All language subtitles for Wl6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,000 [Witch's Love] sync by sirmcfly 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 [Hyun Woo] [Yoon Sohee] [Lee Hong Bin] [Kim Young Ok] [Go Soo Hee] 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 [Witch's Love Eps 6] Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki 4 00:00:07,060 --> 00:00:10,310 Witches who possess superior skills than humans. 5 00:00:10,310 --> 00:00:13,440 Why would they live hiding their identity? 6 00:00:13,440 --> 00:00:15,850 I'm going to do a fist. 7 00:00:15,850 --> 00:00:18,350 I'm going to do fist. A fist. 8 00:00:18,350 --> 00:00:20,100 Fist? 9 00:00:20,100 --> 00:00:22,630 Paper, rock, scissors. 10 00:00:24,370 --> 00:00:26,170 You said you were going to do a fist. 11 00:00:26,170 --> 00:00:28,190 How did this come out? 12 00:00:28,190 --> 00:00:31,740 This time, I'll really do a fist. I swear. 13 00:00:33,040 --> 00:00:35,290 Paper, rock, scissors. 14 00:00:36,690 --> 00:00:39,830 You said you were going to do a fist! Why do you keep lying? 15 00:00:39,830 --> 00:00:42,960 Sorry. Sorry. This time, I'm really going to do a fist. 16 00:00:42,960 --> 00:00:47,000 If I don't do a fist this time, I'm not Hwang Jae Wook anymore but Geo Ji Wook (Beggar Wook). 17 00:00:47,000 --> 00:00:48,480 For real, right? 18 00:00:48,480 --> 00:00:50,780 Paper, rock, scissors. 19 00:00:52,760 --> 00:00:55,480 That is because the inability to decipher truth from lie. 20 00:00:55,480 --> 00:00:58,720 It must be due to this fatal weakness of the witches. 21 00:01:03,440 --> 00:01:07,740 Furthermore, unlike humans who can shake off and get back up after getting hurt, 22 00:01:07,740 --> 00:01:13,240 once their heart's been hurt, to a witch that may be an irrevocable curse. 23 00:01:28,800 --> 00:01:31,160 Suspicion, which is commonly deemed an illness of the heart. 24 00:01:31,160 --> 00:01:35,800 Though they say it's the seed planted by the devil to debauch humans, 25 00:01:35,800 --> 00:01:39,710 to witches who cannot decipher truth from lie, their suspicion 26 00:01:39,710 --> 00:01:43,420 is merely just their unarguable survival means beyond their choice. 27 00:01:43,420 --> 00:01:48,770 [Episode 6: Between truth and lies] 28 00:01:49,630 --> 00:01:52,530 Each team's representative, 29 00:01:52,530 --> 00:01:55,170 drinks the beer the fastest. That's the game. 30 00:01:55,170 --> 00:01:58,320 The prize is worth a lot. 31 00:01:59,640 --> 00:02:03,330 So let's all do our best until the end. 32 00:02:06,440 --> 00:02:09,820 450 cc, 448 cc, 446 cc 33 00:02:11,760 --> 00:02:14,710 - Wait. The beer amounts are all different.
- Get ready. 34 00:02:14,710 --> 00:02:17,260 - No. Wait!
- Start! 35 00:02:41,210 --> 00:02:45,730 Oh my. 36 00:02:45,730 --> 00:02:49,630 Director. I love you. 37 00:02:49,630 --> 00:02:52,690 Ugh. 38 00:02:52,690 --> 00:02:56,390 Argh. 39 00:02:58,500 --> 00:03:00,200 What! 40 00:03:00,200 --> 00:03:04,070 Forget about a kiss. We've even lost a TV too. 41 00:03:04,070 --> 00:03:06,820 What are you going to do about this? 42 00:03:06,820 --> 00:03:09,270 We'll have to give it another shot again. 43 00:03:09,270 --> 00:03:12,060 By the way, Sis. 44 00:03:12,060 --> 00:03:17,440 Doesn't Director Ma seem to dislike our Cho Hong all too obviously? 45 00:03:17,440 --> 00:03:22,010 Even if she gnawed at his head, he's her destined man. 46 00:03:24,120 --> 00:03:28,000 Are you really sure you heard the bell toll? 47 00:03:28,000 --> 00:03:30,230 I'm certain. 48 00:03:37,380 --> 00:03:42,610 ♫ Where am I broken? ♫ 49 00:03:42,610 --> 00:03:46,620 ♫ Why does my heart keep on jumping? ♫ 50 00:03:46,620 --> 00:03:52,040 ♫ Inside my hidden heart ♫ 51 00:03:52,040 --> 00:03:57,030 ♫ Somehow you came in ♫ 52 00:03:57,030 --> 00:04:03,030 ♫ Give me your love, yes, please, a little bit of yours ♫ 53 00:04:03,030 --> 00:04:09,980 ♫ Let me breathe in your love. Falling in your love ♫ 54 00:05:26,090 --> 00:05:28,740 That startled me! 55 00:05:28,740 --> 00:05:30,600 What is it? 56 00:05:53,470 --> 00:05:56,600 Hey there. Hey! 57 00:05:58,600 --> 00:06:01,820 Hey! 58 00:06:01,820 --> 00:06:03,870 What is it? What happened? 59 00:06:03,870 --> 00:06:05,850 What happened? 60 00:06:05,850 --> 00:06:09,620 I think he fell off the stairs. I came out and he was collapsed here. 61 00:06:09,620 --> 00:06:12,080 He can't be dead, right? 62 00:06:12,080 --> 00:06:14,840 What a flippant thing to say! 63 00:06:16,770 --> 00:06:18,760 It's nothing big. 64 00:06:18,760 --> 00:06:22,410 You go to the storage and get the red ointment. 65 00:06:22,410 --> 00:06:25,450 And the green liquid medicine. 66 00:06:25,450 --> 00:06:26,960 What are you going to do, Sis? 67 00:06:26,960 --> 00:06:31,200 Do what else? He seems to have fainted so we need to wake him. 68 00:06:31,200 --> 00:06:34,610 Fortunately he doesn't seem to be too injured. 69 00:06:34,610 --> 00:06:36,130 What, sis? 70 00:06:36,130 --> 00:06:37,590 What? 71 00:06:37,590 --> 00:06:40,580 Why are you waking him, I mean. 72 00:06:40,580 --> 00:06:42,970 That's because -- 73 00:06:42,970 --> 00:06:44,000 Huh? 74 00:06:44,000 --> 00:06:46,530 Grab it, right, Sis? 75 00:06:46,530 --> 00:06:48,740 What are you talking about? Grab what? 76 00:06:48,740 --> 00:06:49,970 Hey. 77 00:06:49,970 --> 00:06:52,640 What are you doing? What? 78 00:06:52,640 --> 00:06:55,000 Granny! 79 00:06:55,000 --> 00:06:57,110 What are you doing? Seriously! 80 00:06:57,110 --> 00:06:59,510 Wait. What are you doing to a fainted man? 81 00:06:59,510 --> 00:07:02,360 Can you afford to be so picky right now? 82 00:07:02,360 --> 00:07:05,740 Think of it as an opportunity given to you by God. 83 00:07:05,740 --> 00:07:07,470 What? 84 00:07:07,470 --> 00:07:11,320 Let go! Let go! 85 00:07:17,010 --> 00:07:18,920 What are you doing right now? 86 00:07:19,600 --> 00:07:22,380 - That's --
- Yep, that's -- 87 00:07:22,380 --> 00:07:24,870 What else? Can't you tell by looking? 88 00:07:24,870 --> 00:07:27,200 Ki--- 89 00:07:27,200 --> 00:07:29,340 Mouth to mouth resuscitation. 90 00:07:30,410 --> 00:07:32,610 Mouth to mouth resuscitation. 91 00:07:34,030 --> 00:07:38,940 I heard a sound in the middle of the night so I came out and you were fainted and I couldn't wake you up. 92 00:07:38,940 --> 00:07:43,270 So what else am I supposed to do? I need to try to save you. 93 00:07:43,270 --> 00:07:46,890 Yep. So she was ki-- 94 00:07:46,890 --> 00:07:50,670 Wasn't that. But mouth to mouth resuscitation. She was going to do that. 95 00:07:50,670 --> 00:07:54,070 She was going to do that, of course! 96 00:07:55,520 --> 00:07:58,240 Are you feeling alright now? 97 00:07:59,870 --> 00:08:04,240 At any rate, I'm sorry to cause the disturbance in the middle of the night. 98 00:08:04,240 --> 00:08:05,880 Then, I'll be going. 99 00:08:08,600 --> 00:08:09,720 Why? 100 00:08:09,720 --> 00:08:12,970 Why? Is something broken? 101 00:08:42,630 --> 00:08:46,240 Sung Tae! Sung Tae! 102 00:08:46,770 --> 00:08:49,260 Sung Tae! 103 00:08:50,730 --> 00:08:52,570 Madam! 104 00:08:53,650 --> 00:08:57,670 They found him! They found our young master! 105 00:08:57,670 --> 00:09:00,760 They say that our young master is safe. 106 00:09:04,500 --> 00:09:07,420 There's nothing else, I swear! 107 00:09:10,740 --> 00:09:13,910 Sung Tae! Sung Tae! 108 00:09:14,690 --> 00:09:16,870 Let me see. 109 00:09:18,590 --> 00:09:20,890 Are you okay? 110 00:09:21,740 --> 00:09:23,970 How? Where? 111 00:09:37,710 --> 00:09:41,210 What's wrong? What's wrong, Sung Tae? 112 00:09:42,010 --> 00:09:44,160 It's okay. 113 00:09:45,220 --> 00:09:47,880 Doesn't your heart hurt? 114 00:09:53,130 --> 00:09:57,910 He is suffering every night. What do you mean you don't know the reason? 115 00:09:57,910 --> 00:10:02,240 He remembers everything else. How can he not remember what happened 116 00:10:02,240 --> 00:10:03,850 those few days he was abducted? 117 00:10:03,850 --> 00:10:07,570 It seems like it is a type of self-defense mechanism. 118 00:10:07,570 --> 00:10:13,420 His subconscious enclosed the shock and pain he received. 119 00:10:13,420 --> 00:10:17,400 Then, there is no way to know 120 00:10:17,400 --> 00:10:19,860 what happened to my child? 121 00:10:19,860 --> 00:10:24,800 His subconscious merely enclosed his memories for now, it does not mean that those memories disappeared. 122 00:10:24,800 --> 00:10:27,490 He will recover them someday. 123 00:10:27,490 --> 00:10:31,230 Depending on the patient, there are cases where patients remember after a few decades. 124 00:10:31,230 --> 00:10:36,060 We will work on alleviating the shock he received. 125 00:10:41,630 --> 00:10:44,640 What is the wound on his chest? 126 00:10:45,310 --> 00:10:48,700 That is something that I did not understand. 127 00:10:49,530 --> 00:10:55,050 Are you sure it wasn't a wound he had before? It is not a wound that could have been formed in a few days. 128 00:10:55,740 --> 00:10:58,160 Yes, it was not there. 129 00:10:58,160 --> 00:11:01,930 Yes, then we'll do more examinations. 130 00:12:05,200 --> 00:12:08,170 Director! Director! 131 00:12:10,470 --> 00:12:12,660 How can you come here at this time? 132 00:12:12,660 --> 00:12:15,670 I told you to come after work hours. 133 00:12:15,670 --> 00:12:18,390 No, no. It's not that. 134 00:12:18,390 --> 00:12:20,000 Something serious happened. 135 00:12:20,000 --> 00:12:23,840 From Sungbokdong, Madam... 136 00:12:42,820 --> 00:12:48,060 Secretary Jung. Call Doctor Cha and tell him to come to Sungbokdong. 137 00:12:48,060 --> 00:12:49,460 Yes. 138 00:12:50,540 --> 00:12:54,560 Can you walk? Should I call an ambulance? 139 00:12:55,190 --> 00:12:59,880 Secretary Jung, don't call. I won't go to Sungbokdong. 140 00:12:59,880 --> 00:13:03,740 It just a sprain. I'm sorry for not explaining the situation beforehand. 141 00:13:03,740 --> 00:13:05,420 Secretary Kim. 142 00:13:05,420 --> 00:13:07,840 - Yes.
- Close the door. 143 00:13:07,840 --> 00:13:10,420 And leave the room. 144 00:13:20,400 --> 00:13:23,270 What...What is happening right now? 145 00:13:23,270 --> 00:13:25,710 Grandma! 146 00:13:26,480 --> 00:13:29,540 - Please.
- What is it? 147 00:13:32,140 --> 00:13:34,340 What's wrong with him. 148 00:13:37,630 --> 00:13:42,290 How am I supposed to accept this crazy behaviour? 149 00:13:42,290 --> 00:13:46,320 I recently accepted the fact that you wanted to leave the house to live at in a hotel. 150 00:13:46,320 --> 00:13:49,240 What are you doing in this nonsensical place? 151 00:13:49,240 --> 00:13:51,240 There's something I need to know. 152 00:13:51,240 --> 00:13:53,940 It won't take long. 153 00:13:55,770 --> 00:13:59,810 Know what? What do you want to know? I told you to forget it already. 154 00:13:59,810 --> 00:14:04,300 It's been more than twenty years. How much long are you going to suffer? 155 00:14:04,300 --> 00:14:10,490 How many times did I tell you? That didn't happened and never happened. 156 00:14:10,490 --> 00:14:13,780 That thing that you're so confused in finding, 157 00:14:13,780 --> 00:14:18,380 it was only an illusion that was in your dream. 158 00:14:20,640 --> 00:14:26,400 Do you think they allow a succession to an unstable successor? 159 00:14:29,810 --> 00:14:31,480 Don't tell me... 160 00:14:33,390 --> 00:14:37,800 You don't need to receive therapy again, do you? 161 00:14:39,690 --> 00:14:42,560 I'm sane, so don't worry. 162 00:14:42,560 --> 00:14:46,400 Then, why are you doing this crazy thing! 163 00:14:47,030 --> 00:14:50,210 Do you think that among all the people around you, 164 00:14:50,210 --> 00:14:53,970 there is someone to help you? 165 00:14:53,970 --> 00:14:59,040 Everyone is either using you or desperately trying to drag you down. 166 00:14:59,890 --> 00:15:04,310 If they find a weakness in you or see a crack, 167 00:15:04,310 --> 00:15:07,360 I told you to run. 168 00:15:08,260 --> 00:15:10,610 If they... 169 00:15:10,610 --> 00:15:14,800 They see the state you are in right now... 170 00:15:15,630 --> 00:15:17,980 Sung Tae. 171 00:15:17,980 --> 00:15:21,330 Please stop this and return home, will you? 172 00:15:22,010 --> 00:15:24,280 Please. 173 00:15:25,040 --> 00:15:28,830 I will come back shortly. I promise you. 174 00:15:39,500 --> 00:15:45,310 He didn't come here for an experience. Why exactly is he doing in this beggarly house? 175 00:15:56,110 --> 00:15:59,960 Why do the maids look like that? 176 00:16:03,200 --> 00:16:05,760 - Secretary Kim.
- Yes. 177 00:16:05,760 --> 00:16:10,620 Change the maids to younger and cleaner professionals. 178 00:16:10,620 --> 00:16:14,270 What is this? There's something called a standard. 179 00:16:15,960 --> 00:16:18,510 Excuse me, Madam. 180 00:16:19,910 --> 00:16:21,360 What? 181 00:16:21,910 --> 00:16:23,480 I apologize. 182 00:16:25,920 --> 00:16:29,000 That woman seriously. 183 00:16:34,500 --> 00:16:35,840 Yes. 184 00:16:39,890 --> 00:16:41,710 I understand. 185 00:16:42,430 --> 00:16:43,700 Yes. 186 00:16:46,200 --> 00:16:48,340 Have a safe drive. 187 00:16:55,100 --> 00:16:56,740 No, 188 00:16:56,740 --> 00:17:01,320 but since did our soup-rice restaurant become so low standard? 189 00:17:01,320 --> 00:17:02,620 What? 190 00:17:02,620 --> 00:17:06,840 What do you mean by when? It's been like that ever since we got involved with Director Ma. 191 00:17:06,840 --> 00:17:09,870 If we continue like this, it will be dangerous. 192 00:17:09,870 --> 00:17:15,300 It is a matter of time before everyone finds out about our identity. 193 00:17:15,300 --> 00:17:19,880 After a while, we should come up with a plan to kick him out. 194 00:17:20,900 --> 00:17:22,880 Kick him out? 195 00:17:24,340 --> 00:17:28,740 Then, were you planning to live with him for a thousand or even ten thousand years? 196 00:17:28,740 --> 00:17:32,900 No... It's not like that. He's the building owner. 197 00:17:32,900 --> 00:17:35,120 Come to your senses. 198 00:17:35,120 --> 00:17:39,560 Whether he is your fated man or whatever, 199 00:17:39,560 --> 00:17:44,620 that man is merely needed to help your restore your powers. 200 00:17:44,620 --> 00:17:47,910 Once your powers are back, there's no need to look at him anymore. 201 00:17:47,910 --> 00:17:55,590 That good-for-nothing, you use him. Then, you dispose of him. 202 00:17:56,560 --> 00:17:58,640 Do you understand? 203 00:17:59,830 --> 00:18:02,230 That's a quite belittling to say. 204 00:18:02,230 --> 00:18:07,770 Sis is telling you to not play emotional love games. 205 00:18:07,770 --> 00:18:09,190 Who said I am play love games? 206 00:18:09,190 --> 00:18:10,760 Did you understand? 207 00:18:10,760 --> 00:18:14,160 Did I say anything? I understand! 208 00:18:26,460 --> 00:18:29,040 I need to verify though. 209 00:19:04,330 --> 00:19:06,270 He's sleeping. 210 00:20:12,400 --> 00:20:16,230 You! Are you going to say its CPR again? 211 00:20:18,340 --> 00:20:22,940 Is this really CPR? And not a kiss? 212 00:20:24,860 --> 00:20:27,290 What do you mean by kiss. 213 00:20:33,490 --> 00:20:38,880 Were you pretending this whole time? Or did your taste change? 214 00:20:41,150 --> 00:20:47,190 You said I wasn't your style, that you were shocked. 215 00:20:47,190 --> 00:20:52,050 L-Let go. 216 00:20:52,050 --> 00:20:54,740 Do all women... 217 00:20:54,740 --> 00:20:59,510 ♫ What are you going to do about my wavering heart ♫ 218 00:20:59,510 --> 00:21:02,290 Do you only kiss when a person is your taste? 219 00:21:02,290 --> 00:21:03,000 Pardon? 220 00:21:03,000 --> 00:21:06,080 In movies and dramas, they do it when the time is right, 221 00:21:06,080 --> 00:21:09,410 even if it's not their taste, even if there's no emotion. 222 00:21:09,410 --> 00:21:13,170 That's why... Let's just close our eyes. 223 00:21:13,170 --> 00:21:17,320 ♫ I'm curious. Oh, love ♫ 224 00:21:17,320 --> 00:21:20,650 ♫ The moonlight that stopped ♫ 225 00:21:20,650 --> 00:21:22,600 Ah, what! 226 00:21:22,600 --> 00:21:23,470 Get out. 227 00:21:23,470 --> 00:21:26,380 Foreigners do this as a greeting. Without any meaning. 228 00:21:26,380 --> 00:21:27,250 I said get out. 229 00:21:27,250 --> 00:21:29,010 You don't even have a girlfriend! 230 00:21:29,010 --> 00:21:30,720 ♫ Love you ♫ 231 00:21:30,720 --> 00:21:32,890 Do you? 232 00:21:39,900 --> 00:21:43,580 In this generation, even when love has no more value, 233 00:21:43,580 --> 00:21:48,230 I still believe that a kiss is the start of romance. 234 00:21:48,230 --> 00:21:53,430 I am not the kind to do it without any emotion, with any style, as if it was chewing food, simply by closing my eyes 235 00:21:53,430 --> 00:21:55,010 and with anybody. 236 00:21:55,010 --> 00:21:56,820 - You're being old school.
- The proper term is classical. 237 00:21:56,820 --> 00:21:59,040 - You're close-minded.
- I believe that the stages are important. 238 00:21:59,040 --> 00:22:01,230 You don't kiss well, do you? 239 00:22:01,230 --> 00:22:02,940 Excuse me? 240 00:22:04,200 --> 00:22:07,230 I am extremely good. 241 00:22:07,230 --> 00:22:09,810 I said I was good! 242 00:22:09,810 --> 00:22:14,170 That is an empty belief since you've never done it. 243 00:22:14,170 --> 00:22:18,190 I am someone that can tie a knot with a cherry stem. 244 00:22:19,220 --> 00:22:21,470 Get some rest. 245 00:22:21,470 --> 00:22:23,050 Stand there. 246 00:22:23,050 --> 00:22:25,660 Stand there! I said stand there! 247 00:22:25,660 --> 00:22:28,170 I told you to stand there! 248 00:22:34,150 --> 00:22:37,110 She's quietly eating me up. 249 00:22:45,920 --> 00:22:48,570 Why is she doing this? 250 00:22:49,870 --> 00:22:51,790 Does she... 251 00:22:54,280 --> 00:22:57,790 I am so ruined. 252 00:23:01,160 --> 00:23:03,400 A way to get a person to like someone? 253 00:23:04,380 --> 00:23:09,820 Humans... No, male humans... 254 00:23:09,820 --> 00:23:16,670 No, no. When does a man like a woman? 255 00:23:16,670 --> 00:23:21,400 You know... Is it when he suddenly want to grab her hand? 256 00:23:21,400 --> 00:23:23,390 Or when he wants to hug her? 257 00:23:23,390 --> 00:23:29,570 Or... When he wants to kiss her? 258 00:23:29,570 --> 00:23:31,610 Now. 259 00:23:31,610 --> 00:23:33,610 Don't joke around. 260 00:23:33,610 --> 00:23:35,190 I'm not joking. 261 00:23:35,190 --> 00:23:38,200 I'm being really serious right now. 262 00:23:38,200 --> 00:23:42,230 But, why are you suddenly curious about that? 263 00:23:46,230 --> 00:23:49,050 Someone was wondering about that. 264 00:23:49,050 --> 00:23:50,840 Who? 265 00:23:52,510 --> 00:23:54,040 My friend. 266 00:23:54,040 --> 00:23:58,720 You had friends, Auntie? You're the nation's outcast though. 267 00:24:00,750 --> 00:24:03,810 My grandma was curious. Why? 268 00:24:03,810 --> 00:24:08,550 Grandma? Your second grandma? 269 00:24:09,320 --> 00:24:13,580 She's still full of enthusiasm at that age. That kind of mindset is good. 270 00:24:13,580 --> 00:24:14,970 It's perfect for a webtoon plot. 271 00:24:14,970 --> 00:24:20,580 Stop joking around. Is there any tips you can give her? 272 00:24:20,580 --> 00:24:24,700 There's no tips. Man and woman are the same. 273 00:24:24,700 --> 00:24:27,550 Auntie, when do you feel like that? 274 00:24:27,550 --> 00:24:29,580 Uhm? 275 00:24:29,580 --> 00:24:32,530 Did you ever feel like that when you see me? 276 00:24:32,530 --> 00:24:36,080 Is it when I immersed into my work? 277 00:24:36,080 --> 00:24:39,130 Or when I look dazzling in a suit? 278 00:24:39,130 --> 00:24:44,630 If it's not that, then... Is it when I have money sometimes and order two servings of soup-rice? 279 00:24:46,330 --> 00:24:49,440 Forget it. Just eat. 280 00:24:49,440 --> 00:24:52,170 I should ask the person involved instead. 281 00:24:52,170 --> 00:24:54,880 By my experience... 282 00:24:55,870 --> 00:25:02,710 It doesn't matter what that person looks like, what kind of situation it is, or even what kind of mood it is. 283 00:25:02,710 --> 00:25:06,940 It's important when I realized that I like that person. 284 00:25:06,940 --> 00:25:15,000 Once I realized that, whether that person is mad or grumpy, I'm always fluttering and I miss that person. 285 00:25:15,000 --> 00:25:22,470 I want to hold her hand, hug her, and... even kiss her. 286 00:25:24,080 --> 00:25:28,440 Then, there's nothing I can do. 287 00:25:28,440 --> 00:25:29,920 What? 288 00:25:31,240 --> 00:25:37,140 My grandma can't really do anything then. 289 00:25:37,140 --> 00:25:42,310 Well, you can only wait for the other to realize it. 290 00:25:42,310 --> 00:25:44,870 Except that, nothing really. 291 00:25:44,870 --> 00:25:47,350 There's no time though. 292 00:25:47,350 --> 00:25:48,880 What? 293 00:25:49,820 --> 00:25:52,430 No, nevermind. 294 00:25:53,280 --> 00:25:55,870 I'll tell that to my grandma. 295 00:26:04,150 --> 00:26:08,890 This girl... Why can't she understand? 296 00:26:29,480 --> 00:26:35,880 No, no, I can do this. Of course, I can do this. 297 00:26:45,180 --> 00:26:47,370 I'm sure I've seen her somewhere. 298 00:26:47,380 --> 00:26:50,840 Sis, who are you talking about? 299 00:26:50,840 --> 00:26:55,210 That woman from earlier who came for Director Ma. 300 00:26:55,850 --> 00:26:58,680 Can't you think of anything? 301 00:27:00,010 --> 00:27:04,020 She's such a common face. 302 00:27:04,970 --> 00:27:08,350 And the way she dresses is so tacky. 303 00:27:10,360 --> 00:27:12,110 No, 304 00:27:12,700 --> 00:27:16,180 I'm sure I've seen her somewhere before. 305 00:28:38,580 --> 00:28:42,300 Are you okay? You must've been shocked. 306 00:28:46,170 --> 00:28:52,190 Goodness! What nonsense is this in the middle of the night?! 307 00:28:53,370 --> 00:28:58,480 I heard a sound from downstairs and thought someone broke in. 308 00:28:58,480 --> 00:29:02,840 I had a light dinner and was craving something... 309 00:29:02,840 --> 00:29:04,720 Light...ugh! 310 00:29:06,610 --> 00:29:08,590 I don't want to see that. 311 00:29:08,590 --> 00:29:11,450 He got hurt on a previous injury. Will he be okay? 312 00:29:11,450 --> 00:29:14,560 I've applied medicine again so he'll be fine. 313 00:29:14,560 --> 00:29:19,110 Still, don't move as much as possible and remain in bed. 314 00:29:19,110 --> 00:29:22,100 I'll deliver your meals to you so eat here 315 00:29:22,100 --> 00:29:26,930 and take care of your business in this. 316 00:29:32,310 --> 00:29:34,060 Crazy. 317 00:29:35,100 --> 00:29:38,660 This is summary of morning's executive meeting. 318 00:29:38,660 --> 00:29:43,360 We've decided to reschedule the visit to the Cheonam Factory that was scheduled for this afternoon. 319 00:29:43,360 --> 00:29:48,620 I think next Thursday might be plausible. What do you think? 320 00:29:50,500 --> 00:29:52,040 Director? 321 00:29:53,880 --> 00:29:55,460 Director? 322 00:29:55,460 --> 00:29:56,470 Yes? 323 00:29:56,480 --> 00:30:03,250 I asked, what do you think about rescheduling the visit to the Cheonam Factory to next Thursday? 324 00:30:05,320 --> 00:30:09,060 Go ahead. I'll be fine by then. 325 00:30:09,060 --> 00:30:13,240 Are you worried about something? 326 00:30:14,460 --> 00:30:16,430 No, not at all. 327 00:30:16,430 --> 00:30:21,650 Right, I apologize for putting you in an uncomfortable position. 328 00:30:21,650 --> 00:30:24,550 No need to apologize. 329 00:30:24,550 --> 00:30:26,470 Um... 330 00:30:27,480 --> 00:30:30,870 I didn't mean to eavesdrop 331 00:30:30,870 --> 00:30:35,820 but since I already heard it, I'll just say what I have to say. 332 00:30:35,820 --> 00:30:40,450 Although I know what the Madame is worried about, 333 00:30:40,450 --> 00:30:48,410 not all of the people around you are trying to use you or drag you down. 334 00:30:48,410 --> 00:30:56,030 I'm the same and within the company, there are many employees who truly follow and respect you. 335 00:30:56,580 --> 00:30:58,240 Is that so? 336 00:30:58,950 --> 00:31:00,630 Of course. 337 00:31:01,330 --> 00:31:03,110 How unexpected. 338 00:31:03,920 --> 00:31:05,510 Pardon? 339 00:31:05,510 --> 00:31:12,840 During the VVIP party, you said that you didn't need the Director or the Chairman. 340 00:31:13,380 --> 00:31:16,840 W-who said that? Me?! 341 00:31:16,840 --> 00:31:20,960 Come on! You must've hurt your head, not your leg. 342 00:31:20,960 --> 00:31:24,530 You're even making things up. 343 00:31:25,660 --> 00:31:27,410 Is this all you have to report for your duties? 344 00:31:27,410 --> 00:31:28,810 Oh, right! 345 00:31:31,670 --> 00:31:36,610 It isn't one of my duties but I have one more thing to report. 346 00:31:55,280 --> 00:31:59,280 You told me to look into everything regarding the rice soup restaurant, no matter how small it is, 347 00:31:59,280 --> 00:32:03,870 so I searched into a few places and something popped up. 348 00:32:07,120 --> 00:32:09,740 Don't be too shocked. 349 00:32:11,270 --> 00:32:13,340 What is this restaurant known for? 350 00:32:13,340 --> 00:32:18,020 Even as the times have changed, it has withstood the test of time for 50 years through its taste. 351 00:32:18,020 --> 00:32:24,440 But there was one time, just once, when the taste of the rice soup was different. 352 00:32:24,440 --> 00:32:30,030 This was a huge incident among the followers of this soup rice place. 353 00:32:30,030 --> 00:32:33,300 so it's still being kept secret, like a legend. 354 00:32:33,300 --> 00:32:39,000 That was 25 years ago, the time you had the accident. 355 00:32:39,000 --> 00:32:40,260 Really? 356 00:32:40,260 --> 00:32:41,640 On top of that, 357 00:32:41,640 --> 00:32:48,320 this restaurant which has never closed than on weekends, closed at that time. 358 00:32:48,320 --> 00:32:51,310 It's suspicious, isn't it?
"Temporarily Closed"
359 00:32:51,310 --> 00:32:53,170 What's even more suspicious 360 00:32:53,170 --> 00:32:57,020 is that Driver Hwang's accident occurred in this vicinity. 361 00:32:57,020 --> 00:33:01,800 You know, the man who got in a car accident while trying to save you? 362 00:33:01,800 --> 00:33:04,660 You said he's still in the hospital as of now! 363 00:33:06,280 --> 00:33:10,010 Even if it's a different neighborhood, it's only separated by a single road. 364 00:33:10,010 --> 00:33:13,980 I don't know how I missed that. 365 00:33:13,980 --> 00:33:21,750 I think it's because I was investigating along the area you were discovered. 366 00:33:21,750 --> 00:33:30,010 Anyway, if we combine the rumors that are circulating and the incident you experienced... 367 00:33:30,880 --> 00:33:32,660 a suspicious 368 00:33:32,660 --> 00:33:40,200 conclusion is drawn. I think that this restaurant isn't just a simple rice soup restaurant. 369 00:33:40,200 --> 00:33:42,890 If it's not just a simple rice soup restaurant, then what is it? 370 00:33:44,380 --> 00:33:46,270 Think about it. 371 00:33:46,270 --> 00:33:50,940 Drugs, unidentified meat, 372 00:33:50,940 --> 00:33:55,600 and occasional missing-person cases! 373 00:33:55,600 --> 00:33:57,020 What? 374 00:33:58,960 --> 00:34:03,340 Even your leg that was perfectly fine, they could've— 375 00:34:27,450 --> 00:34:30,890 What are you doing to a patient? 376 00:34:35,090 --> 00:34:39,070 Let's see here. Good, good. 377 00:34:39,070 --> 00:34:42,870 Compared to yesterday, the swelling has gone down. 378 00:34:42,870 --> 00:34:48,020 Still, you shouldn't move for a while. Just look what happened yesterday! 379 00:34:52,850 --> 00:34:55,540 Wait! 380 00:34:55,540 --> 00:34:59,390 What is that medicine? 381 00:35:05,840 --> 00:35:07,320 What? 382 00:35:10,980 --> 00:35:13,390 You need to treat poison with poison. 383 00:35:13,390 --> 00:35:17,130 There's nothing that works as well as this on infections. 384 00:35:17,130 --> 00:35:18,850 Don't! 385 00:35:18,850 --> 00:35:22,110 Do you know who he is? How could you use such a strange medicine? 386 00:35:22,110 --> 00:35:27,890 Director, let's go to Doctor Cha right now. I'll call the ambulance immediately! 387 00:35:27,890 --> 00:35:29,900 Driver Kim. 388 00:35:33,690 --> 00:35:36,840 If he comes, then it makes it easier for me! 389 00:35:36,840 --> 00:35:41,780 I won't have to climb the stairs multiple times a day to take care of him. 390 00:35:41,780 --> 00:35:44,030 Fine, do as you wish. 391 00:35:44,030 --> 00:35:45,360 N-no, I'm fine! 392 00:35:45,360 --> 00:35:49,460 I know it must be bothersome but please take good care of me. 393 00:35:49,460 --> 00:35:51,620 Director! 394 00:35:52,630 --> 00:35:55,130 You can't! 395 00:35:56,810 --> 00:36:00,210 Leave! Driver Kim, get out! 396 00:36:00,210 --> 00:36:04,960 What do you want me to do? Should I do it or not? 397 00:36:04,960 --> 00:36:06,970 Please do. 398 00:36:12,840 --> 00:36:14,560 Grandmother! 399 00:36:14,560 --> 00:36:16,320 What now?! 400 00:36:16,320 --> 00:36:21,670 When are you going to give me my television, the one I won from the last game? 401 00:36:23,130 --> 00:36:26,060 Y-you! 402 00:36:46,880 --> 00:36:52,330 Cho Hong, leave that here and deliver this to Director Ma. 403 00:36:52,330 --> 00:36:54,000 Here. 404 00:36:54,700 --> 00:36:56,770 Why are you telling me to do it? You can give it to him. 405 00:36:56,770 --> 00:36:59,630 Huh? You don't even much time left. 406 00:36:59,630 --> 00:37:02,920 You need to see his face as much as possible for the kiss— 407 00:37:02,920 --> 00:37:06,240 -I'm okay, I'll just eat here.
-Goodness! 408 00:37:06,240 --> 00:37:09,120 I told you that you can't move yet. 409 00:37:17,500 --> 00:37:21,920 I've been in my room all day long and felt suffocated. 410 00:37:33,810 --> 00:37:37,940 Are you not going to eat? 411 00:37:39,270 --> 00:37:41,420 I'm on a diet. 412 00:37:41,420 --> 00:37:44,490 You should eat. 413 00:37:49,840 --> 00:37:50,770 You're not a good kisser, are you? 414 00:37:50,770 --> 00:37:54,700 I'm someone who even ties ribbons to the stems of cherries! 415 00:37:59,040 --> 00:38:03,360 There aren't many restaurants that have remained open for this long in our nation. You're amazing. 416 00:38:03,360 --> 00:38:06,290 Have you three been in charge since the beginning? 417 00:38:07,440 --> 00:38:10,950 In the beginning, Sis and I started it 418 00:38:10,950 --> 00:38:14,670 and then after Cho Hong came, it was three. 419 00:38:14,670 --> 00:38:17,860 It's so unexpected, Sis. 420 00:38:24,670 --> 00:38:28,170 It's been so long. 421 00:38:29,100 --> 00:38:33,230 Like that's something to boast about. Shut up and just eat. 422 00:38:33,230 --> 00:38:38,510 Huh? Sis, how can you shut up and eat? 423 00:38:38,510 --> 00:38:42,430 How many times have I told you that I'm on a diet? 424 00:38:43,190 --> 00:38:45,350 Diet? What nonsense. 425 00:38:45,350 --> 00:38:50,910 Even if an elephant ate that many cherries, he would've died from overeating. 426 00:38:51,600 --> 00:38:55,050 Huh? Look at this oldie! 427 00:38:55,050 --> 00:38:57,170 -What?
-Do you want to fight with me tonight? 428 00:38:57,170 --> 00:38:58,520 Go ahead, try me! 429 00:38:58,520 --> 00:39:00,880 What? You wench! 430 00:39:00,880 --> 00:39:04,300 Stop it! I'm so embarrassed! 431 00:39:04,300 --> 00:39:05,870 Huh? 432 00:39:15,320 --> 00:39:16,780 I think that's my phone. 433 00:39:16,780 --> 00:39:19,050 Wait! 434 00:39:19,050 --> 00:39:24,330 I'll get it for you. You shouldn't be moving around. 435 00:39:25,800 --> 00:39:28,120 Then please do me a favor. 436 00:39:45,690 --> 00:39:51,340 Rice Soup Restaurant Investigation Documents 437 00:40:28,340 --> 00:40:30,210 Thanks. 438 00:40:33,460 --> 00:40:36,060 Why aren't you picking up your phone? 439 00:40:36,060 --> 00:40:39,280 You're safe, aren't you? 440 00:40:47,110 --> 00:40:54,790 Director Ma, out of all the buildings there are in this world, why did you decide to purchase this one? 441 00:40:54,790 --> 00:40:59,250 You don't look like the type of person to live in a place like this. 442 00:41:05,830 --> 00:41:08,830 I was looking for a building that I could use for business 443 00:41:08,830 --> 00:41:12,620 and out of all the recommended buildings, this one caught my eye. 444 00:41:12,620 --> 00:41:19,570 At first, I thought I had seen it before somewhere and it turns out that I've been here in the past with my father. 445 00:41:19,570 --> 00:41:21,410 What? Here? 446 00:41:21,410 --> 00:41:24,240 You did? 447 00:41:24,240 --> 00:41:30,430 I was 7 years old then so it would've been 25 years ago. 448 00:41:30,430 --> 00:41:33,470 It was a rainy summer. 449 00:41:37,500 --> 00:41:40,980 I wasn't sure about it at first either but I think it's true. 450 00:41:40,980 --> 00:41:46,360 The building structure is the same and I think I remember you two too. 451 00:41:47,630 --> 00:41:51,310 You remember something that happened 25 years ago? 452 00:41:51,310 --> 00:41:55,280 Huh? Yeah. 453 00:41:55,280 --> 00:41:58,770 The rice soup was so delicious that I begged to go again 454 00:41:58,770 --> 00:42:02,680 but it was closed. I remember bawling because of that. 455 00:42:02,680 --> 00:42:03,930 It wasn't even a weekend. 456 00:42:03,930 --> 00:42:08,780 What? We never close unless it's the weekend. 457 00:42:08,780 --> 00:42:11,590 We've never done so before— 458 00:42:11,590 --> 00:42:14,240 except... 459 00:42:20,940 --> 00:42:26,010 Because so many people come and go, 460 00:42:26,010 --> 00:42:30,230 we don't remember you. 461 00:42:31,780 --> 00:42:36,790 Of course. The building must've remained in my memories because of it's unique structure. 462 00:42:37,670 --> 00:42:41,110 Aside from that, you've never been here before? 463 00:42:41,110 --> 00:42:43,540 Unfortunately not. 464 00:42:43,540 --> 00:42:46,970 Then did your father pass away? 465 00:42:46,970 --> 00:42:48,630 No, he's healthy. 466 00:42:48,630 --> 00:42:50,970 Is he not in Korea right now? 467 00:42:50,970 --> 00:42:53,690 -No, he's in Korea right now.
-Goodness, 468 00:42:53,690 --> 00:42:58,420 then it's not our house. You must've mistaken something, Director Ma. 469 00:42:58,420 --> 00:43:00,310 -Pardon?
-Although there are people who've never 470 00:43:00,310 --> 00:43:05,400 tasted our rice soup, there isn't anyone who has only eaten it once. 471 00:43:05,400 --> 00:43:10,210 Unless they've died or immigrated to another nation, it's impossible to not return. 472 00:43:10,210 --> 00:43:13,680 That's why people call it "drug rice soup". 473 00:43:13,680 --> 00:43:17,660 Once you taste it once, you can never stop! 474 00:43:17,660 --> 00:43:19,840 Of course... 475 00:43:21,440 --> 00:43:27,080 Now that I think about it, there was one time we closed down on a weekday. 476 00:43:29,670 --> 00:43:33,710 There was a major flood so all businesses in this neighborhood 477 00:43:33,710 --> 00:43:36,810 shut their doors that night. 478 00:43:36,810 --> 00:43:42,100 I think that was much longer than 20 years ago, right? 479 00:43:45,380 --> 00:43:50,750 Maybe, maybe not... 480 00:44:03,660 --> 00:44:05,440 Sis. 481 00:44:10,150 --> 00:44:12,560 Are you asleep, Sis? 482 00:44:14,750 --> 00:44:16,740 Talk. 483 00:44:20,480 --> 00:44:24,350 That time that Director Ma mentioned earlier. 484 00:44:24,350 --> 00:44:27,670 No matter how I think about it, I feel like it's that time. 485 00:44:28,530 --> 00:44:32,840 Since it was raining so hard and the shop was closed. 486 00:44:34,720 --> 00:44:36,140 Hey. 487 00:44:36,140 --> 00:44:40,250 No, it's nothing. 488 00:44:45,830 --> 00:44:49,780 If only I hadn't done that then. 489 00:44:49,780 --> 00:44:52,360 Hey, you little trouble! 490 00:45:32,440 --> 00:45:36,650 Nope. Why would someone buy a building without at least that much research? 491 00:45:36,650 --> 00:45:39,270 It's not like it's only a penny or two. 492 00:45:40,040 --> 00:45:41,640 Yep. 493 00:45:44,090 --> 00:45:47,440 ♫ Someone who resembles you ♫ 494 00:45:47,440 --> 00:45:49,780 But what's with him moving in though? 495 00:45:49,780 --> 00:45:52,670 Leaving behind a comfortable hotel. 496 00:45:52,670 --> 00:45:53,380 ♫ without any reason ♫ 497 00:45:53,380 --> 00:45:57,290 Seeing how he put in all those clauses with special policies in the contract one by one though. 498 00:45:57,290 --> 00:46:00,460 He seems very particular. 499 00:46:00,460 --> 00:46:03,350 ♫ Alone no matter what ♫ 500 00:46:03,350 --> 00:46:06,950 Though, he said this was a memorable place concerning his dad. 501 00:46:06,950 --> 00:46:09,430 Humans love memories. 502 00:46:09,430 --> 00:46:13,420 Yep, that's understandable. 503 00:46:13,420 --> 00:46:17,840 ♫ I want to take care of all ♫ 504 00:46:17,840 --> 00:46:22,500 What's with the car accident too though? 505 00:46:22,500 --> 00:46:28,370 Whatever. I just need to kiss and that's it. I won't need to see him again. 506 00:46:28,370 --> 00:46:31,590 ♫ I can only love you ♫ 507 00:46:31,590 --> 00:46:35,570 Useless item. Abolish use. 508 00:46:35,570 --> 00:46:39,550 Dispose by incineration.
Pretty you ♫ 509 00:47:52,500 --> 00:47:54,690 What are you doing? 510 00:48:04,270 --> 00:48:05,680 I'm looking for something. 511 00:48:05,680 --> 00:48:06,830 What's that? 512 00:48:06,830 --> 00:48:09,020 Something very important to me. 513 00:48:09,020 --> 00:48:14,170 Buying this house and moving into this house. Was it all for that? 514 00:48:14,170 --> 00:48:16,200 Perhaps. 515 00:48:17,330 --> 00:48:19,420 What is it? 516 00:48:20,860 --> 00:48:22,420 What is it, I ask! 517 00:48:22,420 --> 00:48:27,430 An item that can prove whether I am crazy or not. 518 00:48:27,430 --> 00:48:30,510 Whether what I saw was true. 519 00:48:30,510 --> 00:48:34,350 Or it was just a dream like others say. 520 00:48:34,350 --> 00:48:36,930 A proof, should I say? 521 00:48:38,050 --> 00:48:41,500 So? Did you find it? 522 00:48:44,370 --> 00:48:46,250 Probably. 523 00:48:47,070 --> 00:48:51,470 So then? Does it say you're crazy or not? 524 00:49:06,080 --> 00:49:08,460 It says I'm crazy. 525 00:49:13,060 --> 00:49:15,140 I'm really sorry about deceiving you. 526 00:49:15,140 --> 00:49:18,240 But this was truly an important matter to me. 527 00:50:18,830 --> 00:50:20,970 Argh. 528 00:50:35,710 --> 00:50:38,510 I think it's better to wait a bit before going up. 529 00:50:38,510 --> 00:50:41,820 It takes some time before Grandma falls asleep. 530 00:51:07,600 --> 00:51:12,210 Maybe the start of romance? 531 00:52:37,100 --> 00:52:42,840 ♫ I can only hide it oh my magic ♫ 532 00:52:42,840 --> 00:52:47,710 ♫ Since you've never seen it before. ♫ 533 00:52:47,710 --> 00:52:51,400 Auntie! 534 00:52:51,400 --> 00:52:55,080 Let's send him off for sure this time. 535 00:52:55,080 --> 00:52:55,920 Of course. 536 00:52:55,920 --> 00:52:57,980 For a sick leave. 537 00:52:57,980 --> 00:53:01,970 Hwang Chong! Come here. 538 00:53:01,970 --> 00:53:05,920 If you've got some business, you come. Who are you to tell her to come to you? 539 00:53:05,920 --> 00:53:11,280 ♫ It will all come true my dream ♫ 540 00:53:14,070 --> 00:53:15,920 Save me! 541 00:53:15,920 --> 00:53:20,280 Save me! Save me! 542 00:53:42,870 --> 00:53:49,830 Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki 42440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.