All language subtitles for Younger.S05E09.1080p.WEB.x264-TBS[rartv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,005 --> 00:00:03,936 WWW.DUFFSTERS.COM A legenda de Younger sai primeiro aqui 2 00:00:04,405 --> 00:00:06,991 Espero que goste de espaguete cacio e pepe. 3 00:00:07,060 --> 00:00:09,163 Eu adoro e amo que voc� sabe cozinhar. 4 00:00:09,232 --> 00:00:11,508 Conhe�o quatro receitas e todas elas s�o 5 00:00:11,577 --> 00:00:13,853 do r�tulo "jantares f�ceis para crian�as" 6 00:00:13,922 --> 00:00:16,681 - Como est�o as garotas? - Bem. 7 00:00:16,750 --> 00:00:19,060 Elas est�o com a m�e no apartamento novo. 8 00:00:20,612 --> 00:00:22,887 - � perto? - Sim. 9 00:00:22,956 --> 00:00:24,681 Certamente � mais barato ter uma esposa que te abandona 10 00:00:24,750 --> 00:00:26,405 do que uma de volta � cidade para se divorciar. 11 00:00:27,577 --> 00:00:31,025 Mas eu vou poup�-la dos detalhes. 12 00:00:31,094 --> 00:00:32,439 Isso ajuda? 13 00:00:36,853 --> 00:00:38,887 Demais. 14 00:00:38,956 --> 00:00:40,681 Se precisar de mim, estarei 15 00:00:40,750 --> 00:00:42,818 lendo e examinando um manuscrito. 16 00:00:42,887 --> 00:00:44,922 - Qual? - Calvin Crigger, 17 00:00:44,991 --> 00:00:46,612 o editor do Penguin, escreveu um livro. 18 00:00:46,681 --> 00:00:47,853 Achei que ele tivesse largado os neg�cios. 19 00:00:47,922 --> 00:00:49,232 Largou e foi para a reabilita��o. 20 00:00:49,301 --> 00:00:50,474 Esse livro � mem�ria liter�ria 21 00:00:50,543 --> 00:00:51,508 sobre o v�cio nas drogas. 22 00:00:51,577 --> 00:00:52,543 Como o "Permanent Midnight" 23 00:00:52,612 --> 00:00:53,922 ou "The Night of the Gun", 24 00:00:53,991 --> 00:00:55,750 inseridos no mundo do ramo editorial. 25 00:00:55,818 --> 00:00:57,439 Parece interessante. 26 00:00:57,508 --> 00:01:00,198 Ok, te chamo quando o jantar estiver pronto. 27 00:01:00,267 --> 00:01:02,887 A receita diz 20 minutos, ent�o, 28 00:01:02,956 --> 00:01:05,301 - me d� uma hora! - Sem pressa. 29 00:01:06,060 --> 00:01:07,922 Gosto desses. 30 00:01:07,991 --> 00:01:09,818 S�o para leitura. 31 00:01:10,991 --> 00:01:14,543 S�o bem sensuais. 32 00:01:14,612 --> 00:01:16,750 Espere at� ver os que eu uso para dirigir � noite. 33 00:01:20,025 --> 00:01:21,129 Me fa�a o jantar! 34 00:01:22,956 --> 00:01:24,612 Certo, lindezas, manti todos voc�s 35 00:01:24,681 --> 00:01:27,129 em suspense por muito tempo. Como publicit�ria da Kelsey... 36 00:01:27,198 --> 00:01:28,922 - Voc� n�o �. - Ignore a loira b�bada 37 00:01:28,991 --> 00:01:31,336 e fa�am um brinde, porque voc�, Kelsey Peters, 38 00:01:31,405 --> 00:01:34,060 ser� a homenageada deste ano 39 00:01:34,129 --> 00:01:35,956 dos Pr�mios Mulheres do Ano da "Glamour". 40 00:01:36,025 --> 00:01:37,887 - Muito legal. - Sim! 41 00:01:39,370 --> 00:01:41,060 O qu�? Calma, est� de brincadeira? 42 00:01:41,129 --> 00:01:42,715 N�o. Quem � a sua publicit�ria agora? 43 00:01:42,784 --> 00:01:44,060 Caramba! 44 00:01:44,129 --> 00:01:45,474 Isso � demais, Kelsey. 45 00:01:45,543 --> 00:01:47,336 E cada ganhadora � anunciada 46 00:01:47,405 --> 00:01:48,715 por outra mulher inspiradora 47 00:01:48,784 --> 00:01:50,060 que est� mandando a ver, 48 00:01:50,129 --> 00:01:53,129 e Kelsey ser� apresentada por.. 49 00:01:53,198 --> 00:01:54,129 Maggie Amato. 50 00:01:54,198 --> 00:01:55,818 Allison Janney! 51 00:01:55,887 --> 00:01:57,715 Eu amo a Allison Janney. 52 00:01:57,784 --> 00:01:59,818 - Digo, ela n�o � Maggie Amato. - Ei. 53 00:01:59,887 --> 00:02:01,853 Meu Deus. Como rolou? 54 00:02:01,922 --> 00:02:03,508 Bom, sou muito boa no meu trabalho e voc� tamb�m. 55 00:02:03,577 --> 00:02:05,232 S�rio, cara, foi muito f�cil. 56 00:02:07,232 --> 00:02:08,956 Obrigada! 57 00:02:09,025 --> 00:02:10,577 Estou feliz em ajudar e ficarei ainda mais 58 00:02:10,646 --> 00:02:12,474 quando voc� me pagar. 59 00:02:12,543 --> 00:02:14,267 � uma conversa para mais tarde... 60 00:02:16,000 --> 00:02:18,267 DUFFSTERS APRESENTA 61 00:02:18,268 --> 00:02:21,267 Younger S05E09 Honk if You're Horny 62 00:02:21,268 --> 00:02:25,267 Tradu��o e Adapta��o Lucas Martins, Lucas Rodrigues e Guilherme Leite 63 00:02:27,370 --> 00:02:28,577 Ok. 64 00:02:30,474 --> 00:02:33,681 Bom, deve ter sido bom. 65 00:02:33,750 --> 00:02:35,232 Foi sim. 66 00:02:35,301 --> 00:02:36,439 Posso perceber. 67 00:02:36,508 --> 00:02:37,612 Pode? 68 00:02:37,681 --> 00:02:39,163 Voc� d� esse... 69 00:02:39,232 --> 00:02:40,612 pequeno grunhido. 70 00:02:40,681 --> 00:02:42,681 Na verdade, n�o � pequeno. � bem grande. 71 00:02:42,750 --> 00:02:43,853 N�o se preocupe. 72 00:02:43,922 --> 00:02:45,784 Esses pr�dios 73 00:02:45,853 --> 00:02:47,163 tem paredes grossas. 74 00:02:48,474 --> 00:02:50,060 Voc� geme tamb�m. 75 00:02:50,129 --> 00:02:52,922 N�o estou reclamando. 76 00:02:52,991 --> 00:02:54,163 Nem eu. 77 00:03:01,163 --> 00:03:02,681 - Oi. - Sentimos sua falta 78 00:03:02,750 --> 00:03:04,129 - ontem no happy hour. - Pois �. 79 00:03:04,198 --> 00:03:05,922 Desculpe, mas eu terminei o livro do Crigger. 80 00:03:05,991 --> 00:03:07,681 - E? - � muito, muito bom. 81 00:03:07,750 --> 00:03:10,474 Sabe, � sombrio, mas tem momentos 82 00:03:10,543 --> 00:03:12,405 - honestos e engra�ados. - Sei. 83 00:03:12,474 --> 00:03:13,991 Concordo, mas conhe�o o autor 84 00:03:14,060 --> 00:03:15,853 e ele n�o s� � drogado, mas um babaca tamb�m. 85 00:03:15,922 --> 00:03:17,439 Bom, eu poderia editar o livro. 86 00:03:17,508 --> 00:03:19,577 Sabe, tenho experi�ncia com viciados e babacas, 87 00:03:19,646 --> 00:03:21,267 e n�o precisa de muito esfor�o. 88 00:03:21,336 --> 00:03:22,715 Sei, mas qualquer trabalho com esse cara, 89 00:03:22,784 --> 00:03:23,715 ser� um desafio. 90 00:03:23,784 --> 00:03:25,370 Al�m disso, o livro � curto. 91 00:03:25,439 --> 00:03:27,715 Pode gerar interesse, se nos esfor�armos. 92 00:03:27,784 --> 00:03:29,129 Temos a Quinn Tyler chegando. 93 00:03:29,198 --> 00:03:31,370 - Eu sei. Estou animada. - Exatamente. 94 00:03:31,439 --> 00:03:32,991 Um empreendedor bilion�rio 95 00:03:33,060 --> 00:03:34,612 com muitos seguidores no Instagram. 96 00:03:34,681 --> 00:03:36,439 O t�tulo � sucesso garantido. 97 00:03:37,612 --> 00:03:38,922 Eu passo. 98 00:03:39,956 --> 00:03:41,681 Ok. 99 00:03:41,750 --> 00:03:42,681 Casa do Redmond. 100 00:03:42,750 --> 00:03:44,094 Oi, querido. 101 00:03:44,163 --> 00:03:46,370 - � a Kelsey. - Oi, Kelsey. 102 00:03:46,439 --> 00:03:48,336 Terminamos o livro do Crigger. 103 00:03:48,405 --> 00:03:49,474 Maravilho, n�? 104 00:03:49,543 --> 00:03:50,577 Posso dizer que as pessoas que est�o lendo 105 00:03:50,646 --> 00:03:52,336 est�o se arrematando. 106 00:03:52,405 --> 00:03:54,129 � r�pido, profundo, 107 00:03:54,198 --> 00:03:56,267 e a dor continua com voc� por dias. 108 00:03:56,336 --> 00:03:58,094 Vamos passar. 109 00:03:58,163 --> 00:04:00,543 Opa, acho que o sinal est� fraco. 110 00:04:00,612 --> 00:04:02,508 Acho que ouvi voc� dizer que vai declinar. 111 00:04:02,577 --> 00:04:04,508 Estamos no telefone fixo. Voc� ouviu bem. 112 00:04:04,577 --> 00:04:07,405 Kelsey. Esse livro vai ganhar pr�mios. 113 00:04:07,474 --> 00:04:09,508 E o Calvin quer public�-lo com a Gera��o Y, 114 00:04:09,577 --> 00:04:11,301 por causa da conex�o com a Reese Witherspoon. 115 00:04:11,370 --> 00:04:12,474 Muitos querem. 116 00:04:12,543 --> 00:04:13,715 � por isso que estamos escolhendo bem. 117 00:04:13,784 --> 00:04:15,094 Ok. 118 00:04:15,163 --> 00:04:16,818 Bom, preciso achar um modo 119 00:04:16,887 --> 00:04:19,094 de acabar com os sonhos do meu cliente. 120 00:04:19,163 --> 00:04:20,094 Tchau. 121 00:04:20,163 --> 00:04:21,163 Kelsey. 122 00:04:21,232 --> 00:04:23,543 A sua agente ligou. 123 00:04:23,612 --> 00:04:25,956 - Ela quer se encontrar comigo. - Sua agente? 124 00:04:26,025 --> 00:04:28,060 � a Lauren, e voc� n�o precisa se encontrar com ela. 125 00:04:28,129 --> 00:04:30,094 Ela deve estar ligando por conta do pr�mio da "Glamour". 126 00:04:30,163 --> 00:04:31,405 Quem vai ganhar um? 127 00:04:31,474 --> 00:04:32,853 Eu. 128 00:04:32,922 --> 00:04:34,956 Bem, parab�ns. 129 00:04:35,025 --> 00:04:37,991 Certamente voc� tem um bom cabelo para isso. 130 00:04:38,060 --> 00:04:40,508 Caramba! Kelsey, isso � incr�vel. 131 00:04:40,577 --> 00:04:42,750 Obrigada. N�o sei da log�stica ainda, 132 00:04:42,818 --> 00:04:44,646 mas amaria ter voc�s duas l�. 133 00:04:44,715 --> 00:04:46,301 - Com certeza. - Aposto que a Lauren 134 00:04:46,370 --> 00:04:47,853 quer que a Empirical compre uma mesa. 135 00:04:47,922 --> 00:04:49,681 � a sa�da para esses eventos. 136 00:04:49,750 --> 00:04:52,991 N�o sei o que ela quer. Ela te acha o m�ximo. 137 00:04:53,060 --> 00:04:54,577 Deve estar procurando uma desculpa 138 00:04:54,646 --> 00:04:56,646 para tomar um drink com voc�. 139 00:04:56,715 --> 00:04:58,405 Um drink. 140 00:04:58,474 --> 00:05:00,853 Eu realmente ando tendo vida social nos �ltimos tempos. 141 00:05:08,405 --> 00:05:09,784 Vejo voc� � noite. 142 00:05:09,853 --> 00:05:11,094 Voc� ver� agora. 143 00:05:23,000 --> 00:05:25,094 CHARLES: P�o com geleia e manteiga de amendoim... 144 00:05:25,095 --> 00:05:27,000 � a �ltima receita que sei fazer. 145 00:05:27,095 --> 00:05:32,000 LIZA: Combina com vinho tinto ou branco? 146 00:05:32,095 --> 00:05:37,000 CHARLES: Vamos sair. Conhe�o um lugar calmo no Upper East Side. 147 00:05:54,034 --> 00:05:56,448 Ent�o, como pode ver, estou impulsionando a Kelsey 148 00:05:50,267 --> 00:05:53,681 e, depois, farei com perfil da empresa que ela trabalha. 149 00:05:53,750 --> 00:05:55,853 Vai me pedir pra comprar uma mesa no evento ou n�o? 150 00:05:55,922 --> 00:05:57,922 Diva, voc� compra uma mesa, 151 00:05:57,991 --> 00:05:59,336 e eu arrumo a maior e melhor delas. 152 00:05:59,405 --> 00:06:01,060 Voc�, acima de todos, deve ter vantagem 153 00:06:01,129 --> 00:06:02,543 - numa oportunidade dessas. - E por qu�? 154 00:06:02,612 --> 00:06:04,750 Porque voc� tem o fator X. 155 00:06:04,818 --> 00:06:06,060 � por isso que quis me encontrar com voc�. 156 00:06:06,129 --> 00:06:07,646 O que a Grace Coddington foi pra a Vogue, 157 00:06:07,715 --> 00:06:09,853 Diana Trout poderia ser para a Empirical. 158 00:06:09,922 --> 00:06:11,439 Digo, � verdade, 159 00:06:11,508 --> 00:06:12,646 - se eu quisesse. - E por que n�o iria querer? 160 00:06:12,715 --> 00:06:13,750 Posso conseguir seu perfil na W. 161 00:06:13,818 --> 00:06:14,991 Um reality show. 162 00:06:15,060 --> 00:06:16,784 Um perfume. Chamar�amos de Troutas. 163 00:06:16,853 --> 00:06:18,853 Cuidado, muito duvidoso. N�o. 164 00:06:18,922 --> 00:06:20,612 Eu poderia te arrumar at� um homem, Diana. 165 00:06:20,681 --> 00:06:22,060 Ou uma mulher. N�o quero presumir. 166 00:06:22,129 --> 00:06:23,784 Eu tenho um homem. 167 00:06:23,853 --> 00:06:25,715 Ele vai vir me buscar em alguns minutos. 168 00:06:25,784 --> 00:06:27,681 Infelizmente, o trabalho que voc� quer 169 00:06:27,750 --> 00:06:29,784 n�o existe e, embora seja am�vel 170 00:06:29,853 --> 00:06:31,543 ser chamada de diva, 171 00:06:31,612 --> 00:06:33,267 foi o �nico valor que voc� trouxe. 172 00:06:33,336 --> 00:06:34,784 Nossa, diva. 173 00:06:34,853 --> 00:06:36,336 Gosto de voc�, 174 00:06:36,405 --> 00:06:37,646 mas n�o preciso de voc�. 175 00:06:46,379 --> 00:06:48,379 Lauren Heller, este � o meu namorado, Enzo. 176 00:06:42,198 --> 00:06:44,750 Ele tem um pequeno neg�cio na cidade. 177 00:06:44,818 --> 00:06:46,301 - Encanador. - Encanador. 178 00:06:46,370 --> 00:06:49,232 Enzo, oi. Voc� parece familiar. 179 00:06:49,301 --> 00:06:51,681 - J� nos conhecemos antes? - N�o sei. 180 00:06:51,750 --> 00:06:53,129 Se voc� j� teve um entupimento, 181 00:06:53,198 --> 00:06:54,577 tem uma chance boa. 182 00:06:54,646 --> 00:06:56,370 Conhe�o bastante gente... 183 00:06:56,439 --> 00:06:58,025 Ok, devemos ir. 184 00:06:59,543 --> 00:07:00,681 Pensarei sobre a mesa. 185 00:07:00,750 --> 00:07:03,336 Pense, diva. 186 00:07:16,965 --> 00:07:18,413 Acho que n�o preciso dos meus �culos, 187 00:07:12,232 --> 00:07:14,267 mas talvez precise de uma lanterna. 188 00:07:15,681 --> 00:07:19,336 Verdade, mas ningu�m pode me ver fazendo isso. 189 00:07:23,060 --> 00:07:24,336 Charles. 190 00:07:24,405 --> 00:07:26,301 Garota alta. 191 00:07:26,370 --> 00:07:27,508 Redmond. 192 00:07:27,577 --> 00:07:29,129 O que faz aqui? 193 00:07:29,198 --> 00:07:30,370 Eu moro no Upper East Side. 194 00:07:30,439 --> 00:07:31,818 N�o diga a ningu�m. 195 00:07:31,887 --> 00:07:33,853 � o �nico modo de eu escapar das gays. 196 00:07:41,448 --> 00:07:43,620 Este � Dell, meu treinador. 197 00:07:37,439 --> 00:07:39,405 O que fazem aqui? 198 00:07:40,577 --> 00:07:42,439 Estou aqui. 199 00:07:42,508 --> 00:07:44,301 Sozinho. 200 00:07:44,370 --> 00:07:46,681 � onde venho ler. 201 00:07:46,750 --> 00:07:49,336 E Liza ia me entregar algo. 202 00:07:49,155 --> 00:07:52,568 Isso, eu s�... S� vim entregar 203 00:07:52,637 --> 00:07:54,810 ao Sr. Brooks, 204 00:07:54,879 --> 00:07:56,879 esse manuscrito. 205 00:07:56,948 --> 00:07:58,224 - Obrigado. - De nada. 206 00:07:58,293 --> 00:08:00,465 O manuscrito de Calvin Crigger? 207 00:08:00,534 --> 00:08:03,500 Mas a sua amiguinha malvada, Kelsey, j� recusou esse. 208 00:08:03,568 --> 00:08:04,982 O qu�? 209 00:08:05,051 --> 00:08:07,293 Por que voc� est� me dando algo 210 00:08:07,362 --> 00:08:10,500 para ler que voc�s j� recusaram? 211 00:08:11,293 --> 00:08:13,051 Eu acho que eu gostei. 212 00:08:14,120 --> 00:08:16,431 Mas o Redmond est� certo. A Kelsey recusou... 213 00:08:16,500 --> 00:08:18,603 Ent�o, me perdoe mesmo 214 00:08:18,672 --> 00:08:21,258 por estar gastando o seu tempo. Senhor... 215 00:08:24,258 --> 00:08:25,534 Boa noite, Liza. 216 00:08:25,603 --> 00:08:27,189 Boa noite. 217 00:08:29,913 --> 00:08:31,155 Desculpa. Eu prometi nada de trabalho. 218 00:08:32,706 --> 00:08:34,844 - Tenha um bom jantar. - Obrigado. 219 00:08:38,224 --> 00:08:40,396 Obrigado. N�o precisa mais do peixe. 220 00:08:40,465 --> 00:08:41,534 S� leve embora. 221 00:08:41,603 --> 00:08:43,189 Leve. Obrigado. 222 00:08:45,706 --> 00:08:47,120 - CHARLES: Me desculpa, entrei em p�nico. - LIZA: Eu tamb�m. 223 00:09:02,258 --> 00:09:03,500 Eu tenho alguns minutos. 224 00:09:03,568 --> 00:09:05,362 O Dell est� fazendo a dieta Whole 30. 225 00:09:05,431 --> 00:09:07,810 Demora um pouco para ele analisar todo o card�pio. 226 00:09:07,879 --> 00:09:11,948 Acho que eu sei o que Liza estava fazendo aqui. 227 00:09:14,706 --> 00:09:17,327 Ela acredita nesse livro, 228 00:09:17,396 --> 00:09:19,017 e estava tentando salv�-lo. 229 00:09:20,741 --> 00:09:22,810 Bem, a Kelsey recusou. 230 00:09:22,879 --> 00:09:24,741 Ela deve ter suas raz�es. 231 00:09:24,810 --> 00:09:26,258 � porque ela n�o gosta do Calvin. 232 00:09:26,327 --> 00:09:27,258 Ela est� deixando seus sentimentos e opini�es 233 00:09:27,327 --> 00:09:28,568 interferirem no trabalho. 234 00:09:28,637 --> 00:09:31,120 Esse livro � um dos melhores que j� li. 235 00:09:31,189 --> 00:09:32,672 Vai ganhar pr�mios! 236 00:09:32,741 --> 00:09:34,396 Voc� acha que Dorothy Parker era legal, 237 00:09:34,465 --> 00:09:37,017 ou que foi f�cil de trabalhar com Truman Capote? 238 00:09:37,086 --> 00:09:40,982 Bem, talvez seja algo que a Empirical poderia considerar. 239 00:09:41,051 --> 00:09:42,500 N�o, n�o mesmo. 240 00:09:42,568 --> 00:09:44,258 Tem que ser a Gera��o Y. 241 00:09:44,327 --> 00:09:46,086 A Empirical � tipo os modelos BlackBerry 242 00:09:46,155 --> 00:09:47,741 das editoras, sem ofender. 243 00:09:47,810 --> 00:09:49,189 As pessoas n�o querem o tipo antigo de teclado. 244 00:09:49,258 --> 00:09:51,568 Eles querem reconhecimento facial e emojis fofos. 245 00:09:54,327 --> 00:09:55,706 Desculpa. 246 00:09:55,775 --> 00:09:57,224 Voc� veio aqui para ler. 247 00:09:58,603 --> 00:09:59,982 Ok. 248 00:10:00,051 --> 00:10:01,844 Deixa eu s�... Pronto. 249 00:10:13,396 --> 00:10:14,913 - Ok, est�o vendo esse cara? - Sim. 250 00:10:14,982 --> 00:10:16,155 O que t� com o pauz�o para fora? 251 00:10:16,224 --> 00:10:17,120 Claro, como n�o notar�amos? 252 00:10:17,189 --> 00:10:18,465 Esse � o novo namorado da Diana. 253 00:10:18,534 --> 00:10:19,603 - N�o. - Cala a boca. Espera. 254 00:10:19,672 --> 00:10:21,086 A Diana, chefe da Liza? 255 00:10:21,155 --> 00:10:22,741 Isso, cara. Eu conheci ele outro dia, 256 00:10:22,810 --> 00:10:24,431 e ele me pareceu bem familiar. 257 00:10:24,500 --> 00:10:26,948 E a� do nada ontem � noite isso jorrou em mim. Trocadilho intencional. 258 00:10:27,017 --> 00:10:29,637 Ele est� no primeiro porn� que eu vi na vida. 259 00:10:29,706 --> 00:10:31,293 - Eu n�o consigo assistir isso. - N�o, n�o, n�o, espera! 260 00:10:31,362 --> 00:10:32,568 Espera um segundo. 261 00:10:34,982 --> 00:10:36,741 Meu Deus! 262 00:10:36,810 --> 00:10:39,741 Cacete. S�rio, isso foi primitivo. 263 00:10:39,810 --> 00:10:41,465 Eu sei, eu sei, e por muito tempo 264 00:10:41,534 --> 00:10:43,465 eu achava que todos os homens gozassem igual a um ganso. 265 00:10:43,534 --> 00:10:45,017 Coitada da Diana. 266 00:10:45,086 --> 00:10:46,603 Eca. 267 00:10:46,672 --> 00:10:48,982 Talvez ele s� fez esse som para o filme. 268 00:10:49,051 --> 00:10:51,155 Para o "filme". 269 00:10:51,224 --> 00:10:53,568 Me pergunto se Diana sabe sobre isso. 270 00:10:53,637 --> 00:10:54,982 H� um jeito f�cil de descobrir. 271 00:10:55,051 --> 00:10:57,913 - Eu vou mostrar para ela. - N�o, voc� n�o pode! 272 00:10:57,982 --> 00:11:00,224 Que tipo de publicit�ria eu seria se eu n�o mostrasse? 273 00:11:06,224 --> 00:11:08,051 A Quinn � uma das 17 274 00:11:08,120 --> 00:11:09,706 mulheres que se tornaram bilion�rias 275 00:11:09,775 --> 00:11:11,672 nos Estados Unidos, e o mais louco � que 276 00:11:11,741 --> 00:11:13,775 que ela n�o � nem formada em Gest�o de Empresas. 277 00:11:13,844 --> 00:11:15,982 Bom, ela vai estar aqui �s dez horas, o que d� a voc� 278 00:11:16,051 --> 00:11:17,500 cinco minutos para achar caf� 279 00:11:17,568 --> 00:11:19,844 e 25 minutos para voc� se controlar. 280 00:11:22,120 --> 00:11:24,362 E sobre o Glamour Awards, eu falei com sua publicit�ria... 281 00:11:24,431 --> 00:11:27,465 Pode chamar ela de Lauren. 282 00:11:27,534 --> 00:11:30,017 Eu disse a ela que ir�amos comprar a maior mesa no evento. 283 00:11:30,086 --> 00:11:32,465 S�rio? Obrigada! 284 00:11:32,534 --> 00:11:34,120 Vamos fazer isso agora antes que voc� mude de ideia. 285 00:11:34,189 --> 00:11:35,465 E por que eu mudaria de ideia? 286 00:11:37,086 --> 00:11:38,534 Sem motivos. 287 00:11:41,224 --> 00:11:43,189 - Bem, ela est� de bom humor. - Sim. 288 00:11:43,258 --> 00:11:45,500 Ela est� transando com um profissional da �rea. 289 00:11:49,396 --> 00:11:51,155 - Al�? - Al�, amore. 290 00:11:51,224 --> 00:11:53,224 Eu estou mandando todo o contrato do Crigger. 291 00:11:53,293 --> 00:11:55,224 Boa tentativa, Redmond. 292 00:11:55,293 --> 00:11:56,913 N�s recusamos, lembra? 293 00:11:56,982 --> 00:11:58,810 Eu encontrei com o Charles ontem � noite no jantar, 294 00:11:58,879 --> 00:12:01,741 e enfim, longa hist�ria, mas ele leu o manuscrito 295 00:12:01,810 --> 00:12:03,982 e de acordo com o e-mail que recebi essa manh�, 296 00:12:04,051 --> 00:12:05,568 a Gera��o Y est� comprando. 297 00:12:05,637 --> 00:12:07,051 Vou te encaminhar. 298 00:12:07,120 --> 00:12:10,051 "Redmond, � um �timo livro. Temos interesse. - Charles" 299 00:12:11,948 --> 00:12:13,189 Recebeu? 300 00:12:15,086 --> 00:12:17,913 - Ei, a Quinn est� subindo. - Pode fechar a porta? 301 00:12:23,120 --> 00:12:25,189 O Redmond acabou de me ligar. 302 00:12:25,258 --> 00:12:28,293 O Charles comprou o livro do Crigger para a Gera��o Y. 303 00:12:31,293 --> 00:12:32,741 Ele leu. 304 00:12:32,810 --> 00:12:34,948 Como ele teve acesso? 305 00:12:35,017 --> 00:12:36,258 Eu dei o livro para ele. 306 00:12:37,810 --> 00:12:40,189 E por que voc� fez isso? N�s recusamos. 307 00:12:40,258 --> 00:12:42,948 Eu sei, eu sei. Eu disse isso a ele. 308 00:12:43,017 --> 00:12:45,189 - Me desculpa, Kels. - Eu n�o entendo. 309 00:12:45,258 --> 00:12:46,637 N�s est�vamos jantando num restaurante, 310 00:12:46,706 --> 00:12:47,741 e o Redmond entrou. 311 00:12:47,810 --> 00:12:49,534 Entramos em p�nico. 312 00:12:49,603 --> 00:12:52,258 E eu estava com o manuscrito do Crigger na minha bolsa, ent�o... 313 00:12:52,327 --> 00:12:55,637 N�s fingimos que eu s� estava entregando algo. 314 00:12:55,706 --> 00:12:57,637 Voc� estava jantando com o Charles? 315 00:12:57,706 --> 00:12:59,637 - Tipo isso. - Por qu�? 316 00:12:59,706 --> 00:13:01,706 Eu achei que ele mal estivesse falando com voc�. 317 00:13:01,775 --> 00:13:04,017 Eu estou tentando consertar as coisas com ele. 318 00:13:05,224 --> 00:13:08,672 E eu talvez tenha consertado at� um pouco demais. 319 00:13:08,741 --> 00:13:10,120 Quanto tempo faz que voc�s 320 00:13:10,189 --> 00:13:12,051 est�o "consertando" coisas um com o outro? 321 00:13:12,120 --> 00:13:13,810 N�o faz tempo. Come�ou recentemente. 322 00:13:13,879 --> 00:13:16,051 N�s ainda nem sabemos o que est� rolando entre n�s. 323 00:13:16,120 --> 00:13:19,913 Eu sei o que �, e � um problem�o para mim. 324 00:13:22,568 --> 00:13:24,189 A Quinn est� esperando. 325 00:13:30,568 --> 00:13:31,948 � dif�cil chegar ao topo, 326 00:13:32,017 --> 00:13:33,706 mas as pessoas n�o gostam de ouvir isso. 327 00:13:33,775 --> 00:13:36,051 Elas gostam de pensar que uma oportunidade s� est� l� 328 00:13:36,120 --> 00:13:38,810 e voc� pode se inclinar para peg�-la ou n�o. 329 00:13:38,879 --> 00:13:41,362 Eu n�o sei voc�s, mas eu tive que criar 330 00:13:41,431 --> 00:13:43,810 minhas pr�prias oportunidades e me colocar em primeiro lugar. 331 00:13:43,879 --> 00:13:45,534 Eu n�o entrei na casa dos bilion�rios 332 00:13:45,603 --> 00:13:47,603 ajudando os outros a realizarem seus sonhos. 333 00:13:47,672 --> 00:13:49,913 N�o era exatamente esse slogan que eu estava esperando. 334 00:13:49,982 --> 00:13:51,293 Slogans n�o funcionam. 335 00:13:51,362 --> 00:13:53,362 A verdade crua � que toda essa ideia 336 00:13:53,431 --> 00:13:55,706 de irmandade na verdade s� est� segurando as mulheres. 337 00:13:55,775 --> 00:13:58,362 Os homens chegam na frente porque eles cuidam deles mesmos. 338 00:13:58,431 --> 00:13:59,982 As mulheres ficam para tr�s porque est�o cuidando 339 00:14:00,051 --> 00:14:00,982 de todos ao redor. 340 00:14:01,051 --> 00:14:02,706 Nem todas as mulheres. 341 00:14:04,051 --> 00:14:06,258 Mas quando uma �nica mulher est� olhando 342 00:14:06,327 --> 00:14:07,844 apenas para ela mesma, ent�o todas precisamos estar. 343 00:14:07,913 --> 00:14:09,672 Qual � o problema em estar se colocando em primeiro lugar? 344 00:14:09,741 --> 00:14:12,189 N�o � t�o satisfat�rio, especialmente quando voc� est� construindo algo 345 00:14:12,258 --> 00:14:13,913 incr�vel com outra pessoa. 346 00:14:13,982 --> 00:14:15,189 Ok, pensa assim: 347 00:14:15,258 --> 00:14:16,293 Ningu�m quer o seu sucesso 348 00:14:16,362 --> 00:14:17,534 tanto quanto voc� quer. 349 00:14:17,603 --> 00:14:19,327 - Suas amigas querem. - Querem? 350 00:14:19,396 --> 00:14:20,879 "Garra" n�o � um livro sobre amizade. 351 00:14:20,948 --> 00:14:22,534 � um livro sobre se destacar nos neg�cios. 352 00:14:22,603 --> 00:14:24,258 E no pr�prio trabalho �s vezes as pessoas que 353 00:14:24,327 --> 00:14:27,051 voc� achava que eram suas amigas, na verdade... 354 00:14:27,120 --> 00:14:28,396 s�o suas maiores concorrentes. 355 00:14:28,465 --> 00:14:30,396 - Exato. - Isso n�o � verdade. 356 00:14:30,465 --> 00:14:31,913 Eu queria que n�o fosse. 357 00:14:33,706 --> 00:14:36,534 Eu tenho que ir, mas vou deixar voc�s discutirem isso. 358 00:14:36,603 --> 00:14:38,982 Kelsey, te vejo no Glamour Awards. 359 00:14:39,051 --> 00:14:40,293 - Parab�ns. - Obrigada. 360 00:14:41,775 --> 00:14:44,327 Bem, eu n�o sei se foi feminista ou anti-feminista, 361 00:14:44,396 --> 00:14:45,844 mas esse livro vai vender. 362 00:14:45,913 --> 00:14:47,189 Por que voc�s n�o v�o descobrir o que 363 00:14:47,258 --> 00:14:48,362 n�s podemos oferecer para a Quinn? 364 00:14:48,431 --> 00:14:49,913 Farei isso. 365 00:15:18,879 --> 00:15:20,637 Voc� tem um segundo? 366 00:15:20,706 --> 00:15:23,500 Sim, claro. 367 00:15:23,568 --> 00:15:25,086 Eu queria falar com voc� 368 00:15:25,155 --> 00:15:26,603 sobre o livro do Calvin Crigger. 369 00:15:26,672 --> 00:15:28,948 Eu sei, voc� o comprou para a Gera��o Y. 370 00:15:29,017 --> 00:15:30,982 Comprei. 371 00:15:31,051 --> 00:15:33,396 Eu acho que � o tipo de literatura de mem�rias 372 00:15:33,465 --> 00:15:35,431 que n�s dever�amos dar uma chance. 373 00:15:35,500 --> 00:15:37,431 Voc� deve estar certo. 374 00:15:37,500 --> 00:15:39,327 Mas a� tem o livro da Quinn Tyler, 375 00:15:39,396 --> 00:15:41,775 que � tamb�m o tipo de livro que eu acho 376 00:15:41,844 --> 00:15:43,327 que dever�amos dar uma chance. 377 00:15:44,706 --> 00:15:47,706 E isso vai custar algo na casa dos sete d�gitos. 378 00:15:47,775 --> 00:15:50,775 Eu n�o acho que podemos arcar com isso, Kelsey. 379 00:15:55,913 --> 00:15:58,051 E se eu pedir para a Liza pedir para voc�? 380 00:15:59,362 --> 00:16:01,086 Num jantar? 381 00:16:01,155 --> 00:16:03,224 Ou depois dele? 382 00:16:05,534 --> 00:16:06,879 Me avisa. 383 00:16:18,579 --> 00:16:19,820 Voc� est� linda. 384 00:16:19,889 --> 00:16:21,303 Voc� tamb�m. 385 00:16:22,544 --> 00:16:24,303 Voc� disse a Kelsey que estav�mos juntos. 386 00:16:24,372 --> 00:16:26,200 Voc� comprou o livro do Crigger. 387 00:16:29,096 --> 00:16:30,579 Precisamos conversar. 388 00:16:30,648 --> 00:16:32,855 Sim, depois da premia��o. 389 00:16:37,682 --> 00:16:40,958 Nossa, isso � incr�vel. Estou um pouco nervosa. 390 00:16:41,027 --> 00:16:43,131 Est� porque voc� se recusou a tomar Adderall. 391 00:16:43,200 --> 00:16:45,475 Tenho um foco de laser e estou levemente euf�rica. 392 00:16:45,544 --> 00:16:47,993 Voc� quer que eu fa�a c�cegas no seu bra�o? 393 00:16:48,062 --> 00:16:49,924 - N�o. - Meu Deus. 394 00:16:49,993 --> 00:16:52,096 Eva Chin, a alta sacerdotisa do Instagram. 395 00:16:52,165 --> 00:16:53,682 Ol�, sou Lauren Heller, publicit�ria. 396 00:16:53,751 --> 00:16:55,234 Esta � Kelsey Peters, a premiada da noite. 397 00:16:55,303 --> 00:16:57,510 Oi, ouvi falar do seu livro. Parab�ns. 398 00:16:57,579 --> 00:16:59,372 Parab�ns pelo pr�mio. � incr�vel. 399 00:16:59,441 --> 00:17:02,131 Sim, pois �, eu sou especialista em todas as coisas incr�veis. 400 00:17:02,200 --> 00:17:04,510 Voc�s duas, conversem. 401 00:17:04,579 --> 00:17:06,303 Me chama depois, ok? Eu te amo. 402 00:17:10,200 --> 00:17:11,648 Senhorita Trout. 403 00:17:11,717 --> 00:17:12,924 Senhorita Heller. 404 00:17:12,993 --> 00:17:14,648 Tem uma coisa que eu gostaria que visse. 405 00:17:14,717 --> 00:17:17,165 Venha comigo. 406 00:17:17,234 --> 00:17:19,544 Pode ser qualquer pessoa. 407 00:17:19,613 --> 00:17:21,131 A imagem n�o est� boa e... 408 00:17:21,200 --> 00:17:22,648 Eita, � ele mesmo. 409 00:17:22,717 --> 00:17:24,855 - Pois �, eu sei. - Enzo faz porn�. 410 00:17:24,924 --> 00:17:26,889 Fazia porn�. Foi o �nico v�deo que eu encontrei. 411 00:17:26,958 --> 00:17:30,131 - Acredite, eu vasculhei bem. - N�o consigo entender. 412 00:17:30,200 --> 00:17:31,717 Bem, conhe�o um pouco sobre porn�. 413 00:17:31,786 --> 00:17:33,303 Meus favoritos s�o os que tem uma historinha introdut�ria. 414 00:17:33,372 --> 00:17:34,855 E esse aqui tem um toque vintage 415 00:17:34,924 --> 00:17:36,165 - com uma narrativa... - N�o entendo. 416 00:17:36,234 --> 00:17:37,786 Por que Enzo faria isso? 417 00:17:37,855 --> 00:17:39,510 N�o sei, mas voc� n�o precisa se preocupar. 418 00:17:39,579 --> 00:17:42,131 - Eu dei um jeito nisso. - Voc� tirou de circula��o? 419 00:17:42,200 --> 00:17:43,441 Sim, tirei. 420 00:17:43,510 --> 00:17:45,131 S� restou uma c�pia. 421 00:17:47,889 --> 00:17:50,613 - Obrigada, diva. - Disponha, diva. 422 00:17:51,786 --> 00:17:53,234 - Vou entrar em contato. - Eu sei que sim. 423 00:17:55,889 --> 00:17:57,165 Obrigada. 424 00:17:59,234 --> 00:18:02,062 Parab�ns. � um evento e tanto. 425 00:18:03,096 --> 00:18:04,303 Pois �. 426 00:18:05,372 --> 00:18:06,993 Gostaria que soubesse 427 00:18:07,062 --> 00:18:10,200 que Calvin Crigger quer tanto trabalhar com a Gera��o Y 428 00:18:10,268 --> 00:18:13,096 que basicamente far� o livro de gra�a. 429 00:18:13,165 --> 00:18:15,303 Ele sempre esteve desesperado. 430 00:18:17,062 --> 00:18:20,200 Tamb�m irei te dar o dinheiro para publicar "Garra". 431 00:18:21,303 --> 00:18:24,200 Porque acredito no seu julgamento. 432 00:18:24,268 --> 00:18:26,131 Obrigada, Charles. 433 00:18:27,337 --> 00:18:30,027 Farei deste livro um best-seller. 434 00:18:30,096 --> 00:18:31,268 Eu sei que sim. 435 00:18:32,993 --> 00:18:36,786 Al�m disso, daqui para frente, 436 00:18:36,855 --> 00:18:39,958 o que eu fa�o na empresa ou na minha vida pessoal 437 00:18:40,027 --> 00:18:41,682 s� diz respeito a mim. 438 00:18:42,958 --> 00:18:47,062 Porque � s� da minha conta. 439 00:18:49,475 --> 00:18:50,820 Entendido? 440 00:18:51,786 --> 00:18:53,337 Entendido. 441 00:19:02,372 --> 00:19:05,062 Ent�o acho que preciso te agradecer. 442 00:19:05,131 --> 00:19:07,682 Consegui o dinheiro para publicar o livro de Quinn Tyler. 443 00:19:07,751 --> 00:19:09,889 Voc� agindo por tr�s das minhas costas 444 00:19:09,958 --> 00:19:11,234 no fim das contas funcionou. 445 00:19:11,303 --> 00:19:12,958 N�o agi pelas suas costas. 446 00:19:13,027 --> 00:19:14,820 Nunca faria isso. 447 00:19:14,889 --> 00:19:16,648 Queria esclarecer as coisas, 448 00:19:16,717 --> 00:19:18,751 e voc� me desmotivou, lembra disso? 449 00:19:18,820 --> 00:19:20,924 Estou mentindo por n�s duas 450 00:19:20,993 --> 00:19:23,682 porque quero tanto quanto voc� que voc� seja bem sucedida. 451 00:19:25,234 --> 00:19:28,441 Mas o problema � que eu amo duas pessoas. 452 00:19:29,958 --> 00:19:31,579 Charles e eu, 453 00:19:31,648 --> 00:19:35,717 estamos apenas tentando ver se conseguimos fazer isso dar certo. 454 00:19:36,648 --> 00:19:38,958 Mas voc� teve todo meu apoio desde que estamos nisso juntas, 455 00:19:39,027 --> 00:19:40,751 e eu tive o seu. 456 00:19:41,682 --> 00:19:45,337 Ent�o, se est� querendo que eu escolha entre voc�s dois, 457 00:19:47,372 --> 00:19:49,200 eu escolho voc�. 458 00:19:53,096 --> 00:19:54,613 Com licen�a, eu preciso... 459 00:19:54,682 --> 00:19:56,820 roubar a nossa pequena premiada por um segundo. 460 00:19:56,889 --> 00:19:58,751 Vamos, tipo agora. Anda. 461 00:20:03,889 --> 00:20:06,096 Ok, n�o entre em p�nico. 462 00:20:06,165 --> 00:20:08,475 mas Allison Janney acabou de cancelar. 463 00:20:08,544 --> 00:20:10,682 Ent�o vamos ter que achar outra pessoa tipo agora. 464 00:20:10,751 --> 00:20:12,131 Isso n�o vai afetar apenas o evento, Kelsey. 465 00:20:12,200 --> 00:20:14,131 - Mas tamb�m o release para a imprensa. - Kelsey. 466 00:20:14,200 --> 00:20:15,579 Charles me contou a novidade. 467 00:20:15,648 --> 00:20:16,855 O qu�? Allison Janney veio? 468 00:20:16,924 --> 00:20:18,924 Estou brincando, sei que n�o. 469 00:20:18,993 --> 00:20:20,372 Bem, foi uma oferta incr�vel, 470 00:20:20,441 --> 00:20:22,062 mas, para mim, n�o se trata de dinheiro. 471 00:20:22,131 --> 00:20:24,096 Eu realmente quero publicar o livro pela Gera��o Y. 472 00:20:24,165 --> 00:20:25,924 Isso � incr�vel. 473 00:20:27,131 --> 00:20:31,027 Sabe, vou receber o pr�mio hoje � noite. 474 00:20:31,096 --> 00:20:34,441 Ficaria honrada se voc� aceitasse me introduzir. 475 00:20:34,510 --> 00:20:36,372 Acho que voc� deveria ser independente 476 00:20:36,441 --> 00:20:39,131 e aceitar o pr�mio sozinha. 477 00:20:39,200 --> 00:20:40,820 Mas todas as mulheres que ganharam... 478 00:20:40,889 --> 00:20:42,372 foram introduzidas por outras pessoas, 479 00:20:42,441 --> 00:20:45,131 mas acredito que isso seja interessante tamb�m. 480 00:20:45,200 --> 00:20:47,268 Pode deixar. 481 00:20:47,337 --> 00:20:48,889 Obrigada. 482 00:20:50,337 --> 00:20:51,958 Uma "maverick" 483 00:20:52,027 --> 00:20:54,165 � uma pessoa independente, 484 00:20:54,234 --> 00:20:56,372 que segue o seu pr�prio caminho. 485 00:20:56,441 --> 00:20:58,062 H� mulheres que chegaram... 486 00:20:58,131 --> 00:20:59,717 onde est�o sem precisar de ajuda, 487 00:20:59,786 --> 00:21:02,337 e eu as admiro. 488 00:21:02,406 --> 00:21:05,096 Mas n�o sou uma delas. 489 00:21:05,165 --> 00:21:08,855 Tenho muita sorte por n�o comandar sozinha a Gera��o Y. 490 00:21:08,924 --> 00:21:10,717 Tenho uma parceira incr�vel. 491 00:21:12,372 --> 00:21:14,544 Que deveria estar aqui em cima comigo. 492 00:21:14,613 --> 00:21:16,993 Uma parceria como a nossa � rara 493 00:21:17,062 --> 00:21:18,889 e algumas vezes desafiadora, 494 00:21:18,958 --> 00:21:21,062 mas n�s nunca ficamos no caminho uma da outra, 495 00:21:21,131 --> 00:21:23,889 pessoal ou profissionalmente, 496 00:21:23,958 --> 00:21:26,993 porque sabemos que somos melhores juntas. 497 00:21:28,441 --> 00:21:31,510 Ent�o, obrigada, "Glamour", por esse pr�mio, 498 00:21:31,579 --> 00:21:33,579 em meu nome 499 00:21:33,648 --> 00:21:35,820 e no de Liza Miller. 500 00:21:46,458 --> 00:21:47,906 Estava come�ando um neg�cio. 501 00:21:47,975 --> 00:21:49,596 E precisava de dinheiro. Foi h� muito tempo. 502 00:21:49,665 --> 00:21:51,768 Ningu�m nunca viu isso, e a� a internet... 503 00:21:51,837 --> 00:21:54,010 foi criada e... 504 00:21:54,079 --> 00:21:55,872 Voc� nunca fez nada est�pido? 505 00:21:56,941 --> 00:21:58,665 Casei com um cara gay. 506 00:21:59,941 --> 00:22:01,872 Diana, sinto muito que tenha visto aquilo. 507 00:22:01,941 --> 00:22:03,872 Mas n�o tenho mais 20 anos. Estou nos meus 40. 508 00:22:03,941 --> 00:22:06,665 Eu venho com uma bagagem, como todo mundo. 509 00:22:09,079 --> 00:22:10,596 Eu sei como voc� veio. 510 00:22:11,562 --> 00:22:13,493 E n�o � como todo mundo. 511 00:22:25,493 --> 00:22:26,975 Ei, espera. 512 00:22:33,182 --> 00:22:34,527 Oi. 513 00:22:34,596 --> 00:22:36,458 Parece que voc�s duas v�o ficar bem. 514 00:22:36,527 --> 00:22:38,182 Estamos bem. 515 00:22:38,251 --> 00:22:40,700 Mas voc� precisa saber que Kelsey � uma prioridade minha. 516 00:22:40,768 --> 00:22:42,493 Eu entendo. 517 00:22:42,562 --> 00:22:45,596 S� n�o quero esperar mais para estar com voc�. 518 00:22:46,975 --> 00:22:48,320 Digo o mesmo. 519 00:22:49,596 --> 00:22:52,596 Mas tem muita coisa em jogo por enquanto... 520 00:22:52,665 --> 00:22:54,975 Meu div�rcio, 521 00:22:55,044 --> 00:22:57,389 a Empirical... Ent�o, por enquanto, 522 00:22:57,458 --> 00:23:02,286 � importante que ningu�m mais saiba sobre n�s dois. 523 00:23:02,355 --> 00:23:04,975 Entendido. 524 00:23:05,044 --> 00:23:08,596 Mas manter essa rela��o em segredo n�o vai ser f�cil. 525 00:23:08,665 --> 00:23:12,182 Nada que vale a pena vem f�cil. 526 00:23:23,631 --> 00:23:25,975 WWW.DUFFSTERS.COM A legenda de Younger sai primeiro aqui38784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.