Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,281 --> 00:00:05,384
A pol�cia quer nossa ajuda
com um caso.
2
00:00:05,390 --> 00:00:07,671
- Uma mulher foi sentenciada.
- Sonia Stevens.
3
00:00:07,681 --> 00:00:09,600
Fichada por assassinar
a melhor amiga.
4
00:00:09,605 --> 00:00:11,549
Se nos ajudar a obter
a informa��o que precisamos
5
00:00:11,574 --> 00:00:13,381
poder� ter sua
liberdade condicional.
6
00:00:13,565 --> 00:00:15,114
Liz vai te mostrar tudo.
7
00:00:15,139 --> 00:00:16,428
Obrigada, Elizabeth.
8
00:00:17,740 --> 00:00:19,204
Diga que vou ajudar.
9
00:00:19,670 --> 00:00:20,870
Dedo duro!
10
00:00:20,895 --> 00:00:24,238
Dedo duro!
11
00:00:24,248 --> 00:00:25,455
Como pode fazer isso?
12
00:00:25,480 --> 00:00:28,789
O sistema de puni��o aos
dedos duros � rid�culo.
13
00:00:33,379 --> 00:00:36,330
Ouvi rumores que planeja
se promover.
14
00:00:36,355 --> 00:00:39,112
Adiei meu tratamento
porque voc� pediu.
15
00:00:39,137 --> 00:00:40,659
Mostra o quanto sou leal a voc�.
16
00:00:40,684 --> 00:00:42,460
- Tudo bem.
- N�o est�, � tarde demais.
17
00:00:42,465 --> 00:00:44,204
Agora tenho que tirar
meus seios.
18
00:00:44,229 --> 00:00:45,963
- Voc� n�o est� aqui por n�s, Bea.
- O qu�?
19
00:00:45,988 --> 00:00:47,817
J� � ruim demais que
voc� tenha oprimido a Tasha,
20
00:00:47,822 --> 00:00:49,503
mas o que fez com Maxine
� ainda pior.
21
00:00:49,528 --> 00:00:51,725
Tudo o que eu fa�o �
por voc�s, sua vaca!
22
00:01:35,422 --> 00:01:37,422
Wentworth - 4x07
Panic Button
23
00:01:37,422 --> 00:01:41,759
Legendas: @Julhynha
24
00:02:00,799 --> 00:02:02,258
Seu advogado est� aqui.
25
00:02:02,283 --> 00:02:04,917
Veio at� aqui s�
para me avisar?
26
00:02:06,172 --> 00:02:08,783
Voc� n�o aprendeu nada
sobre delega��es.
27
00:02:12,781 --> 00:02:14,514
Voc� parece um gato
escaldado.
28
00:02:15,764 --> 00:02:18,091
� apenas quest�o de tempo
at� eu sair daqui.
29
00:02:18,490 --> 00:02:20,903
A justi�a vai prevalecer.
30
00:02:21,334 --> 00:02:23,018
Tenho certeza que sim.
31
00:02:25,454 --> 00:02:29,678
O caso baseia-se no testemunho de
Niles Jesper, seu antigo s�cio.
32
00:02:29,703 --> 00:02:32,445
Suposto s�cio.
N�o desperdice meu tempo.
33
00:02:32,470 --> 00:02:33,984
Te chamei aqui para
me atualizar.
34
00:02:34,009 --> 00:02:38,429
S�o vagos quanto aos detalhes,
guardando informa��es.
35
00:02:38,626 --> 00:02:41,726
Em sua opini�o significa o qu�?
36
00:02:41,751 --> 00:02:44,065
Acho que eles t�m uma
testemunha surpresa.
37
00:02:44,552 --> 00:02:48,485
Algu�m que vai corroborar
com o que Jesper disse.
38
00:02:48,854 --> 00:02:50,473
N�o sei quem possa ser.
39
00:02:50,498 --> 00:02:51,829
Eu sei.
40
00:02:53,471 --> 00:02:55,034
- Me chamou?
- Sim.
41
00:02:55,059 --> 00:02:59,065
Sr. Jesper admitiu que
Ferguson o trouxe
42
00:02:59,071 --> 00:03:00,644
at� a pris�o para
atacar voc�.
43
00:03:01,065 --> 00:03:03,697
Gostar�amos que fizesse
um testemunho por escrito
44
00:03:03,703 --> 00:03:05,195
- para a corte.
- J� dei meu testemunho
45
00:03:05,200 --> 00:03:08,041
- para o detetive.
- E ir at� o julgamento
46
00:03:08,047 --> 00:03:09,913
para depor.
47
00:03:09,919 --> 00:03:13,404
Sua identidade ser� protegida.
48
00:03:13,590 --> 00:03:16,400
- Ela n�o vai prever essa jogada.
- Vamos Smith,
49
00:03:16,651 --> 00:03:18,068
� a Ferguson.
50
00:03:18,518 --> 00:03:20,694
Seu testemunho pode ajudar
a prend�-la de vez.
51
00:03:20,700 --> 00:03:22,681
Se n�o fosse pela Ferguson,
eu j� teria vazado.
52
00:03:22,686 --> 00:03:23,932
Vai fazer?
53
00:03:30,861 --> 00:03:32,103
Certo.
54
00:03:32,282 --> 00:03:34,025
Com uma condi��o.
55
00:03:34,713 --> 00:03:37,206
Quando o julgamento come�ar
quero-a na ala de prote��o.
56
00:03:37,212 --> 00:03:39,543
- Vou pedir ao conselho...
- N�o farei nada
57
00:03:39,548 --> 00:03:41,188
at� ter uma garantia por escrito.
58
00:03:42,352 --> 00:03:44,512
- Quero que ela suma.
- Aten��o!
59
00:03:44,518 --> 00:03:48,199
Aten��o! A cantina est� aberta
para o bloco H.
60
00:03:52,713 --> 00:03:53,953
Bea!
61
00:03:53,978 --> 00:03:56,271
Estive te procurando.
62
00:03:58,690 --> 00:03:59,966
Vitamina E.
63
00:04:00,683 --> 00:04:03,769
- Para cicatriza��o.
- Obrigada.
64
00:04:05,804 --> 00:04:07,818
- Est� bem?
- Sim.
65
00:04:08,655 --> 00:04:11,342
O de sempre.
66
00:04:12,212 --> 00:04:14,824
Se for a Doreen, esque�a.
67
00:04:15,041 --> 00:04:17,710
H� outras aqui que
se importam com voc�.
68
00:04:19,424 --> 00:04:20,624
Sim.
69
00:04:25,899 --> 00:04:27,314
Alguma informa��o?
70
00:04:27,745 --> 00:04:30,031
Ela se encontrou com o advogado.
71
00:04:30,598 --> 00:04:32,458
Ela n�o parece muito feliz.
72
00:04:39,607 --> 00:04:41,379
18 meses, no m�ximo.
73
00:04:43,541 --> 00:04:45,935
- S�?
- Foi o que o advogado disse.
74
00:04:46,091 --> 00:04:49,676
A senten�a ser� em 2 dias,
se eu for liberada em 18 meses,
75
00:04:49,701 --> 00:04:52,193
voc�s tamb�m.
76
00:04:59,922 --> 00:05:01,536
N�o acredito.
77
00:05:04,732 --> 00:05:06,521
O que aconteceu com a Joan?
78
00:05:06,546 --> 00:05:08,824
N�o sei.
Est� calada.
79
00:05:16,500 --> 00:05:17,925
- Oi.
- Oi.
80
00:05:17,992 --> 00:05:19,232
Tudo bem?
81
00:05:20,515 --> 00:05:22,290
Sim.
82
00:05:22,291 --> 00:05:23,491
Como foi?
83
00:05:24,129 --> 00:05:25,770
N�o t�o bem.
84
00:05:25,795 --> 00:05:28,740
- Que aconteceu?
- Algo surgiu e
85
00:05:28,765 --> 00:05:30,772
- vou ter que lidar com isso.
- Diga.
86
00:05:31,572 --> 00:05:33,604
Fui incriminada.
87
00:05:34,202 --> 00:05:35,403
Por quem?
88
00:05:35,428 --> 00:05:37,222
Algu�m que eu confiava.
89
00:05:37,247 --> 00:05:39,514
Est� conspirando contra mim
90
00:05:41,077 --> 00:05:42,602
junto com a Bea Smith.
91
00:05:45,231 --> 00:05:46,669
Est� de brincadeira.
92
00:05:46,825 --> 00:05:48,025
Proctor.
93
00:05:48,285 --> 00:05:49,752
Teste de drogas.
94
00:05:50,559 --> 00:05:52,200
N�o me deixa em paz, n�o �?
95
00:05:52,225 --> 00:05:53,425
Vamos!
96
00:06:00,416 --> 00:06:01,616
Governante?
97
00:06:03,409 --> 00:06:06,176
Transfer�ncia da Kazeem e Leoni.
98
00:06:06,690 --> 00:06:08,917
- Est� me evitando.
- Me d� os pap�is.
99
00:06:08,942 --> 00:06:10,147
Posso ficar ofendido.
100
00:06:10,630 --> 00:06:12,898
Vou sair beber depois
do trabalho, se te interessar.
101
00:06:18,222 --> 00:06:20,364
Temos que resolver umas coisas.
102
00:06:20,469 --> 00:06:23,806
O que aconteceu n�o foi
profissional
103
00:06:23,831 --> 00:06:25,572
pode ser taxado
como ass�dio sexual.
104
00:06:26,401 --> 00:06:28,911
Certo.
105
00:06:29,779 --> 00:06:32,936
Desculpe, n�o era minha inten��o.
106
00:06:32,961 --> 00:06:34,961
Mal entendi os sinais.
107
00:06:35,747 --> 00:06:37,901
N�o tiveram sinais.
108
00:06:37,926 --> 00:06:39,641
Sou Governante dessa pris�o.
109
00:06:39,666 --> 00:06:40,945
Sim, claro.
110
00:06:43,243 --> 00:06:44,921
Entendo que esteja chateada.
111
00:06:45,162 --> 00:06:47,829
Essa � a �nica raz�o de eu n�o
te dar uma advert�ncia.
112
00:06:52,745 --> 00:06:54,057
Pode ir agora.
113
00:06:56,339 --> 00:06:57,719
Obrigada.
114
00:07:00,250 --> 00:07:04,897
Aten��o, cantina aberta
para o bloco C.
115
00:07:05,571 --> 00:07:08,001
- Algo para mim?
- N�o.
116
00:07:10,571 --> 00:07:13,336
Sra. Miles?
Como est� a Tasha?
117
00:07:13,361 --> 00:07:16,773
Da �ltima vez que a vi,
estava amarrada a uma cama.
118
00:07:16,798 --> 00:07:18,911
Nada bem ent�o.
119
00:07:18,936 --> 00:07:20,616
Posso v�-la?
Quero ajudar.
120
00:07:21,656 --> 00:07:23,895
Devia t�-la impedido
de apertar o bot�o de p�nico.
121
00:07:26,851 --> 00:07:28,974
Quer conversar?
122
00:07:28,999 --> 00:07:30,199
N�o, valeu.
123
00:07:32,214 --> 00:07:35,880
Tem muita energia negativa
nesse lugar.
124
00:07:35,905 --> 00:07:38,503
Sim, especialmente
desde que voc� chegou.
125
00:07:39,065 --> 00:07:40,946
Onde escondeu o corpo?
126
00:07:43,314 --> 00:07:44,712
Levante.
127
00:07:48,481 --> 00:07:50,802
Talvez queira ajudar
na limpeza.
128
00:07:50,827 --> 00:07:52,929
As pessoas v�o
ser mais legais
129
00:07:52,954 --> 00:07:54,415
se virem que est� ajudando.
130
00:07:54,420 --> 00:07:56,674
J� formaram suas opini�es
sobre mim.
131
00:07:56,852 --> 00:07:59,989
Acham que matei
minha melhor amiga.
132
00:08:00,014 --> 00:08:03,389
N�o se preocupe com o que
elas pensam. Estou contigo.
133
00:08:03,702 --> 00:08:05,987
- Obrigada, Elizabeth.
- S� Liz.
134
00:08:06,012 --> 00:08:08,681
N�o, vou manter a cabe�a
baixa at� o julgamento.
135
00:08:08,769 --> 00:08:11,332
Se quiser se misturar,
136
00:08:11,683 --> 00:08:14,899
seria melhor trocar de roupa.
137
00:08:14,924 --> 00:08:18,542
Eu disse que ia baixar a
cabe�a, n�o me misturar.
138
00:08:18,657 --> 00:08:20,526
Quais suas primeiras impress�es?
139
00:08:20,551 --> 00:08:23,161
Ela � uma vaca.
140
00:08:23,773 --> 00:08:27,474
- J� s�o �ntimas, ent�o?
- Sim, BFF.
141
00:08:31,130 --> 00:08:33,380
Isso � bom.
142
00:08:33,405 --> 00:08:35,846
Melhor caf� da cidade.
Meu lugar favorito.
143
00:08:36,523 --> 00:08:38,605
Morno, mas � bom.
144
00:08:39,628 --> 00:08:41,157
Voc� tem raz�o, Liz.
145
00:08:41,182 --> 00:08:43,447
Te levo tomar um bem quente
quando sair daqui, certo?
146
00:08:43,472 --> 00:08:47,563
N�o sei como isso vai acontecer.
Sonia n�o fala muito.
147
00:08:47,588 --> 00:08:51,738
D� um tempo.
Fique perto e a escute.
148
00:08:51,763 --> 00:08:55,150
Deixe-a preencher o sil�ncio.
149
00:09:01,306 --> 00:09:03,031
Odeio sil�ncio.
150
00:09:05,416 --> 00:09:07,854
Coma o bolinho.
151
00:09:07,879 --> 00:09:10,068
N�o, estou de regime.
152
00:09:10,093 --> 00:09:11,293
Mais pra mim.
153
00:09:14,423 --> 00:09:16,843
Fresquinho.
154
00:09:17,089 --> 00:09:18,873
Voc� � malvado, Donald.
155
00:09:21,386 --> 00:09:22,619
Bom, n�?
156
00:09:25,112 --> 00:09:28,426
- Kaz est� na cela?
- N�o, s� eu.
157
00:09:29,104 --> 00:09:32,454
- Quer ch�?
- N�o, valeu.
158
00:09:32,479 --> 00:09:34,684
Ainda n�o confia em mim, n�o �?
159
00:09:36,847 --> 00:09:39,733
Quero falar com a Kaz
sobre o bot�o de p�nico.
160
00:09:40,286 --> 00:09:42,723
Regras da Bea Smith.
161
00:09:42,903 --> 00:09:44,705
Ela n�o fez as regras.
162
00:09:44,730 --> 00:09:46,283
Mas as mant�m.
163
00:09:48,221 --> 00:09:51,317
N�o acho que as meninas
devem ser punidas por pedirem ajuda.
164
00:09:51,342 --> 00:09:52,771
Concordo.
165
00:09:53,062 --> 00:09:54,729
Algumas meninas tamb�m.
166
00:09:54,754 --> 00:09:59,038
Mas at� algu�m agir,
nada vai mudar.
167
00:10:12,443 --> 00:10:14,945
Espinafre em dobro.
Que sorte.
168
00:10:14,970 --> 00:10:16,751
N�o discuta.
� bom pra voc�.
169
00:10:20,210 --> 00:10:22,514
Onde estava?
170
00:10:22,539 --> 00:10:25,640
Desculpe, fui ver a psiquiatra,
Sra. Westfall,
171
00:10:25,665 --> 00:10:28,328
ela vai fazer alguns
programas de reabilita��o
172
00:10:28,353 --> 00:10:30,015
e me quer como cobaia.
173
00:10:30,777 --> 00:10:34,377
Oi, Dors.
Como vai a fam�lia Addams?
174
00:10:36,652 --> 00:10:38,852
Deixe-a em paz Booms.
175
00:10:39,051 --> 00:10:41,955
O que tanto ela fala
com a Ferguson?
176
00:10:41,961 --> 00:10:43,164
De luvas?
177
00:10:43,170 --> 00:10:45,855
Sim, boa.
178
00:10:48,328 --> 00:10:50,528
Minnie Mouse,
isso foi hil�rio.
179
00:10:50,553 --> 00:10:52,674
Obrigada, Shrek.
180
00:10:53,924 --> 00:10:56,197
- Isso foi hil�rio, Shrek!
- Calada.
181
00:10:56,519 --> 00:10:58,403
Ela est� vindo.
182
00:10:59,766 --> 00:11:02,201
Bea, uma palavra?
183
00:11:02,682 --> 00:11:04,632
� sobre o bot�o de p�nico.
184
00:11:05,150 --> 00:11:06,856
Muitas meninas n�o
est�o felizes.
185
00:11:06,881 --> 00:11:10,044
Se forem amea�adas,
querem poder pedir ajuda.
186
00:11:11,168 --> 00:11:14,044
Se algu�m tem um problema,
que venha at� mim, como sempre.
187
00:11:14,070 --> 00:11:16,457
- N�o se aperta o bot�o.
- Se Tasha n�o tivesse apertado...
188
00:11:16,462 --> 00:11:17,693
- Regras s�o regras.
- Ela teria sido estuprada.
189
00:11:17,698 --> 00:11:19,148
N�o s�o suas regras.
190
00:11:19,484 --> 00:11:22,041
- Voc� as herdou.
- Exato.
191
00:11:22,454 --> 00:11:24,676
Nossos problemas,
resolvemos entre n�s.
192
00:11:24,701 --> 00:11:27,039
- N�o envolvemos os guardas.
- Eu discordo.
193
00:11:27,064 --> 00:11:29,293
- Nos torna alvos.
- O qu�?
194
00:11:33,090 --> 00:11:35,269
O que a l�der diz � o que vale.
195
00:11:35,550 --> 00:11:37,480
- Sacou?
- Que bosta.
196
00:11:37,505 --> 00:11:38,877
Bem vinda � pris�o.
197
00:11:49,068 --> 00:11:51,992
N�o, segura meu lugar.
Vou at� o telefone.
198
00:12:00,261 --> 00:12:01,799
O que est� fazendo?
199
00:12:01,824 --> 00:12:04,525
Meu trabalho,
ajudando mulheres.
200
00:12:04,823 --> 00:12:07,445
Est� tornando as coisas
dif�ceis para mim.
201
00:12:08,331 --> 00:12:09,968
Dev�amos ser amigas.
202
00:12:09,993 --> 00:12:12,060
Sim, amigas escutam uma a outra.
203
00:12:12,085 --> 00:12:15,694
- � sobre o Nash?
- Nem tudo � sobre ele.
204
00:12:15,719 --> 00:12:17,704
Voc� n�o entende, n�?
205
00:12:17,729 --> 00:12:19,899
N�o vou te ajudar a continuar
com essa merda.
206
00:12:20,289 --> 00:12:22,958
- O que vai fazer?
- Estou falando s�rio Doreen.
207
00:12:22,983 --> 00:12:24,405
O que vai fazer?
208
00:12:24,505 --> 00:12:26,135
N�o precisamos de expectadores.
209
00:12:27,479 --> 00:12:30,147
Respeito seu direito
de escolher suas amigas.
210
00:12:30,172 --> 00:12:32,649
Respeito seu direito
de me desafiar.
211
00:12:33,013 --> 00:12:34,775
N�o sei o que Kaz
vem colocando na sua cabe�a.
212
00:12:34,800 --> 00:12:36,361
Posso pensar por mim mesma.
213
00:12:36,386 --> 00:12:38,995
Todas podem.
N�o precisamos que voc� decida.
214
00:12:39,020 --> 00:12:41,659
O bot�o foi colocado aqui
para a nossa seguran�a
215
00:12:41,782 --> 00:12:44,706
e voc� n�o nos deixa usar,
isso significa que voc� n�o
216
00:12:44,731 --> 00:12:46,902
- d� a m�nima pra gente.
- N�o � verdade.
217
00:12:51,886 --> 00:12:53,965
- N�o fa�a isso Doreen.
- E se eu fizer?
218
00:12:53,990 --> 00:12:55,907
Vai fazer o qu�?
Me surrar?
219
00:12:55,932 --> 00:12:58,328
Queimar minha m�o?
Quero saber.
220
00:12:58,353 --> 00:13:00,799
N�o aperte!
221
00:13:05,275 --> 00:13:06,972
Merda, Dor!
222
00:13:07,431 --> 00:13:09,748
Deus.
223
00:13:09,882 --> 00:13:11,550
N�o devia ter feito isso.
224
00:13:29,396 --> 00:13:32,881
- Eu repito. Confinamento.
- Foi um acidente.
225
00:13:32,906 --> 00:13:35,932
Sim, gra�as a voc� temos que
verificar todas as celas.
226
00:13:35,957 --> 00:13:37,937
Foi uma falha
de seguran�a, mulherada.
227
00:13:37,962 --> 00:13:40,414
Se algu�m estivesse ferida
n�o saber�amos onde procurar.
228
00:13:40,439 --> 00:13:42,113
N�o vai acontecer novamente,
Sr. Jackson.
229
00:13:42,721 --> 00:13:45,214
Bloco J limpo e fechado.
230
00:13:45,344 --> 00:13:46,687
H limpo.
231
00:13:50,050 --> 00:13:51,253
Bea...
232
00:13:51,278 --> 00:13:54,405
- Eu devia te punir!
- V� em frente.
233
00:13:54,980 --> 00:13:58,416
Quer andar com a estranha,
fique a vontade.
234
00:13:58,908 --> 00:14:02,172
Mas nunca mais me desobede�a.
235
00:14:24,639 --> 00:14:26,340
O que foi, Dor?
236
00:14:28,992 --> 00:14:31,462
� porque se sente culpada
pela Tasha?
237
00:14:31,670 --> 00:14:32,999
O que acha?
238
00:14:34,873 --> 00:14:38,922
Acho que � burrice se envolver
com a Kaz e Ferguson.
239
00:14:39,860 --> 00:14:41,970
Ao menos elas n�o ficam
em cima do muro.
240
00:14:49,971 --> 00:14:53,578
Em cima do muro consigo ver
o que est� acontecendo.
241
00:14:54,742 --> 00:14:59,052
- Bea n�o � perfeita.
- N�o �.
242
00:14:59,077 --> 00:15:01,045
Mas ela n�o � como eles.
243
00:15:01,070 --> 00:15:04,202
- Nunca foi.
- Querida.
244
00:15:04,702 --> 00:15:07,822
Esse lugar muda as pessoas,
at� voc�.
245
00:15:09,209 --> 00:15:12,048
Ser a l�der � dif�cil.
246
00:15:12,616 --> 00:15:14,134
Eu n�o queria ser.
247
00:15:14,397 --> 00:15:16,914
Ningu�m quer,
esse � o ponto.
248
00:15:17,208 --> 00:15:20,074
As mulheres n�o querem
uma l�der.
249
00:15:21,644 --> 00:15:23,031
N�o � verdade.
250
00:15:25,088 --> 00:15:26,429
N�o � verdade.
251
00:15:45,311 --> 00:15:47,898
Ontem n�o foi um acidente.
252
00:15:47,904 --> 00:15:50,232
Se n�o pode control�-las
vai ter problemas.
253
00:15:53,036 --> 00:15:54,639
Ferguson teve algo
a ver com isso?
254
00:15:54,645 --> 00:15:56,294
Ela n�o teve.
Ela n�o � o problema.
255
00:15:56,299 --> 00:15:59,296
Ela est� planejando algo.
Eu percebi e voc�?
256
00:16:01,251 --> 00:16:04,588
Eu posso ver as falhas, Smith,
Ferguson tamb�m.
257
00:16:04,594 --> 00:16:06,829
Voc� precisa mostrar
quem est� no comando.
258
00:16:08,247 --> 00:16:10,899
Aten��o!
259
00:16:10,905 --> 00:16:13,425
- Bloco D, caf� da manh�.
- Ela tem raz�o.
260
00:16:21,678 --> 00:16:23,627
Jogou bem ontem Doreen.
261
00:16:23,995 --> 00:16:25,281
Fez a coisa certa.
262
00:16:31,020 --> 00:16:32,577
As meninas est�o felizes.
263
00:16:39,124 --> 00:16:40,350
Est� bem?
264
00:16:40,686 --> 00:16:41,991
O que todas est�o dizendo?
265
00:16:43,226 --> 00:16:45,217
- Quem se importa?
- Eu.
266
00:16:48,014 --> 00:16:50,240
Elas reconhecem que
Doreen fez a coisa certa.
267
00:16:52,634 --> 00:16:53,952
Bea!
268
00:16:54,142 --> 00:16:55,681
Queria saber
269
00:16:56,330 --> 00:16:58,295
se a regra do bot�o
ainda vale?
270
00:17:00,766 --> 00:17:02,177
Vale!
271
00:17:02,183 --> 00:17:03,383
S�rio?
272
00:17:03,860 --> 00:17:06,260
Parece que as mulheres
n�o concordam.
273
00:17:06,265 --> 00:17:08,511
Ontem foi um acidente.
274
00:17:08,517 --> 00:17:11,466
Quem tentar aquilo de novo
vai se ver comigo.
275
00:17:11,472 --> 00:17:14,557
Ouviram meninas?
Rainha Bea disse que vale,
276
00:17:14,563 --> 00:17:16,543
mesmo que a maioria
n�o concorde.
277
00:17:16,549 --> 00:17:19,868
- Cala a boca, Kaz.
- Pago para ver.
278
00:17:34,379 --> 00:17:36,136
Certo.
279
00:17:36,142 --> 00:17:37,390
Ou�am!
280
00:17:38,499 --> 00:17:42,284
Se tem um problema com as
regras, falem agora.
281
00:17:43,878 --> 00:17:47,145
Se n�o querem uma l�der, falem!
282
00:17:47,735 --> 00:17:49,264
Vamos votar.
283
00:17:50,339 --> 00:17:51,539
M�os para cima.
284
00:17:52,454 --> 00:17:54,321
Vamos votar agora.
285
00:17:54,325 --> 00:17:55,832
Quem n�o quer uma l�der?
286
00:17:56,121 --> 00:17:58,125
E levar uma facada?
287
00:17:58,130 --> 00:17:59,430
N�o.
288
00:17:59,717 --> 00:18:02,040
Sem puni��es.
289
00:18:02,441 --> 00:18:04,409
- N�o acreditam em voc�.
- Cale-se Kaz.
290
00:18:05,185 --> 00:18:07,199
- Bem?
- Certo.
291
00:18:07,727 --> 00:18:09,893
Se quiserem fazer isso
292
00:18:10,310 --> 00:18:12,010
faremos em uma urna.
293
00:18:12,016 --> 00:18:14,313
Todas podem votar.
294
00:18:14,721 --> 00:18:15,921
Sem intimida��es.
295
00:18:15,927 --> 00:18:17,977
Sim?
Parece justo.
296
00:18:17,983 --> 00:18:20,382
Vamos votar.
297
00:18:20,620 --> 00:18:21,963
N�o precisamos de uma l�der.
298
00:18:21,969 --> 00:18:23,969
Cala a boca, sapat�o.
299
00:18:23,975 --> 00:18:25,714
Como faremos isso de modo justo?
300
00:18:25,903 --> 00:18:27,703
Tr�s mulheres pegar�o os votos.
301
00:18:27,996 --> 00:18:29,472
Uma da minha turma.
302
00:18:29,792 --> 00:18:31,471
- Liz?
- Sim.
303
00:18:31,477 --> 00:18:33,092
- Uma da sua?
- Eu pego.
304
00:18:34,459 --> 00:18:36,074
E algu�m neutro.
305
00:18:36,711 --> 00:18:38,110
Sonia?
306
00:18:38,868 --> 00:18:40,068
Ela � novata.
307
00:18:41,196 --> 00:18:43,078
- Por que n�o?
- Certo?
308
00:18:43,162 --> 00:18:44,362
�timo.
309
00:18:45,250 --> 00:18:46,930
Espalhem a ideia.
310
00:18:47,492 --> 00:18:49,450
Sim, pegaremos os votos a tarde.
311
00:18:50,074 --> 00:18:52,105
Outros blocos podem votar
na hora do intervalo.
312
00:18:52,111 --> 00:18:55,083
Muito bom.
313
00:18:55,089 --> 00:18:56,594
- Tem certeza?
- Senhoritas!
314
00:18:56,599 --> 00:18:58,370
�nica maneira de faz�-las
se calarem.
315
00:18:58,376 --> 00:19:00,489
Sim, e se voc� perder?
316
00:19:04,535 --> 00:19:06,094
Vai permitir isso?
317
00:19:06,119 --> 00:19:09,278
Boa jogada, for�a as mulheres
a agir ou calar-se.
318
00:19:09,303 --> 00:19:12,480
Se votarem n�o,
vai virar uma guerra.
319
00:19:12,486 --> 00:19:14,509
Smith n�o faria isso
se n�o tivesse certeza.
320
00:19:14,514 --> 00:19:15,725
Ela n�o � a mesma.
321
00:19:15,731 --> 00:19:17,607
N�o tem sido
depois do inc�ndio
322
00:19:17,613 --> 00:19:19,207
e as mulheres notaram.
323
00:19:19,719 --> 00:19:22,445
- Proctor est� tirando vantagem.
- Smith vai acabar com isso.
324
00:19:22,585 --> 00:19:24,784
- Vamos rever os relat�rios.
- Certo.
325
00:19:27,179 --> 00:19:29,022
Pris�es femininas s�o
t�o diferentes.
326
00:19:29,530 --> 00:19:32,050
Em Walford eles j�
estariam de matando.
327
00:19:34,527 --> 00:19:37,666
Essa Bea Smith, como ela �?
328
00:19:37,691 --> 00:19:39,898
Ela � boa para as mulheres.
329
00:19:40,058 --> 00:19:42,414
Muitas drogadas ficaram limpas
por causa dela.
330
00:19:42,439 --> 00:19:43,860
Tem prote�na nisso a�?
331
00:19:44,438 --> 00:19:45,640
N�o.
332
00:19:45,665 --> 00:19:47,437
Um corpo como esse
n�o vem de gra�a.
333
00:19:47,743 --> 00:19:49,103
N�o, s� exerc�cios e disciplina.
334
00:19:49,119 --> 00:19:51,961
Tenho suplementos bons,
naturais.
335
00:19:51,986 --> 00:19:54,327
Bom para o corpo.
Posso te arranjar um pouco.
336
00:19:54,352 --> 00:19:57,079
N�o, de boa.
Voc� precisa mais que eu.
337
00:20:00,455 --> 00:20:05,036
Lorraine, se voc� calar
a boca eu explico. Escutem!
338
00:20:05,061 --> 00:20:09,439
Se querem uma l�der,
coloquem certo.
339
00:20:09,464 --> 00:20:12,511
Se n�o querem,
coloquem um X.
340
00:20:13,196 --> 00:20:15,991
Sim, certo.
N�o, X.
341
00:20:16,016 --> 00:20:18,096
Sim, certo.
N�o, X.
342
00:20:18,121 --> 00:20:21,526
Certo.
Tr�s horas depois.
343
00:20:23,293 --> 00:20:26,310
S� pode votar uma vez.
Boa tentativa.
344
00:20:27,789 --> 00:20:29,516
Quem � voc�?
345
00:20:29,542 --> 00:20:31,948
Estou aqui por assassinato,
e voc�?
346
00:20:31,972 --> 00:20:33,905
Sonia � respons�vel
pela contagem.
347
00:20:33,931 --> 00:20:37,042
Sim, e voc� j� votou.
Tina Mercado.
348
00:20:37,556 --> 00:20:38,756
Ent�o...
349
00:20:41,905 --> 00:20:45,235
Boa, formamos
uma boa equipe.
350
00:20:45,811 --> 00:20:50,055
X, sem l�der.
Certo, com l�der, Lorraine.
351
00:20:50,080 --> 00:20:53,121
Claire.
Obrigada.
352
00:20:54,142 --> 00:20:55,671
Muito bem.
353
00:21:02,242 --> 00:21:03,937
- Oi.
- Oi.
354
00:21:04,484 --> 00:21:06,274
Estou chamando as meninas
para votarem.
355
00:21:06,299 --> 00:21:08,642
Farei isso mais tarde.
356
00:21:08,667 --> 00:21:09,867
Certo.
357
00:21:10,798 --> 00:21:13,608
- Est� bem?
- S� cansada.
358
00:21:14,842 --> 00:21:16,404
Quando vai operar?
359
00:21:16,673 --> 00:21:18,734
Falei com uma pessoa
360
00:21:18,759 --> 00:21:20,893
e melhor tirar essa merda logo
361
00:21:20,918 --> 00:21:22,666
porque pode espalhar
362
00:21:22,691 --> 00:21:24,830
- e...
- N�o sei, querida.
363
00:21:24,855 --> 00:21:26,497
Lembre-se
364
00:21:26,522 --> 00:21:27,892
quando acontecer
365
00:21:29,121 --> 00:21:30,533
estarei l� por voc�.
366
00:21:31,238 --> 00:21:32,628
Obrigada, Booms.
367
00:21:32,702 --> 00:21:34,201
Certo.
Vou deixar
368
00:21:34,226 --> 00:21:35,760
- voc� dormir.
- Certo.
369
00:21:37,335 --> 00:21:39,188
Tchau.
370
00:21:41,904 --> 00:21:43,544
Bea.
371
00:21:44,670 --> 00:21:49,046
Quer que eu fa�a as
mulheres votarem a seu favor?
372
00:21:49,071 --> 00:21:50,629
Posso for��-las.
373
00:21:50,654 --> 00:21:52,014
Deixa, Booms.
374
00:21:52,040 --> 00:21:55,571
N�o vou tocar em ningu�m,
s� amea�ar.
375
00:21:55,596 --> 00:21:56,938
N�o.
376
00:22:03,318 --> 00:22:04,979
Certo.
377
00:22:05,004 --> 00:22:07,204
Vamos, fale logo.
O que foi?
378
00:22:07,942 --> 00:22:10,005
Ainda n�o marcaram a
data da opera��o da Maxie.
379
00:22:10,152 --> 00:22:13,306
Pensei que pudesse falar
com a teta azeda
380
00:22:13,331 --> 00:22:15,220
e descobrir o porqu�
da demora.
381
00:22:15,245 --> 00:22:17,074
- Claro.
- �timo.
382
00:22:17,518 --> 00:22:19,835
Doreen.
383
00:22:21,999 --> 00:22:23,678
Venha assumir a t�bua.
384
00:22:27,386 --> 00:22:28,586
Vamos.
385
00:22:30,634 --> 00:22:32,357
N�o queria ser democr�tica?
386
00:22:32,532 --> 00:22:33,946
� sua chance.
387
00:22:34,735 --> 00:22:36,164
N�o estrague nada.
388
00:22:37,322 --> 00:22:39,893
N�o deveria fazer propaganda?
389
00:22:42,513 --> 00:22:44,550
- O qu�?
- Quer saber?
390
00:22:44,575 --> 00:22:45,775
Sim?
391
00:22:47,797 --> 00:22:49,206
N�o quero ganhar.
392
00:22:50,086 --> 00:22:51,859
Estou cansada.
393
00:22:52,513 --> 00:22:54,870
Daria de tudo por
uma vida quieta.
394
00:22:55,071 --> 00:22:56,871
N�o vai acontecer aqui.
395
00:22:57,305 --> 00:22:59,164
N�o estou aqui para falar de mim.
396
00:22:59,718 --> 00:23:01,979
A data da sua opera��o
n�o foi marcada.
397
00:23:03,355 --> 00:23:04,555
N�o vou fazer.
398
00:23:06,873 --> 00:23:09,115
Meus seios s�o parte de mim.
399
00:23:09,793 --> 00:23:11,353
N�o vou cort�-los fora.
400
00:23:11,378 --> 00:23:13,628
Sim, mas se n�o fizer
401
00:23:13,653 --> 00:23:15,265
- vai...
- Prefiro morrer.
402
00:23:16,571 --> 00:23:17,946
N�o pode ser verdade.
403
00:23:21,055 --> 00:23:25,516
Vivi no corpo errado
por 32 anos.
404
00:23:26,211 --> 00:23:29,270
Acordei todos os dias
405
00:23:29,295 --> 00:23:32,452
querendo sair dele,
como se fosse um casaco.
406
00:23:32,477 --> 00:23:34,149
Sair dele
407
00:23:35,420 --> 00:23:36,855
e ser eu.
408
00:23:38,745 --> 00:23:41,695
Estou finalmente feliz
comigo mesma, Bea.
409
00:23:41,863 --> 00:23:44,888
E nada, nenhuma doen�a
410
00:23:45,855 --> 00:23:47,552
vai mudar isso.
411
00:23:51,471 --> 00:23:53,557
Prossiga.
412
00:23:54,777 --> 00:23:56,058
Tente mudar minha mente.
413
00:24:01,282 --> 00:24:02,482
Voc�!
414
00:24:06,378 --> 00:24:08,977
Voto contra uma l�der.
415
00:24:09,143 --> 00:24:10,590
Bea que se foda.
416
00:24:10,615 --> 00:24:14,282
N�o precisa falar nada, querida.
S� coloque no saco.
417
00:24:14,608 --> 00:24:16,532
Lucy Gambaro, Bloco J.
418
00:24:17,646 --> 00:24:20,898
Quando quiser tirar
essa calcinha de granfina,
419
00:24:21,313 --> 00:24:22,609
me chame.
420
00:24:24,934 --> 00:24:26,400
Sai daqui, Juice!
421
00:24:26,425 --> 00:24:28,435
Deus!
422
00:24:29,191 --> 00:24:31,180
Ela sempre � repulsiva?
423
00:24:31,205 --> 00:24:33,737
N�o, �s vezes � nojenta.
424
00:24:33,986 --> 00:24:36,501
- Birdsworth? Uma palavra?
- Sim?
425
00:24:37,313 --> 00:24:38,513
Sim.
426
00:24:39,306 --> 00:24:41,215
- Certo.
- Como est� a vota��o?
427
00:24:41,843 --> 00:24:45,260
Metade dos votos,
tem mais X do que certos.
428
00:24:48,825 --> 00:24:50,457
O que vai acontecer
se ela perder?
429
00:24:50,482 --> 00:24:51,739
- Liz?
- Sim.
430
00:24:51,764 --> 00:24:53,871
- Vamos para a Educa��o.
- Sim, j� vou.
431
00:24:54,067 --> 00:24:55,267
V�o.
432
00:24:56,056 --> 00:24:58,204
Vamos contar depois do almo�o.
433
00:24:58,996 --> 00:25:00,431
Cruze os dedos.
434
00:25:32,866 --> 00:25:35,557
Ela pode n�o ter vida
social, mas eu tenho.
435
00:25:35,938 --> 00:25:38,011
Tenho tentado pegar
esse cara h� semanas.
436
00:25:38,017 --> 00:25:40,852
N�o foi culpa da Vera
que tenham apertado o bot�o.
437
00:25:41,202 --> 00:25:42,446
Ela sabia que eu tinha
um encontro, mas me
438
00:25:42,452 --> 00:25:45,510
manteve aqui e mandou Jake embora.
Ela tem favoritos.
439
00:25:45,844 --> 00:25:48,977
Eu precisava de guardas
mais experientes.
440
00:25:49,718 --> 00:25:51,921
N�o que eu tenha que me
explicar para voc�.
441
00:25:51,927 --> 00:25:53,897
Pode avisar o escrit�rio
que vou
442
00:25:53,903 --> 00:25:55,848
fazer uma reuni�o depois do jantar?
443
00:25:55,854 --> 00:25:57,627
- Para?
- Depois de ontem
444
00:25:57,633 --> 00:26:00,687
n�o podemos deix�-las
sem puni��o.
445
00:26:00,897 --> 00:26:04,684
Talvez voc� possa
remarcar seu encontro.
446
00:26:09,939 --> 00:26:11,139
Engra�ado.
447
00:26:15,213 --> 00:26:17,129
- Linda tattoo.
- Obrigada.
448
00:26:17,134 --> 00:26:18,489
Bloco F.
449
00:26:19,159 --> 00:26:20,852
Kav, bloco P.
450
00:26:21,532 --> 00:26:24,404
- Oi.
- Kay, bloco D.
451
00:26:24,735 --> 00:26:27,164
Falou com a teta azeda
sobre a Maxie?
452
00:26:29,416 --> 00:26:31,358
N�o, amanh� cedo falo.
453
00:26:31,364 --> 00:26:34,631
Certo meninas, todas para suas
unidades para contagem.
454
00:26:34,637 --> 00:26:37,136
- Como?
- Porque levou horas
455
00:26:37,142 --> 00:26:40,008
para os guardas checarem
tudo ontem.
456
00:26:40,014 --> 00:26:42,180
Se desperdi�am nosso tempo
pagam o pre�o.
457
00:26:42,186 --> 00:26:43,621
E os votos?
Vamos cont�-los
458
00:26:43,626 --> 00:26:45,217
juntas, na frente de todas.
459
00:26:45,223 --> 00:26:47,658
N�o me importo com
a pol�tica de voc�s.
460
00:26:47,664 --> 00:26:49,782
- Fa�am de manh�.
- Elas n�o v�o ficar com o saco.
461
00:26:49,787 --> 00:26:51,057
V�o rasgar tudo.
462
00:26:51,063 --> 00:26:52,444
Voc� tamb�m n�o vai.
463
00:26:52,450 --> 00:26:55,228
Vamos trancar na sala de
observa��o, voltem para suas celas.
464
00:26:55,233 --> 00:26:57,910
- Est� feliz com isso, Mel.
- Contanto que voc� fique longe.
465
00:26:59,756 --> 00:27:00,956
Vamos!
466
00:27:52,791 --> 00:27:54,370
Safada!
467
00:27:54,376 --> 00:27:55,699
Como?
468
00:27:56,699 --> 00:27:58,905
N�o � t�o santinha
como aparenta ser.
469
00:28:00,244 --> 00:28:02,417
Vim pegar o relat�rio de turnos.
470
00:28:02,957 --> 00:28:05,860
Sim e sua curiosidade
falou mais alto.
471
00:28:05,866 --> 00:28:07,103
- Sim.
- Volte ao trabalho.
472
00:28:07,108 --> 00:28:08,368
Seja l� o que fez
473
00:28:08,373 --> 00:28:09,584
- n�o � da minha conta.
- Exato.
474
00:28:09,589 --> 00:28:12,294
Odiaria te colocar
em uma posi��o ruim.
475
00:28:26,895 --> 00:28:29,488
Trouxe refor�o,
caso isso se torne uma rebeli�o.
476
00:28:29,494 --> 00:28:31,632
Acho que n�o precisamos
nos preocupar.
477
00:28:31,715 --> 00:28:33,093
Est� confiante.
478
00:28:37,882 --> 00:28:39,082
X.
479
00:28:41,241 --> 00:28:42,441
Certo.
480
00:28:44,040 --> 00:28:45,240
Certo.
481
00:28:48,513 --> 00:28:49,713
Certo.
482
00:28:50,590 --> 00:28:51,857
Acabou.
483
00:28:52,065 --> 00:28:53,265
Certo.
484
00:28:53,574 --> 00:28:54,966
Se contar todos.
485
00:28:54,972 --> 00:28:58,120
Contra uma l�der, s�o
486
00:28:58,126 --> 00:29:01,432
122 votos, e a favor da l�der
487
00:29:01,438 --> 00:29:03,922
s�o 243.
Bea ganhou!
488
00:29:03,928 --> 00:29:06,353
Conte de novo!
489
00:29:06,359 --> 00:29:07,813
Que bosta!
490
00:29:07,819 --> 00:29:09,711
- Que bosta!
- Recontagem.
491
00:29:09,717 --> 00:29:10,920
Certo, j� chega.
492
00:29:10,926 --> 00:29:13,382
- Que foi Liz?
- Calma, � s� uma contagem.
493
00:29:13,387 --> 00:29:15,468
- Eu disse basta!
- Fraude.
494
00:29:15,474 --> 00:29:16,686
- Fraude.
- Fraude.
495
00:29:16,691 --> 00:29:18,217
- Recontagem.
- Calem-se.
496
00:29:18,661 --> 00:29:19,861
Acabou.
497
00:29:20,007 --> 00:29:23,620
N�o quero mais ouvir
merda de ningu�m, acabou!
498
00:29:23,921 --> 00:29:26,428
- Voltem ao trabalho.
- Certo.
499
00:29:26,434 --> 00:29:27,634
Limpe isso.
500
00:29:37,700 --> 00:29:39,519
Bando de perdedoras.
501
00:29:49,276 --> 00:29:52,167
Incr�vel como ela � inocente.
Ela � louca se
502
00:29:52,173 --> 00:29:54,596
acha mesmo que
somos est�pidas
503
00:29:54,602 --> 00:29:56,857
de acreditar que a
vota��o n�o foi roubada.
504
00:29:59,285 --> 00:30:01,456
Ela transformou a pr�pria vida
505
00:30:01,462 --> 00:30:03,080
em um inferno.
506
00:30:04,235 --> 00:30:06,035
Ela precisa ser deposta.
507
00:30:11,769 --> 00:30:12,969
Esquece.
508
00:30:12,974 --> 00:30:16,245
Sai hoje minha senten�a, seu eu
sair, minhas garotas saem tamb�m.
509
00:30:16,250 --> 00:30:17,983
N�o vou arriscar isso.
510
00:30:24,557 --> 00:30:25,764
Entre.
511
00:30:27,802 --> 00:30:29,468
Soube sobre a vota��o.
512
00:30:30,092 --> 00:30:31,426
Deve estar contente.
513
00:30:31,431 --> 00:30:32,943
Essa � uma notifica��o
514
00:30:32,949 --> 00:30:35,343
pelo seu comportamento
inapropriado e insubordina��o.
515
00:30:35,349 --> 00:30:37,067
Mais dois e voc� est� fora.
516
00:30:39,826 --> 00:30:41,026
Justo.
517
00:30:41,118 --> 00:30:42,785
Aceito a puni��o.
518
00:30:44,529 --> 00:30:46,929
Aceito qualquer coisa vinda
de voc�.
519
00:31:12,636 --> 00:31:14,284
O que h� de errado
com voc�?
520
00:31:14,814 --> 00:31:16,646
Sempre me pega com as
cal�as arriadas.
521
00:31:16,652 --> 00:31:18,449
Desculpe,
� meu sexto sentido.
522
00:31:18,455 --> 00:31:20,139
Ou�o cal�as caindo
a quil�metros.
523
00:31:22,072 --> 00:31:23,746
Vim parabeniz�-la.
524
00:31:23,752 --> 00:31:25,772
- Mas...
- Entre.
525
00:31:26,509 --> 00:31:30,047
Vamos estourar um
xampu e celebrar!
526
00:31:31,892 --> 00:31:33,445
Merda!
527
00:31:38,142 --> 00:31:39,517
Voc� queria ter perdido.
528
00:31:43,671 --> 00:31:46,401
Como v�o as coisas?
529
00:31:51,746 --> 00:31:52,979
Melhor.
530
00:31:54,613 --> 00:31:55,978
Obrigada.
531
00:32:12,615 --> 00:32:13,863
N�o sou gay.
532
00:32:15,021 --> 00:32:16,659
N�o me importa.
533
00:32:23,361 --> 00:32:25,361
Enfermeira.
534
00:32:25,366 --> 00:32:27,545
� senhorita Radcliffe para voc�.
535
00:32:27,551 --> 00:32:29,639
Que seja.
Tenho um queixa.
536
00:32:29,645 --> 00:32:31,841
- Sobre?
- Cirurgia da Maxie.
537
00:32:31,963 --> 00:32:35,023
Eles n�o marcam uma data
logo e n�o � justo.
538
00:32:35,131 --> 00:32:38,356
Pode ligar para o
hospital ou algo assim?
539
00:32:38,362 --> 00:32:39,605
N�o � decis�o deles.
540
00:32:39,848 --> 00:32:42,172
Posso falar com a
senhorita Bennett?
541
00:32:42,178 --> 00:32:45,358
Ou o m�dico,
seja l� quem for
542
00:32:45,364 --> 00:32:47,381
- que tome essas decis�es?
- � a escolha da Maxine.
543
00:32:47,387 --> 00:32:48,587
Ele...
544
00:32:48,701 --> 00:32:50,573
Ela cancelou a cirurgia.
545
00:32:50,579 --> 00:32:51,779
N�o.
546
00:32:53,272 --> 00:32:54,996
Por que Maxie faria isso?
547
00:32:55,801 --> 00:32:57,043
Oi?
548
00:32:57,049 --> 00:33:00,991
A enfermeira de merda disse
que voc� n�o far� a cirurgia.
549
00:33:00,997 --> 00:33:03,081
Voc� precisa acertar isso.
550
00:33:04,768 --> 00:33:05,968
Maxie?
551
00:33:05,974 --> 00:33:08,117
Voc� precisa falar com ela.
552
00:33:10,832 --> 00:33:14,178
Pare de pintar
as unhas e me escute!
553
00:33:15,134 --> 00:33:17,021
Voc� tem que falar com ela.
554
00:33:17,027 --> 00:33:19,395
Ela est� certa, Booms.
N�o vou operar.
555
00:33:21,316 --> 00:33:22,516
Como?
556
00:33:23,675 --> 00:33:24,875
Por qu�?
557
00:33:24,976 --> 00:33:28,696
Lutei minha vida toda
para ficar assim, e quase morri.
558
00:33:29,734 --> 00:33:31,480
N�o vou desistir agora.
559
00:33:32,118 --> 00:33:33,318
N�o...
560
00:33:33,832 --> 00:33:35,703
N�o, voc�...
561
00:33:35,997 --> 00:33:37,641
Voc� precisa.
562
00:33:37,647 --> 00:33:39,283
S� porque voc�
563
00:33:39,290 --> 00:33:42,329
precisa operar,
n�o quer dizer que
564
00:33:42,335 --> 00:33:44,535
vai deixar de ser voc�.
565
00:33:45,894 --> 00:33:47,682
N�o � s� tirar os seios.
566
00:33:47,688 --> 00:33:51,039
Tem quimio, terei
que parar com os horm�nios
567
00:33:51,334 --> 00:33:52,719
e vou mudar.
568
00:33:53,872 --> 00:33:55,260
Vai morrer ent�o?
569
00:33:55,266 --> 00:33:57,372
Vou morrer ao meu modo,
570
00:33:57,378 --> 00:33:58,654
- querida.
- Mas voc� vai morrer.
571
00:33:58,660 --> 00:34:00,093
- Boomer.
- N�o!
572
00:34:00,579 --> 00:34:02,734
Se n�o fizer algo agora
573
00:34:02,740 --> 00:34:04,640
vai acabar debaixo da terra.
574
00:34:04,646 --> 00:34:06,495
Talvez eu ven�a isso.
575
00:34:06,501 --> 00:34:08,717
- Voc� n�o pode morrer.
- Com exerc�cios e uma boa dieta?
576
00:34:08,722 --> 00:34:10,848
- Voc� n�o pode morrer.
- Escute-me.
577
00:34:10,854 --> 00:34:12,209
Olhe para mim, Booms!
578
00:34:12,214 --> 00:34:14,430
- Temos que ser corajosas.
- N�o, eu n�o
579
00:34:14,436 --> 00:34:17,181
- sou um beb�.
- Sinto muito, querida.
580
00:34:17,187 --> 00:34:21,641
Voc� n�o sente nada,
se sentisse n�o faria isso.
581
00:34:21,780 --> 00:34:23,865
N�o faria isso com seus amigos.
582
00:34:23,871 --> 00:34:25,667
N�o faria isso comigo.
583
00:34:25,673 --> 00:34:29,305
- � minha escolha, Booms!
- � bem ego�sta.
584
00:34:29,558 --> 00:34:31,681
Vadia ego�sta.
585
00:34:31,687 --> 00:34:33,353
- Venha aqui, n�o � verdade.
- N�o.
586
00:34:33,359 --> 00:34:35,751
- Eu te odeio.
- N�o odeia, Booms.
587
00:34:35,757 --> 00:34:37,402
- N�o! N�o!
- Venha aqui.
588
00:34:37,408 --> 00:34:40,454
N�o, desculpe.
589
00:34:42,048 --> 00:34:43,248
Tudo bem.
590
00:34:46,767 --> 00:34:48,915
Van chegando.
591
00:34:49,334 --> 00:34:51,124
Bem vinda de novo, Proctor.
592
00:34:52,012 --> 00:34:54,830
Soube que n�o foi como
voc� queria.
593
00:34:55,276 --> 00:34:56,479
Sabe como �.
594
00:34:57,464 --> 00:34:59,053
Eu pensaria bem
595
00:34:59,059 --> 00:35:01,348
em como vai passar
o seu tempo aqui.
596
00:35:01,354 --> 00:35:04,192
N�o conte com a Ferguson
porque ela n�o estar� aqui.
597
00:35:04,198 --> 00:35:06,520
E voc� tem longos 12 anos
598
00:35:06,526 --> 00:35:08,464
- com a Bea Smith.
- Vai levar 12 anos
599
00:35:08,470 --> 00:35:10,309
para eu sair dessa sala.
J� terminou?
600
00:35:26,806 --> 00:35:28,343
Porra!
601
00:35:28,685 --> 00:35:30,118
Merda!
602
00:35:30,349 --> 00:35:32,456
Caralho!
603
00:35:32,520 --> 00:35:36,059
Porra!
604
00:35:37,373 --> 00:35:38,646
Ol�.
605
00:35:38,651 --> 00:35:40,004
Bloco H, est� sem leite.
606
00:35:40,010 --> 00:35:41,701
Voc� gosta de ficar comigo.
607
00:35:41,924 --> 00:35:43,637
N�o, estamos sem leite mesmo.
608
00:35:43,643 --> 00:35:46,219
N�o, voc� gosta mesmo
da minha companhia.
609
00:35:50,533 --> 00:35:51,965
Merda!
610
00:35:52,638 --> 00:35:54,083
Eu soube sobre a Kaz.
611
00:35:55,238 --> 00:35:56,902
12 anos, � foda!
612
00:35:58,058 --> 00:35:59,258
Sim.
613
00:35:59,264 --> 00:36:01,014
O que significa para voc�?
614
00:36:02,858 --> 00:36:05,122
Se acostume a me ter por perto.
615
00:36:08,718 --> 00:36:10,972
N�o precisa sorrir nem nada.
616
00:36:11,804 --> 00:36:14,079
N�o desejo esse lugar para ningu�m.
617
00:36:17,550 --> 00:36:19,190
Vou deixar a turma da Kaz.
618
00:36:19,462 --> 00:36:20,730
Por qu�?
619
00:36:22,542 --> 00:36:23,794
Voc� sabe.
620
00:36:25,635 --> 00:36:27,599
Nada vai acontecer entre n�s.
621
00:36:28,247 --> 00:36:30,406
Claro.
622
00:36:30,903 --> 00:36:32,364
Vou ser clara com ela.
623
00:36:32,789 --> 00:36:34,267
Dizer que vou me juntar a voc�.
624
00:36:35,586 --> 00:36:36,905
Devo isso a ela.
625
00:36:38,607 --> 00:36:39,807
Tenho que ir.
626
00:37:19,515 --> 00:37:21,282
Eu n�o te odeio.
627
00:37:24,389 --> 00:37:25,589
Eu sei.
628
00:37:29,105 --> 00:37:33,241
Mas voc� est� certa sobre algo.
Sue Jenkins, eu sou ego�sta.
629
00:37:34,335 --> 00:37:35,589
Tive que ser.
630
00:37:37,266 --> 00:37:40,403
�nica pessoa que se
importava comigo era eu.
631
00:37:40,617 --> 00:37:42,029
Eu me importo com voc�.
632
00:37:42,234 --> 00:37:44,193
Eu amo voc�.
633
00:37:44,703 --> 00:37:47,309
Um pouco, sabe.
634
00:37:50,672 --> 00:37:51,998
Sei que ama.
635
00:37:56,086 --> 00:37:57,969
Por isso mudei de ideia.
636
00:38:01,882 --> 00:38:04,211
Vai ser duro, mas...
637
00:38:04,711 --> 00:38:07,943
Vamos ser corajosas.
638
00:38:08,780 --> 00:38:10,506
Vou fazer a cirurgia.
639
00:38:13,096 --> 00:38:16,352
Mas vou continuar
com os horm�nios.
640
00:38:16,687 --> 00:38:19,334
- Sim!
- Vou tomar os horm�nios.
641
00:38:19,340 --> 00:38:21,236
Sim.
642
00:38:21,527 --> 00:38:23,817
Voc� pode colocar
novas tetas.
643
00:38:23,823 --> 00:38:26,379
Quer dizer, voc� notou
644
00:38:26,385 --> 00:38:28,681
que eu tenho bastante?
Eu tenho.
645
00:38:28,687 --> 00:38:29,936
Notei!
646
00:38:33,770 --> 00:38:34,970
Obrigada.
647
00:38:37,908 --> 00:38:39,491
Obrigada.
648
00:38:40,992 --> 00:38:43,753
N�o � sobre mim, � sobre
as outras, v�o ser punidas tamb�m.
649
00:38:44,366 --> 00:38:47,679
Se eu ganhasse 12 anos,
eu estaria muito brava.
650
00:38:47,685 --> 00:38:48,987
Sim, mundo de merda.
651
00:38:49,608 --> 00:38:50,808
Pode apelar.
652
00:38:51,602 --> 00:38:53,291
Ou posso ir pra lua.
653
00:38:53,297 --> 00:38:54,965
Como se sente?
654
00:39:00,404 --> 00:39:03,024
Uma senten�a longa
pode ser um choque.
655
00:39:03,122 --> 00:39:05,133
Especialmente se n�o
estava esperando.
656
00:39:07,107 --> 00:39:09,078
Est� brava com seu advogado?
657
00:39:09,084 --> 00:39:10,884
Brava com voc� mesma.
658
00:39:13,027 --> 00:39:15,133
N�o precisa fingir comigo.
659
00:39:16,848 --> 00:39:19,781
Estou com raiva do maldito
que me colocou aqui.
660
00:39:57,434 --> 00:39:59,276
Soubemos da novidade.
661
00:40:01,029 --> 00:40:02,482
Sinto muito.
662
00:40:02,488 --> 00:40:04,179
N�o, eu que sinto.
663
00:40:05,987 --> 00:40:08,082
Sabe o que isso significa
para voc�s, certo?
664
00:40:08,088 --> 00:40:09,288
Sim.
665
00:40:11,378 --> 00:40:13,070
Melhor nos sentirmos em casa.
666
00:40:15,480 --> 00:40:16,837
Voc� � uma idiota.
667
00:40:17,366 --> 00:40:20,047
Que bagun�a isso aqui.
668
00:40:21,266 --> 00:40:23,605
Preciso falar com voc�.
669
00:40:25,117 --> 00:40:26,319
Bea Smith...
670
00:40:26,610 --> 00:40:28,963
Sim, eu disse a Allie
que queria falar com voc�.
671
00:40:31,865 --> 00:40:33,392
Pode nos dar um minuto?
672
00:40:39,548 --> 00:40:41,175
Soube da sua senten�a.
673
00:40:43,331 --> 00:40:44,531
Que merda.
674
00:40:45,743 --> 00:40:48,127
Certo, s� quero saber
se estamos na boa?
675
00:40:48,982 --> 00:40:50,700
- Sem problemas.
- Bom.
676
00:40:51,282 --> 00:40:52,482
Bom.
677
00:40:53,170 --> 00:40:55,620
Por que as mulheres votaram e
678
00:40:55,732 --> 00:40:57,646
vai ter que viver com isso, certo?
679
00:41:04,598 --> 00:41:06,957
- N�o diga nada.
- Por que, est� com medo?
680
00:41:06,963 --> 00:41:08,769
Encontre-me na cozinha
em 10 minutos.
681
00:41:13,404 --> 00:41:16,255
N�o est� t�o bem, Susan.
682
00:41:16,261 --> 00:41:17,681
N�o me chame de Susan.
683
00:41:17,686 --> 00:41:20,577
Sonia ficou rica
com cosm�ticos, Booms.
684
00:41:20,583 --> 00:41:23,783
- Tipo milion�ria?
- Mais do que isso.
685
00:41:24,006 --> 00:41:26,407
- Quer um ch�?
- N�o.
686
00:41:26,413 --> 00:41:28,639
A �gua cheira pobre.
687
00:41:35,527 --> 00:41:37,179
Est� bem, querida?
688
00:41:37,711 --> 00:41:39,804
Venha aqui.
689
00:41:40,106 --> 00:41:44,141
O que foi?
690
00:41:44,741 --> 00:41:46,012
Hein?
691
00:41:47,018 --> 00:41:48,959
N�o estou bem.
692
00:41:48,965 --> 00:41:50,902
Odeio este lugar.
693
00:41:51,443 --> 00:41:53,398
Sinto saudades do Joshua.
694
00:41:53,404 --> 00:41:55,188
Falou com o Nash?
695
00:41:55,600 --> 00:41:57,743
Estou muito zangada.
696
00:41:57,748 --> 00:41:59,747
Vai ter que ligar para ele.
697
00:42:00,084 --> 00:42:02,676
Vai tentar se acertar, sim?
698
00:42:03,658 --> 00:42:04,955
Sim?
699
00:42:06,830 --> 00:42:09,097
Boa menina.
Fa�a as pazes.
700
00:42:12,486 --> 00:42:14,635
- At�.
- At�. Governante.
701
00:42:49,033 --> 00:42:53,413
Aten��o.
Contagem em 10 minutos.
702
00:42:57,095 --> 00:42:58,849
- Nash, sou eu.
- Oi.
703
00:42:58,855 --> 00:43:01,018
- Como est�? �timo.
- Sim, bem.
704
00:43:01,290 --> 00:43:02,738
- Escute.
- Sim?
705
00:43:03,227 --> 00:43:04,815
Quero conhecer a Miranda.
706
00:43:06,516 --> 00:43:09,396
- Por que me impediu de dizer a ela?
- Muito perigoso.
707
00:43:09,402 --> 00:43:11,755
Serei um alvo para a Kaz
e a estranha.
708
00:43:11,761 --> 00:43:14,185
Tudo bem.
J� me acostumei.
709
00:43:14,292 --> 00:43:16,492
Mas n�o quero que
seja pega em fogo cruzado.
710
00:43:16,810 --> 00:43:18,043
N�o tenho medo.
711
00:43:19,262 --> 00:43:21,266
- Voc� vai me proteger.
- N�o!
712
00:43:21,548 --> 00:43:23,656
Todos de quem eu gosto
acabam mortos.
713
00:43:23,768 --> 00:43:25,174
O que disse?
714
00:43:26,815 --> 00:43:28,147
Importa-se comigo?
715
00:43:28,488 --> 00:43:30,456
Vamos voltar para a contagem.
716
00:43:35,126 --> 00:43:37,610
- Est� tremendo?
- Est� frio.
717
00:43:38,817 --> 00:43:40,311
N�o est�.
718
00:43:56,260 --> 00:43:57,731
Agora pode ir embora.
719
00:44:05,088 --> 00:44:09,564
Deste lado das grades,
emo��es s�o intensificadas,
720
00:44:09,570 --> 00:44:12,202
� f�cil se perder
721
00:44:13,132 --> 00:44:16,723
no amor, na lux�ria,
no desespero.
722
00:44:17,556 --> 00:44:19,360
Por que a alternativa �
723
00:44:20,657 --> 00:44:24,136
esperar o tempo passar.
724
00:44:25,973 --> 00:44:29,298
12 anos � muito tempo, Kaz.
725
00:44:30,036 --> 00:44:31,929
Fa�a valer a pena.
726
00:44:32,712 --> 00:44:35,420
Reaja.
lidere as meninas.
727
00:44:36,696 --> 00:44:39,148
Lidere-as do jeito que voc�
liderou as M�os Vermelhas.
728
00:44:39,154 --> 00:44:42,841
Como? Bea Smith comanda este lugar
e � cachorrinha da Governante.
729
00:44:42,847 --> 00:44:44,260
Ela n�o � invenc�vel.
730
00:44:45,643 --> 00:44:49,101
Por que est� aqui, Joan?
731
00:44:51,637 --> 00:44:53,026
O que quer?
732
00:44:56,066 --> 00:44:59,129
O cara que eu disse que
vai testemunhar contra mim?
733
00:45:02,434 --> 00:45:04,105
Preciso dele fora.
734
00:45:05,670 --> 00:45:06,870
Permanentemente.
735
00:45:07,419 --> 00:45:11,142
Por que sem a testemunha
dele, o caso vai por �gua abaixo.
736
00:45:11,148 --> 00:45:12,860
Ele � um estuprador.
737
00:45:12,866 --> 00:45:16,210
Atacando mulheres h� anos
e sempre se safando.
738
00:45:16,365 --> 00:45:18,742
- O nome dele � Niles Jesper.
- Jesper.
739
00:45:20,896 --> 00:45:22,617
Eu sei.
740
00:45:23,614 --> 00:45:29,077
� o cara que Bea pediu para eu
encontrar, antes de eu ser presa.
741
00:45:31,253 --> 00:45:32,980
O que tem nessa para mim?
742
00:45:34,294 --> 00:45:36,019
Temos uma inimiga em comum.
743
00:45:37,129 --> 00:45:39,600
Tome conta do Jesper,
e eu tomo conta dela.
744
00:45:40,840 --> 00:45:42,318
O que vai fazer?
745
00:45:44,303 --> 00:45:45,811
Matar Bea Smith.
746
00:45:53,112 --> 00:45:55,270
Sei como fazer agora.
747
00:45:56,394 --> 00:45:59,425
Bea Smith vai morrer
�s 3 da tarde.
748
00:45:59,823 --> 00:46:01,341
N�o posso matar uma mulher.
749
00:46:01,347 --> 00:46:02,630
Voc� n�o vai.
750
00:46:03,143 --> 00:46:04,995
N�o vamos estar perto.
751
00:46:05,558 --> 00:46:07,382
S� vamos criar uma distra��o.
752
00:46:09,223 --> 00:46:12,728
Um dia vai sobrar s�
voc� e ela.
753
00:46:12,734 --> 00:46:15,108
E uma vai morrer.
754
00:46:15,114 --> 00:46:16,314
� inevit�vel.
755
00:46:17,592 --> 00:46:19,570
Tem que ter certeza que
n�o ser� voc�.
756
00:46:21,797 --> 00:46:23,484
Aperte o bot�o.
757
00:46:25,995 --> 00:46:49,377
Legenda: @Julhynha
51909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.