All language subtitles for Wentworth.S04E07.AHDTV.XviD-FUM.ettv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,281 --> 00:00:05,384 A pol�cia quer nossa ajuda com um caso. 2 00:00:05,390 --> 00:00:07,671 - Uma mulher foi sentenciada. - Sonia Stevens. 3 00:00:07,681 --> 00:00:09,600 Fichada por assassinar a melhor amiga. 4 00:00:09,605 --> 00:00:11,549 Se nos ajudar a obter a informa��o que precisamos 5 00:00:11,574 --> 00:00:13,381 poder� ter sua liberdade condicional. 6 00:00:13,565 --> 00:00:15,114 Liz vai te mostrar tudo. 7 00:00:15,139 --> 00:00:16,428 Obrigada, Elizabeth. 8 00:00:17,740 --> 00:00:19,204 Diga que vou ajudar. 9 00:00:19,670 --> 00:00:20,870 Dedo duro! 10 00:00:20,895 --> 00:00:24,238 Dedo duro! 11 00:00:24,248 --> 00:00:25,455 Como pode fazer isso? 12 00:00:25,480 --> 00:00:28,789 O sistema de puni��o aos dedos duros � rid�culo. 13 00:00:33,379 --> 00:00:36,330 Ouvi rumores que planeja se promover. 14 00:00:36,355 --> 00:00:39,112 Adiei meu tratamento porque voc� pediu. 15 00:00:39,137 --> 00:00:40,659 Mostra o quanto sou leal a voc�. 16 00:00:40,684 --> 00:00:42,460 - Tudo bem. - N�o est�, � tarde demais. 17 00:00:42,465 --> 00:00:44,204 Agora tenho que tirar meus seios. 18 00:00:44,229 --> 00:00:45,963 - Voc� n�o est� aqui por n�s, Bea. - O qu�? 19 00:00:45,988 --> 00:00:47,817 J� � ruim demais que voc� tenha oprimido a Tasha, 20 00:00:47,822 --> 00:00:49,503 mas o que fez com Maxine � ainda pior. 21 00:00:49,528 --> 00:00:51,725 Tudo o que eu fa�o � por voc�s, sua vaca! 22 00:01:35,422 --> 00:01:37,422 Wentworth - 4x07 Panic Button 23 00:01:37,422 --> 00:01:41,759 Legendas: @Julhynha 24 00:02:00,799 --> 00:02:02,258 Seu advogado est� aqui. 25 00:02:02,283 --> 00:02:04,917 Veio at� aqui s� para me avisar? 26 00:02:06,172 --> 00:02:08,783 Voc� n�o aprendeu nada sobre delega��es. 27 00:02:12,781 --> 00:02:14,514 Voc� parece um gato escaldado. 28 00:02:15,764 --> 00:02:18,091 � apenas quest�o de tempo at� eu sair daqui. 29 00:02:18,490 --> 00:02:20,903 A justi�a vai prevalecer. 30 00:02:21,334 --> 00:02:23,018 Tenho certeza que sim. 31 00:02:25,454 --> 00:02:29,678 O caso baseia-se no testemunho de Niles Jesper, seu antigo s�cio. 32 00:02:29,703 --> 00:02:32,445 Suposto s�cio. N�o desperdice meu tempo. 33 00:02:32,470 --> 00:02:33,984 Te chamei aqui para me atualizar. 34 00:02:34,009 --> 00:02:38,429 S�o vagos quanto aos detalhes, guardando informa��es. 35 00:02:38,626 --> 00:02:41,726 Em sua opini�o significa o qu�? 36 00:02:41,751 --> 00:02:44,065 Acho que eles t�m uma testemunha surpresa. 37 00:02:44,552 --> 00:02:48,485 Algu�m que vai corroborar com o que Jesper disse. 38 00:02:48,854 --> 00:02:50,473 N�o sei quem possa ser. 39 00:02:50,498 --> 00:02:51,829 Eu sei. 40 00:02:53,471 --> 00:02:55,034 - Me chamou? - Sim. 41 00:02:55,059 --> 00:02:59,065 Sr. Jesper admitiu que Ferguson o trouxe 42 00:02:59,071 --> 00:03:00,644 at� a pris�o para atacar voc�. 43 00:03:01,065 --> 00:03:03,697 Gostar�amos que fizesse um testemunho por escrito 44 00:03:03,703 --> 00:03:05,195 - para a corte. - J� dei meu testemunho 45 00:03:05,200 --> 00:03:08,041 - para o detetive. - E ir at� o julgamento 46 00:03:08,047 --> 00:03:09,913 para depor. 47 00:03:09,919 --> 00:03:13,404 Sua identidade ser� protegida. 48 00:03:13,590 --> 00:03:16,400 - Ela n�o vai prever essa jogada. - Vamos Smith, 49 00:03:16,651 --> 00:03:18,068 � a Ferguson. 50 00:03:18,518 --> 00:03:20,694 Seu testemunho pode ajudar a prend�-la de vez. 51 00:03:20,700 --> 00:03:22,681 Se n�o fosse pela Ferguson, eu j� teria vazado. 52 00:03:22,686 --> 00:03:23,932 Vai fazer? 53 00:03:30,861 --> 00:03:32,103 Certo. 54 00:03:32,282 --> 00:03:34,025 Com uma condi��o. 55 00:03:34,713 --> 00:03:37,206 Quando o julgamento come�ar quero-a na ala de prote��o. 56 00:03:37,212 --> 00:03:39,543 - Vou pedir ao conselho... - N�o farei nada 57 00:03:39,548 --> 00:03:41,188 at� ter uma garantia por escrito. 58 00:03:42,352 --> 00:03:44,512 - Quero que ela suma. - Aten��o! 59 00:03:44,518 --> 00:03:48,199 Aten��o! A cantina est� aberta para o bloco H. 60 00:03:52,713 --> 00:03:53,953 Bea! 61 00:03:53,978 --> 00:03:56,271 Estive te procurando. 62 00:03:58,690 --> 00:03:59,966 Vitamina E. 63 00:04:00,683 --> 00:04:03,769 - Para cicatriza��o. - Obrigada. 64 00:04:05,804 --> 00:04:07,818 - Est� bem? - Sim. 65 00:04:08,655 --> 00:04:11,342 O de sempre. 66 00:04:12,212 --> 00:04:14,824 Se for a Doreen, esque�a. 67 00:04:15,041 --> 00:04:17,710 H� outras aqui que se importam com voc�. 68 00:04:19,424 --> 00:04:20,624 Sim. 69 00:04:25,899 --> 00:04:27,314 Alguma informa��o? 70 00:04:27,745 --> 00:04:30,031 Ela se encontrou com o advogado. 71 00:04:30,598 --> 00:04:32,458 Ela n�o parece muito feliz. 72 00:04:39,607 --> 00:04:41,379 18 meses, no m�ximo. 73 00:04:43,541 --> 00:04:45,935 - S�? - Foi o que o advogado disse. 74 00:04:46,091 --> 00:04:49,676 A senten�a ser� em 2 dias, se eu for liberada em 18 meses, 75 00:04:49,701 --> 00:04:52,193 voc�s tamb�m. 76 00:04:59,922 --> 00:05:01,536 N�o acredito. 77 00:05:04,732 --> 00:05:06,521 O que aconteceu com a Joan? 78 00:05:06,546 --> 00:05:08,824 N�o sei. Est� calada. 79 00:05:16,500 --> 00:05:17,925 - Oi. - Oi. 80 00:05:17,992 --> 00:05:19,232 Tudo bem? 81 00:05:20,515 --> 00:05:22,290 Sim. 82 00:05:22,291 --> 00:05:23,491 Como foi? 83 00:05:24,129 --> 00:05:25,770 N�o t�o bem. 84 00:05:25,795 --> 00:05:28,740 - Que aconteceu? - Algo surgiu e 85 00:05:28,765 --> 00:05:30,772 - vou ter que lidar com isso. - Diga. 86 00:05:31,572 --> 00:05:33,604 Fui incriminada. 87 00:05:34,202 --> 00:05:35,403 Por quem? 88 00:05:35,428 --> 00:05:37,222 Algu�m que eu confiava. 89 00:05:37,247 --> 00:05:39,514 Est� conspirando contra mim 90 00:05:41,077 --> 00:05:42,602 junto com a Bea Smith. 91 00:05:45,231 --> 00:05:46,669 Est� de brincadeira. 92 00:05:46,825 --> 00:05:48,025 Proctor. 93 00:05:48,285 --> 00:05:49,752 Teste de drogas. 94 00:05:50,559 --> 00:05:52,200 N�o me deixa em paz, n�o �? 95 00:05:52,225 --> 00:05:53,425 Vamos! 96 00:06:00,416 --> 00:06:01,616 Governante? 97 00:06:03,409 --> 00:06:06,176 Transfer�ncia da Kazeem e Leoni. 98 00:06:06,690 --> 00:06:08,917 - Est� me evitando. - Me d� os pap�is. 99 00:06:08,942 --> 00:06:10,147 Posso ficar ofendido. 100 00:06:10,630 --> 00:06:12,898 Vou sair beber depois do trabalho, se te interessar. 101 00:06:18,222 --> 00:06:20,364 Temos que resolver umas coisas. 102 00:06:20,469 --> 00:06:23,806 O que aconteceu n�o foi profissional 103 00:06:23,831 --> 00:06:25,572 pode ser taxado como ass�dio sexual. 104 00:06:26,401 --> 00:06:28,911 Certo. 105 00:06:29,779 --> 00:06:32,936 Desculpe, n�o era minha inten��o. 106 00:06:32,961 --> 00:06:34,961 Mal entendi os sinais. 107 00:06:35,747 --> 00:06:37,901 N�o tiveram sinais. 108 00:06:37,926 --> 00:06:39,641 Sou Governante dessa pris�o. 109 00:06:39,666 --> 00:06:40,945 Sim, claro. 110 00:06:43,243 --> 00:06:44,921 Entendo que esteja chateada. 111 00:06:45,162 --> 00:06:47,829 Essa � a �nica raz�o de eu n�o te dar uma advert�ncia. 112 00:06:52,745 --> 00:06:54,057 Pode ir agora. 113 00:06:56,339 --> 00:06:57,719 Obrigada. 114 00:07:00,250 --> 00:07:04,897 Aten��o, cantina aberta para o bloco C. 115 00:07:05,571 --> 00:07:08,001 - Algo para mim? - N�o. 116 00:07:10,571 --> 00:07:13,336 Sra. Miles? Como est� a Tasha? 117 00:07:13,361 --> 00:07:16,773 Da �ltima vez que a vi, estava amarrada a uma cama. 118 00:07:16,798 --> 00:07:18,911 Nada bem ent�o. 119 00:07:18,936 --> 00:07:20,616 Posso v�-la? Quero ajudar. 120 00:07:21,656 --> 00:07:23,895 Devia t�-la impedido de apertar o bot�o de p�nico. 121 00:07:26,851 --> 00:07:28,974 Quer conversar? 122 00:07:28,999 --> 00:07:30,199 N�o, valeu. 123 00:07:32,214 --> 00:07:35,880 Tem muita energia negativa nesse lugar. 124 00:07:35,905 --> 00:07:38,503 Sim, especialmente desde que voc� chegou. 125 00:07:39,065 --> 00:07:40,946 Onde escondeu o corpo? 126 00:07:43,314 --> 00:07:44,712 Levante. 127 00:07:48,481 --> 00:07:50,802 Talvez queira ajudar na limpeza. 128 00:07:50,827 --> 00:07:52,929 As pessoas v�o ser mais legais 129 00:07:52,954 --> 00:07:54,415 se virem que est� ajudando. 130 00:07:54,420 --> 00:07:56,674 J� formaram suas opini�es sobre mim. 131 00:07:56,852 --> 00:07:59,989 Acham que matei minha melhor amiga. 132 00:08:00,014 --> 00:08:03,389 N�o se preocupe com o que elas pensam. Estou contigo. 133 00:08:03,702 --> 00:08:05,987 - Obrigada, Elizabeth. - S� Liz. 134 00:08:06,012 --> 00:08:08,681 N�o, vou manter a cabe�a baixa at� o julgamento. 135 00:08:08,769 --> 00:08:11,332 Se quiser se misturar, 136 00:08:11,683 --> 00:08:14,899 seria melhor trocar de roupa. 137 00:08:14,924 --> 00:08:18,542 Eu disse que ia baixar a cabe�a, n�o me misturar. 138 00:08:18,657 --> 00:08:20,526 Quais suas primeiras impress�es? 139 00:08:20,551 --> 00:08:23,161 Ela � uma vaca. 140 00:08:23,773 --> 00:08:27,474 - J� s�o �ntimas, ent�o? - Sim, BFF. 141 00:08:31,130 --> 00:08:33,380 Isso � bom. 142 00:08:33,405 --> 00:08:35,846 Melhor caf� da cidade. Meu lugar favorito. 143 00:08:36,523 --> 00:08:38,605 Morno, mas � bom. 144 00:08:39,628 --> 00:08:41,157 Voc� tem raz�o, Liz. 145 00:08:41,182 --> 00:08:43,447 Te levo tomar um bem quente quando sair daqui, certo? 146 00:08:43,472 --> 00:08:47,563 N�o sei como isso vai acontecer. Sonia n�o fala muito. 147 00:08:47,588 --> 00:08:51,738 D� um tempo. Fique perto e a escute. 148 00:08:51,763 --> 00:08:55,150 Deixe-a preencher o sil�ncio. 149 00:09:01,306 --> 00:09:03,031 Odeio sil�ncio. 150 00:09:05,416 --> 00:09:07,854 Coma o bolinho. 151 00:09:07,879 --> 00:09:10,068 N�o, estou de regime. 152 00:09:10,093 --> 00:09:11,293 Mais pra mim. 153 00:09:14,423 --> 00:09:16,843 Fresquinho. 154 00:09:17,089 --> 00:09:18,873 Voc� � malvado, Donald. 155 00:09:21,386 --> 00:09:22,619 Bom, n�? 156 00:09:25,112 --> 00:09:28,426 - Kaz est� na cela? - N�o, s� eu. 157 00:09:29,104 --> 00:09:32,454 - Quer ch�? - N�o, valeu. 158 00:09:32,479 --> 00:09:34,684 Ainda n�o confia em mim, n�o �? 159 00:09:36,847 --> 00:09:39,733 Quero falar com a Kaz sobre o bot�o de p�nico. 160 00:09:40,286 --> 00:09:42,723 Regras da Bea Smith. 161 00:09:42,903 --> 00:09:44,705 Ela n�o fez as regras. 162 00:09:44,730 --> 00:09:46,283 Mas as mant�m. 163 00:09:48,221 --> 00:09:51,317 N�o acho que as meninas devem ser punidas por pedirem ajuda. 164 00:09:51,342 --> 00:09:52,771 Concordo. 165 00:09:53,062 --> 00:09:54,729 Algumas meninas tamb�m. 166 00:09:54,754 --> 00:09:59,038 Mas at� algu�m agir, nada vai mudar. 167 00:10:12,443 --> 00:10:14,945 Espinafre em dobro. Que sorte. 168 00:10:14,970 --> 00:10:16,751 N�o discuta. � bom pra voc�. 169 00:10:20,210 --> 00:10:22,514 Onde estava? 170 00:10:22,539 --> 00:10:25,640 Desculpe, fui ver a psiquiatra, Sra. Westfall, 171 00:10:25,665 --> 00:10:28,328 ela vai fazer alguns programas de reabilita��o 172 00:10:28,353 --> 00:10:30,015 e me quer como cobaia. 173 00:10:30,777 --> 00:10:34,377 Oi, Dors. Como vai a fam�lia Addams? 174 00:10:36,652 --> 00:10:38,852 Deixe-a em paz Booms. 175 00:10:39,051 --> 00:10:41,955 O que tanto ela fala com a Ferguson? 176 00:10:41,961 --> 00:10:43,164 De luvas? 177 00:10:43,170 --> 00:10:45,855 Sim, boa. 178 00:10:48,328 --> 00:10:50,528 Minnie Mouse, isso foi hil�rio. 179 00:10:50,553 --> 00:10:52,674 Obrigada, Shrek. 180 00:10:53,924 --> 00:10:56,197 - Isso foi hil�rio, Shrek! - Calada. 181 00:10:56,519 --> 00:10:58,403 Ela est� vindo. 182 00:10:59,766 --> 00:11:02,201 Bea, uma palavra? 183 00:11:02,682 --> 00:11:04,632 � sobre o bot�o de p�nico. 184 00:11:05,150 --> 00:11:06,856 Muitas meninas n�o est�o felizes. 185 00:11:06,881 --> 00:11:10,044 Se forem amea�adas, querem poder pedir ajuda. 186 00:11:11,168 --> 00:11:14,044 Se algu�m tem um problema, que venha at� mim, como sempre. 187 00:11:14,070 --> 00:11:16,457 - N�o se aperta o bot�o. - Se Tasha n�o tivesse apertado... 188 00:11:16,462 --> 00:11:17,693 - Regras s�o regras. - Ela teria sido estuprada. 189 00:11:17,698 --> 00:11:19,148 N�o s�o suas regras. 190 00:11:19,484 --> 00:11:22,041 - Voc� as herdou. - Exato. 191 00:11:22,454 --> 00:11:24,676 Nossos problemas, resolvemos entre n�s. 192 00:11:24,701 --> 00:11:27,039 - N�o envolvemos os guardas. - Eu discordo. 193 00:11:27,064 --> 00:11:29,293 - Nos torna alvos. - O qu�? 194 00:11:33,090 --> 00:11:35,269 O que a l�der diz � o que vale. 195 00:11:35,550 --> 00:11:37,480 - Sacou? - Que bosta. 196 00:11:37,505 --> 00:11:38,877 Bem vinda � pris�o. 197 00:11:49,068 --> 00:11:51,992 N�o, segura meu lugar. Vou at� o telefone. 198 00:12:00,261 --> 00:12:01,799 O que est� fazendo? 199 00:12:01,824 --> 00:12:04,525 Meu trabalho, ajudando mulheres. 200 00:12:04,823 --> 00:12:07,445 Est� tornando as coisas dif�ceis para mim. 201 00:12:08,331 --> 00:12:09,968 Dev�amos ser amigas. 202 00:12:09,993 --> 00:12:12,060 Sim, amigas escutam uma a outra. 203 00:12:12,085 --> 00:12:15,694 - � sobre o Nash? - Nem tudo � sobre ele. 204 00:12:15,719 --> 00:12:17,704 Voc� n�o entende, n�? 205 00:12:17,729 --> 00:12:19,899 N�o vou te ajudar a continuar com essa merda. 206 00:12:20,289 --> 00:12:22,958 - O que vai fazer? - Estou falando s�rio Doreen. 207 00:12:22,983 --> 00:12:24,405 O que vai fazer? 208 00:12:24,505 --> 00:12:26,135 N�o precisamos de expectadores. 209 00:12:27,479 --> 00:12:30,147 Respeito seu direito de escolher suas amigas. 210 00:12:30,172 --> 00:12:32,649 Respeito seu direito de me desafiar. 211 00:12:33,013 --> 00:12:34,775 N�o sei o que Kaz vem colocando na sua cabe�a. 212 00:12:34,800 --> 00:12:36,361 Posso pensar por mim mesma. 213 00:12:36,386 --> 00:12:38,995 Todas podem. N�o precisamos que voc� decida. 214 00:12:39,020 --> 00:12:41,659 O bot�o foi colocado aqui para a nossa seguran�a 215 00:12:41,782 --> 00:12:44,706 e voc� n�o nos deixa usar, isso significa que voc� n�o 216 00:12:44,731 --> 00:12:46,902 - d� a m�nima pra gente. - N�o � verdade. 217 00:12:51,886 --> 00:12:53,965 - N�o fa�a isso Doreen. - E se eu fizer? 218 00:12:53,990 --> 00:12:55,907 Vai fazer o qu�? Me surrar? 219 00:12:55,932 --> 00:12:58,328 Queimar minha m�o? Quero saber. 220 00:12:58,353 --> 00:13:00,799 N�o aperte! 221 00:13:05,275 --> 00:13:06,972 Merda, Dor! 222 00:13:07,431 --> 00:13:09,748 Deus. 223 00:13:09,882 --> 00:13:11,550 N�o devia ter feito isso. 224 00:13:29,396 --> 00:13:32,881 - Eu repito. Confinamento. - Foi um acidente. 225 00:13:32,906 --> 00:13:35,932 Sim, gra�as a voc� temos que verificar todas as celas. 226 00:13:35,957 --> 00:13:37,937 Foi uma falha de seguran�a, mulherada. 227 00:13:37,962 --> 00:13:40,414 Se algu�m estivesse ferida n�o saber�amos onde procurar. 228 00:13:40,439 --> 00:13:42,113 N�o vai acontecer novamente, Sr. Jackson. 229 00:13:42,721 --> 00:13:45,214 Bloco J limpo e fechado. 230 00:13:45,344 --> 00:13:46,687 H limpo. 231 00:13:50,050 --> 00:13:51,253 Bea... 232 00:13:51,278 --> 00:13:54,405 - Eu devia te punir! - V� em frente. 233 00:13:54,980 --> 00:13:58,416 Quer andar com a estranha, fique a vontade. 234 00:13:58,908 --> 00:14:02,172 Mas nunca mais me desobede�a. 235 00:14:24,639 --> 00:14:26,340 O que foi, Dor? 236 00:14:28,992 --> 00:14:31,462 � porque se sente culpada pela Tasha? 237 00:14:31,670 --> 00:14:32,999 O que acha? 238 00:14:34,873 --> 00:14:38,922 Acho que � burrice se envolver com a Kaz e Ferguson. 239 00:14:39,860 --> 00:14:41,970 Ao menos elas n�o ficam em cima do muro. 240 00:14:49,971 --> 00:14:53,578 Em cima do muro consigo ver o que est� acontecendo. 241 00:14:54,742 --> 00:14:59,052 - Bea n�o � perfeita. - N�o �. 242 00:14:59,077 --> 00:15:01,045 Mas ela n�o � como eles. 243 00:15:01,070 --> 00:15:04,202 - Nunca foi. - Querida. 244 00:15:04,702 --> 00:15:07,822 Esse lugar muda as pessoas, at� voc�. 245 00:15:09,209 --> 00:15:12,048 Ser a l�der � dif�cil. 246 00:15:12,616 --> 00:15:14,134 Eu n�o queria ser. 247 00:15:14,397 --> 00:15:16,914 Ningu�m quer, esse � o ponto. 248 00:15:17,208 --> 00:15:20,074 As mulheres n�o querem uma l�der. 249 00:15:21,644 --> 00:15:23,031 N�o � verdade. 250 00:15:25,088 --> 00:15:26,429 N�o � verdade. 251 00:15:45,311 --> 00:15:47,898 Ontem n�o foi um acidente. 252 00:15:47,904 --> 00:15:50,232 Se n�o pode control�-las vai ter problemas. 253 00:15:53,036 --> 00:15:54,639 Ferguson teve algo a ver com isso? 254 00:15:54,645 --> 00:15:56,294 Ela n�o teve. Ela n�o � o problema. 255 00:15:56,299 --> 00:15:59,296 Ela est� planejando algo. Eu percebi e voc�? 256 00:16:01,251 --> 00:16:04,588 Eu posso ver as falhas, Smith, Ferguson tamb�m. 257 00:16:04,594 --> 00:16:06,829 Voc� precisa mostrar quem est� no comando. 258 00:16:08,247 --> 00:16:10,899 Aten��o! 259 00:16:10,905 --> 00:16:13,425 - Bloco D, caf� da manh�. - Ela tem raz�o. 260 00:16:21,678 --> 00:16:23,627 Jogou bem ontem Doreen. 261 00:16:23,995 --> 00:16:25,281 Fez a coisa certa. 262 00:16:31,020 --> 00:16:32,577 As meninas est�o felizes. 263 00:16:39,124 --> 00:16:40,350 Est� bem? 264 00:16:40,686 --> 00:16:41,991 O que todas est�o dizendo? 265 00:16:43,226 --> 00:16:45,217 - Quem se importa? - Eu. 266 00:16:48,014 --> 00:16:50,240 Elas reconhecem que Doreen fez a coisa certa. 267 00:16:52,634 --> 00:16:53,952 Bea! 268 00:16:54,142 --> 00:16:55,681 Queria saber 269 00:16:56,330 --> 00:16:58,295 se a regra do bot�o ainda vale? 270 00:17:00,766 --> 00:17:02,177 Vale! 271 00:17:02,183 --> 00:17:03,383 S�rio? 272 00:17:03,860 --> 00:17:06,260 Parece que as mulheres n�o concordam. 273 00:17:06,265 --> 00:17:08,511 Ontem foi um acidente. 274 00:17:08,517 --> 00:17:11,466 Quem tentar aquilo de novo vai se ver comigo. 275 00:17:11,472 --> 00:17:14,557 Ouviram meninas? Rainha Bea disse que vale, 276 00:17:14,563 --> 00:17:16,543 mesmo que a maioria n�o concorde. 277 00:17:16,549 --> 00:17:19,868 - Cala a boca, Kaz. - Pago para ver. 278 00:17:34,379 --> 00:17:36,136 Certo. 279 00:17:36,142 --> 00:17:37,390 Ou�am! 280 00:17:38,499 --> 00:17:42,284 Se tem um problema com as regras, falem agora. 281 00:17:43,878 --> 00:17:47,145 Se n�o querem uma l�der, falem! 282 00:17:47,735 --> 00:17:49,264 Vamos votar. 283 00:17:50,339 --> 00:17:51,539 M�os para cima. 284 00:17:52,454 --> 00:17:54,321 Vamos votar agora. 285 00:17:54,325 --> 00:17:55,832 Quem n�o quer uma l�der? 286 00:17:56,121 --> 00:17:58,125 E levar uma facada? 287 00:17:58,130 --> 00:17:59,430 N�o. 288 00:17:59,717 --> 00:18:02,040 Sem puni��es. 289 00:18:02,441 --> 00:18:04,409 - N�o acreditam em voc�. - Cale-se Kaz. 290 00:18:05,185 --> 00:18:07,199 - Bem? - Certo. 291 00:18:07,727 --> 00:18:09,893 Se quiserem fazer isso 292 00:18:10,310 --> 00:18:12,010 faremos em uma urna. 293 00:18:12,016 --> 00:18:14,313 Todas podem votar. 294 00:18:14,721 --> 00:18:15,921 Sem intimida��es. 295 00:18:15,927 --> 00:18:17,977 Sim? Parece justo. 296 00:18:17,983 --> 00:18:20,382 Vamos votar. 297 00:18:20,620 --> 00:18:21,963 N�o precisamos de uma l�der. 298 00:18:21,969 --> 00:18:23,969 Cala a boca, sapat�o. 299 00:18:23,975 --> 00:18:25,714 Como faremos isso de modo justo? 300 00:18:25,903 --> 00:18:27,703 Tr�s mulheres pegar�o os votos. 301 00:18:27,996 --> 00:18:29,472 Uma da minha turma. 302 00:18:29,792 --> 00:18:31,471 - Liz? - Sim. 303 00:18:31,477 --> 00:18:33,092 - Uma da sua? - Eu pego. 304 00:18:34,459 --> 00:18:36,074 E algu�m neutro. 305 00:18:36,711 --> 00:18:38,110 Sonia? 306 00:18:38,868 --> 00:18:40,068 Ela � novata. 307 00:18:41,196 --> 00:18:43,078 - Por que n�o? - Certo? 308 00:18:43,162 --> 00:18:44,362 �timo. 309 00:18:45,250 --> 00:18:46,930 Espalhem a ideia. 310 00:18:47,492 --> 00:18:49,450 Sim, pegaremos os votos a tarde. 311 00:18:50,074 --> 00:18:52,105 Outros blocos podem votar na hora do intervalo. 312 00:18:52,111 --> 00:18:55,083 Muito bom. 313 00:18:55,089 --> 00:18:56,594 - Tem certeza? - Senhoritas! 314 00:18:56,599 --> 00:18:58,370 �nica maneira de faz�-las se calarem. 315 00:18:58,376 --> 00:19:00,489 Sim, e se voc� perder? 316 00:19:04,535 --> 00:19:06,094 Vai permitir isso? 317 00:19:06,119 --> 00:19:09,278 Boa jogada, for�a as mulheres a agir ou calar-se. 318 00:19:09,303 --> 00:19:12,480 Se votarem n�o, vai virar uma guerra. 319 00:19:12,486 --> 00:19:14,509 Smith n�o faria isso se n�o tivesse certeza. 320 00:19:14,514 --> 00:19:15,725 Ela n�o � a mesma. 321 00:19:15,731 --> 00:19:17,607 N�o tem sido depois do inc�ndio 322 00:19:17,613 --> 00:19:19,207 e as mulheres notaram. 323 00:19:19,719 --> 00:19:22,445 - Proctor est� tirando vantagem. - Smith vai acabar com isso. 324 00:19:22,585 --> 00:19:24,784 - Vamos rever os relat�rios. - Certo. 325 00:19:27,179 --> 00:19:29,022 Pris�es femininas s�o t�o diferentes. 326 00:19:29,530 --> 00:19:32,050 Em Walford eles j� estariam de matando. 327 00:19:34,527 --> 00:19:37,666 Essa Bea Smith, como ela �? 328 00:19:37,691 --> 00:19:39,898 Ela � boa para as mulheres. 329 00:19:40,058 --> 00:19:42,414 Muitas drogadas ficaram limpas por causa dela. 330 00:19:42,439 --> 00:19:43,860 Tem prote�na nisso a�? 331 00:19:44,438 --> 00:19:45,640 N�o. 332 00:19:45,665 --> 00:19:47,437 Um corpo como esse n�o vem de gra�a. 333 00:19:47,743 --> 00:19:49,103 N�o, s� exerc�cios e disciplina. 334 00:19:49,119 --> 00:19:51,961 Tenho suplementos bons, naturais. 335 00:19:51,986 --> 00:19:54,327 Bom para o corpo. Posso te arranjar um pouco. 336 00:19:54,352 --> 00:19:57,079 N�o, de boa. Voc� precisa mais que eu. 337 00:20:00,455 --> 00:20:05,036 Lorraine, se voc� calar a boca eu explico. Escutem! 338 00:20:05,061 --> 00:20:09,439 Se querem uma l�der, coloquem certo. 339 00:20:09,464 --> 00:20:12,511 Se n�o querem, coloquem um X. 340 00:20:13,196 --> 00:20:15,991 Sim, certo. N�o, X. 341 00:20:16,016 --> 00:20:18,096 Sim, certo. N�o, X. 342 00:20:18,121 --> 00:20:21,526 Certo. Tr�s horas depois. 343 00:20:23,293 --> 00:20:26,310 S� pode votar uma vez. Boa tentativa. 344 00:20:27,789 --> 00:20:29,516 Quem � voc�? 345 00:20:29,542 --> 00:20:31,948 Estou aqui por assassinato, e voc�? 346 00:20:31,972 --> 00:20:33,905 Sonia � respons�vel pela contagem. 347 00:20:33,931 --> 00:20:37,042 Sim, e voc� j� votou. Tina Mercado. 348 00:20:37,556 --> 00:20:38,756 Ent�o... 349 00:20:41,905 --> 00:20:45,235 Boa, formamos uma boa equipe. 350 00:20:45,811 --> 00:20:50,055 X, sem l�der. Certo, com l�der, Lorraine. 351 00:20:50,080 --> 00:20:53,121 Claire. Obrigada. 352 00:20:54,142 --> 00:20:55,671 Muito bem. 353 00:21:02,242 --> 00:21:03,937 - Oi. - Oi. 354 00:21:04,484 --> 00:21:06,274 Estou chamando as meninas para votarem. 355 00:21:06,299 --> 00:21:08,642 Farei isso mais tarde. 356 00:21:08,667 --> 00:21:09,867 Certo. 357 00:21:10,798 --> 00:21:13,608 - Est� bem? - S� cansada. 358 00:21:14,842 --> 00:21:16,404 Quando vai operar? 359 00:21:16,673 --> 00:21:18,734 Falei com uma pessoa 360 00:21:18,759 --> 00:21:20,893 e melhor tirar essa merda logo 361 00:21:20,918 --> 00:21:22,666 porque pode espalhar 362 00:21:22,691 --> 00:21:24,830 - e... - N�o sei, querida. 363 00:21:24,855 --> 00:21:26,497 Lembre-se 364 00:21:26,522 --> 00:21:27,892 quando acontecer 365 00:21:29,121 --> 00:21:30,533 estarei l� por voc�. 366 00:21:31,238 --> 00:21:32,628 Obrigada, Booms. 367 00:21:32,702 --> 00:21:34,201 Certo. Vou deixar 368 00:21:34,226 --> 00:21:35,760 - voc� dormir. - Certo. 369 00:21:37,335 --> 00:21:39,188 Tchau. 370 00:21:41,904 --> 00:21:43,544 Bea. 371 00:21:44,670 --> 00:21:49,046 Quer que eu fa�a as mulheres votarem a seu favor? 372 00:21:49,071 --> 00:21:50,629 Posso for��-las. 373 00:21:50,654 --> 00:21:52,014 Deixa, Booms. 374 00:21:52,040 --> 00:21:55,571 N�o vou tocar em ningu�m, s� amea�ar. 375 00:21:55,596 --> 00:21:56,938 N�o. 376 00:22:03,318 --> 00:22:04,979 Certo. 377 00:22:05,004 --> 00:22:07,204 Vamos, fale logo. O que foi? 378 00:22:07,942 --> 00:22:10,005 Ainda n�o marcaram a data da opera��o da Maxie. 379 00:22:10,152 --> 00:22:13,306 Pensei que pudesse falar com a teta azeda 380 00:22:13,331 --> 00:22:15,220 e descobrir o porqu� da demora. 381 00:22:15,245 --> 00:22:17,074 - Claro. - �timo. 382 00:22:17,518 --> 00:22:19,835 Doreen. 383 00:22:21,999 --> 00:22:23,678 Venha assumir a t�bua. 384 00:22:27,386 --> 00:22:28,586 Vamos. 385 00:22:30,634 --> 00:22:32,357 N�o queria ser democr�tica? 386 00:22:32,532 --> 00:22:33,946 � sua chance. 387 00:22:34,735 --> 00:22:36,164 N�o estrague nada. 388 00:22:37,322 --> 00:22:39,893 N�o deveria fazer propaganda? 389 00:22:42,513 --> 00:22:44,550 - O qu�? - Quer saber? 390 00:22:44,575 --> 00:22:45,775 Sim? 391 00:22:47,797 --> 00:22:49,206 N�o quero ganhar. 392 00:22:50,086 --> 00:22:51,859 Estou cansada. 393 00:22:52,513 --> 00:22:54,870 Daria de tudo por uma vida quieta. 394 00:22:55,071 --> 00:22:56,871 N�o vai acontecer aqui. 395 00:22:57,305 --> 00:22:59,164 N�o estou aqui para falar de mim. 396 00:22:59,718 --> 00:23:01,979 A data da sua opera��o n�o foi marcada. 397 00:23:03,355 --> 00:23:04,555 N�o vou fazer. 398 00:23:06,873 --> 00:23:09,115 Meus seios s�o parte de mim. 399 00:23:09,793 --> 00:23:11,353 N�o vou cort�-los fora. 400 00:23:11,378 --> 00:23:13,628 Sim, mas se n�o fizer 401 00:23:13,653 --> 00:23:15,265 - vai... - Prefiro morrer. 402 00:23:16,571 --> 00:23:17,946 N�o pode ser verdade. 403 00:23:21,055 --> 00:23:25,516 Vivi no corpo errado por 32 anos. 404 00:23:26,211 --> 00:23:29,270 Acordei todos os dias 405 00:23:29,295 --> 00:23:32,452 querendo sair dele, como se fosse um casaco. 406 00:23:32,477 --> 00:23:34,149 Sair dele 407 00:23:35,420 --> 00:23:36,855 e ser eu. 408 00:23:38,745 --> 00:23:41,695 Estou finalmente feliz comigo mesma, Bea. 409 00:23:41,863 --> 00:23:44,888 E nada, nenhuma doen�a 410 00:23:45,855 --> 00:23:47,552 vai mudar isso. 411 00:23:51,471 --> 00:23:53,557 Prossiga. 412 00:23:54,777 --> 00:23:56,058 Tente mudar minha mente. 413 00:24:01,282 --> 00:24:02,482 Voc�! 414 00:24:06,378 --> 00:24:08,977 Voto contra uma l�der. 415 00:24:09,143 --> 00:24:10,590 Bea que se foda. 416 00:24:10,615 --> 00:24:14,282 N�o precisa falar nada, querida. S� coloque no saco. 417 00:24:14,608 --> 00:24:16,532 Lucy Gambaro, Bloco J. 418 00:24:17,646 --> 00:24:20,898 Quando quiser tirar essa calcinha de granfina, 419 00:24:21,313 --> 00:24:22,609 me chame. 420 00:24:24,934 --> 00:24:26,400 Sai daqui, Juice! 421 00:24:26,425 --> 00:24:28,435 Deus! 422 00:24:29,191 --> 00:24:31,180 Ela sempre � repulsiva? 423 00:24:31,205 --> 00:24:33,737 N�o, �s vezes � nojenta. 424 00:24:33,986 --> 00:24:36,501 - Birdsworth? Uma palavra? - Sim? 425 00:24:37,313 --> 00:24:38,513 Sim. 426 00:24:39,306 --> 00:24:41,215 - Certo. - Como est� a vota��o? 427 00:24:41,843 --> 00:24:45,260 Metade dos votos, tem mais X do que certos. 428 00:24:48,825 --> 00:24:50,457 O que vai acontecer se ela perder? 429 00:24:50,482 --> 00:24:51,739 - Liz? - Sim. 430 00:24:51,764 --> 00:24:53,871 - Vamos para a Educa��o. - Sim, j� vou. 431 00:24:54,067 --> 00:24:55,267 V�o. 432 00:24:56,056 --> 00:24:58,204 Vamos contar depois do almo�o. 433 00:24:58,996 --> 00:25:00,431 Cruze os dedos. 434 00:25:32,866 --> 00:25:35,557 Ela pode n�o ter vida social, mas eu tenho. 435 00:25:35,938 --> 00:25:38,011 Tenho tentado pegar esse cara h� semanas. 436 00:25:38,017 --> 00:25:40,852 N�o foi culpa da Vera que tenham apertado o bot�o. 437 00:25:41,202 --> 00:25:42,446 Ela sabia que eu tinha um encontro, mas me 438 00:25:42,452 --> 00:25:45,510 manteve aqui e mandou Jake embora. Ela tem favoritos. 439 00:25:45,844 --> 00:25:48,977 Eu precisava de guardas mais experientes. 440 00:25:49,718 --> 00:25:51,921 N�o que eu tenha que me explicar para voc�. 441 00:25:51,927 --> 00:25:53,897 Pode avisar o escrit�rio que vou 442 00:25:53,903 --> 00:25:55,848 fazer uma reuni�o depois do jantar? 443 00:25:55,854 --> 00:25:57,627 - Para? - Depois de ontem 444 00:25:57,633 --> 00:26:00,687 n�o podemos deix�-las sem puni��o. 445 00:26:00,897 --> 00:26:04,684 Talvez voc� possa remarcar seu encontro. 446 00:26:09,939 --> 00:26:11,139 Engra�ado. 447 00:26:15,213 --> 00:26:17,129 - Linda tattoo. - Obrigada. 448 00:26:17,134 --> 00:26:18,489 Bloco F. 449 00:26:19,159 --> 00:26:20,852 Kav, bloco P. 450 00:26:21,532 --> 00:26:24,404 - Oi. - Kay, bloco D. 451 00:26:24,735 --> 00:26:27,164 Falou com a teta azeda sobre a Maxie? 452 00:26:29,416 --> 00:26:31,358 N�o, amanh� cedo falo. 453 00:26:31,364 --> 00:26:34,631 Certo meninas, todas para suas unidades para contagem. 454 00:26:34,637 --> 00:26:37,136 - Como? - Porque levou horas 455 00:26:37,142 --> 00:26:40,008 para os guardas checarem tudo ontem. 456 00:26:40,014 --> 00:26:42,180 Se desperdi�am nosso tempo pagam o pre�o. 457 00:26:42,186 --> 00:26:43,621 E os votos? Vamos cont�-los 458 00:26:43,626 --> 00:26:45,217 juntas, na frente de todas. 459 00:26:45,223 --> 00:26:47,658 N�o me importo com a pol�tica de voc�s. 460 00:26:47,664 --> 00:26:49,782 - Fa�am de manh�. - Elas n�o v�o ficar com o saco. 461 00:26:49,787 --> 00:26:51,057 V�o rasgar tudo. 462 00:26:51,063 --> 00:26:52,444 Voc� tamb�m n�o vai. 463 00:26:52,450 --> 00:26:55,228 Vamos trancar na sala de observa��o, voltem para suas celas. 464 00:26:55,233 --> 00:26:57,910 - Est� feliz com isso, Mel. - Contanto que voc� fique longe. 465 00:26:59,756 --> 00:27:00,956 Vamos! 466 00:27:52,791 --> 00:27:54,370 Safada! 467 00:27:54,376 --> 00:27:55,699 Como? 468 00:27:56,699 --> 00:27:58,905 N�o � t�o santinha como aparenta ser. 469 00:28:00,244 --> 00:28:02,417 Vim pegar o relat�rio de turnos. 470 00:28:02,957 --> 00:28:05,860 Sim e sua curiosidade falou mais alto. 471 00:28:05,866 --> 00:28:07,103 - Sim. - Volte ao trabalho. 472 00:28:07,108 --> 00:28:08,368 Seja l� o que fez 473 00:28:08,373 --> 00:28:09,584 - n�o � da minha conta. - Exato. 474 00:28:09,589 --> 00:28:12,294 Odiaria te colocar em uma posi��o ruim. 475 00:28:26,895 --> 00:28:29,488 Trouxe refor�o, caso isso se torne uma rebeli�o. 476 00:28:29,494 --> 00:28:31,632 Acho que n�o precisamos nos preocupar. 477 00:28:31,715 --> 00:28:33,093 Est� confiante. 478 00:28:37,882 --> 00:28:39,082 X. 479 00:28:41,241 --> 00:28:42,441 Certo. 480 00:28:44,040 --> 00:28:45,240 Certo. 481 00:28:48,513 --> 00:28:49,713 Certo. 482 00:28:50,590 --> 00:28:51,857 Acabou. 483 00:28:52,065 --> 00:28:53,265 Certo. 484 00:28:53,574 --> 00:28:54,966 Se contar todos. 485 00:28:54,972 --> 00:28:58,120 Contra uma l�der, s�o 486 00:28:58,126 --> 00:29:01,432 122 votos, e a favor da l�der 487 00:29:01,438 --> 00:29:03,922 s�o 243. Bea ganhou! 488 00:29:03,928 --> 00:29:06,353 Conte de novo! 489 00:29:06,359 --> 00:29:07,813 Que bosta! 490 00:29:07,819 --> 00:29:09,711 - Que bosta! - Recontagem. 491 00:29:09,717 --> 00:29:10,920 Certo, j� chega. 492 00:29:10,926 --> 00:29:13,382 - Que foi Liz? - Calma, � s� uma contagem. 493 00:29:13,387 --> 00:29:15,468 - Eu disse basta! - Fraude. 494 00:29:15,474 --> 00:29:16,686 - Fraude. - Fraude. 495 00:29:16,691 --> 00:29:18,217 - Recontagem. - Calem-se. 496 00:29:18,661 --> 00:29:19,861 Acabou. 497 00:29:20,007 --> 00:29:23,620 N�o quero mais ouvir merda de ningu�m, acabou! 498 00:29:23,921 --> 00:29:26,428 - Voltem ao trabalho. - Certo. 499 00:29:26,434 --> 00:29:27,634 Limpe isso. 500 00:29:37,700 --> 00:29:39,519 Bando de perdedoras. 501 00:29:49,276 --> 00:29:52,167 Incr�vel como ela � inocente. Ela � louca se 502 00:29:52,173 --> 00:29:54,596 acha mesmo que somos est�pidas 503 00:29:54,602 --> 00:29:56,857 de acreditar que a vota��o n�o foi roubada. 504 00:29:59,285 --> 00:30:01,456 Ela transformou a pr�pria vida 505 00:30:01,462 --> 00:30:03,080 em um inferno. 506 00:30:04,235 --> 00:30:06,035 Ela precisa ser deposta. 507 00:30:11,769 --> 00:30:12,969 Esquece. 508 00:30:12,974 --> 00:30:16,245 Sai hoje minha senten�a, seu eu sair, minhas garotas saem tamb�m. 509 00:30:16,250 --> 00:30:17,983 N�o vou arriscar isso. 510 00:30:24,557 --> 00:30:25,764 Entre. 511 00:30:27,802 --> 00:30:29,468 Soube sobre a vota��o. 512 00:30:30,092 --> 00:30:31,426 Deve estar contente. 513 00:30:31,431 --> 00:30:32,943 Essa � uma notifica��o 514 00:30:32,949 --> 00:30:35,343 pelo seu comportamento inapropriado e insubordina��o. 515 00:30:35,349 --> 00:30:37,067 Mais dois e voc� est� fora. 516 00:30:39,826 --> 00:30:41,026 Justo. 517 00:30:41,118 --> 00:30:42,785 Aceito a puni��o. 518 00:30:44,529 --> 00:30:46,929 Aceito qualquer coisa vinda de voc�. 519 00:31:12,636 --> 00:31:14,284 O que h� de errado com voc�? 520 00:31:14,814 --> 00:31:16,646 Sempre me pega com as cal�as arriadas. 521 00:31:16,652 --> 00:31:18,449 Desculpe, � meu sexto sentido. 522 00:31:18,455 --> 00:31:20,139 Ou�o cal�as caindo a quil�metros. 523 00:31:22,072 --> 00:31:23,746 Vim parabeniz�-la. 524 00:31:23,752 --> 00:31:25,772 - Mas... - Entre. 525 00:31:26,509 --> 00:31:30,047 Vamos estourar um xampu e celebrar! 526 00:31:31,892 --> 00:31:33,445 Merda! 527 00:31:38,142 --> 00:31:39,517 Voc� queria ter perdido. 528 00:31:43,671 --> 00:31:46,401 Como v�o as coisas? 529 00:31:51,746 --> 00:31:52,979 Melhor. 530 00:31:54,613 --> 00:31:55,978 Obrigada. 531 00:32:12,615 --> 00:32:13,863 N�o sou gay. 532 00:32:15,021 --> 00:32:16,659 N�o me importa. 533 00:32:23,361 --> 00:32:25,361 Enfermeira. 534 00:32:25,366 --> 00:32:27,545 � senhorita Radcliffe para voc�. 535 00:32:27,551 --> 00:32:29,639 Que seja. Tenho um queixa. 536 00:32:29,645 --> 00:32:31,841 - Sobre? - Cirurgia da Maxie. 537 00:32:31,963 --> 00:32:35,023 Eles n�o marcam uma data logo e n�o � justo. 538 00:32:35,131 --> 00:32:38,356 Pode ligar para o hospital ou algo assim? 539 00:32:38,362 --> 00:32:39,605 N�o � decis�o deles. 540 00:32:39,848 --> 00:32:42,172 Posso falar com a senhorita Bennett? 541 00:32:42,178 --> 00:32:45,358 Ou o m�dico, seja l� quem for 542 00:32:45,364 --> 00:32:47,381 - que tome essas decis�es? - � a escolha da Maxine. 543 00:32:47,387 --> 00:32:48,587 Ele... 544 00:32:48,701 --> 00:32:50,573 Ela cancelou a cirurgia. 545 00:32:50,579 --> 00:32:51,779 N�o. 546 00:32:53,272 --> 00:32:54,996 Por que Maxie faria isso? 547 00:32:55,801 --> 00:32:57,043 Oi? 548 00:32:57,049 --> 00:33:00,991 A enfermeira de merda disse que voc� n�o far� a cirurgia. 549 00:33:00,997 --> 00:33:03,081 Voc� precisa acertar isso. 550 00:33:04,768 --> 00:33:05,968 Maxie? 551 00:33:05,974 --> 00:33:08,117 Voc� precisa falar com ela. 552 00:33:10,832 --> 00:33:14,178 Pare de pintar as unhas e me escute! 553 00:33:15,134 --> 00:33:17,021 Voc� tem que falar com ela. 554 00:33:17,027 --> 00:33:19,395 Ela est� certa, Booms. N�o vou operar. 555 00:33:21,316 --> 00:33:22,516 Como? 556 00:33:23,675 --> 00:33:24,875 Por qu�? 557 00:33:24,976 --> 00:33:28,696 Lutei minha vida toda para ficar assim, e quase morri. 558 00:33:29,734 --> 00:33:31,480 N�o vou desistir agora. 559 00:33:32,118 --> 00:33:33,318 N�o... 560 00:33:33,832 --> 00:33:35,703 N�o, voc�... 561 00:33:35,997 --> 00:33:37,641 Voc� precisa. 562 00:33:37,647 --> 00:33:39,283 S� porque voc� 563 00:33:39,290 --> 00:33:42,329 precisa operar, n�o quer dizer que 564 00:33:42,335 --> 00:33:44,535 vai deixar de ser voc�. 565 00:33:45,894 --> 00:33:47,682 N�o � s� tirar os seios. 566 00:33:47,688 --> 00:33:51,039 Tem quimio, terei que parar com os horm�nios 567 00:33:51,334 --> 00:33:52,719 e vou mudar. 568 00:33:53,872 --> 00:33:55,260 Vai morrer ent�o? 569 00:33:55,266 --> 00:33:57,372 Vou morrer ao meu modo, 570 00:33:57,378 --> 00:33:58,654 - querida. - Mas voc� vai morrer. 571 00:33:58,660 --> 00:34:00,093 - Boomer. - N�o! 572 00:34:00,579 --> 00:34:02,734 Se n�o fizer algo agora 573 00:34:02,740 --> 00:34:04,640 vai acabar debaixo da terra. 574 00:34:04,646 --> 00:34:06,495 Talvez eu ven�a isso. 575 00:34:06,501 --> 00:34:08,717 - Voc� n�o pode morrer. - Com exerc�cios e uma boa dieta? 576 00:34:08,722 --> 00:34:10,848 - Voc� n�o pode morrer. - Escute-me. 577 00:34:10,854 --> 00:34:12,209 Olhe para mim, Booms! 578 00:34:12,214 --> 00:34:14,430 - Temos que ser corajosas. - N�o, eu n�o 579 00:34:14,436 --> 00:34:17,181 - sou um beb�. - Sinto muito, querida. 580 00:34:17,187 --> 00:34:21,641 Voc� n�o sente nada, se sentisse n�o faria isso. 581 00:34:21,780 --> 00:34:23,865 N�o faria isso com seus amigos. 582 00:34:23,871 --> 00:34:25,667 N�o faria isso comigo. 583 00:34:25,673 --> 00:34:29,305 - � minha escolha, Booms! - � bem ego�sta. 584 00:34:29,558 --> 00:34:31,681 Vadia ego�sta. 585 00:34:31,687 --> 00:34:33,353 - Venha aqui, n�o � verdade. - N�o. 586 00:34:33,359 --> 00:34:35,751 - Eu te odeio. - N�o odeia, Booms. 587 00:34:35,757 --> 00:34:37,402 - N�o! N�o! - Venha aqui. 588 00:34:37,408 --> 00:34:40,454 N�o, desculpe. 589 00:34:42,048 --> 00:34:43,248 Tudo bem. 590 00:34:46,767 --> 00:34:48,915 Van chegando. 591 00:34:49,334 --> 00:34:51,124 Bem vinda de novo, Proctor. 592 00:34:52,012 --> 00:34:54,830 Soube que n�o foi como voc� queria. 593 00:34:55,276 --> 00:34:56,479 Sabe como �. 594 00:34:57,464 --> 00:34:59,053 Eu pensaria bem 595 00:34:59,059 --> 00:35:01,348 em como vai passar o seu tempo aqui. 596 00:35:01,354 --> 00:35:04,192 N�o conte com a Ferguson porque ela n�o estar� aqui. 597 00:35:04,198 --> 00:35:06,520 E voc� tem longos 12 anos 598 00:35:06,526 --> 00:35:08,464 - com a Bea Smith. - Vai levar 12 anos 599 00:35:08,470 --> 00:35:10,309 para eu sair dessa sala. J� terminou? 600 00:35:26,806 --> 00:35:28,343 Porra! 601 00:35:28,685 --> 00:35:30,118 Merda! 602 00:35:30,349 --> 00:35:32,456 Caralho! 603 00:35:32,520 --> 00:35:36,059 Porra! 604 00:35:37,373 --> 00:35:38,646 Ol�. 605 00:35:38,651 --> 00:35:40,004 Bloco H, est� sem leite. 606 00:35:40,010 --> 00:35:41,701 Voc� gosta de ficar comigo. 607 00:35:41,924 --> 00:35:43,637 N�o, estamos sem leite mesmo. 608 00:35:43,643 --> 00:35:46,219 N�o, voc� gosta mesmo da minha companhia. 609 00:35:50,533 --> 00:35:51,965 Merda! 610 00:35:52,638 --> 00:35:54,083 Eu soube sobre a Kaz. 611 00:35:55,238 --> 00:35:56,902 12 anos, � foda! 612 00:35:58,058 --> 00:35:59,258 Sim. 613 00:35:59,264 --> 00:36:01,014 O que significa para voc�? 614 00:36:02,858 --> 00:36:05,122 Se acostume a me ter por perto. 615 00:36:08,718 --> 00:36:10,972 N�o precisa sorrir nem nada. 616 00:36:11,804 --> 00:36:14,079 N�o desejo esse lugar para ningu�m. 617 00:36:17,550 --> 00:36:19,190 Vou deixar a turma da Kaz. 618 00:36:19,462 --> 00:36:20,730 Por qu�? 619 00:36:22,542 --> 00:36:23,794 Voc� sabe. 620 00:36:25,635 --> 00:36:27,599 Nada vai acontecer entre n�s. 621 00:36:28,247 --> 00:36:30,406 Claro. 622 00:36:30,903 --> 00:36:32,364 Vou ser clara com ela. 623 00:36:32,789 --> 00:36:34,267 Dizer que vou me juntar a voc�. 624 00:36:35,586 --> 00:36:36,905 Devo isso a ela. 625 00:36:38,607 --> 00:36:39,807 Tenho que ir. 626 00:37:19,515 --> 00:37:21,282 Eu n�o te odeio. 627 00:37:24,389 --> 00:37:25,589 Eu sei. 628 00:37:29,105 --> 00:37:33,241 Mas voc� est� certa sobre algo. Sue Jenkins, eu sou ego�sta. 629 00:37:34,335 --> 00:37:35,589 Tive que ser. 630 00:37:37,266 --> 00:37:40,403 �nica pessoa que se importava comigo era eu. 631 00:37:40,617 --> 00:37:42,029 Eu me importo com voc�. 632 00:37:42,234 --> 00:37:44,193 Eu amo voc�. 633 00:37:44,703 --> 00:37:47,309 Um pouco, sabe. 634 00:37:50,672 --> 00:37:51,998 Sei que ama. 635 00:37:56,086 --> 00:37:57,969 Por isso mudei de ideia. 636 00:38:01,882 --> 00:38:04,211 Vai ser duro, mas... 637 00:38:04,711 --> 00:38:07,943 Vamos ser corajosas. 638 00:38:08,780 --> 00:38:10,506 Vou fazer a cirurgia. 639 00:38:13,096 --> 00:38:16,352 Mas vou continuar com os horm�nios. 640 00:38:16,687 --> 00:38:19,334 - Sim! - Vou tomar os horm�nios. 641 00:38:19,340 --> 00:38:21,236 Sim. 642 00:38:21,527 --> 00:38:23,817 Voc� pode colocar novas tetas. 643 00:38:23,823 --> 00:38:26,379 Quer dizer, voc� notou 644 00:38:26,385 --> 00:38:28,681 que eu tenho bastante? Eu tenho. 645 00:38:28,687 --> 00:38:29,936 Notei! 646 00:38:33,770 --> 00:38:34,970 Obrigada. 647 00:38:37,908 --> 00:38:39,491 Obrigada. 648 00:38:40,992 --> 00:38:43,753 N�o � sobre mim, � sobre as outras, v�o ser punidas tamb�m. 649 00:38:44,366 --> 00:38:47,679 Se eu ganhasse 12 anos, eu estaria muito brava. 650 00:38:47,685 --> 00:38:48,987 Sim, mundo de merda. 651 00:38:49,608 --> 00:38:50,808 Pode apelar. 652 00:38:51,602 --> 00:38:53,291 Ou posso ir pra lua. 653 00:38:53,297 --> 00:38:54,965 Como se sente? 654 00:39:00,404 --> 00:39:03,024 Uma senten�a longa pode ser um choque. 655 00:39:03,122 --> 00:39:05,133 Especialmente se n�o estava esperando. 656 00:39:07,107 --> 00:39:09,078 Est� brava com seu advogado? 657 00:39:09,084 --> 00:39:10,884 Brava com voc� mesma. 658 00:39:13,027 --> 00:39:15,133 N�o precisa fingir comigo. 659 00:39:16,848 --> 00:39:19,781 Estou com raiva do maldito que me colocou aqui. 660 00:39:57,434 --> 00:39:59,276 Soubemos da novidade. 661 00:40:01,029 --> 00:40:02,482 Sinto muito. 662 00:40:02,488 --> 00:40:04,179 N�o, eu que sinto. 663 00:40:05,987 --> 00:40:08,082 Sabe o que isso significa para voc�s, certo? 664 00:40:08,088 --> 00:40:09,288 Sim. 665 00:40:11,378 --> 00:40:13,070 Melhor nos sentirmos em casa. 666 00:40:15,480 --> 00:40:16,837 Voc� � uma idiota. 667 00:40:17,366 --> 00:40:20,047 Que bagun�a isso aqui. 668 00:40:21,266 --> 00:40:23,605 Preciso falar com voc�. 669 00:40:25,117 --> 00:40:26,319 Bea Smith... 670 00:40:26,610 --> 00:40:28,963 Sim, eu disse a Allie que queria falar com voc�. 671 00:40:31,865 --> 00:40:33,392 Pode nos dar um minuto? 672 00:40:39,548 --> 00:40:41,175 Soube da sua senten�a. 673 00:40:43,331 --> 00:40:44,531 Que merda. 674 00:40:45,743 --> 00:40:48,127 Certo, s� quero saber se estamos na boa? 675 00:40:48,982 --> 00:40:50,700 - Sem problemas. - Bom. 676 00:40:51,282 --> 00:40:52,482 Bom. 677 00:40:53,170 --> 00:40:55,620 Por que as mulheres votaram e 678 00:40:55,732 --> 00:40:57,646 vai ter que viver com isso, certo? 679 00:41:04,598 --> 00:41:06,957 - N�o diga nada. - Por que, est� com medo? 680 00:41:06,963 --> 00:41:08,769 Encontre-me na cozinha em 10 minutos. 681 00:41:13,404 --> 00:41:16,255 N�o est� t�o bem, Susan. 682 00:41:16,261 --> 00:41:17,681 N�o me chame de Susan. 683 00:41:17,686 --> 00:41:20,577 Sonia ficou rica com cosm�ticos, Booms. 684 00:41:20,583 --> 00:41:23,783 - Tipo milion�ria? - Mais do que isso. 685 00:41:24,006 --> 00:41:26,407 - Quer um ch�? - N�o. 686 00:41:26,413 --> 00:41:28,639 A �gua cheira pobre. 687 00:41:35,527 --> 00:41:37,179 Est� bem, querida? 688 00:41:37,711 --> 00:41:39,804 Venha aqui. 689 00:41:40,106 --> 00:41:44,141 O que foi? 690 00:41:44,741 --> 00:41:46,012 Hein? 691 00:41:47,018 --> 00:41:48,959 N�o estou bem. 692 00:41:48,965 --> 00:41:50,902 Odeio este lugar. 693 00:41:51,443 --> 00:41:53,398 Sinto saudades do Joshua. 694 00:41:53,404 --> 00:41:55,188 Falou com o Nash? 695 00:41:55,600 --> 00:41:57,743 Estou muito zangada. 696 00:41:57,748 --> 00:41:59,747 Vai ter que ligar para ele. 697 00:42:00,084 --> 00:42:02,676 Vai tentar se acertar, sim? 698 00:42:03,658 --> 00:42:04,955 Sim? 699 00:42:06,830 --> 00:42:09,097 Boa menina. Fa�a as pazes. 700 00:42:12,486 --> 00:42:14,635 - At�. - At�. Governante. 701 00:42:49,033 --> 00:42:53,413 Aten��o. Contagem em 10 minutos. 702 00:42:57,095 --> 00:42:58,849 - Nash, sou eu. - Oi. 703 00:42:58,855 --> 00:43:01,018 - Como est�? �timo. - Sim, bem. 704 00:43:01,290 --> 00:43:02,738 - Escute. - Sim? 705 00:43:03,227 --> 00:43:04,815 Quero conhecer a Miranda. 706 00:43:06,516 --> 00:43:09,396 - Por que me impediu de dizer a ela? - Muito perigoso. 707 00:43:09,402 --> 00:43:11,755 Serei um alvo para a Kaz e a estranha. 708 00:43:11,761 --> 00:43:14,185 Tudo bem. J� me acostumei. 709 00:43:14,292 --> 00:43:16,492 Mas n�o quero que seja pega em fogo cruzado. 710 00:43:16,810 --> 00:43:18,043 N�o tenho medo. 711 00:43:19,262 --> 00:43:21,266 - Voc� vai me proteger. - N�o! 712 00:43:21,548 --> 00:43:23,656 Todos de quem eu gosto acabam mortos. 713 00:43:23,768 --> 00:43:25,174 O que disse? 714 00:43:26,815 --> 00:43:28,147 Importa-se comigo? 715 00:43:28,488 --> 00:43:30,456 Vamos voltar para a contagem. 716 00:43:35,126 --> 00:43:37,610 - Est� tremendo? - Est� frio. 717 00:43:38,817 --> 00:43:40,311 N�o est�. 718 00:43:56,260 --> 00:43:57,731 Agora pode ir embora. 719 00:44:05,088 --> 00:44:09,564 Deste lado das grades, emo��es s�o intensificadas, 720 00:44:09,570 --> 00:44:12,202 � f�cil se perder 721 00:44:13,132 --> 00:44:16,723 no amor, na lux�ria, no desespero. 722 00:44:17,556 --> 00:44:19,360 Por que a alternativa � 723 00:44:20,657 --> 00:44:24,136 esperar o tempo passar. 724 00:44:25,973 --> 00:44:29,298 12 anos � muito tempo, Kaz. 725 00:44:30,036 --> 00:44:31,929 Fa�a valer a pena. 726 00:44:32,712 --> 00:44:35,420 Reaja. lidere as meninas. 727 00:44:36,696 --> 00:44:39,148 Lidere-as do jeito que voc� liderou as M�os Vermelhas. 728 00:44:39,154 --> 00:44:42,841 Como? Bea Smith comanda este lugar e � cachorrinha da Governante. 729 00:44:42,847 --> 00:44:44,260 Ela n�o � invenc�vel. 730 00:44:45,643 --> 00:44:49,101 Por que est� aqui, Joan? 731 00:44:51,637 --> 00:44:53,026 O que quer? 732 00:44:56,066 --> 00:44:59,129 O cara que eu disse que vai testemunhar contra mim? 733 00:45:02,434 --> 00:45:04,105 Preciso dele fora. 734 00:45:05,670 --> 00:45:06,870 Permanentemente. 735 00:45:07,419 --> 00:45:11,142 Por que sem a testemunha dele, o caso vai por �gua abaixo. 736 00:45:11,148 --> 00:45:12,860 Ele � um estuprador. 737 00:45:12,866 --> 00:45:16,210 Atacando mulheres h� anos e sempre se safando. 738 00:45:16,365 --> 00:45:18,742 - O nome dele � Niles Jesper. - Jesper. 739 00:45:20,896 --> 00:45:22,617 Eu sei. 740 00:45:23,614 --> 00:45:29,077 � o cara que Bea pediu para eu encontrar, antes de eu ser presa. 741 00:45:31,253 --> 00:45:32,980 O que tem nessa para mim? 742 00:45:34,294 --> 00:45:36,019 Temos uma inimiga em comum. 743 00:45:37,129 --> 00:45:39,600 Tome conta do Jesper, e eu tomo conta dela. 744 00:45:40,840 --> 00:45:42,318 O que vai fazer? 745 00:45:44,303 --> 00:45:45,811 Matar Bea Smith. 746 00:45:53,112 --> 00:45:55,270 Sei como fazer agora. 747 00:45:56,394 --> 00:45:59,425 Bea Smith vai morrer �s 3 da tarde. 748 00:45:59,823 --> 00:46:01,341 N�o posso matar uma mulher. 749 00:46:01,347 --> 00:46:02,630 Voc� n�o vai. 750 00:46:03,143 --> 00:46:04,995 N�o vamos estar perto. 751 00:46:05,558 --> 00:46:07,382 S� vamos criar uma distra��o. 752 00:46:09,223 --> 00:46:12,728 Um dia vai sobrar s� voc� e ela. 753 00:46:12,734 --> 00:46:15,108 E uma vai morrer. 754 00:46:15,114 --> 00:46:16,314 � inevit�vel. 755 00:46:17,592 --> 00:46:19,570 Tem que ter certeza que n�o ser� voc�. 756 00:46:21,797 --> 00:46:23,484 Aperte o bot�o. 757 00:46:25,995 --> 00:46:49,377 Legenda: @Julhynha 51909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.