajac? On ti se svi�a? 294 00:48:53,867 --> 00:48:57,283 Fatih? �to? -Znao sam. 295 00:48:57,658 --> 00:49:01,367 Vidio sam ti to na licu kad si ga upoznala. -Ne znam o �emu pri�a�. 296 00:49:01,550 --> 00:49:06,283 Jebe� se s njim? -Sad se pona�a� kao kreten. -Jebe� se? 297 00:49:06,700 --> 00:49:10,908 Mislim da je sve ovo bila lo�a ideja. 298 00:49:11,200 --> 00:49:15,825 Zna� �to? Vratimo se u grad. -Mislim da treba� provesti vikend s njim. 299 00:49:16,033 --> 00:49:19,867 Ne moram ovo slu�ati. Gdje su ostali? 300 00:50:40,580 --> 00:50:42,617 Molim vas. 301 00:51:04,283 --> 00:51:08,617 Moja kraljica �e o�ivjeti. 302 00:51:17,983 --> 00:51:22,733 Jesi li �uo to? -Da, vjerojatno je... -Idemo provjeriti. 303 00:51:23,317 --> 00:51:29,233 Vjerojatno je rije� o lo�oj �ali. -Nadam se. Idemo vidjeti. Hajde. 304 00:52:03,733 --> 00:52:05,775 Zovi hitnu. 305 00:52:15,817 --> 00:52:19,817 Trebam hitnu pomo�. Ne�to grozno se dogodilo. 306 00:52:20,192 --> 00:52:22,525 Predgra�e. 307 00:52:39,650 --> 00:52:44,525 Hvala vam na va�em vremenu, gospodine. -Sve samo da pomognem. 308 00:52:44,650 --> 00:52:48,817 Grozno je �to se ju�er dogodilo onim klincima. -Brutalno. 309 00:52:49,067 --> 00:52:52,942 Da vidim jesam li dobro razumio. Bilo ih je samo petoro? 310 00:52:53,125 --> 00:52:58,108 Je li jo� netko znao o tome? -Ne, ne koliko ja znam. 311 00:53:00,483 --> 00:53:04,192 Ne bi li me trebao ispitivati detektiv? 312 00:53:04,317 --> 00:53:08,942 Nije se dogodilo u Parizu, g. Ramses, zato me pustite da radim svoj posao 313 00:53:09,067 --> 00:53:14,108 i odmah odlazim. -Da, naravno. Nisam vas namjeravao uvrijediti. -U redu je. 314 00:53:17,608 --> 00:53:21,483 Kako je ona, draga? -Spava, hvala Bogu. 315 00:53:21,692 --> 00:53:25,442 Jako mi je �ao zbog onoga �to se sino� dogodilo Penny. 316 00:53:26,192 --> 00:53:32,692 Jesam li vas prekinula u ne�emu? -Ne, ba� smo zavr�avali, zar ne, �asni�e? 317 00:53:33,025 --> 00:53:36,817 Imam jo� jedno pitanje za vas, g. Ramses. 318 00:53:36,983 --> 00:53:40,925 Gdje ste sino� bili izme�u 14 i 17h? 319 00:53:41,108 --> 00:53:47,858 Jesam li sad osumnji�enik? -Ne, takav je protokol. Zavr�imo s tim. 320 00:53:49,692 --> 00:53:53,108 U tom slu�aju, bio sam ovdje sa �enom cijeli dan. 321 00:53:53,942 --> 00:53:59,692 Mo�ete li to potvrditi, gospo�o? -Da, bio je ovdje. -Sigurni ste? 322 00:54:00,650 --> 00:54:03,483 Rekla sam da. 323 00:54:04,942 --> 00:54:11,108 Dobro onda. To je sve. Zahvaljujem na suradnji. Ugodan dan. 324 00:54:13,400 --> 00:54:15,400 Laku no�, �asni�e. 325 00:55:03,317 --> 00:55:08,525 Reci mi... gdje si bio ju�er? 326 00:55:14,608 --> 00:55:16,692 Je li bitno, Louise? 327 00:55:22,150 --> 00:55:24,192 Onda idem u krevet. 328 00:55:31,150 --> 00:55:35,067 Laku no�, draga. Ja �u po�istiti. 329 00:55:45,692 --> 00:55:47,775 Zatvoreni smo. 330 00:55:49,400 --> 00:55:52,233 Otvorite, molim vas. 331 00:56:12,358 --> 00:56:14,400 U�i. 332 00:56:15,733 --> 00:56:17,733 Hvala. 333 00:56:24,608 --> 00:56:28,900 Da ti donesem vode? -Da, molim vas. 334 00:57:09,233 --> 00:57:12,733 Madame. -Hvala vam. 335 00:57:18,067 --> 00:57:23,817 Da pozovem vu�nu slu�bu? -Bilo bi odli�no kad bi to napravili. 336 00:57:23,942 --> 00:57:25,942 Naravno. 337 00:57:39,358 --> 00:57:41,400 Da. 338 00:57:42,442 --> 00:57:46,192 Da, ovdje Fuad Ramses iz restorana Ramses. 339 00:57:46,567 --> 00:57:48,567 Da, to je taj. 340 00:57:49,317 --> 00:57:53,858 Ovdje je mlada dama koja ima problema s autom. 341 00:57:55,067 --> 00:57:57,067 Tako je. 342 00:57:58,608 --> 00:58:00,650 Da, molim vas. 343 00:58:03,400 --> 00:58:08,483 Zvu�i odli�no. Hvala. I vama. Bok. 344 00:58:10,317 --> 00:58:15,525 Do�i �e za 45 minuta. -Savr�eno. Hvala. -Nema na �emu. 345 00:58:17,900 --> 00:58:22,983 Mislim... da bi vam se trebala odu�iti. 346 00:58:23,525 --> 00:58:26,400 Nema potrebe, bilo mi je zadovoljstvo. 347 00:58:27,858 --> 00:58:33,025 Jako ste zgodni i pomogli ste mi. 348 00:58:33,442 --> 00:58:38,400 Mislim da imam ne�to na pameti za vas. 349 00:58:38,858 --> 00:58:42,108 Ima� jako lijepe o�i. 350 00:58:42,775 --> 00:58:45,650 Drago mi je da vam se svi�aju. 351 00:58:47,900 --> 00:58:53,025 �elite li ih vidjeti sa spermom po mom licu? 352 00:58:55,733 --> 00:59:02,483 Ne, mislim da bih ih �elio i��upati i poslu�iti sa salatom. 353 00:59:04,817 --> 00:59:07,400 Jebeni �udak. 354 00:59:08,525 --> 00:59:11,400 Idem �ekati u autu. 355 00:59:16,817 --> 00:59:19,733 Otklju�ajte vrata, molim vas. 356 00:59:21,025 --> 00:59:23,567 Otklju�ajte jebena vrata! 357 00:59:27,942 --> 00:59:31,233 Radije �u �ekati da se onesvijesti�. 358 00:59:34,983 --> 00:59:37,733 Trebala bi biti zahvalna, mlada damo. 359 00:59:38,358 --> 00:59:42,733 Bit �e� dio velikog ujedinjenja. 360 00:59:43,650 --> 00:59:48,067 Ishtar �e biti zadovoljna �rtvom. 361 01:00:06,150 --> 01:00:08,233 �to? 362 01:02:02,708 --> 01:02:04,792 Ishtar. 363 01:02:08,583 --> 01:02:11,917 To je sve za tebe, moja kraljice. 364 01:02:12,333 --> 01:02:14,750 Ona je za tebe. 365 01:02:31,083 --> 01:02:33,167 Ishtar. 366 01:02:41,750 --> 01:02:45,292 Izvolite, gospodine. -Hvala. -U�ivajte. 367 01:02:46,542 --> 01:02:51,083 �asni�e. Dobro jutro. -Dobro jutro, g. Ramses. 368 01:02:51,458 --> 01:02:56,792 �to vas ovdje dovodi? -Navratio sam vidjeti kako je Penny. 369 01:02:58,042 --> 01:03:00,542 Hvala na pitanju, Penny je dobro. 370 01:03:01,542 --> 01:03:04,292 Kako va�a kvrga na glavi? 371 01:03:05,292 --> 01:03:09,458 Sad je puno bolje. Stavljam led na nju. 372 01:03:10,375 --> 01:03:13,417 Jeste li gladni? -Naravno. 373 01:03:13,542 --> 01:03:18,250 Mo�e slanina, jaja na oko i kava? 374 01:03:19,167 --> 01:03:23,667 Odli�an izbor. Sjednite. Ja �u vam pripremiti narud�bu. -Hvala. 375 01:03:36,550 --> 01:03:41,050 Mama? -Bok, du�o. -Koliko je sati? -10. 376 01:03:41,175 --> 01:03:45,950 Duboko si spavala. -Moram na posao. -Ne, ne. 377 01:03:46,133 --> 01:03:51,508 Ja �u se danas pobrinuti za posao. Spremit �u ti doru�ak. Dobro? 378 01:03:57,342 --> 01:04:00,217 Grozno sam sanjala. 379 01:04:04,925 --> 01:04:07,008 Istina je. 380 01:04:07,967 --> 01:04:10,675 Lilou i Matilda su mrtve. 381 01:04:16,675 --> 01:04:20,283 �ao mi je. -Mathis i Clement? 382 01:04:20,467 --> 01:04:25,217 Dobro su. Clement bi danas mogao iza�i iz bolnice. 383 01:04:27,508 --> 01:04:33,842 Ali ti si na sigurnom. Na sigurnom si. -Bilo je jako stra�no. 384 01:04:34,633 --> 01:04:36,717 Znam. 385 01:04:37,383 --> 01:04:43,550 Onaj zgodni, mladi policajac dolje doru�kuje. 386 01:04:43,675 --> 01:04:46,758 Idem razgovarati s njim. -Dobra ideja. 387 01:04:46,942 --> 01:04:51,467 Ina�e bih se cijeli dan trebala brinuti za tebe. 388 01:04:53,342 --> 01:04:58,300 Idem mu zahvaliti. -Zahvali mu i u moje ime. 389 01:05:03,717 --> 01:05:05,800 Moje dijete. 390 01:05:07,008 --> 01:05:09,008 Moje dijete. 391 01:05:09,675 --> 01:05:12,467 Ti si moje dijete. 392 01:05:16,258 --> 01:05:18,800 Trebala bih po�i. -Da. 393 01:05:19,008 --> 01:05:21,550 Grozno izgledam. 394 01:05:23,008 --> 01:05:27,050 Du�o, �ak i kad grozno izgleda� predivna si. 395 01:05:28,133 --> 01:05:31,133 Saberi se. Dobro? 396 01:05:42,717 --> 01:05:44,758 Fatih? 397 01:05:45,675 --> 01:05:50,467 Penny. Mislio sam da jo� uvijek spava�. -Vi�e ne. 398 01:05:50,592 --> 01:05:55,383 Spavala sam pa sam vidjela da odlazi�. -Kako si? 399 01:05:55,800 --> 01:05:59,633 Sigurno je bilo grozno. -Bilo je. 400 01:05:59,758 --> 01:06:04,508 Ne �elim razgovarati o tome. Te�ko je. -Naravno. 401 01:06:04,717 --> 01:06:11,258 Mogu li ti nekako pomo�i? -Ne. Samo sam te do�la pozdraviti i zahvaliti. 402 01:06:11,383 --> 01:06:16,592 Naravno. Nema na �emu. Ipak mi je to posao. 403 01:06:17,300 --> 01:06:19,383 U redu. 404 01:06:19,925 --> 01:06:22,008 Bok. 405 01:06:23,592 --> 01:06:25,592 Penny! 406 01:06:27,633 --> 01:06:33,217 Ho�e� li ve�eras iza�i na ve�eru sa mnom? Samo nas dvoje. 407 01:06:33,592 --> 01:06:35,633 Ho�u. 408 01:06:35,925 --> 01:06:41,175 U redu. Odli�no. Da te pokupim u osam? -Savr�eno. 409 01:06:42,217 --> 01:06:46,050 Dobro. Vidimo se. -Dobro. 410 01:06:47,175 --> 01:06:49,675 Bok. -Bok. 411 01:07:05,800 --> 01:07:11,300 Nisam znao da i ti izlazi�? -Idem sa Sally u restoran. 412 01:07:11,758 --> 01:07:14,842 Dobro bi mi do�ao odmor. -Odli�no. 413 01:07:15,025 --> 01:07:19,342 Ima� li pepermint? Nisam oprala zube. -Da. 414 01:07:23,133 --> 01:07:27,883 Savr�eno. Hvala. Laku no�. 415 01:07:28,925 --> 01:07:30,967 Zabavi se. 416 01:07:33,133 --> 01:07:35,133 Sranje. 417 01:08:01,175 --> 01:08:06,408 Uzimao sam tablete iz spremnika i pale su u odvod. 418 01:08:06,592 --> 01:08:10,258 Ovdje se ne radi o �tednji novca nego o tvom zdravlju. 419 01:08:10,442 --> 01:08:14,342 Idi kod lije�nika po nove lijekove. -Ho�u. 420 01:08:16,675 --> 01:08:22,092 Mislim da sam prona�ao na�in kako da se izvu�emo iz nevolja. -Reci mi. 421 01:08:23,300 --> 01:08:25,508 U dogledno vrijeme. 422 01:08:27,883 --> 01:08:30,467 Vidjet �e�. 423 01:08:31,258 --> 01:08:34,300 Stvarno je dobro. -Da. 424 01:08:35,258 --> 01:08:37,300 Hvala. 425 01:08:40,425 --> 01:08:42,467 Hvala, gospodine. 426 01:08:44,050 --> 01:08:47,342 Kako ti se svidio film? 427 01:08:48,133 --> 01:08:50,258 Bio je dobar. 428 01:08:55,008 --> 01:08:57,133 Ali? 429 01:08:59,342 --> 01:09:01,592 Penny, jesi li dobro? 430 01:09:04,258 --> 01:09:06,508 Oprosti, Jean. 431 01:09:07,175 --> 01:09:11,967 Stvarno sam izlu�ena. Ju�er su mi prijatelji ubijeni, 432 01:09:12,092 --> 01:09:16,675 a ja im ovako iskazujem po�ast? -Bez uvrede, ali... 433 01:09:16,883 --> 01:09:21,467 Ne�e� pomo�i prijateljima tuguju�i i ne rade�i ni�ta. 434 01:09:23,842 --> 01:09:28,008 Samo... Nije me to jo� pogodilo. 435 01:09:28,675 --> 01:09:33,425 Sve je to poput lo�eg sna. No�ne more. 436 01:09:34,425 --> 01:09:38,117 O�ekujem da �e Lilou i Matilda sutra u�etati u restoran, 437 01:09:38,300 --> 01:09:40,592 ali to se ne�e dogoditi. 438 01:09:42,925 --> 01:09:45,717 �ao mi je, Penny. 439 01:09:46,258 --> 01:09:49,758 Volio bih da mogu ne�to poduzeti u vezi s tim. 440 01:09:52,758 --> 01:09:54,883 Ve� jesi. 441 01:10:15,258 --> 01:10:19,300 Obe�aj mi da �e� uvijek biti iskrena sa mnom, Penny. 442 01:10:23,258 --> 01:10:25,383 Obe�avam. 443 01:11:35,883 --> 01:11:38,383 Hej, mama. -Bok, du�o. 444 01:11:40,550 --> 01:11:44,800 Jesi li se zabavila sino�? -Ustvari, jesam. 445 01:11:46,050 --> 01:11:51,508 A ti? Jesi li bila vani? -Jesam. Bilo je lijepo. 446 01:11:52,133 --> 01:11:55,883 Ne zaboravi na tatinu ve�era�nju veliku gozbu. 447 01:11:58,592 --> 01:12:01,467 Ne radi li tata u restoranu? 448 01:12:03,175 --> 01:12:08,133 Morao je... ranije oti�i jutros. 449 01:12:08,550 --> 01:12:11,133 Da rije�i neke stvari. 450 01:12:14,092 --> 01:12:17,925 Mama, doga�a li se ne�to s tatom? 451 01:12:20,425 --> 01:12:23,300 Ne brini zbog svog oca. 452 01:12:49,508 --> 01:12:52,592 Hvala �to si me pokupio iz bolnice. 453 01:12:53,342 --> 01:12:55,592 Naravno, �ovje�e. 454 01:12:56,300 --> 01:12:59,008 Bilo mi je usamljeno bez tebe. 455 01:13:01,633 --> 01:13:03,717 Kako si? 456 01:13:05,592 --> 01:13:07,633 Dobro sam. 457 01:13:08,425 --> 01:13:11,133 Ne sje�am se puno toga. 458 01:13:13,383 --> 01:13:15,758 Onesvijestio sam se. 459 01:13:16,717 --> 01:13:21,883 Kad sam se probudio posvuda su bili policajci i bolni�ari. 460 01:13:24,133 --> 01:13:27,300 Isprva mi nisu �eljeli re�i �to se dogodilo. 461 01:13:36,675 --> 01:13:39,592 Jednostavno ne mogu vjerovati, �ovje�e. 462 01:13:42,550 --> 01:13:45,633 Ima� sre�e �to si ostao �iv. 463 01:13:48,175 --> 01:13:52,258 Jadna Lilou je do�la prije nego te ubio. 464 01:13:53,592 --> 01:13:56,633 Ubio je nju umjesto mene. 465 01:13:57,842 --> 01:14:00,300 To je samo prokleta sre�a. 466 01:14:02,133 --> 01:14:05,258 Takav je �ivot. Neke ubiju, a neke ne. 467 01:14:07,425 --> 01:14:09,800 �uvaj se, �ovje�e. 468 01:14:12,717 --> 01:14:16,842 Kamo �e�? -Idem pi�ati. Odmah se vra�am. 469 01:14:38,592 --> 01:14:41,883 Razgovarao sa s Penny kao �to si rekao. 470 01:14:42,258 --> 01:14:47,383 Nije pro�lo najbolje. Sad je s onim usranim policajcem. 471 01:14:49,758 --> 01:14:54,092 Morat �u se obra�unati s njim. Pretu�i ga ili tako ne�to, ali... 472 01:14:55,133 --> 01:14:57,675 On je policajac. 473 01:15:04,592 --> 01:15:06,675 Clemente? 474 01:15:13,758 --> 01:15:15,842 Hej, Clemente? 475 01:15:18,175 --> 01:15:21,342 Slu�aj, stvarno mi je �ao zbog onog �to sam rekao. 476 01:15:21,758 --> 01:15:24,842 Ne znam �to nije u redu sa mnom, samo... 477 01:16:06,658 --> 01:16:11,242 Mama? �to se doga�a s tobom? -Ni�ta. 478 01:16:12,117 --> 01:16:16,742 Daj, vidim da si zabrinuta. O �emu je rije�? 479 01:16:17,867 --> 01:16:23,700 Mama? -Kako si provela ve�er s Jeanom Fatihom? On je pristojan mladi�. 480 01:16:23,825 --> 01:16:27,908 Bilo je dobro. Dolazi kasnije po mene. 481 01:16:28,783 --> 01:16:31,825 Stvarno? -Da. 482 01:16:33,117 --> 01:16:38,617 Odli�no. Jako, jako dobro. -Mama? 483 01:16:39,367 --> 01:16:42,575 Za�to otklju�ava� vrata? 484 01:16:43,908 --> 01:16:47,950 Da mo�e u�i u restoran i pokupiti te kakav je red. 485 01:16:48,283 --> 01:16:52,783 Mama, stvarno me pla�i�. �to se doga�a? 486 01:16:55,158 --> 01:16:59,350 Kralj Fuad vra�a se u svoj dvorac. 487 01:16:59,533 --> 01:17:05,033 Tata? �to se doga�a? -U pravu si, Louise. 488 01:17:06,908 --> 01:17:11,658 Jako sam sretan �to mi je obitelj ovdje zajedno. 489 01:17:11,783 --> 01:17:17,742 Da mo�emo proslaviti ovu divnu ve�er. -Oprosti. Jesam li ne�to propustila? 490 01:17:17,867 --> 01:17:21,117 Zbog �ega je ovo divna ve�er? 491 01:17:21,242 --> 01:17:25,575 Mo�da tvoj otac ima divnog novog gosta kojeg �emo upoznati ve�eras. 492 01:17:25,950 --> 01:17:29,533 Ti prljavi gade. 493 01:17:30,242 --> 01:17:34,867 �to se doga�a? Tata, za�to se �udno pona�a�? 494 01:17:36,075 --> 01:17:40,867 Uskoro �u otkriti vi�e pojedinosti, draga. Budi strpljiva. 495 01:17:41,617 --> 01:17:46,533 Prvo... popijmo pi�e. 496 01:17:48,367 --> 01:17:50,742 Da, dobro bi mi do�lo. 497 01:17:52,992 --> 01:17:56,533 Za divan �ivot koji si mi dosad pru�ila. 498 01:17:57,658 --> 01:18:00,742 Jako sam sretan. 499 01:18:12,158 --> 01:18:15,992 Tata, �to je to? -Grozno je. 500 01:18:25,325 --> 01:18:28,617 �to je unutra? -Osje�am se �udno. 501 01:18:29,617 --> 01:18:34,200 Da. Sad smo spremni. 502 01:18:38,158 --> 01:18:41,908 Pridru�ite mi se. Ho�ete li? 503 01:18:43,492 --> 01:18:47,200 Ovim putem. -Mislim da ne mogu hodati. 504 01:19:06,617 --> 01:19:09,158 �to je ovo? 505 01:19:22,200 --> 01:19:26,158 Evo nas. Velika, sretna obitelj. 506 01:19:27,700 --> 01:19:30,617 Osje�am se jebeno dobro. 507 01:19:31,117 --> 01:19:36,183 Ja Fuad Ramses pripremio sam nam poseban obrok ve�eras. 508 01:19:36,367 --> 01:19:41,867 Da. Gozbu da odamo po�ast bo�ici Ishtar. 509 01:19:44,242 --> 01:19:47,533 Nakon ove no�i bit �emo zauvijek zajedno. 510 01:19:47,658 --> 01:19:52,825 Ali i vi zaslu�ujete da budete po�a��eni. 511 01:19:53,158 --> 01:19:55,450 Moja blaga. 512 01:19:55,783 --> 01:19:59,200 Moja stvorenja za pobolj�anje �ivota. 513 01:19:59,992 --> 01:20:07,033 Da bih bio siguran da �ete u�ivati u vrijednosti ove veli�anstvene prigode, 514 01:20:07,158 --> 01:20:11,658 stavio sam vam drogu u pi�e. 515 01:20:11,783 --> 01:20:14,617 Siguran sam da to osje�ate sad. 516 01:20:14,742 --> 01:20:21,617 Osmi�ljena je da poja�a iskustvo objedovanja. -Tata, ba� si zakon. 517 01:20:21,825 --> 01:20:24,950 Ni jedan drugi tata se ne drogira s njegovom obitelji. 518 01:20:25,133 --> 01:20:27,992 Da, tvoj tata je stvarno veli�anstven, du�o. 519 01:20:28,175 --> 01:20:31,242 Doista jesi. 520 01:20:32,742 --> 01:20:37,600 Jesi. -Uskoro �ete se umoriti i �vrsto zaspati. 521 01:20:37,783 --> 01:20:42,283 Probudit �ete se nakon otprilike osam sati, a mene... 522 01:20:43,742 --> 01:20:50,200 Vi�e ne�e biti. Znajte da vas obje jako volim. 523 01:20:50,450 --> 01:20:53,117 I ja tebe volim, tata. 524 01:20:53,242 --> 01:20:57,825 Volim te. -Znam. 525 01:21:00,783 --> 01:21:04,325 Ho�emo li krenuti s prvim jelom? 526 01:21:04,867 --> 01:21:07,450 To je posebna tvorevina 527 01:21:08,325 --> 01:21:13,742 koju volim zvati... Ishtarina salata. 528 01:21:14,658 --> 01:21:16,658 Molim vas. 529 01:21:22,700 --> 01:21:24,783 Du�o. 530 01:21:28,117 --> 01:21:32,658 Slobodno jedite rukama, dame. To je prihvatljivo za ovim stolom. 531 01:21:38,867 --> 01:21:41,158 Za tebe, moja draga. 532 01:21:52,899 --> 01:21:57,533 Ima �udan okus. 533 01:22:44,158 --> 01:22:48,242 Teku�ina �ivota. -Jako sam pijana. 534 01:22:49,117 --> 01:22:52,492 Trenutno sam jako pijana. 535 01:22:54,325 --> 01:22:56,867 Predla�em zdravicu. 536 01:22:57,867 --> 01:22:59,867 Za obitelj. 537 01:23:03,158 --> 01:23:05,658 Volim te, tata. 538 01:23:33,783 --> 01:23:38,158 Gospo�o? Gospodine Ramses? 539 01:23:52,117 --> 01:23:54,117 Ima li koga? 540 01:24:19,450 --> 01:24:22,783 Vrijeme je za sljede�e jelo, dame. 541 01:24:25,492 --> 01:24:28,075 Louise. -I drogu. 542 01:24:30,408 --> 01:24:32,492 Penny. 543 01:24:34,033 --> 01:24:36,033 Hvala. 544 01:24:45,242 --> 01:24:50,908 Voila. Jezik koji �e� upravo jesti pripadao je tvojoj prijateljici Lilou. 545 01:24:51,033 --> 01:24:53,867 Bog zna �to je s njim radila, tata. 546 01:24:56,617 --> 01:25:01,200 Ja ne volim jezik. Nikad ga ne jedem. 547 01:25:01,325 --> 01:25:03,325 Jezik. 548 01:25:04,283 --> 01:25:07,742 Probaj ga. -Ovako? 549 01:25:13,617 --> 01:25:17,242 Dobar je. -Da. 550 01:25:18,283 --> 01:25:20,367 Sada... 551 01:25:22,283 --> 01:25:27,075 Krenimo na glavno jelo. -To! Poka�i ga. 552 01:25:27,283 --> 01:25:33,742 U�ini to. -Zovem ga Tartar de Mathis. 553 01:25:42,650 --> 01:25:45,442 �iv je. 554 01:25:47,525 --> 01:25:49,900 Hej, Mathis. 555 01:25:50,858 --> 01:25:53,275 Je li ti hladno? 556 01:25:53,733 --> 01:25:57,900 Paralizirao sam ga i pri punoj svijesti je. 557 01:25:58,150 --> 01:26:01,233 Jesi li za kavu? 558 01:26:03,358 --> 01:26:05,400 Navalimo. 559 01:26:09,108 --> 01:26:13,900 Penny, �eli� li imati �ast? -Naravno, tata. 560 01:26:14,483 --> 01:26:18,567 Hvala ti. -Ima �ast. 561 01:26:46,426 --> 01:26:48,608 Bravo. 562 01:27:20,492 --> 01:27:23,700 Imam vrtoglavicu. 563 01:27:42,742 --> 01:27:45,617 Ishtar, moja bo�ice. 564 01:27:45,992 --> 01:27:48,700 Je li te moj obrok zadovoljio? 565 01:27:49,825 --> 01:27:55,867 Fuade, ljubavi moja. Bio si jako dobar. 566 01:27:56,700 --> 01:28:00,242 Hvala ti, kraljice moja. 567 01:28:06,408 --> 01:28:09,200 Mo�emo li se sad ujediniti? 568 01:28:11,533 --> 01:28:15,033 Oslobodio si me. 569 01:28:15,325 --> 01:28:19,450 Napokon �u povratiti svoju staru snagu, 570 01:28:19,575 --> 01:28:23,950 ali mi ne�emo biti zajedno. 571 01:28:40,783 --> 01:28:46,242 Kako to misli�? -Netko me �eka u Podzemnom svijetu. 572 01:28:46,450 --> 01:28:53,283 Po�to ne namjeravam i�i tamo, poslat �u tebe. 573 01:28:53,742 --> 01:28:56,700 Ti si to omogu�io. 574 01:29:04,408 --> 01:29:06,408 Hvala ti. 575 01:29:40,700 --> 01:29:42,783 Penny? 576 01:29:43,492 --> 01:29:45,492 G. Ramses? 577 01:30:36,117 --> 01:30:38,867 Pogledaj me. Pogledaj me! 578 01:30:39,033 --> 01:30:43,075 Pogledaj me! Jesi li dobro? 579 01:30:45,575 --> 01:30:47,617 Mathis! 580 01:31:37,283 --> 01:31:40,617 Bazirano na filmu Blood Feast Herschella Gordona Lewisa. 581 01:35:26,325 --> 01:35:29,408 Preveo: x200sx 46269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.