Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,000
[Witch's Love]
sync by sirmcfly
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
[Hyun Woo][Yoon Sohee][Lee Hong Bin][Kim Young Ok] [Go Soo Hee]
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
[Witch's Love Eps 6]Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki
4
00:00:07,060 --> 00:00:10,310
Witches who possess superior skills than humans.
5
00:00:10,310 --> 00:00:13,440
Why would they live hiding their identity?
6
00:00:13,440 --> 00:00:15,850
I'm going to do a fist.
7
00:00:15,850 --> 00:00:18,350
I'm going to do fist. A fist.
8
00:00:18,350 --> 00:00:20,100
Fist?
9
00:00:20,100 --> 00:00:22,630
Paper, rock, scissors.
10
00:00:24,370 --> 00:00:26,170
You said you were going to do a fist.
11
00:00:26,170 --> 00:00:28,190
How did this come out?
12
00:00:28,190 --> 00:00:31,740
This time, I'll really do a fist. I swear.
13
00:00:33,040 --> 00:00:35,290
Paper, rock, scissors.
14
00:00:36,690 --> 00:00:39,830
You said you were going to do a fist! Why do you keep lying?
15
00:00:39,830 --> 00:00:42,960
Sorry. Sorry. This time, I'm really going to do a fist.
16
00:00:42,960 --> 00:00:47,000
If I don't do a fist this time, I'm not Hwang Jae Wook anymore but Geo Ji Wook (Beggar Wook).
17
00:00:47,000 --> 00:00:48,480
For real, right?
18
00:00:48,480 --> 00:00:50,780
Paper, rock, scissors.
19
00:00:52,760 --> 00:00:55,480
That is because the inability to decipher truth from lie.
20
00:00:55,480 --> 00:00:58,720
It must be due to this fatal weakness of the witches.
21
00:01:03,440 --> 00:01:07,740
Furthermore, unlike humans who can shake off and get back up after getting hurt,
22
00:01:07,740 --> 00:01:13,240
once their heart's been hurt, to a witch that may be an irrevocable curse.
23
00:01:28,800 --> 00:01:31,160
Suspicion, which is commonly deemed an illness of the heart.
24
00:01:31,160 --> 00:01:35,800
Though they say it's the seed planted by the devil to debauch humans,
25
00:01:35,800 --> 00:01:39,710
to witches who cannot decipher truth from lie, their suspicion
26
00:01:39,710 --> 00:01:43,420
is merely just their unarguable survival means beyond their choice.
27
00:01:43,420 --> 00:01:48,770
[Episode 6: Between truth and lies]
28
00:01:49,630 --> 00:01:52,530
Each team's representative,
29
00:01:52,530 --> 00:01:55,170
drinks the beer the fastest. That's the game.
30
00:01:55,170 --> 00:01:58,320
The prize is worth a lot.
31
00:01:59,640 --> 00:02:03,330
So let's all do our best until the end.
32
00:02:06,440 --> 00:02:09,820
450 cc, 448 cc, 446 cc
33
00:02:11,760 --> 00:02:14,710
- Wait. The beer amounts are all different. - Get ready.
34
00:02:14,710 --> 00:02:17,260
- No. Wait! - Start!
35
00:02:41,210 --> 00:02:45,730
Oh my.
36
00:02:45,730 --> 00:02:49,630
Director. I love you.
37
00:02:49,630 --> 00:02:52,690
Ugh.
38
00:02:52,690 --> 00:02:56,390
Argh.
39
00:02:58,500 --> 00:03:00,200
What!
40
00:03:00,200 --> 00:03:04,070
Forget about a kiss. We've even lost a TV too.
41
00:03:04,070 --> 00:03:06,820
What are you going to do about this?
42
00:03:06,820 --> 00:03:09,270
We'll have to give it another shot again.
43
00:03:09,270 --> 00:03:12,060
By the way, Sis.
44
00:03:12,060 --> 00:03:17,440
Doesn't Director Ma seem to dislike our Cho Hong all too obviously?
45
00:03:17,440 --> 00:03:22,010
Even if she gnawed at his head, he's her destined man.
46
00:03:24,120 --> 00:03:28,000
Are you really sure you heard the bell toll?
47
00:03:28,000 --> 00:03:30,230
I'm certain.
48
00:03:37,380 --> 00:03:42,610
♫ Where am I broken? ♫
49
00:03:42,610 --> 00:03:46,620
♫ Why does my heart keep on jumping? ♫
50
00:03:46,620 --> 00:03:52,040
♫ Inside my hidden heart ♫
51
00:03:52,040 --> 00:03:57,030
♫ Somehow you came in ♫
52
00:03:57,030 --> 00:04:03,030
♫ Give me your love, yes, please, a little bit of yours ♫
53
00:04:03,030 --> 00:04:09,980
♫ Let me breathe in your love. Falling in your love ♫
54
00:05:26,090 --> 00:05:28,740
That startled me!
55
00:05:28,740 --> 00:05:30,600
What is it?
56
00:05:53,470 --> 00:05:56,600
Hey there. Hey!
57
00:05:58,600 --> 00:06:01,820
Hey!
58
00:06:01,820 --> 00:06:03,870
What is it? What happened?
59
00:06:03,870 --> 00:06:05,850
What happened?
60
00:06:05,850 --> 00:06:09,620
I think he fell off the stairs. I came out and he was collapsed here.
61
00:06:09,620 --> 00:06:12,080
He can't be dead, right?
62
00:06:12,080 --> 00:06:14,840
What a flippant thing to say!
63
00:06:16,770 --> 00:06:18,760
It's nothing big.
64
00:06:18,760 --> 00:06:22,410
You go to the storage and get the red ointment.
65
00:06:22,410 --> 00:06:25,450
And the green liquid medicine.
66
00:06:25,450 --> 00:06:26,960
What are you going to do, Sis?
67
00:06:26,960 --> 00:06:31,200
Do what else? He seems to have fainted so we need to wake him.
68
00:06:31,200 --> 00:06:34,610
Fortunately he doesn't seem to be too injured.
69
00:06:34,610 --> 00:06:36,130
What, sis?
70
00:06:36,130 --> 00:06:37,590
What?
71
00:06:37,590 --> 00:06:40,580
Why are you waking him, I mean.
72
00:06:40,580 --> 00:06:42,970
That's because --
73
00:06:42,970 --> 00:06:44,000
Huh?
74
00:06:44,000 --> 00:06:46,530
Grab it, right, Sis?
75
00:06:46,530 --> 00:06:48,740
What are you talking about? Grab what?
76
00:06:48,740 --> 00:06:49,970
Hey.
77
00:06:49,970 --> 00:06:52,640
What are you doing? What?
78
00:06:52,640 --> 00:06:55,000
Granny!
79
00:06:55,000 --> 00:06:57,110
What are you doing? Seriously!
80
00:06:57,110 --> 00:06:59,510
Wait. What are you doing to a fainted man?
81
00:06:59,510 --> 00:07:02,360
Can you afford to be so picky right now?
82
00:07:02,360 --> 00:07:05,740
Think of it as an opportunity given to you by God.
83
00:07:05,740 --> 00:07:07,470
What?
84
00:07:07,470 --> 00:07:11,320
Let go! Let go!
85
00:07:17,010 --> 00:07:18,920
What are you doing right now?
86
00:07:19,600 --> 00:07:22,380
- That's -- - Yep, that's --
87
00:07:22,380 --> 00:07:24,870
What else? Can't you tell by looking?
88
00:07:24,870 --> 00:07:27,200
Ki---
89
00:07:27,200 --> 00:07:29,340
Mouth to mouth resuscitation.
90
00:07:30,410 --> 00:07:32,610
Mouth to mouth resuscitation.
91
00:07:34,030 --> 00:07:38,940
I heard a sound in the middle of the night so I came out and you were fainted and I couldn't wake you up.
92
00:07:38,940 --> 00:07:43,270
So what else am I supposed to do? I need to try to save you.
93
00:07:43,270 --> 00:07:46,890
Yep. So she was ki--
94
00:07:46,890 --> 00:07:50,670
Wasn't that. But mouth to mouth resuscitation. She was going to do that.
95
00:07:50,670 --> 00:07:54,070
She was going to do that, of course!
96
00:07:55,520 --> 00:07:58,240
Are you feeling alright now?
97
00:07:59,870 --> 00:08:04,240
At any rate, I'm sorry to cause the disturbance in the middle of the night.
98
00:08:04,240 --> 00:08:05,880
Then, I'll be going.
99
00:08:08,600 --> 00:08:09,720
Why?
100
00:08:09,720 --> 00:08:12,970
Why? Is something broken?
101
00:08:42,630 --> 00:08:46,240
Sung Tae! Sung Tae!
102
00:08:46,770 --> 00:08:49,260
Sung Tae!
103
00:08:50,730 --> 00:08:52,570
Madam!
104
00:08:53,650 --> 00:08:57,670
They found him! They found our young master!
105
00:08:57,670 --> 00:09:00,760
They say that our young master is safe.
106
00:09:04,500 --> 00:09:07,420
There's nothing else, I swear!
107
00:09:10,740 --> 00:09:13,910
Sung Tae! Sung Tae!
108
00:09:14,690 --> 00:09:16,870
Let me see.
109
00:09:18,590 --> 00:09:20,890
Are you okay?
110
00:09:21,740 --> 00:09:23,970
How? Where?
111
00:09:37,710 --> 00:09:41,210
What's wrong? What's wrong, Sung Tae?
112
00:09:42,010 --> 00:09:44,160
It's okay.
113
00:09:45,220 --> 00:09:47,880
Doesn't your heart hurt?
114
00:09:53,130 --> 00:09:57,910
He is suffering every night. What do you mean you don't know the reason?
115
00:09:57,910 --> 00:10:02,240
He remembers everything else. How can he not remember what happened
116
00:10:02,240 --> 00:10:03,850
those few days he was abducted?
117
00:10:03,850 --> 00:10:07,570
It seems like it is a type of self-defense mechanism.
118
00:10:07,570 --> 00:10:13,420
His subconscious enclosed the shock and pain he received.
119
00:10:13,420 --> 00:10:17,400
Then, there is no way to know
120
00:10:17,400 --> 00:10:19,860
what happened to my child?
121
00:10:19,860 --> 00:10:24,800
His subconscious merely enclosed his memories for now, it does not mean that those memories disappeared.
122
00:10:24,800 --> 00:10:27,490
He will recover them someday.
123
00:10:27,490 --> 00:10:31,230
Depending on the patient, there are cases where patients remember after a few decades.
124
00:10:31,230 --> 00:10:36,060
We will work on alleviating the shock he received.
125
00:10:41,630 --> 00:10:44,640
What is the wound on his chest?
126
00:10:45,310 --> 00:10:48,700
That is something that I did not understand.
127
00:10:49,530 --> 00:10:55,050
Are you sure it wasn't a wound he had before? It is not a wound that could have been formed in a few days.
128
00:10:55,740 --> 00:10:58,160
Yes, it was not there.
129
00:10:58,160 --> 00:11:01,930
Yes, then we'll do more examinations.
130
00:12:05,200 --> 00:12:08,170
Director! Director!
131
00:12:10,470 --> 00:12:12,660
How can you come here at this time?
132
00:12:12,660 --> 00:12:15,670
I told you to come after work hours.
133
00:12:15,670 --> 00:12:18,390
No, no. It's not that.
134
00:12:18,390 --> 00:12:20,000
Something serious happened.
135
00:12:20,000 --> 00:12:23,840
From Sungbokdong, Madam...
136
00:12:42,820 --> 00:12:48,060
Secretary Jung. Call Doctor Cha and tell him to come to Sungbokdong.
137
00:12:48,060 --> 00:12:49,460
Yes.
138
00:12:50,540 --> 00:12:54,560
Can you walk? Should I call an ambulance?
139
00:12:55,190 --> 00:12:59,880
Secretary Jung, don't call. I won't go to Sungbokdong.
140
00:12:59,880 --> 00:13:03,740
It just a sprain. I'm sorry for not explaining the situation beforehand.
141
00:13:03,740 --> 00:13:05,420
Secretary Kim.
142
00:13:05,420 --> 00:13:07,840
- Yes. - Close the door.
143
00:13:07,840 --> 00:13:10,420
And leave the room.
144
00:13:20,400 --> 00:13:23,270
What...What is happening right now?
145
00:13:23,270 --> 00:13:25,710
Grandma!
146
00:13:26,480 --> 00:13:29,540
- Please. - What is it?
147
00:13:32,140 --> 00:13:34,340
What's wrong with him.
148
00:13:37,630 --> 00:13:42,290
How am I supposed to accept this crazy behaviour?
149
00:13:42,290 --> 00:13:46,320
I recently accepted the fact that you wanted to leave the house to live at in a hotel.
150
00:13:46,320 --> 00:13:49,240
What are you doing in this nonsensical place?
151
00:13:49,240 --> 00:13:51,240
There's something I need to know.
152
00:13:51,240 --> 00:13:53,940
It won't take long.
153
00:13:55,770 --> 00:13:59,810
Know what? What do you want to know? I told you to forget it already.
154
00:13:59,810 --> 00:14:04,300
It's been more than twenty years. How much long are you going to suffer?
155
00:14:04,300 --> 00:14:10,490
How many times did I tell you? That didn't happened and never happened.
156
00:14:10,490 --> 00:14:13,780
That thing that you're so confused in finding,
157
00:14:13,780 --> 00:14:18,380
it was only an illusion that was in your dream.
158
00:14:20,640 --> 00:14:26,400
Do you think they allow a succession to an unstable successor?
159
00:14:29,810 --> 00:14:31,480
Don't tell me...
160
00:14:33,390 --> 00:14:37,800
You don't need to receive therapy again, do you?
161
00:14:39,690 --> 00:14:42,560
I'm sane, so don't worry.
162
00:14:42,560 --> 00:14:46,400
Then, why are you doing this crazy thing!
163
00:14:47,030 --> 00:14:50,210
Do you think that among all the people around you,
164
00:14:50,210 --> 00:14:53,970
there is someone to help you?
165
00:14:53,970 --> 00:14:59,040
Everyone is either using you or desperately trying to drag you down.
166
00:14:59,890 --> 00:15:04,310
If they find a weakness in you or see a crack,
167
00:15:04,310 --> 00:15:07,360
I told you to run.
168
00:15:08,260 --> 00:15:10,610
If they...
169
00:15:10,610 --> 00:15:14,800
They see the state you are in right now...
170
00:15:15,630 --> 00:15:17,980
Sung Tae.
171
00:15:17,980 --> 00:15:21,330
Please stop this and return home, will you?
172
00:15:22,010 --> 00:15:24,280
Please.
173
00:15:25,040 --> 00:15:28,830
I will come back shortly. I promise you.
174
00:15:39,500 --> 00:15:45,310
He didn't come here for an experience. Why exactly is he doing in this beggarly house?
175
00:15:56,110 --> 00:15:59,960
Why do the maids look like that?
176
00:16:03,200 --> 00:16:05,760
- Secretary Kim. - Yes.
177
00:16:05,760 --> 00:16:10,620
Change the maids to younger and cleaner professionals.
178
00:16:10,620 --> 00:16:14,270
What is this? There's something called a standard.
179
00:16:15,960 --> 00:16:18,510
Excuse me, Madam.
180
00:16:19,910 --> 00:16:21,360
What?
181
00:16:21,910 --> 00:16:23,480
I apologize.
182
00:16:25,920 --> 00:16:29,000
That woman seriously.
183
00:16:34,500 --> 00:16:35,840
Yes.
184
00:16:39,890 --> 00:16:41,710
I understand.
185
00:16:42,430 --> 00:16:43,700
Yes.
186
00:16:46,200 --> 00:16:48,340
Have a safe drive.
187
00:16:55,100 --> 00:16:56,740
No,
188
00:16:56,740 --> 00:17:01,320
but since did our soup-rice restaurant become so low standard?
189
00:17:01,320 --> 00:17:02,620
What?
190
00:17:02,620 --> 00:17:06,840
What do you mean by when? It's been like that ever since we got involved with Director Ma.
191
00:17:06,840 --> 00:17:09,870
If we continue like this, it will be dangerous.
192
00:17:09,870 --> 00:17:15,300
It is a matter of time before everyone finds out about our identity.
193
00:17:15,300 --> 00:17:19,880
After a while, we should come up with a plan to kick him out.
194
00:17:20,900 --> 00:17:22,880
Kick him out?
195
00:17:24,340 --> 00:17:28,740
Then, were you planning to live with him for a thousand or even ten thousand years?
196
00:17:28,740 --> 00:17:32,900
No... It's not like that. He's the building owner.
197
00:17:32,900 --> 00:17:35,120
Come to your senses.
198
00:17:35,120 --> 00:17:39,560
Whether he is your fated man or whatever,
199
00:17:39,560 --> 00:17:44,620
that man is merely needed to help your restore your powers.
200
00:17:44,620 --> 00:17:47,910
Once your powers are back, there's no need to look at him anymore.
201
00:17:47,910 --> 00:17:55,590
That good-for-nothing, you use him. Then, you dispose of him.
202
00:17:56,560 --> 00:17:58,640
Do you understand?
203
00:17:59,830 --> 00:18:02,230
That's a quite belittling to say.
204
00:18:02,230 --> 00:18:07,770
Sis is telling you to not play emotional love games.
205
00:18:07,770 --> 00:18:09,190
Who said I am play love games?
206
00:18:09,190 --> 00:18:10,760
Did you understand?
207
00:18:10,760 --> 00:18:14,160
Did I say anything? I understand!
208
00:18:26,460 --> 00:18:29,040
I need to verify though.
209
00:19:04,330 --> 00:19:06,270
He's sleeping.
210
00:20:12,400 --> 00:20:16,230
You! Are you going to say its CPR again?
211
00:20:18,340 --> 00:20:22,940
Is this really CPR? And not a kiss?
212
00:20:24,860 --> 00:20:27,290
What do you mean by kiss.
213
00:20:33,490 --> 00:20:38,880
Were you pretending this whole time? Or did your taste change?
214
00:20:41,150 --> 00:20:47,190
You said I wasn't your style, that you were shocked.
215
00:20:47,190 --> 00:20:52,050
L-Let go.
216
00:20:52,050 --> 00:20:54,740
Do all women...
217
00:20:54,740 --> 00:20:59,510
♫ What are you going to do about my wavering heart ♫
218
00:20:59,510 --> 00:21:02,290
Do you only kiss when a person is your taste?
219
00:21:02,290 --> 00:21:03,000
Pardon?
220
00:21:03,000 --> 00:21:06,080
In movies and dramas, they do it when the time is right,
221
00:21:06,080 --> 00:21:09,410
even if it's not their taste, even if there's no emotion.
222
00:21:09,410 --> 00:21:13,170
That's why... Let's just close our eyes.
223
00:21:13,170 --> 00:21:17,320
♫ I'm curious. Oh, love ♫
224
00:21:17,320 --> 00:21:20,650
♫ The moonlight that stopped ♫
225
00:21:20,650 --> 00:21:22,600
Ah, what!
226
00:21:22,600 --> 00:21:23,470
Get out.
227
00:21:23,470 --> 00:21:26,380
Foreigners do this as a greeting. Without any meaning.
228
00:21:26,380 --> 00:21:27,250
I said get out.
229
00:21:27,250 --> 00:21:29,010
You don't even have a girlfriend!
230
00:21:29,010 --> 00:21:30,720
♫ Love you ♫
231
00:21:30,720 --> 00:21:32,890
Do you?
232
00:21:39,900 --> 00:21:43,580
In this generation, even when love has no more value,
233
00:21:43,580 --> 00:21:48,230
I still believe that a kiss is the start of romance.
234
00:21:48,230 --> 00:21:53,430
I am not the kind to do it without any emotion, with any style, as if it was chewing food, simply by closing my eyes
235
00:21:53,430 --> 00:21:55,010
and with anybody.
236
00:21:55,010 --> 00:21:56,820
- You're being old school. - The proper term is classical.
237
00:21:56,820 --> 00:21:59,040
- You're close-minded. - I believe that the stages are important.
238
00:21:59,040 --> 00:22:01,230
You don't kiss well, do you?
239
00:22:01,230 --> 00:22:02,940
Excuse me?
240
00:22:04,200 --> 00:22:07,230
I am extremely good.
241
00:22:07,230 --> 00:22:09,810
I said I was good!
242
00:22:09,810 --> 00:22:14,170
That is an empty belief since you've never done it.
243
00:22:14,170 --> 00:22:18,190
I am someone that can tie a knot with a cherry stem.
244
00:22:19,220 --> 00:22:21,470
Get some rest.
245
00:22:21,470 --> 00:22:23,050
Stand there.
246
00:22:23,050 --> 00:22:25,660
Stand there! I said stand there!
247
00:22:25,660 --> 00:22:28,170
I told you to stand there!
248
00:22:34,150 --> 00:22:37,110
She's quietly eating me up.
249
00:22:45,920 --> 00:22:48,570
Why is she doing this?
250
00:22:49,870 --> 00:22:51,790
Does she...
251
00:22:54,280 --> 00:22:57,790
I am so ruined.
252
00:23:01,160 --> 00:23:03,400
A way to get a person to like someone?
253
00:23:04,380 --> 00:23:09,820
Humans... No, male humans...
254
00:23:09,820 --> 00:23:16,670
No, no. When does a man like a woman?
255
00:23:16,670 --> 00:23:21,400
You know... Is it when he suddenly want to grab her hand?
256
00:23:21,400 --> 00:23:23,390
Or when he wants to hug her?
257
00:23:23,390 --> 00:23:29,570
Or... When he wants to kiss her?
258
00:23:29,570 --> 00:23:31,610
Now.
259
00:23:31,610 --> 00:23:33,610
Don't joke around.
260
00:23:33,610 --> 00:23:35,190
I'm not joking.
261
00:23:35,190 --> 00:23:38,200
I'm being really serious right now.
262
00:23:38,200 --> 00:23:42,230
But, why are you suddenly curious about that?
263
00:23:46,230 --> 00:23:49,050
Someone was wondering about that.
264
00:23:49,050 --> 00:23:50,840
Who?
265
00:23:52,510 --> 00:23:54,040
My friend.
266
00:23:54,040 --> 00:23:58,720
You had friends, Auntie? You're the nation's outcast though.
267
00:24:00,750 --> 00:24:03,810
My grandma was curious. Why?
268
00:24:03,810 --> 00:24:08,550
Grandma? Your second grandma?
269
00:24:09,320 --> 00:24:13,580
She's still full of enthusiasm at that age. That kind of mindset is good.
270
00:24:13,580 --> 00:24:14,970
It's perfect for a webtoon plot.
271
00:24:14,970 --> 00:24:20,580
Stop joking around. Is there any tips you can give her?
272
00:24:20,580 --> 00:24:24,700
There's no tips. Man and woman are the same.
273
00:24:24,700 --> 00:24:27,550
Auntie, when do you feel like that?
274
00:24:27,550 --> 00:24:29,580
Uhm?
275
00:24:29,580 --> 00:24:32,530
Did you ever feel like that when you see me?
276
00:24:32,530 --> 00:24:36,080
Is it when I immersed into my work?
277
00:24:36,080 --> 00:24:39,130
Or when I look dazzling in a suit?
278
00:24:39,130 --> 00:24:44,630
If it's not that, then... Is it when I have money sometimes and order two servings of soup-rice?
279
00:24:46,330 --> 00:24:49,440
Forget it. Just eat.
280
00:24:49,440 --> 00:24:52,170
I should ask the person involved instead.
281
00:24:52,170 --> 00:24:54,880
By my experience...
282
00:24:55,870 --> 00:25:02,710
It doesn't matter what that person looks like, what kind of situation it is, or even what kind of mood it is.
283
00:25:02,710 --> 00:25:06,940
It's important when I realized that I like that person.
284
00:25:06,940 --> 00:25:15,000
Once I realized that, whether that person is mad or grumpy, I'm always fluttering and I miss that person.
285
00:25:15,000 --> 00:25:22,470
I want to hold her hand, hug her, and... even kiss her.
286
00:25:24,080 --> 00:25:28,440
Then, there's nothing I can do.
287
00:25:28,440 --> 00:25:29,920
What?
288
00:25:31,240 --> 00:25:37,140
My grandma can't really do anything then.
289
00:25:37,140 --> 00:25:42,310
Well, you can only wait for the other to realize it.
290
00:25:42,310 --> 00:25:44,870
Except that, nothing really.
291
00:25:44,870 --> 00:25:47,350
There's no time though.
292
00:25:47,350 --> 00:25:48,880
What?
293
00:25:49,820 --> 00:25:52,430
No, nevermind.
294
00:25:53,280 --> 00:25:55,870
I'll tell that to my grandma.
295
00:26:04,150 --> 00:26:08,890
This girl... Why can't she understand?
296
00:26:29,480 --> 00:26:35,880
No, no, I can do this. Of course, I can do this.
297
00:26:45,180 --> 00:26:47,370
I'm sure I've seen her somewhere.
298
00:26:47,380 --> 00:26:50,840
Sis, who are you talking about?
299
00:26:50,840 --> 00:26:55,210
That woman from earlier who came for Director Ma.
300
00:26:55,850 --> 00:26:58,680
Can't you think of anything?
301
00:27:00,010 --> 00:27:04,020
She's such a common face.
302
00:27:04,970 --> 00:27:08,350
And the way she dresses is so tacky.
303
00:27:10,360 --> 00:27:12,110
No,
304
00:27:12,700 --> 00:27:16,180
I'm sure I've seen her somewhere before.
305
00:28:38,580 --> 00:28:42,300
Are you okay? You must've been shocked.
306
00:28:46,170 --> 00:28:52,190
Goodness! What nonsense is this in the middle of the night?!
307
00:28:53,370 --> 00:28:58,480
I heard a sound from downstairs and thought someone broke in.
308
00:28:58,480 --> 00:29:02,840
I had a light dinner and was craving something...
309
00:29:02,840 --> 00:29:04,720
Light...ugh!
310
00:29:06,610 --> 00:29:08,590
I don't want to see that.
311
00:29:08,590 --> 00:29:11,450
He got hurt on a previous injury. Will he be okay?
312
00:29:11,450 --> 00:29:14,560
I've applied medicine again so he'll be fine.
313
00:29:14,560 --> 00:29:19,110
Still, don't move as much as possible and remain in bed.
314
00:29:19,110 --> 00:29:22,100
I'll deliver your meals to you so eat here
315
00:29:22,100 --> 00:29:26,930
and take care of your business in this.
316
00:29:32,310 --> 00:29:34,060
Crazy.
317
00:29:35,100 --> 00:29:38,660
This is summary of morning's executive meeting.
318
00:29:38,660 --> 00:29:43,360
We've decided to reschedule the visit to the Cheonam Factory that was scheduled for this afternoon.
319
00:29:43,360 --> 00:29:48,620
I think next Thursday might be plausible. What do you think?
320
00:29:50,500 --> 00:29:52,040
Director?
321
00:29:53,880 --> 00:29:55,460
Director?
322
00:29:55,460 --> 00:29:56,470
Yes?
323
00:29:56,480 --> 00:30:03,250
I asked, what do you think about rescheduling the visit to the Cheonam Factory to next Thursday?
324
00:30:05,320 --> 00:30:09,060
Go ahead. I'll be fine by then.
325
00:30:09,060 --> 00:30:13,240
Are you worried about something?
326
00:30:14,460 --> 00:30:16,430
No, not at all.
327
00:30:16,430 --> 00:30:21,650
Right, I apologize for putting you in an uncomfortable position.
328
00:30:21,650 --> 00:30:24,550
No need to apologize.
329
00:30:24,550 --> 00:30:26,470
Um...
330
00:30:27,480 --> 00:30:30,870
I didn't mean to eavesdrop
331
00:30:30,870 --> 00:30:35,820
but since I already heard it, I'll just say what I have to say.
332
00:30:35,820 --> 00:30:40,450
Although I know what the Madame is worried about,
333
00:30:40,450 --> 00:30:48,410
not all of the people around you are trying to use you or drag you down.
334
00:30:48,410 --> 00:30:56,030
I'm the same and within the company, there are many employees who truly follow and respect you.
335
00:30:56,580 --> 00:30:58,240
Is that so?
336
00:30:58,950 --> 00:31:00,630
Of course.
337
00:31:01,330 --> 00:31:03,110
How unexpected.
338
00:31:03,920 --> 00:31:05,510
Pardon?
339
00:31:05,510 --> 00:31:12,840
During the VVIP party, you said that you didn't need the Director or the Chairman.
340
00:31:13,380 --> 00:31:16,840
W-who said that? Me?!
341
00:31:16,840 --> 00:31:20,960
Come on! You must've hurt your head, not your leg.
342
00:31:20,960 --> 00:31:24,530
You're even making things up.
343
00:31:25,660 --> 00:31:27,410
Is this all you have to report for your duties?
344
00:31:27,410 --> 00:31:28,810
Oh, right!
345
00:31:31,670 --> 00:31:36,610
It isn't one of my duties but I have one more thing to report.
346
00:31:55,280 --> 00:31:59,280
You told me to look into everything regarding the rice soup restaurant, no matter how small it is,
347
00:31:59,280 --> 00:32:03,870
so I searched into a few places and something popped up.
348
00:32:07,120 --> 00:32:09,740
Don't be too shocked.
349
00:32:11,270 --> 00:32:13,340
What is this restaurant known for?
350
00:32:13,340 --> 00:32:18,020
Even as the times have changed, it has withstood the test of time for 50 years through its taste.
351
00:32:18,020 --> 00:32:24,440
But there was one time, just once, when the taste of the rice soup was different.
352
00:32:24,440 --> 00:32:30,030
This was a huge incident among the followers of this soup rice place.
353
00:32:30,030 --> 00:32:33,300
so it's still being kept secret, like a legend.
354
00:32:33,300 --> 00:32:39,000
That was 25 years ago, the time you had the accident.
355
00:32:39,000 --> 00:32:40,260
Really?
356
00:32:40,260 --> 00:32:41,640
On top of that,
357
00:32:41,640 --> 00:32:48,320
this restaurant which has never closed than on weekends, closed at that time.
358
00:32:48,320 --> 00:32:51,310
It's suspicious, isn't it? "Temporarily Closed"
359
00:32:51,310 --> 00:32:53,170
What's even more suspicious
360
00:32:53,170 --> 00:32:57,020
is that Driver Hwang's accident occurred in this vicinity.
361
00:32:57,020 --> 00:33:01,800
You know, the man who got in a car accident while trying to save you?
362
00:33:01,800 --> 00:33:04,660
You said he's still in the hospital as of now!
363
00:33:06,280 --> 00:33:10,010
Even if it's a different neighborhood, it's only separated by a single road.
364
00:33:10,010 --> 00:33:13,980
I don't know how I missed that.
365
00:33:13,980 --> 00:33:21,750
I think it's because I was investigating along the area you were discovered.
366
00:33:21,750 --> 00:33:30,010
Anyway, if we combine the rumors that are circulating and the incident you experienced...
367
00:33:30,880 --> 00:33:32,660
a suspicious
368
00:33:32,660 --> 00:33:40,200
conclusion is drawn. I think that this restaurant isn't just a simple rice soup restaurant.
369
00:33:40,200 --> 00:33:42,890
If it's not just a simple rice soup restaurant, then what is it?
370
00:33:44,380 --> 00:33:46,270
Think about it.
371
00:33:46,270 --> 00:33:50,940
Drugs, unidentified meat,
372
00:33:50,940 --> 00:33:55,600
and occasional missing-person cases!
373
00:33:55,600 --> 00:33:57,020
What?
374
00:33:58,960 --> 00:34:03,340
Even your leg that was perfectly fine, they could've—
375
00:34:27,450 --> 00:34:30,890
What are you doing to a patient?
376
00:34:35,090 --> 00:34:39,070
Let's see here. Good, good.
377
00:34:39,070 --> 00:34:42,870
Compared to yesterday, the swelling has gone down.
378
00:34:42,870 --> 00:34:48,020
Still, you shouldn't move for a while. Just look what happened yesterday!
379
00:34:52,850 --> 00:34:55,540
Wait!
380
00:34:55,540 --> 00:34:59,390
What is that medicine?
381
00:35:05,840 --> 00:35:07,320
What?
382
00:35:10,980 --> 00:35:13,390
You need to treat poison with poison.
383
00:35:13,390 --> 00:35:17,130
There's nothing that works as well as this on infections.
384
00:35:17,130 --> 00:35:18,850
Don't!
385
00:35:18,850 --> 00:35:22,110
Do you know who he is? How could you use such a strange medicine?
386
00:35:22,110 --> 00:35:27,890
Director, let's go to Doctor Cha right now. I'll call the ambulance immediately!
387
00:35:27,890 --> 00:35:29,900
Driver Kim.
388
00:35:33,690 --> 00:35:36,840
If he comes, then it makes it easier for me!
389
00:35:36,840 --> 00:35:41,780
I won't have to climb the stairs multiple times a day to take care of him.
390
00:35:41,780 --> 00:35:44,030
Fine, do as you wish.
391
00:35:44,030 --> 00:35:45,360
N-no, I'm fine!
392
00:35:45,360 --> 00:35:49,460
I know it must be bothersome but please take good care of me.
393
00:35:49,460 --> 00:35:51,620
Director!
394
00:35:52,630 --> 00:35:55,130
You can't!
395
00:35:56,810 --> 00:36:00,210
Leave! Driver Kim, get out!
396
00:36:00,210 --> 00:36:04,960
What do you want me to do? Should I do it or not?
397
00:36:04,960 --> 00:36:06,970
Please do.
398
00:36:12,840 --> 00:36:14,560
Grandmother!
399
00:36:14,560 --> 00:36:16,320
What now?!
400
00:36:16,320 --> 00:36:21,670
When are you going to give me my television, the one I won from the last game?
401
00:36:23,130 --> 00:36:26,060
Y-you!
402
00:36:46,880 --> 00:36:52,330
Cho Hong, leave that here and deliver this to Director Ma.
403
00:36:52,330 --> 00:36:54,000
Here.
404
00:36:54,700 --> 00:36:56,770
Why are you telling me to do it? You can give it to him.
405
00:36:56,770 --> 00:36:59,630
Huh? You don't even much time left.
406
00:36:59,630 --> 00:37:02,920
You need to see his face as much as possible for the kiss—
407
00:37:02,920 --> 00:37:06,240
-I'm okay, I'll just eat here. -Goodness!
408
00:37:06,240 --> 00:37:09,120
I told you that you can't move yet.
409
00:37:17,500 --> 00:37:21,920
I've been in my room all day long and felt suffocated.
410
00:37:33,810 --> 00:37:37,940
Are you not going to eat?
411
00:37:39,270 --> 00:37:41,420
I'm on a diet.
412
00:37:41,420 --> 00:37:44,490
You should eat.
413
00:37:49,840 --> 00:37:50,770
You're not a good kisser, are you?
414
00:37:50,770 --> 00:37:54,700
I'm someone who even ties ribbons to the stems of cherries!
415
00:37:59,040 --> 00:38:03,360
There aren't many restaurants that have remained open for this long in our nation. You're amazing.
416
00:38:03,360 --> 00:38:06,290
Have you three been in charge since the beginning?
417
00:38:07,440 --> 00:38:10,950
In the beginning, Sis and I started it
418
00:38:10,950 --> 00:38:14,670
and then after Cho Hong came, it was three.
419
00:38:14,670 --> 00:38:17,860
It's so unexpected, Sis.
420
00:38:24,670 --> 00:38:28,170
It's been so long.
421
00:38:29,100 --> 00:38:33,230
Like that's something to boast about. Shut up and just eat.
422
00:38:33,230 --> 00:38:38,510
Huh? Sis, how can you shut up and eat?
423
00:38:38,510 --> 00:38:42,430
How many times have I told you that I'm on a diet?
424
00:38:43,190 --> 00:38:45,350
Diet? What nonsense.
425
00:38:45,350 --> 00:38:50,910
Even if an elephant ate that many cherries, he would've died from overeating.
426
00:38:51,600 --> 00:38:55,050
Huh? Look at this oldie!
427
00:38:55,050 --> 00:38:57,170
-What? -Do you want to fight with me tonight?
428
00:38:57,170 --> 00:38:58,520
Go ahead, try me!
429
00:38:58,520 --> 00:39:00,880
What? You wench!
430
00:39:00,880 --> 00:39:04,300
Stop it! I'm so embarrassed!
431
00:39:04,300 --> 00:39:05,870
Huh?
432
00:39:15,320 --> 00:39:16,780
I think that's my phone.
433
00:39:16,780 --> 00:39:19,050
Wait!
434
00:39:19,050 --> 00:39:24,330
I'll get it for you. You shouldn't be moving around.
435
00:39:25,800 --> 00:39:28,120
Then please do me a favor.
436
00:39:45,690 --> 00:39:51,340
Rice Soup Restaurant Investigation Documents
437
00:40:28,340 --> 00:40:30,210
Thanks.
438
00:40:33,460 --> 00:40:36,060
Why aren't you picking up your phone?
439
00:40:36,060 --> 00:40:39,280
You're safe, aren't you?
440
00:40:47,110 --> 00:40:54,790
Director Ma, out of all the buildings there are in this world, why did you decide to purchase this one?
441
00:40:54,790 --> 00:40:59,250
You don't look like the type of person to live in a place like this.
442
00:41:05,830 --> 00:41:08,830
I was looking for a building that I could use for business
443
00:41:08,830 --> 00:41:12,620
and out of all the recommended buildings, this one caught my eye.
444
00:41:12,620 --> 00:41:19,570
At first, I thought I had seen it before somewhere and it turns out that I've been here in the past with my father.
445
00:41:19,570 --> 00:41:21,410
What? Here?
446
00:41:21,410 --> 00:41:24,240
You did?
447
00:41:24,240 --> 00:41:30,430
I was 7 years old then so it would've been 25 years ago.
448
00:41:30,430 --> 00:41:33,470
It was a rainy summer.
449
00:41:37,500 --> 00:41:40,980
I wasn't sure about it at first either but I think it's true.
450
00:41:40,980 --> 00:41:46,360
The building structure is the same and I think I remember you two too.
451
00:41:47,630 --> 00:41:51,310
You remember something that happened 25 years ago?
452
00:41:51,310 --> 00:41:55,280
Huh? Yeah.
453
00:41:55,280 --> 00:41:58,770
The rice soup was so delicious that I begged to go again
454
00:41:58,770 --> 00:42:02,680
but it was closed. I remember bawling because of that.
455
00:42:02,680 --> 00:42:03,930
It wasn't even a weekend.
456
00:42:03,930 --> 00:42:08,780
What? We never close unless it's the weekend.
457
00:42:08,780 --> 00:42:11,590
We've never done so before—
458
00:42:11,590 --> 00:42:14,240
except...
459
00:42:20,940 --> 00:42:26,010
Because so many people come and go,
460
00:42:26,010 --> 00:42:30,230
we don't remember you.
461
00:42:31,780 --> 00:42:36,790
Of course. The building must've remained in my memories because of it's unique structure.
462
00:42:37,670 --> 00:42:41,110
Aside from that, you've never been here before?
463
00:42:41,110 --> 00:42:43,540
Unfortunately not.
464
00:42:43,540 --> 00:42:46,970
Then did your father pass away?
465
00:42:46,970 --> 00:42:48,630
No, he's healthy.
466
00:42:48,630 --> 00:42:50,970
Is he not in Korea right now?
467
00:42:50,970 --> 00:42:53,690
-No, he's in Korea right now. -Goodness,
468
00:42:53,690 --> 00:42:58,420
then it's not our house. You must've mistaken something, Director Ma.
469
00:42:58,420 --> 00:43:00,310
-Pardon? -Although there are people who've never
470
00:43:00,310 --> 00:43:05,400
tasted our rice soup, there isn't anyone who has only eaten it once.
471
00:43:05,400 --> 00:43:10,210
Unless they've died or immigrated to another nation, it's impossible to not return.
472
00:43:10,210 --> 00:43:13,680
That's why people call it "drug rice soup".
473
00:43:13,680 --> 00:43:17,660
Once you taste it once, you can never stop!
474
00:43:17,660 --> 00:43:19,840
Of course...
475
00:43:21,440 --> 00:43:27,080
Now that I think about it, there was one time we closed down on a weekday.
476
00:43:29,670 --> 00:43:33,710
There was a major flood so all businesses in this neighborhood
477
00:43:33,710 --> 00:43:36,810
shut their doors that night.
478
00:43:36,810 --> 00:43:42,100
I think that was much longer than 20 years ago, right?
479
00:43:45,380 --> 00:43:50,750
Maybe, maybe not...
480
00:44:03,660 --> 00:44:05,440
Sis.
481
00:44:10,150 --> 00:44:12,560
Are you asleep, Sis?
482
00:44:14,750 --> 00:44:16,740
Talk.
483
00:44:20,480 --> 00:44:24,350
That time that Director Ma mentioned earlier.
484
00:44:24,350 --> 00:44:27,670
No matter how I think about it, I feel like it's that time.
485
00:44:28,530 --> 00:44:32,840
Since it was raining so hard and the shop was closed.
486
00:44:34,720 --> 00:44:36,140
Hey.
487
00:44:36,140 --> 00:44:40,250
No, it's nothing.
488
00:44:45,830 --> 00:44:49,780
If only I hadn't done that then.
489
00:44:49,780 --> 00:44:52,360
Hey, you little trouble!
490
00:45:32,440 --> 00:45:36,650
Nope. Why would someone buy a building without at least that much research?
491
00:45:36,650 --> 00:45:39,270
It's not like it's only a penny or two.
492
00:45:40,040 --> 00:45:41,640
Yep.
493
00:45:44,090 --> 00:45:47,440
♫ Someone who resembles you ♫
494
00:45:47,440 --> 00:45:49,780
But what's with him moving in though?
495
00:45:49,780 --> 00:45:52,670
Leaving behind a comfortable hotel.
496
00:45:52,670 --> 00:45:53,380
♫ without any reason ♫
497
00:45:53,380 --> 00:45:57,290
Seeing how he put in all those clauses with special policies in the contract one by one though.
498
00:45:57,290 --> 00:46:00,460
He seems very particular.
499
00:46:00,460 --> 00:46:03,350
♫ Alone no matter what ♫
500
00:46:03,350 --> 00:46:06,950
Though, he said this was a memorable place concerning his dad.
501
00:46:06,950 --> 00:46:09,430
Humans love memories.
502
00:46:09,430 --> 00:46:13,420
Yep, that's understandable.
503
00:46:13,420 --> 00:46:17,840
♫ I want to take care of all ♫
504
00:46:17,840 --> 00:46:22,500
What's with the car accident too though?
505
00:46:22,500 --> 00:46:28,370
Whatever. I just need to kiss and that's it. I won't need to see him again.
506
00:46:28,370 --> 00:46:31,590
♫ I can only love you ♫
507
00:46:31,590 --> 00:46:35,570
Useless item. Abolish use.
508
00:46:35,570 --> 00:46:39,550
Dispose by incineration. ♫ Pretty you ♫
509
00:47:52,500 --> 00:47:54,690
What are you doing?
510
00:48:04,270 --> 00:48:05,680
I'm looking for something.
511
00:48:05,680 --> 00:48:06,830
What's that?
512
00:48:06,830 --> 00:48:09,020
Something very important to me.
513
00:48:09,020 --> 00:48:14,170
Buying this house and moving into this house. Was it all for that?
514
00:48:14,170 --> 00:48:16,200
Perhaps.
515
00:48:17,330 --> 00:48:19,420
What is it?
516
00:48:20,860 --> 00:48:22,420
What is it, I ask!
517
00:48:22,420 --> 00:48:27,430
An item that can prove whether I am crazy or not.
518
00:48:27,430 --> 00:48:30,510
Whether what I saw was true.
519
00:48:30,510 --> 00:48:34,350
Or it was just a dream like others say.
520
00:48:34,350 --> 00:48:36,930
A proof, should I say?
521
00:48:38,050 --> 00:48:41,500
So? Did you find it?
522
00:48:44,370 --> 00:48:46,250
Probably.
523
00:48:47,070 --> 00:48:51,470
So then? Does it say you're crazy or not?
524
00:49:06,080 --> 00:49:08,460
It says I'm crazy.
525
00:49:13,060 --> 00:49:15,140
I'm really sorry about deceiving you.
526
00:49:15,140 --> 00:49:18,240
But this was truly an important matter to me.
527
00:50:18,830 --> 00:50:20,970
Argh.
528
00:50:35,710 --> 00:50:38,510
I think it's better to wait a bit before going up.
529
00:50:38,510 --> 00:50:41,820
It takes some time before Grandma falls asleep.
530
00:51:07,600 --> 00:51:12,210
Maybe the start of romance?
531
00:52:37,100 --> 00:52:42,840
♫ I can only hide it oh my magic ♫
532
00:52:42,840 --> 00:52:47,710
♫ Since you've never seen it before. ♫
533
00:52:47,710 --> 00:52:51,400
Auntie!
534
00:52:51,400 --> 00:52:55,080
Let's send him off for sure this time.
535
00:52:55,080 --> 00:52:55,920
Of course.
536
00:52:55,920 --> 00:52:57,980
For a sick leave.
537
00:52:57,980 --> 00:53:01,970
Hwang Chong! Come here.
538
00:53:01,970 --> 00:53:05,920
If you've got some business, you come. Who are you to tell her to come to you?
539
00:53:05,920 --> 00:53:11,280
♫ It will all come true my dream ♫
540
00:53:14,070 --> 00:53:15,920
Save me!
541
00:53:15,920 --> 00:53:20,280
Save me! Save me!
542
00:53:42,870 --> 00:53:49,830
Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki
42440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.