All language subtitles for Wentworth.S04E04.HDTV.x264-FUM

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,755 --> 00:00:08,363 Ha, ai văzut, ei vor să o omoare! 2 00:00:08,388 --> 00:00:10,676 Am avut o intelegere. Ți-am luat vizitele conjugale. 3 00:00:10,701 --> 00:00:12,767 Spune-i clar că Ferguson este în afara limitelor. 4 00:00:12,792 --> 00:00:14,079 Dacă ați fi dispus să 5 00:00:14,104 --> 00:00:17,133 - garantează siguranța mea... - Garantarea siguranței dvs.? 6 00:00:17,214 --> 00:00:18,896 Oh! Am fost aprobat. 7 00:00:18,921 --> 00:00:20,615 - Cu cine? - Daz. 8 00:00:20,640 --> 00:00:22,395 Dar nici tu nu ești cu Daz, iubire. 9 00:00:22,420 --> 00:00:23,718 De ce m-ar respinge? 10 00:00:23,743 --> 00:00:26,755 O grămadă de alte femei devin conjugale. Ar fi trebuit aprobat. 11 00:00:26,780 --> 00:00:27,875 O simți? 12 00:00:27,900 --> 00:00:29,842 Te voi trimite la spital pentru o mamografie. 13 00:00:29,867 --> 00:00:32,230 Ți-a spus cineva ce sa întâmplat cu adevărat în foc? 14 00:00:32,255 --> 00:00:35,410 Nu l-am putut salva pe Warner, dar l-am salvat pe fiul tău. 15 00:00:35,670 --> 00:00:37,547 Sexul nu a fost niciodată... 16 00:00:37,572 --> 00:00:39,740 Ei bine, poate că ați făcut- cu oamenii răi. 17 00:00:40,075 --> 00:00:41,275 Poate. 18 00:00:41,300 --> 00:00:43,480 Știu că femeile își doresc carnea lor de carne. 19 00:00:43,505 --> 00:00:44,917 Vrei să te bat? 20 00:00:44,942 --> 00:00:46,746 Dă femeilor ceea ce vor. 21 00:00:51,448 --> 00:00:52,955 O să mă omori, 22 00:00:52,980 --> 00:00:54,495 sau mă ajuți? 23 00:00:55,097 --> 00:00:56,593 Te voi proteja. 24 00:01:01,001 --> 00:01:02,591 ♪ (muzică tematică) ♪ 25 00:01:02,616 --> 00:01:08,508 Nu mă cunoști, când nu te cunosc 26 00:01:08,534 --> 00:01:14,425 Nu mă cunoști, când nu te cunosc 27 00:01:14,450 --> 00:01:19,663 - Mă suni la mine. M-ai prins 28 00:01:20,249 --> 00:01:25,650 - Mă suni la mine. M-ai prins 29 00:01:26,320 --> 00:01:31,573 - Mă suni la mine. M-ai prins 30 00:01:32,396 --> 00:01:38,432 Nu mă cunoști, când nu te cunosc 31 00:01:38,742 --> 00:01:43,125 Corectat și sincronizat de Jon Town 32 00:01:45,000 --> 00:01:51,074 Publicați-vă produsul sau marca aici, contactați www.OpenSubtitles.org astăzi 33 00:02:10,004 --> 00:02:11,204 Ah-ha! 34 00:02:15,106 --> 00:02:17,468 Shh-sh-sh-sh, e în regulă. 35 00:02:17,723 --> 00:02:19,232 Este ok. 36 00:02:22,506 --> 00:02:23,738 Spune-mi doar, Joan. 37 00:02:24,981 --> 00:02:26,876 Doar spune-mi cine ți-a făcut asta. 38 00:02:29,170 --> 00:02:30,908 Shh-sh, e în regulă. 39 00:02:37,704 --> 00:02:39,024 Este ok. 40 00:02:41,932 --> 00:02:43,680 Bine, sunt aici. bine 41 00:02:55,783 --> 00:02:57,274 A fost Bea Smith? 42 00:02:58,861 --> 00:03:00,695 Nu a fost Bea Smith. 43 00:03:27,724 --> 00:03:29,060 Kaz? 44 00:03:29,664 --> 00:03:30,864 Kaz? 45 00:03:33,043 --> 00:03:34,243 Du-te la culcare. 46 00:03:34,792 --> 00:03:36,672 Ai făcut tot ce poți pentru ea. 47 00:03:37,436 --> 00:03:38,636 Haide. 48 00:03:42,857 --> 00:03:46,123 Ce fel de femeie face asta unei alte femei? 49 00:03:46,927 --> 00:03:48,970 Ei bine, nu sunt toți ca tine, Kaz. 50 00:03:48,995 --> 00:03:51,100 Unii dintre ei sunt doar blestemați. 51 00:03:52,048 --> 00:03:53,455 Suntem în închisoare. 52 00:03:56,336 --> 00:03:59,164 Nimeni nu ar trebui să sufere, ca și Joan. 53 00:04:01,148 --> 00:04:04,069 Nimeni nu merită să fie violat. 54 00:04:09,962 --> 00:04:11,554 Cineva trebuie să plătească. 55 00:04:34,701 --> 00:04:35,901 Joan... 56 00:04:37,830 --> 00:04:39,806 Iisus Hristos! 57 00:04:40,120 --> 00:04:41,326 Oh! 58 00:04:42,830 --> 00:04:44,655 Dă-mi o pereche nouă, te rog. 59 00:04:48,774 --> 00:04:50,140 Esti in regula? 60 00:04:51,750 --> 00:04:52,950 Bine. 61 00:04:57,061 --> 00:04:59,199 Pregătește-te să ieși afară pentru conte. 62 00:05:03,013 --> 00:05:04,213 Haide! 63 00:05:13,308 --> 00:05:14,508 Componenta de atenție, 64 00:05:14,533 --> 00:05:16,220 - compus de atenție. T-bloc - Barrett. 65 00:05:16,245 --> 00:05:19,152 - acum sunat la micul dejun. - Novak. Proctor. 66 00:05:20,924 --> 00:05:22,124 Ferguson. 67 00:05:22,149 --> 00:05:24,638 ... Joan Ferguson. 68 00:05:26,384 --> 00:05:27,584 Ferguson? 69 00:05:27,609 --> 00:05:31,398 Atenție, compus de atenție. D-bloc sunt acum chemați la micul dejun. 70 00:05:40,805 --> 00:05:45,802 Atenție, compus de atenție. H-bloc sunt acum chemați la micul dejun. 71 00:05:47,363 --> 00:05:48,809 Ce sa întâmplat cu echipajul lui Proctor? 72 00:05:48,834 --> 00:05:50,742 - Ciudat, nu-i așa? - Mm. 73 00:05:50,767 --> 00:05:52,526 Poate le-a ucis în somn. 74 00:05:52,730 --> 00:05:53,963 Și apoi le-a mâncat. 75 00:05:54,347 --> 00:05:55,547 Neamuzant. 76 00:05:56,838 --> 00:05:58,038 Asa de... 77 00:05:58,121 --> 00:06:01,145 Îmi pare rău, dar o să trebuiască să recuperez taxa de spălătorie 78 00:06:01,170 --> 00:06:02,708 - mâine, nu? - Mm, bine. 79 00:06:02,948 --> 00:06:04,333 Și i-am spus să canibalizez, nu? 80 00:06:04,358 --> 00:06:06,016 - Vrei să știi de ce? - Îl putem pune pe domnișoara Kaz? 81 00:06:06,048 --> 00:06:07,248 Da! 82 00:06:07,273 --> 00:06:09,621 - Vrei să știi de ce ?! - De ce, Booms? 83 00:06:09,646 --> 00:06:12,394 Pentru că voi rădăcina pe Daz tot arvo. 84 00:06:12,419 --> 00:06:14,270 - Ce? - Conjugalii se întorc! 85 00:06:14,295 --> 00:06:15,575 Cum se reîntorc? 86 00:06:15,951 --> 00:06:17,714 Ei bine, pentru că, ah... 87 00:06:17,739 --> 00:06:20,732 Kel, de la J-block, știi, a primit vina 88 00:06:20,757 --> 00:06:22,519 D-le Lawson, deci... 89 00:06:22,544 --> 00:06:25,090 Da, cu puțină încurajare, Booms? 90 00:06:25,115 --> 00:06:26,315 Nu. 91 00:06:26,552 --> 00:06:27,816 - Hm? - Ce? 92 00:06:27,841 --> 00:06:30,312 Ce-ar fi dacă fac machiajul tău și Bea îți face părul? 93 00:06:30,337 --> 00:06:32,444 - Oh da! Oh, te gândești? - Mm-hm. 94 00:06:32,469 --> 00:06:35,329 Oh, da, dar nu-l faceti ca ultima data, nu? 95 00:06:35,554 --> 00:06:36,825 Pentru că de fapt a durat vechime 96 00:06:36,850 --> 00:06:39,029 uzură, așa că nu vreau asta. 97 00:06:39,054 --> 00:06:40,607 - Bine. Nu... nu... - Garantat, nu va fi 98 00:06:40,632 --> 00:06:41,832 ca data trecuta. 99 00:06:41,857 --> 00:06:44,091 - Ce crezi că ai putea să faci? - Bobule, Booms... 100 00:06:44,116 --> 00:06:46,588 doar să-ți amintești, a fost bătută înapoi, da? 101 00:06:46,613 --> 00:06:49,169 - Da, nu e vina mea. - Știu că nu e vina ta, 102 00:06:49,194 --> 00:06:51,276 dar încercați să aveți o anumită înțelegere. 103 00:06:52,748 --> 00:06:57,998 Hei, Dors, poți face ceva și poți să-ți faci feronerie sau ceva. 104 00:06:58,022 --> 00:07:00,198 Fierărați pantalonii, ar dura o săptămână. 105 00:07:01,320 --> 00:07:04,525 - Ești bine, dragă? - Nu este chiar cu Daz. 106 00:07:04,550 --> 00:07:06,759 - Toata lumea stie asta. - Știu, dragă, îmi pare rău. 107 00:07:06,784 --> 00:07:10,592 Ei bine, Nash este tatăl copilului meu și este atât de nedrept...! 108 00:07:22,194 --> 00:07:23,879 Faci misto de mine. 109 00:07:26,800 --> 00:07:28,000 Doreen. 110 00:07:33,642 --> 00:07:34,842 Ciudățenie! 111 00:07:38,848 --> 00:07:40,048 Ciudățenie! 112 00:07:41,714 --> 00:07:42,914 Ciudățenie! 113 00:07:45,550 --> 00:07:47,323 Ciudățenie! 114 00:07:50,442 --> 00:07:51,642 Ignoră-i. 115 00:07:53,138 --> 00:07:54,849 Bine, stai jos! 116 00:07:56,997 --> 00:07:59,447 Sedeți acum, sau vă voi aloca pe fiecare dintre voi! 117 00:08:06,834 --> 00:08:08,034 Serviți această femeie! 118 00:08:18,915 --> 00:08:20,430 Deci, ce face ea? 119 00:08:20,783 --> 00:08:22,383 Ea în echipajul lor acum? 120 00:08:29,026 --> 00:08:30,909 Credeam că o să- mesele ei în celula ei. 121 00:08:31,127 --> 00:08:32,433 Aparent nu 122 00:08:32,458 --> 00:08:33,772 Îmi pare rău. 123 00:08:35,161 --> 00:08:36,456 Imi pare rau dar trebuie sa plec. 124 00:08:38,649 --> 00:08:39,849 Imi pare rau! 125 00:08:40,442 --> 00:08:42,949 Haide, te- 126 00:08:54,971 --> 00:08:56,171 Sunt plecat. 127 00:09:03,535 --> 00:09:04,935 Hei, ce se întâmplă? 128 00:09:05,308 --> 00:09:06,508 Ce? 129 00:09:06,533 --> 00:09:08,251 Ce-o faci să o protejezi? 130 00:09:08,676 --> 00:09:11,588 Da, îl știi pe Kaz, trebuie să-i ajut pe o soră. 131 00:09:11,613 --> 00:09:12,813 Sora? 132 00:09:12,838 --> 00:09:14,506 Nu este sora ei. 133 00:09:16,236 --> 00:09:19,540 A fost atacată, destul de rău. 134 00:09:21,551 --> 00:09:24,678 - A spus cine a făcut-o? - Nu. Nu va vorbi despre asta. 135 00:09:26,058 --> 00:09:27,258 Asculta-ma... 136 00:09:28,216 --> 00:09:32,421 că femeia este un psihopat, trebuie să te retragi chiar acum. Nu o ajuta. 137 00:09:33,171 --> 00:09:37,648 Dacă te roagă să faci ceva, orice, spune-mi-o, bine? 138 00:09:39,180 --> 00:09:41,764 Are 50 de ani și se poate mișca abia. 139 00:09:41,789 --> 00:09:43,161 Cred că o putem trata. 140 00:09:44,666 --> 00:09:46,122 Nu ai idee. 141 00:09:48,510 --> 00:09:50,453 Trebuie să aflăm cine a făcut atacul. 142 00:09:50,888 --> 00:09:52,726 Afla cine nu a fost la micul dejun ieri. 143 00:10:03,830 --> 00:10:05,705 Doar respirați, bine, este în regulă. 144 00:10:05,730 --> 00:10:06,958 Totul este în regulă. 145 00:10:09,262 --> 00:10:11,549 Sst-sh-sh-sh-sh-sh. 146 00:10:12,432 --> 00:10:14,799 Ssst. Joan, uită-te la mine. 147 00:10:14,940 --> 00:10:16,140 Uita-te la mine. 148 00:10:18,659 --> 00:10:20,611 Jackson ți-a făcut asta, nu-i așa? 149 00:10:23,823 --> 00:10:25,023 Nu-i așa? 150 00:10:27,286 --> 00:10:28,511 Rahat! 151 00:10:30,700 --> 00:10:33,802 El... trebuie doar să-și afirme puterea. 152 00:10:33,920 --> 00:10:35,738 Se face acum, asta va fi sfârșitul. 153 00:10:36,310 --> 00:10:38,662 - Nu. Trebuie să fie tratat. - Te rog, te rog, te rog, 154 00:10:38,687 --> 00:10:40,025 nu spune nimic. 155 00:10:40,114 --> 00:10:43,114 Dacă știu că am fost atacat, mă vor trimite înapoi în protecție. 156 00:10:44,896 --> 00:10:46,295 Acolo sunt la mila lor. 157 00:10:46,802 --> 00:10:48,002 Indeparteaza-te! 158 00:10:51,074 --> 00:10:53,895 Știu că este teribil, dar vă putem proteja pe noi și pe noi 159 00:10:53,920 --> 00:10:55,831 - poate să-l ducă. - Oh nu. Nu Nu NU NU NU. 160 00:10:55,856 --> 00:10:58,029 Există o forță în cifre, Joan. 161 00:10:58,356 --> 00:10:59,931 N-ai lucrat încă? 162 00:11:01,425 --> 00:11:03,464 Will Jackson și Bea Smith... 163 00:11:04,425 --> 00:11:07,623 așa a supraviețuit, cum a ajuns la putere. 164 00:11:12,125 --> 00:11:13,804 Când am început la Wentworth... 165 00:11:14,062 --> 00:11:17,329 Am auzit zvonurile. Am încercat să le expun, dar nu am reușit niciodată. 166 00:11:19,219 --> 00:11:20,419 Dacă am avut... 167 00:11:21,198 --> 00:11:23,253 nici unul dintre noi nu ar fi aici chiar acum. 168 00:11:23,278 --> 00:11:24,478 Ferguson! 169 00:11:24,791 --> 00:11:26,054 Piss off! 170 00:11:26,198 --> 00:11:29,227 Trageți-vă capul, Proctor. Ai o întâlnire cu avocatul tău. 171 00:11:48,360 --> 00:11:49,909 - Maxine... - Buna. 172 00:11:50,296 --> 00:11:53,177 - Cum ai fost? - Oh, sunt bine. 173 00:11:54,469 --> 00:11:57,622 Acum, am obținut rezultatele dvs. în această dimineață... 174 00:11:57,647 --> 00:12:01,208 - Mm-hmmm. - și... Mă tem că nu este o veste bună. 175 00:12:02,307 --> 00:12:05,517 Testele indică unele celule maligne. 176 00:12:13,731 --> 00:12:15,212 Sa răspândit sau... 177 00:12:15,237 --> 00:12:18,118 Ei bine, asta... eo conversație pe care am avut-o cel mai bine cu specialistul. 178 00:12:18,143 --> 00:12:20,894 Bine, fiecare tratament pentru cancer este unic, 179 00:12:21,081 --> 00:12:24,023 iar în cazul tău trebuie să ne gândim la cursul tău de hormoni. 180 00:12:24,048 --> 00:12:25,406 Voi fi în stare să le iau, 181 00:12:25,431 --> 00:12:27,455 - hormonii mei? - Nu știm încă. 182 00:12:27,618 --> 00:12:31,282 Unele tipuri de cancer mamar sunt sensibile la estrogen. 183 00:12:32,815 --> 00:12:34,690 Specialistul va fi în conversație 184 00:12:34,715 --> 00:12:39,769 cu endocrinologul tău și, împreună, vor elabora un plan... 185 00:12:49,901 --> 00:12:51,956 Ce sa întâmplat să mănânci în unitatea ei? 186 00:12:52,630 --> 00:12:55,089 A susținut că are protecția lui Kaz Proctor, 187 00:12:55,114 --> 00:12:57,997 - Am vrut să văd dacă era adevărat. - Aș fi preferat să știu. 188 00:13:00,498 --> 00:13:01,698 Scuze. 189 00:13:03,079 --> 00:13:05,412 Cum a reușit atât de repede acest lucru? 190 00:13:06,713 --> 00:13:08,771 Sierra 7 la Sierra 2... 191 00:13:10,009 --> 00:13:11,288 Vino în Sierra 7. 192 00:13:11,313 --> 00:13:13,570 Solicitați prezența voastră în camera de căutare a benzii. 193 00:13:13,595 --> 00:13:16,025 Prizonierul Ferguson refuză o căutare. 194 00:13:17,199 --> 00:13:19,277 A fost o întâlnire supravegheată cu un avocat de renume, 195 00:13:19,302 --> 00:13:20,946 acest lucru este complet inutil. 196 00:13:22,536 --> 00:13:24,066 Îndepărtați hainele... 197 00:13:24,772 --> 00:13:25,972 acum. 198 00:13:43,974 --> 00:13:45,397 Ce s-a întâmplat? 199 00:13:45,422 --> 00:13:46,730 Am cazut. 200 00:13:47,714 --> 00:13:49,690 În mod clar nu ai căzut. 201 00:13:49,715 --> 00:13:51,546 Placile de baie sunt foarte alunecoase. 202 00:13:51,739 --> 00:13:53,967 Este murdar acolo, ar trebui să te uiți în asta. 203 00:13:54,144 --> 00:13:55,344 Lenjerie. 204 00:14:25,538 --> 00:14:26,738 Întoarceţi-vă. 205 00:14:41,751 --> 00:14:43,102 Apleacă. 206 00:14:54,105 --> 00:14:55,481 Cine ți-a făcut asta? 207 00:14:55,506 --> 00:14:57,224 Ți-am spus că am căzut. 208 00:14:57,933 --> 00:15:00,822 De fapt, deținuții au fost cei mai sprijiniți și mai simpatizanți. 209 00:15:01,308 --> 00:15:03,844 Mi-au facilitat considerabil recuperarea. 210 00:15:03,869 --> 00:15:05,069 Îmbrăcați-vă. 211 00:15:07,878 --> 00:15:10,445 Sună asistenta... acum. 212 00:15:10,854 --> 00:15:12,916 Spune-i că îl aducem pe prizonierul Ferguson 213 00:15:12,941 --> 00:15:14,386 pentru un control medical obligatoriu. 214 00:15:14,411 --> 00:15:15,934 Sunt sigur că nu trebuie să vă reamintesc 215 00:15:15,959 --> 00:15:19,187 că permisiunea mea este necesară pentru o examinare internă. 216 00:15:22,100 --> 00:15:25,592 Atunci nu-mi lași altă soluție decât să te trimită înapoi la protecție. 217 00:15:26,252 --> 00:15:29,496 Nu există absolut niciun motiv, pentru că a fost un accident. 218 00:15:33,019 --> 00:15:35,144 Vreau să văd toți ofițerii din camera de personal 219 00:15:35,169 --> 00:15:36,575 - 20 de minute. - Ce se întâmplă, domnule guvernator, unde este ea? 220 00:15:36,600 --> 00:15:38,448 - a fi luat? Ești bine, Joan? - Nu problema ta, Proctor. 221 00:15:38,473 --> 00:15:40,427 E bine, treci mai departe! 222 00:15:40,785 --> 00:15:43,958 E în regulă, Joan. Dacă vi se întâmplă ceva, nu vom fi de acord cu asta! 223 00:15:47,202 --> 00:15:51,145 Deci ești bine cu asta, nu-i așa? Că un gardian a atacat o femeie și a violat-o. 224 00:15:51,853 --> 00:15:53,587 - Ce? - Știi despre ce vorbesc, 225 00:15:53,612 --> 00:15:55,136 jucătorul tău, Will Jackson, 226 00:15:55,161 --> 00:15:57,463 - a brutalizat-o pe Joan Ferguson. - Ce? 227 00:15:57,830 --> 00:16:00,361 Oh, e ciudat că tot râdeți? 228 00:16:00,387 --> 00:16:02,293 - Da! - Asta ți-a spus? 229 00:16:03,230 --> 00:16:04,684 Nu a făcut-o, crede-mă. 230 00:16:04,709 --> 00:16:07,223 Da, bineînțeles că te-ai acoperi pentru el, iubitule! 231 00:16:07,248 --> 00:16:09,867 - Hei! - Nu, nu, e bine, Booms. 232 00:16:10,143 --> 00:16:12,282 Dl. Jackson nu ar pune niciodată un deget pe ea. 233 00:16:12,521 --> 00:16:15,955 Te joacă. Mă voi urmări dacă aș fi în locul tău. 234 00:16:16,340 --> 00:16:17,777 Victima e un mincinos...? 235 00:16:17,802 --> 00:16:19,331 La dracu, nu am mai auzit asta 236 00:16:19,356 --> 00:16:21,050 - inainte de. - Nu este victimă. 237 00:16:21,391 --> 00:16:23,184 Nu știți istoria acestui loc și ceea ce este gata. 238 00:16:23,209 --> 00:16:26,490 Știu că avem un câine de vârf care ar prefera să protejeze șurubul pe care-l face! 239 00:16:27,770 --> 00:16:29,325 Whoa-oh! 240 00:16:29,350 --> 00:16:30,551 Da! 241 00:16:32,126 --> 00:16:34,153 Da, vrei să mergi, nu-i așa? 242 00:16:34,178 --> 00:16:36,521 Ascultați pe cineva rău! 243 00:16:36,546 --> 00:16:38,564 - In regula. - Vrei să te simți, da? 244 00:16:39,929 --> 00:16:42,460 Vedeți asta? Nu-i pasă de nimeni. 245 00:16:42,485 --> 00:16:45,698 Ea mișcă șuruburile și apoi le permite să ne abuzeze de noi! 246 00:16:46,644 --> 00:16:48,651 E cel mai tare câine... 247 00:16:48,839 --> 00:16:50,331 surprinzător! 248 00:16:52,667 --> 00:16:53,867 _ 249 00:16:54,877 --> 00:16:57,048 Nu poți să stai așa pentru el așa, Bea. 250 00:16:57,073 --> 00:17:00,261 Bineînțeles că o să-l țin. Ce spune Kaz este o prostie! 251 00:17:00,286 --> 00:17:02,786 Trebuie să ai grijă cum se întâmplă, Bea, 252 00:17:02,811 --> 00:17:04,263 pentru că el este un șurub! 253 00:17:04,288 --> 00:17:06,022 Da, și ea este The Freak! 254 00:17:06,047 --> 00:17:08,162 - Ce sa întâmplat cu ea? - Oh, Doreen, 255 00:17:08,187 --> 00:17:11,317 ești întotdeauna la mine. Pentru dragul meu! 256 00:17:12,851 --> 00:17:14,179 Oh... 257 00:17:16,352 --> 00:17:19,399 - Era înnebunită. - Ganged, de cine? 258 00:17:19,492 --> 00:17:20,692 Habarnam. 259 00:17:21,238 --> 00:17:23,634 Dar știți cu toții că nu a fost domnul Jackson, asta e rahat. 260 00:17:23,658 --> 00:17:25,728 Da, dragă, știm asta... 261 00:17:25,753 --> 00:17:27,999 dar trebuie să-l lași să se descurce singur. 262 00:17:28,024 --> 00:17:31,890 Nu puteți să vă vedeți apărând un șurub. Știi că nu e nimic mai rău decât asta. 263 00:17:32,789 --> 00:17:33,989 Hei... 264 00:17:34,820 --> 00:17:36,020 cum ai plecat? 265 00:17:37,410 --> 00:17:38,610 Ai aflat ceva? 266 00:17:40,782 --> 00:17:42,647 Echipajul asiatic nu știa nimic. 267 00:17:42,851 --> 00:17:44,069 Ce zici de Juice? 268 00:17:44,094 --> 00:17:46,690 Sucul a fost la micul dejun, drăguță. Dar eu sunt pe ea. 269 00:17:56,588 --> 00:17:57,983 Esti in regula? 270 00:17:58,496 --> 00:18:00,028 Ați obținut rezultatele? 271 00:18:00,975 --> 00:18:03,167 A fost benign. 272 00:18:03,204 --> 00:18:06,202 - Asta-i o veste minunată, Max. - Da. 273 00:18:06,227 --> 00:18:08,065 Vesti bune, și trebuie să faci urmărire? 274 00:18:08,090 --> 00:18:09,370 - sau...? - Nu, nici unul. 275 00:18:09,387 --> 00:18:11,603 Ce ușurare. 276 00:18:11,628 --> 00:18:14,081 O să dormi bine diseară, dragă. 277 00:18:14,106 --> 00:18:15,493 - Da. - Ca un bebelus. 278 00:18:16,502 --> 00:18:17,835 Vesti bune. 279 00:18:26,970 --> 00:18:29,577 Doamna Westfall... 280 00:18:29,642 --> 00:18:31,833 Nu știam că avem o întâlnire programată. 281 00:18:32,223 --> 00:18:34,546 Luați în considerare acest lucru un check-in informal. 282 00:18:34,996 --> 00:18:37,264 Am auzit că ai fost rănit. 283 00:18:38,084 --> 00:18:39,284 Foarte prost. 284 00:18:39,309 --> 00:18:40,509 Un accident minor. 285 00:18:41,748 --> 00:18:42,958 Mă învinețesc ușor. 286 00:18:42,983 --> 00:18:46,045 Și cum a fost tranziția la general? 287 00:18:46,361 --> 00:18:47,935 Foarte greu, îmi imaginez. 288 00:18:48,710 --> 00:18:50,912 De fapt, a fost ceva de relief. 289 00:18:51,202 --> 00:18:52,402 Oh, chiar aşa? 290 00:18:54,448 --> 00:18:56,437 Da, e drăguț să nu fiu cooptat tot timpul. 291 00:18:57,095 --> 00:18:58,355 Companie nouă. 292 00:18:58,605 --> 00:19:00,441 A fost destul de instructiv, văzându-mă 293 00:19:00,466 --> 00:19:03,128 foști colegi dintr-o perspectivă nouă. 294 00:19:03,558 --> 00:19:05,336 Și ce crezi tu că vezi? 295 00:19:05,824 --> 00:19:09,150 Ceea ce văd ești tu și Vera Bennett încercând să treacă 296 00:19:09,175 --> 00:19:11,956 să recunosc anumite persecuții imaginare. Orice ai putea 297 00:19:11,981 --> 00:19:13,355 să mă miști înapoi în protecție. 298 00:19:14,402 --> 00:19:15,832 Poate un atac? 299 00:19:15,857 --> 00:19:17,214 Din ceea ce ni sa spus, 300 00:19:17,239 --> 00:19:19,630 - Un gang? - va avea nevoie și de o lovitură de tetanos. 301 00:19:19,655 --> 00:19:21,188 Ați fost atacat? 302 00:19:21,213 --> 00:19:22,868 - Mulțumiri. - Ganged? 303 00:19:22,893 --> 00:19:25,201 - Da, bine, urale. - Um... 304 00:19:26,573 --> 00:19:27,773 Nu. 305 00:19:28,588 --> 00:19:29,989 Știți ce văd? 306 00:19:31,440 --> 00:19:34,869 Văd că te supui acestei încercări brutale... 307 00:19:35,661 --> 00:19:37,795 pentru a servi o agendă răsucite. 308 00:19:38,480 --> 00:19:44,026 Și nu știu... ce crezi că poți realiza, altul decât moartea. 309 00:19:49,958 --> 00:19:51,358 Ce sa întâmplat cu Frankie? 310 00:19:55,794 --> 00:19:57,145 Pariez că ți-e dor de ea. 311 00:20:06,298 --> 00:20:07,611 Înapoi, o avem. 312 00:20:08,153 --> 00:20:09,353 Esti bine? 313 00:20:09,378 --> 00:20:11,276 Vreau doar să mă întorc la unitate. 314 00:20:12,997 --> 00:20:14,436 Ce ți-au făcut? 315 00:20:15,225 --> 00:20:16,425 Nu aici. 316 00:20:17,176 --> 00:20:20,505 Ești ciudat, rătăcit, nenorocit. 317 00:20:28,176 --> 00:20:30,268 Este ok. E în regulă, te-am prins. Este ok. 318 00:20:30,292 --> 00:20:34,923 Are vânătăi severe... în conformitate cu un atac sexual brutal. 319 00:20:35,360 --> 00:20:39,330 Și mă străduiesc să înțeleg cum sa întâmplat asta, 320 00:20:39,355 --> 00:20:43,046 văzând cum a fost sub pază constantă timp de peste 48 de ore. 321 00:20:43,331 --> 00:20:46,263 Sa pus pe sine în general, așa sa întâmplat. 322 00:20:48,552 --> 00:20:52,237 Este speranța mea că, dacă pun pe cineva, pe oricine, 323 00:20:52,262 --> 00:20:55,303 sub pază, nu vor fi atacați sălbatic. 324 00:20:58,980 --> 00:21:00,446 Unul dintre voi trebuie să știi ceva. 325 00:21:05,996 --> 00:21:08,645 Bine, atunci presupun... 326 00:21:08,955 --> 00:21:12,047 că toți puteți confirma că la fiecare transfer de tură, 327 00:21:12,072 --> 00:21:13,877 închisoarea Ferguson a fost complet nevătămată. 328 00:21:13,902 --> 00:21:15,438 Era bine când am luat-o de la Ed. 329 00:21:15,463 --> 00:21:17,233 Da, la fel și când i-am predat-o. 330 00:21:20,311 --> 00:21:22,200 Fiți siguri că acest lucru nu este sfârșitul acestui lucru. 331 00:21:22,682 --> 00:21:24,461 Dacă cineva are informații relevante, 332 00:21:24,486 --> 00:21:27,328 Te-aș încuraja să vii și să vorbești cu mine privat. Mulțumesc. 333 00:21:34,286 --> 00:21:37,213 Te-ai gândit că ar fi făcut-o singură? 334 00:21:43,322 --> 00:21:44,609 Proctor pentru tine, guvernator. 335 00:21:47,536 --> 00:21:49,001 Ce sa întâmplat cu fața ta? 336 00:21:50,935 --> 00:21:52,498 Um... am fugit într-o ușă. 337 00:21:52,785 --> 00:21:54,630 Aceeași ușă care la atacat pe Joan Ferguson? 338 00:21:54,655 --> 00:21:56,394 - Aparent nu. - In regula. 339 00:21:56,973 --> 00:21:58,348 Atunci cine a atacat-o? 340 00:21:59,512 --> 00:22:00,712 De unde sa stiu eu? 341 00:22:00,737 --> 00:22:02,526 Se pare că l-ai luat pe Ferguson sub aripa ta, 342 00:22:02,551 --> 00:22:03,981 la fel de necorespunzător. 343 00:22:04,006 --> 00:22:07,779 Avea nevoie de protecție și, evident, nu puteai sau nu l-ai oferi. 344 00:22:08,825 --> 00:22:12,028 Te-a înțeles că ar putea să te manipuleze? 345 00:22:13,912 --> 00:22:15,942 Vrei să spui că sa futut 346 00:22:15,967 --> 00:22:18,311 să mă aduci înăuntru. I-ai văzut rănile? 347 00:22:18,336 --> 00:22:19,593 Atunci mă dovedește rău. 348 00:22:19,897 --> 00:22:21,380 Spune-mi ce prizonier a făcut asta. 349 00:22:21,809 --> 00:22:23,701 Ce te face să crezi că era un prizonier? 350 00:22:27,760 --> 00:22:29,466 - Unde este dl Jackson? - Acolo. 351 00:22:29,932 --> 00:22:31,864 Hei, Bea, doar despre conjugalii mei... 352 00:22:31,889 --> 00:22:34,088 - Sunt pe cale să-mi pun apelul, - Da, nu acum Dor... 353 00:22:34,113 --> 00:22:35,313 da, dar credeți că puteți avea un cuvânt 354 00:22:35,338 --> 00:22:36,571 - pentru guvernator pentru mine? - Da, da, bine. 355 00:22:36,596 --> 00:22:38,177 - Cu toate acestea? - Nu acum! 356 00:22:43,863 --> 00:22:46,562 Bine, bine, mulțumesc pentru sprijin, Bea. 357 00:22:47,457 --> 00:22:49,542 Atenție, compus de atenție. 358 00:22:49,567 --> 00:22:51,694 - dușurile sunt acum disponibile pentru utilizare. - Hei. 359 00:22:54,246 --> 00:22:56,676 - Ce este, Smith? - O atentionare... 360 00:22:56,953 --> 00:22:58,937 Ferguson spune oamenilor că ai violat-o. 361 00:22:58,962 --> 00:23:00,162 Ce? 362 00:23:02,406 --> 00:23:04,657 - Nimeni nu va crede asta. - Proctor are. 363 00:23:04,992 --> 00:23:07,734 - Oh, pentru dragul meu! Bine, deci Ferguson o joacă. 364 00:23:07,759 --> 00:23:09,476 - cine a atacat-o, știi? - Nu știu, dar sa întâmplat 365 00:23:09,502 --> 00:23:11,754 - la micul dejun. - Bine, stai... așteaptă, micul dejun când? 366 00:23:12,316 --> 00:23:13,516 - Când, ieri? 367 00:23:14,510 --> 00:23:15,710 Allie! 368 00:23:15,940 --> 00:23:18,651 - Allie, vii cu mine! - Da? Iisus! 369 00:23:20,686 --> 00:23:21,886 Out! 370 00:23:22,457 --> 00:23:24,261 - Frumos! - Am spus, ieși! 371 00:23:24,286 --> 00:23:25,791 Doamne, calmează-te. 372 00:23:28,467 --> 00:23:30,716 Îți place să mă rănești în dușuri, nu-i așa? 373 00:23:30,741 --> 00:23:33,367 Luați asta înapoi la Kaz și vor fi consecințe, auziți? 374 00:23:33,639 --> 00:23:38,489 Știi... mi-ai putea spune: "Hei, Allie, ah, femeie la femeie, 375 00:23:38,514 --> 00:23:40,851 - "prietenul prietenului, prefer dacă..." - Nu ești prieten de-al meu. 376 00:23:40,876 --> 00:23:42,938 Nu domniți prin farmec, nu-i așa, Bea? 377 00:23:45,442 --> 00:23:47,337 Nu voi spune nimic. 378 00:23:48,441 --> 00:23:49,641 Bun. 379 00:23:52,786 --> 00:23:55,481 Da, înveselește Allie. Nu vă faceți griji, vă datorez unul. 380 00:23:56,071 --> 00:23:57,346 Esti cu el? 381 00:23:59,168 --> 00:24:00,368 Jackson? 382 00:24:01,298 --> 00:24:02,869 Există cu siguranță ceva acolo. 383 00:24:03,665 --> 00:24:04,963 Este... 384 00:24:09,513 --> 00:24:12,837 Când a murit fiica mea... a făcut ceva pentru mine... el... 385 00:24:18,875 --> 00:24:21,215 Mi-a făcut o favoare și nu o voi uita niciodată. 386 00:24:23,405 --> 00:24:24,605 Aia este. 387 00:24:28,856 --> 00:24:30,056 Bine. 388 00:24:33,647 --> 00:24:34,910 Deci, nici un sex, atunci? 389 00:24:36,311 --> 00:24:37,511 Bun. 390 00:24:41,438 --> 00:24:43,944 - Când ai auzit asta? - Ah, înainte. 391 00:24:44,172 --> 00:24:46,945 Adică este doar un zvon. Am crezut că ar trebui să raportez imediat. 392 00:24:47,288 --> 00:24:51,361 Și unde... se presupune că a avut loc acest atac? 393 00:24:51,386 --> 00:24:55,044 Ei bine, eu nu am primit detalii specifice, posibil în timpul micului dejun. 394 00:24:55,069 --> 00:24:57,289 - În unitatea ei? - Nu știu, domnule guvernator. 395 00:24:57,355 --> 00:24:59,623 Vreau să spun, așa cum am spus, nu este o acuzație formală. 396 00:24:59,690 --> 00:25:02,165 Adică, nu am făcut nici o legătură cu Ferguson. 397 00:25:02,480 --> 00:25:04,235 Bine, atunci ce este asta? 398 00:25:06,300 --> 00:25:07,500 Aici. 399 00:25:09,667 --> 00:25:12,979 Bine, da, l-am escorta înapoi la unitatea ei după incidentul din curte. 400 00:25:13,004 --> 00:25:14,636 Adică era o situație de urgență. 401 00:25:14,661 --> 00:25:18,975 Și apoi rămâi în unitatea ei, de neconceput, de ceva timp. 402 00:25:19,000 --> 00:25:22,572 - Ar fi fost mai puțin de un minut. - Ți-am spus în mod special, 403 00:25:22,597 --> 00:25:24,195 să nu aibă nici un contact cu Ferguson 404 00:25:24,220 --> 00:25:26,845 - sub nici o forma. - Guvernator, dacă credeți că am făcut-o 405 00:25:26,870 --> 00:25:28,420 - orice... - Oh, bineînțeles că nu! 406 00:25:28,445 --> 00:25:32,241 Dar este o mare îngrijorare că ea a făcut această acuzație, chiar și informală, 407 00:25:32,266 --> 00:25:35,158 și datorită neatenției tale, te-ai lăsat larg deschisă. 408 00:25:35,459 --> 00:25:37,658 Dar oficial, ea încă spune că a căzut. 409 00:25:37,889 --> 00:25:39,089 Deocamdata. 410 00:25:39,654 --> 00:25:42,024 Oh, pentru numele lui Dumnezeu, Will. 411 00:25:43,091 --> 00:25:47,450 O cunoști. Știi cum e, stai departe de ea. 412 00:25:53,738 --> 00:25:54,938 La dracu '! 413 00:25:59,576 --> 00:26:02,326 - Oh... - Ai vrut sa ma vezi? 414 00:26:02,365 --> 00:26:04,237 Am auzit un zvon deranjant... 415 00:26:04,389 --> 00:26:06,440 știi, despre conjugali... 416 00:26:07,110 --> 00:26:11,194 că cererea dvs. a fost lovită înapoi, dar totuși Jenkins a fost aprobat? 417 00:26:11,742 --> 00:26:13,496 Spune-mi că nu e adevărat, sigur? 418 00:26:15,904 --> 00:26:17,677 - Într-adevăr? - Hm. 419 00:26:20,220 --> 00:26:21,420 Asta e ridicol. 420 00:26:22,712 --> 00:26:24,881 Hotărârea guvernatorului Bennett, presupun. 421 00:26:31,246 --> 00:26:32,688 Pot să vă ofer un sfat? 422 00:26:42,517 --> 00:26:43,717 Jenkins. 423 00:26:51,959 --> 00:26:54,226 Da, aș lua orice pentru a obține o rădăcină, prietene. 424 00:26:54,626 --> 00:26:56,452 - Știu că o vei face. - Jenkins... 425 00:26:57,377 --> 00:26:58,577 deschide. 426 00:26:58,877 --> 00:27:00,736 - Am luat-o. - Vrei ca mâine conjugală, 427 00:27:00,761 --> 00:27:02,388 Trebuie să știu că ai înghițit acea pastilă. 428 00:27:03,723 --> 00:27:05,860 Arrrrgggghhh! 429 00:27:05,885 --> 00:27:07,461 Puțurile de pastă de dinți nu ar face rău. 430 00:27:13,757 --> 00:27:15,646 - domnul J. - Jenkins. 431 00:27:18,148 --> 00:27:20,161 - Rapist. - Ce a fost asta? 432 00:27:20,688 --> 00:27:22,067 Proctor, oprește-te! 433 00:27:23,973 --> 00:27:25,173 Ce a fost asta? 434 00:27:25,397 --> 00:27:27,693 Acest zvon pe care îl răspândiți este rahat, și tu știi asta. 435 00:27:27,718 --> 00:27:29,763 - Mă vei lovi acum? - Nu fii ridicol, bine. 436 00:27:29,788 --> 00:27:31,700 Vezi, n-am atins niciodată un prizonier. 437 00:27:31,779 --> 00:27:35,536 Există femei în această închisoare care sunt adevărate victime ale asaltului, bine. 438 00:27:35,561 --> 00:27:37,170 Tu ești d... le-ai înjosit pe toți. 439 00:27:37,195 --> 00:27:39,468 Esti deformat tot ce au trecut. 440 00:27:39,576 --> 00:27:42,948 Te-ai numi un apărător al femeilor, ești patetic. 441 00:27:43,987 --> 00:27:45,448 Nisa vorbire! 442 00:27:49,487 --> 00:27:50,940 Du-l pe Sal și cheamă pe ceilalți. 443 00:27:51,167 --> 00:27:53,042 - Bine, ce sa întâmplat? - El a traversat linia. 444 00:27:53,067 --> 00:27:54,400 - Care are? - Will Jackson, primim roșii 445 00:27:54,425 --> 00:27:56,182 - împreună. - Bine, stai puțin. 446 00:27:56,207 --> 00:27:58,380 - Nu, nu, nu, este timpul pentru returnare. - Hei, Kaz! 447 00:27:59,152 --> 00:28:01,532 Nu putem face nimic aici, suntem în detenție. 448 00:28:01,557 --> 00:28:03,971 Allie, vom fi cu adevărat inteligenți. 449 00:28:03,996 --> 00:28:05,447 Sunt aparate de fotografiat peste tot. 450 00:28:05,653 --> 00:28:06,853 Nu peste tot. 451 00:28:08,967 --> 00:28:12,083 Sistemul de supraveghere este departe de a fi infailibil, există deficiențe... 452 00:28:12,656 --> 00:28:14,163 și cum se întâmplă... 453 00:28:14,734 --> 00:28:16,406 Știu fiecare. 454 00:28:27,046 --> 00:28:30,628 Haide, Jenkins. Mergeți, părul dvs. este bine. 455 00:28:30,653 --> 00:28:33,039 - Asta va fi grozav! - Nu atinge. 456 00:28:33,064 --> 00:28:35,245 - Nu pot face asta. - Nu atinge! 457 00:28:35,270 --> 00:28:36,979 - Trebuie să. - Nu. 458 00:28:37,230 --> 00:28:38,569 Arătaţi frumos. 459 00:28:38,594 --> 00:28:39,794 Whoo! 460 00:28:43,446 --> 00:28:45,952 Haideți, cățea! 461 00:28:45,977 --> 00:28:48,037 ♪ (blond - o cale sau alta) ♪ 462 00:28:48,062 --> 00:28:50,358 - Într-un fel sau altul - Mă duc dracu ', awww! 463 00:28:50,383 --> 00:28:51,878 - O să vă găsesc - Oh da! 464 00:28:51,903 --> 00:28:53,930 O să primesc 465 00:28:53,955 --> 00:28:57,768 ♪ Într-un fel sau altul o să te câștig 466 00:28:57,793 --> 00:28:59,848 O să primesc 467 00:28:59,873 --> 00:29:01,098 - Într-un fel - Mă duc dracu '! 468 00:29:01,123 --> 00:29:03,625 - Sau altul pe care te voi vedea - Sunt dracu ', da! 469 00:29:03,650 --> 00:29:05,109 - O să mă întâlnesc - Da! 470 00:29:05,134 --> 00:29:06,727 - Meetcha meetcha. Într-o zi - Mă duc dracului! 471 00:29:06,752 --> 00:29:08,128 - Poate săptămâna viitoare - La dracu! 472 00:29:08,153 --> 00:29:11,778 O să mă întâlnesc, o să mă întâlnesc, o să mă întâlnesc 473 00:29:11,803 --> 00:29:17,596 - Voi conduce trecutul tău 474 00:29:17,621 --> 00:29:18,931 Știi regulile... 475 00:29:18,956 --> 00:29:22,410 două ore, sunt furnizate prezervative. Sunt pe masa laterală. 476 00:29:38,231 --> 00:29:39,631 Ai lucrat, Daz? 477 00:29:42,223 --> 00:29:44,048 Da, da, puțin. 478 00:29:45,614 --> 00:29:46,814 Da... 479 00:29:47,723 --> 00:29:50,098 - Răcoros... bine... - Hei, așteaptă, 480 00:29:50,123 --> 00:29:51,507 - țineți doar o secundă... - Ce? 481 00:29:51,532 --> 00:29:54,545 Cred... sora ta ar putea fi peste noi. 482 00:29:54,570 --> 00:29:56,794 De ce... ce ți-a spus? 483 00:29:56,819 --> 00:29:59,004 Am spus că mă uitam " la o a doua mână Nissan. 484 00:29:59,029 --> 00:30:01,105 - Da, este bine... - Dar un șuierat a sunat 485 00:30:01,129 --> 00:30:04,134 ieri, a făcut o verificare încrucișată și ea a fost în camera următoare. 486 00:30:04,159 --> 00:30:07,539 Bine, bine, ești aici acum, da, deci... 487 00:30:07,793 --> 00:30:10,238 - ar putea să o faci, hei? - Nu, dacă o să afle? 488 00:30:10,263 --> 00:30:12,491 - Cum o să știe? - Nu știu, ar putea... 489 00:30:12,516 --> 00:30:13,970 miros sau ceva. 490 00:30:13,995 --> 00:30:16,698 - Ei bine, dracu ', du-te! - Ce, aici... 491 00:30:16,723 --> 00:30:19,634 - într-o închisoare de doamnă? - Ce? Nu, nu, du-te la mama ta 492 00:30:19,659 --> 00:30:21,761 - puneți-vă drumul înapoi, da? - Nu mai vorbesc despre mamă. 493 00:30:21,786 --> 00:30:23,368 Ei bine, d-d... Daz... 494 00:30:24,118 --> 00:30:26,274 aceasta este prima dată când am făcut sex în... 495 00:30:26,485 --> 00:30:29,795 er, oh, naibii... 496 00:30:29,820 --> 00:30:32,739 - Daz, nu, bine, gândește-te... - Hei? 497 00:30:33,169 --> 00:30:34,506 Hei... 498 00:30:35,161 --> 00:30:36,631 Voi face totul. 499 00:30:39,698 --> 00:30:41,179 Totul, totul? 500 00:30:42,197 --> 00:30:43,397 Da. 501 00:30:44,260 --> 00:30:46,057 - Pana si... - Da. 502 00:30:48,104 --> 00:30:49,437 Tot. 503 00:30:51,829 --> 00:30:54,324 - Ce? - Bine. 504 00:30:54,349 --> 00:30:55,714 Cred că poate aș putea... 505 00:30:55,739 --> 00:30:57,675 - Stai la Damo pe drum spre casă - Da. 506 00:30:57,700 --> 00:30:59,795 - și du-te acolo. - Da. 507 00:31:00,390 --> 00:31:01,918 lui Damo... 508 00:31:03,398 --> 00:31:04,784 Da! 509 00:31:08,700 --> 00:31:10,702 Puteți înțelege poziția noastră, 510 00:31:10,727 --> 00:31:12,057 - Doreen. - Am fost mereu 511 00:31:12,082 --> 00:31:13,896 - un prizonier model. - Sarcina ta 512 00:31:13,921 --> 00:31:17,165 - sa reflectat foarte rău în această închisoare. - Dacă aș putea termina... 513 00:31:21,494 --> 00:31:25,344 Am fost întotdeauna un prizonier model și acum muncitor de la egal la egal... 514 00:31:25,369 --> 00:31:28,461 în ziua în care am rămas însărcinată, am rămas nesupravegheată 515 00:31:28,486 --> 00:31:32,042 și neprotejată printre cinci prizonieri de sex masculin... 516 00:31:32,556 --> 00:31:36,471 sfatul meu juridic sugerează că este o încălcare masivă a datoriei dvs. de îngrijire, 517 00:31:36,737 --> 00:31:38,893 și aș fi bine în dreptul meu de a da în judecată. 518 00:31:39,673 --> 00:31:42,546 Ar exista, de asemenea, un interes semnificativ în mass-media 519 00:31:42,571 --> 00:31:47,515 într-un tânăr prizonier Wentworth care a rămas însărcinată, prin incompetența personalului. 520 00:31:49,829 --> 00:31:52,548 Dar... s-ar putea să nu iau acești pași... 521 00:31:53,014 --> 00:31:56,097 dacă cererea mea conjugală urma să fie aprobată. 522 00:31:56,771 --> 00:31:58,396 Cu cine ai vorbit? 523 00:32:00,866 --> 00:32:02,316 Oh, Doreen... 524 00:32:05,233 --> 00:32:06,433 Scuze. 525 00:32:06,928 --> 00:32:08,248 Este presiunea. 526 00:32:10,352 --> 00:32:12,590 - Brațul Meu se îmbolnăvește. - Oh scuze. 527 00:32:14,797 --> 00:32:16,804 - La dracu, e din cauza lui Trina? - Nu. 528 00:32:16,829 --> 00:32:19,157 - Îți place doar acum cu ea? - Nu, nu e așa. 529 00:32:19,182 --> 00:32:21,022 - Nu? Mm. - Nu, încă ești cel mai bun. 530 00:32:21,047 --> 00:32:24,292 Trina? Trina nu dorește niciodată să facă niciunul din lucrurile pe care le-ai făcut. 531 00:32:24,643 --> 00:32:25,930 Da, cum ar fi? 532 00:32:26,143 --> 00:32:30,177 Stilul de stil, nup. Barcă cu motor, nup. Sugeți-mă, nup. 533 00:32:30,202 --> 00:32:33,442 Nu dacă nu ești direct din duș. Nu vrea niciodată să facă asta. 534 00:32:33,467 --> 00:32:35,560 Nici nu va mai discuta despre cealaltă chestie... 535 00:32:35,796 --> 00:32:37,877 Oh... dracu! 536 00:32:39,539 --> 00:32:40,739 Oh da! 537 00:32:41,280 --> 00:32:43,051 Stai, stai, stai... 538 00:32:44,468 --> 00:32:46,044 Nu Nu NU. Fără prezervativ, tu 539 00:32:46,069 --> 00:32:47,905 - Nu ai nevoie de ea. Nu, nu aveți nevoie de ea. - Stai, nu, trebuie, au spus că trebuie. 540 00:32:47,930 --> 00:32:49,726 - Nu ai nevoie de ea! - Dacă primești... dacă primești pregătiri, 541 00:32:49,751 --> 00:32:51,987 - Voi merge la închisoare. - Nu... nu, nu te vor da vina pe tine 542 00:32:52,012 --> 00:32:53,551 Mă vor învinovăți, pentru că trebuie să fiu pe pilule. 543 00:32:53,576 --> 00:32:55,423 - Ce, așteptați, ce? - Ce? 544 00:32:56,121 --> 00:32:58,318 Ești... încerci să rămâneți însărcinată? 545 00:32:59,801 --> 00:33:01,001 Doar un pic. 546 00:33:03,887 --> 00:33:06,513 Hei, Dazza, haide. Daz... Daz? 547 00:33:06,791 --> 00:33:08,527 Ce faci'...? Haide. 548 00:33:08,715 --> 00:33:11,105 - Haide, nu face asta. - Sunt acum cu Trina! 549 00:33:11,130 --> 00:33:13,798 Nu te mai gândi la ea, nu mai gândi la ea. 550 00:33:13,823 --> 00:33:15,927 - Nu poți... - Daz, te rog! Vreau asta, 551 00:33:15,952 --> 00:33:18,436 - Vreau ca asta să fie rău! - Da, toți vrem lucrurile. 552 00:33:18,461 --> 00:33:20,113 Nu. Mai rău decât orice. 553 00:33:20,138 --> 00:33:21,503 Voi fi o mamă foarte bună. 554 00:33:21,528 --> 00:33:22,891 - Suz... - Voi fi... 555 00:33:23,614 --> 00:33:25,586 Vă promit, voi fi o mamă foarte bună. 556 00:33:26,255 --> 00:33:27,455 Da. 557 00:33:27,917 --> 00:33:32,017 Chiar îți promit. Deci, te rog, doar te rog. 558 00:33:32,042 --> 00:33:34,913 Îmi încrucișez inima, promite. Vă rog? 559 00:33:35,995 --> 00:33:37,432 Îmi pare rău, Suz. 560 00:33:37,457 --> 00:33:39,845 - Te rog, nu... întoarce-te. Dazzy ?! - Oi! 561 00:33:40,043 --> 00:33:41,800 Dazzy, întoarce-te! 562 00:33:42,225 --> 00:33:43,490 Nu pleca. 563 00:33:56,296 --> 00:33:57,496 Separă aici. 564 00:33:57,659 --> 00:34:00,021 Când ajungeți la pasarelă, îmbrățișați-vă aproape și rămâneți puțin. 565 00:34:01,018 --> 00:34:03,689 - Îl filmezi? - Și încărcarea, standard. 566 00:34:06,019 --> 00:34:07,810 - Ai dreptate? - Da. 567 00:34:09,064 --> 00:34:11,526 - Nu mănâncă până la pasarelă, bine? - Da. 568 00:34:11,552 --> 00:34:12,752 Merge! 569 00:34:20,606 --> 00:34:22,092 Da, asta-i blestemată. 570 00:34:22,117 --> 00:34:24,566 Ha! De ce nu sunt surprins? 571 00:34:25,911 --> 00:34:27,111 Oh, Boomer! 572 00:34:27,604 --> 00:34:29,285 - Hei, minunat, - Ce este? 573 00:34:29,310 --> 00:34:31,144 - Ce s-a întâmplat? - Hei ce s-a întâmplat? 574 00:34:31,878 --> 00:34:34,118 - Dragă, ce sa întâmplat? Miere... - Boomer... l-ai văzut pe Daz? 575 00:34:34,238 --> 00:34:36,875 Oh! Boomer, dragoste. 576 00:34:36,900 --> 00:34:40,374 - Ce s-a întâmplat? Oh dragă... - L-ai văzut pe Daz? 577 00:34:42,970 --> 00:34:44,172 Totul este bine? 578 00:34:44,197 --> 00:34:46,296 Va fi un atac împotriva domnului Jackson. 579 00:34:46,493 --> 00:34:48,602 - Ce? - Răspundere, pentru chestia lui Ferguson. Acum! 580 00:34:48,627 --> 00:34:51,408 - Așteaptă... așteaptă, unde? - În bucătărie, e la datorie. 581 00:34:51,433 --> 00:34:52,792 - Trebuie să plec, îmi pare rău. - Novak? 582 00:34:52,817 --> 00:34:54,336 - Îmi pare rău. - Ce faci aici? 583 00:34:54,361 --> 00:34:57,050 Ah, scuze. Da, am crezut că aș lăsa ceva acolo, dar eu... 584 00:34:57,075 --> 00:34:58,813 Trebuie să firesc. Vreau să spun... 585 00:35:09,551 --> 00:35:13,635 _ 586 00:35:18,813 --> 00:35:21,111 Oh, hei, asta e ultimul. 587 00:35:21,384 --> 00:35:25,289 - E bine să mergem, domnule Jackson? - Da, ești bun. Mulțumesc. 588 00:35:29,666 --> 00:35:31,213 - Clar? - Da. 589 00:35:34,128 --> 00:35:35,328 Ricardo? 590 00:35:40,518 --> 00:35:42,713 Încetineste, Smith, sau te voi pune pe raport. 591 00:35:49,130 --> 00:35:51,002 - Unde este Allie? - Nu. 592 00:35:53,622 --> 00:35:55,569 Smith! De ce nu ești la stația ta de lucru? 593 00:35:55,751 --> 00:35:56,951 Smith ?! 594 00:35:59,551 --> 00:36:01,168 Trebuie... trebuie să-l sunați pe domnul Jackson. 595 00:36:01,193 --> 00:36:03,574 Ar trebui să-l telegrafați pe dl Jackson și să-i spuneți să iasă din bucătărie acum. 596 00:36:03,599 --> 00:36:04,799 Despre ce vorbesti? 597 00:36:05,223 --> 00:36:06,854 - Hei! - Domnule Jackson, dacă vă aflați în 598 00:36:06,879 --> 00:36:08,963 bucătărie trebuie să ieșiți imediat de la ei. Mă puteţi auzi? 599 00:36:08,988 --> 00:36:11,113 D-le Jackson, ieșiți din bucătărie acum! 600 00:36:11,138 --> 00:36:12,338 Da. Copiază asta. 601 00:36:15,802 --> 00:36:18,263 La dracu '! Nu-i! Nu stiu! 602 00:36:18,512 --> 00:36:19,877 Nu Nu! 603 00:36:21,849 --> 00:36:23,049 Argh! 604 00:36:24,942 --> 00:36:27,020 Ah! Ah! 605 00:36:27,045 --> 00:36:28,324 Sunt jos! 606 00:36:28,349 --> 00:36:30,253 Ugh! Argh! 607 00:36:35,322 --> 00:36:36,522 Idiot! 608 00:36:40,347 --> 00:36:41,547 Argh! 609 00:36:43,040 --> 00:36:45,110 D-le Jackson, mă citești, ești bine? 610 00:36:45,135 --> 00:36:47,295 Dle Jackson, ai plecat din bucătărie? 611 00:36:50,467 --> 00:36:51,808 Iesi afara acum! 612 00:36:53,121 --> 00:36:56,625 Acesta este un cod albastru. Ofițerul are nevoie de asistență în sala de mese. 613 00:36:58,146 --> 00:36:59,977 - Amestec de atenție, dracu! 614 00:37:00,002 --> 00:37:02,946 - acesta este un cod albastru. Codul Albastru. - Întoarce-te la unitățile tale, acum, du-te! 615 00:37:03,134 --> 00:37:05,787 - Toți prizonierii, reveniți la unitățile lor. - Du-te du-te du-te du-te! 616 00:37:05,812 --> 00:37:08,570 - Repet. Acesta este un cod albastru. - Ofițerul cere 617 00:37:08,595 --> 00:37:10,652 asistență în zona de luat masa imediat. 618 00:37:10,677 --> 00:37:13,107 Toți prizonierii se întorc la unitățile lor. 619 00:37:22,249 --> 00:37:23,561 _ 620 00:37:24,715 --> 00:37:26,183 Roșu mâna dreaptă, o să-i iau. 621 00:37:26,208 --> 00:37:28,004 Da, bine, încetiniți. Dacă toți aveau măști, 622 00:37:28,029 --> 00:37:29,551 nu veți putea să le identificați în mod oficial. 623 00:37:29,576 --> 00:37:30,678 Dă-mi cinci minute cu Proctor 624 00:37:30,703 --> 00:37:32,109 - și mă voi asigura. - Știi că nu pot sancționa asta. 625 00:37:32,134 --> 00:37:35,962 Știți câteodată, Will, mă îngrijorez serios de judecata ta. 626 00:37:35,987 --> 00:37:38,042 - Ce, pentru că îmi pasă de slujba mea? - Asta-i exact ce 627 00:37:38,067 --> 00:37:39,706 - Proctor vrea să faci. Nu, pentru... Nu, asta-i rahat! 628 00:37:39,731 --> 00:37:43,000 te provoacă într-un act de violență. Trebuie doar să vă liniștiți și să vă gândiți. 629 00:37:43,025 --> 00:37:46,104 Bine, deci doar... l-am lăsat să scape cu atacarea unui ofițer? 630 00:37:46,129 --> 00:37:47,871 Cel puțin nu ai terminat cu Hep-C. 631 00:37:49,081 --> 00:37:53,368 Spune-i lui Linda să-l trimită pe Smith la biroul meu. 632 00:37:53,393 --> 00:37:54,593 Amenda. 633 00:37:58,633 --> 00:38:00,247 Îmi pare foarte rău. 634 00:38:00,861 --> 00:38:02,180 M-am oprit. 635 00:38:03,281 --> 00:38:04,481 Le-ai spus? 636 00:38:05,816 --> 00:38:07,016 Spune cine? 637 00:38:07,041 --> 00:38:08,560 I-ai spus lui Bea Smith? 638 00:38:09,032 --> 00:38:11,399 Ce? Nu. 639 00:38:11,470 --> 00:38:14,593 Allie, tu erai singura care știa despre atacul care nu era acolo. 640 00:38:14,617 --> 00:38:17,295 Am intrat pentru un test de droguri aleatoriu. 641 00:38:17,829 --> 00:38:19,670 Nu am spus nimic, promit. 642 00:38:19,837 --> 00:38:21,809 Ar putea să fac o observație? 643 00:38:25,677 --> 00:38:30,152 Atacul a eșuat, da? Dar Bea Smith a fost expusă, în mod public. 644 00:38:30,555 --> 00:38:33,907 Screaming pentru iubitul ei, un șurub. 645 00:38:34,952 --> 00:38:38,133 Pentru un câine de vârf auto-proclamat, nu există un păcat mai mare. 646 00:38:39,022 --> 00:38:42,129 Te vei capitaliza, va fi ultimul cui în sicriul ei. 647 00:38:57,620 --> 00:38:59,926 Haide, Smith, evident că știi ce se întâmplă. 648 00:39:00,416 --> 00:39:02,534 Voiam doar o discuție cu domnul Jackson. 649 00:39:02,838 --> 00:39:04,703 Ai apucat emisiunea de radio Miss Miles, 650 00:39:04,728 --> 00:39:07,463 sunteti constient ca este o infractiune de faliment. Doar spune-mi ce știi. 651 00:39:08,088 --> 00:39:09,288 Nimic... 652 00:39:09,722 --> 00:39:10,922 îmi pare rău. 653 00:39:13,199 --> 00:39:14,616 Ne poți da un moment? 654 00:39:21,745 --> 00:39:23,929 Pot să-l las pe Kaz Proctor... 655 00:39:24,675 --> 00:39:28,556 putem rupe această alianță cu Ferguson, dacă vorbești cu mine. 656 00:39:29,721 --> 00:39:30,921 Vă rog... 657 00:39:35,348 --> 00:39:37,506 Dunno, îmi pare rău. 658 00:39:39,776 --> 00:39:40,976 Miss Miles? 659 00:39:42,900 --> 00:39:44,606 Mă voi ocupa mai târziu. 660 00:39:54,674 --> 00:39:55,976 Iubitor de șurub! 661 00:39:58,967 --> 00:40:00,249 Șurubule! 662 00:40:04,851 --> 00:40:06,051 Iat-o ca vine. 663 00:40:06,076 --> 00:40:07,479 Nu era adevărul ăla. 664 00:40:08,379 --> 00:40:10,345 Nu sunt atât de populare acum, nu-i așa, Smith? 665 00:40:11,050 --> 00:40:13,404 Cred că vă va oferi ceva la care să vă gândiți când vă aflați în slot. 666 00:40:13,429 --> 00:40:15,727 - Corect. - La naiba, Bea, 667 00:40:15,752 --> 00:40:18,662 Te-am avertizat despre apărarea unui șurub și ce faci? 668 00:40:18,713 --> 00:40:20,325 Ai scos un anunț! 669 00:40:20,350 --> 00:40:23,782 Știi cum merge, Liz. Eu voi fi fâșiat și apoi totul va sufla. 670 00:40:23,807 --> 00:40:27,151 Ei bine, mai bine ai speranta asa de sangeroasa, pentru ca Kaz isi revigoreaza femeile, 671 00:40:27,176 --> 00:40:29,547 - și toți cred că i-ai trădat. - Bine. 672 00:40:29,824 --> 00:40:31,024 Nu este bine. 673 00:40:32,298 --> 00:40:34,576 - Nu este ea însăși, nu-i așa? - Nup. 674 00:40:34,743 --> 00:40:37,357 Încercam să vorbesc cu ea și ea mă ignoră. 675 00:40:37,482 --> 00:40:39,725 - Trebuia să fim familia ei. - Mmm. 676 00:40:39,935 --> 00:40:41,874 Și mă simt ca și bunica bătrână. 677 00:40:43,213 --> 00:40:44,963 Așteaptă, puteți să jucați totul? 678 00:40:48,311 --> 00:40:49,660 Trebuie să o luăm. 679 00:40:49,935 --> 00:40:51,335 Ce, pentru că mă avertizați? 680 00:40:52,131 --> 00:40:55,833 Nu a ascultat un ofițer și a prins-o. Ce altă opțiune avem? 681 00:40:55,858 --> 00:40:58,098 Uite, lasă-mă să mă descurc. 682 00:41:03,235 --> 00:41:05,749 Am jucat chiar în mâinile ei. 683 00:41:05,774 --> 00:41:08,437 - Bea, nu contează de Kaz. - Acum am pierdut femeile... 684 00:41:09,115 --> 00:41:10,510 guvernatorul este pe spatele meu... 685 00:41:10,535 --> 00:41:11,980 - Bea... - Probabil că vor ghici pe Allie 686 00:41:12,005 --> 00:41:13,249 - pentru a mă împiedica. - Bea... 687 00:41:13,274 --> 00:41:15,564 - E doar taur... rahat! - Da... 688 00:41:15,589 --> 00:41:17,815 rahat! Acum dă-i o odihnă. 689 00:41:19,370 --> 00:41:20,964 Care-i fundul tău? 690 00:41:23,141 --> 00:41:24,341 Nimic. 691 00:41:24,718 --> 00:41:25,918 Da, sigur. 692 00:41:27,352 --> 00:41:28,991 Haide, scuipa-l. 693 00:41:32,249 --> 00:41:33,449 Mm... 694 00:41:36,295 --> 00:41:39,186 mi-au găsit o bucată în piept și trebuie să o taie. 695 00:41:43,836 --> 00:41:46,650 Ce? Y... cu... cancerul? 696 00:41:46,783 --> 00:41:48,936 Mm-hmmm, da. 697 00:41:49,577 --> 00:41:50,814 Maxine... 698 00:41:51,077 --> 00:41:53,514 - De ce nu ai spus nimic? - E doar o bucată, Bea. 699 00:41:53,539 --> 00:41:56,414 - Oh, doar o bucată, e un cancer sângeros. - Și o vor tăia 700 00:41:56,439 --> 00:41:58,716 și va fi bine, nu este așa de rău. 701 00:41:58,741 --> 00:42:01,188 Am luat-o devreme și medicul nu este îngrijorat și nici eu. 702 00:42:01,213 --> 00:42:03,070 - Hei, dar... - Asculta, de asta n-am vrut 703 00:42:03,095 --> 00:42:06,149 iti spun. Nu este mare lucru. 704 00:42:09,511 --> 00:42:10,711 In regula? 705 00:42:12,136 --> 00:42:13,446 Y... 706 00:42:13,913 --> 00:42:15,880 Vrei să-i spui celorlalte femei? 707 00:42:15,905 --> 00:42:18,339 Nu Nu! Ne slăbește. 708 00:42:18,364 --> 00:42:19,582 Păi, crezi că dau o dracu ' 709 00:42:19,607 --> 00:42:21,456 - Despre asta? - Smith, tu acolo? 710 00:42:21,481 --> 00:42:23,380 - Da, doar o secundă! - Ai nevoie de un cuvânt. 711 00:42:25,755 --> 00:42:28,182 Continuă... dracu '! 712 00:42:28,207 --> 00:42:29,452 Totul e bine. 713 00:42:36,356 --> 00:42:37,556 Da? 714 00:42:39,634 --> 00:42:40,834 Mulțumesc, Bea. 715 00:42:41,057 --> 00:42:42,501 - Pentru ce? - Pentru ceea ce ai făcut. 716 00:42:45,434 --> 00:42:46,634 Da, hai să mergem. 717 00:42:46,659 --> 00:42:48,385 Nu, nu va exista nicio acțiune împotriva ta. 718 00:42:48,762 --> 00:42:49,962 Ce? 719 00:42:50,371 --> 00:42:52,463 Uh, dar trebuie să mă lași, da? 720 00:42:52,487 --> 00:42:54,623 - Trebuie să. - Nu, tocmai am venit să-ți mulțumesc. 721 00:43:07,252 --> 00:43:08,539 Dle Jackson? 722 00:43:08,564 --> 00:43:09,935 - Uh! - Oh! 723 00:43:12,002 --> 00:43:13,694 - Oof! - Ah! 724 00:43:15,834 --> 00:43:18,385 Tu dracu '! Ah! 725 00:43:19,824 --> 00:43:23,386 Nu atingi femei, mă auzi? Orice femei. 726 00:43:27,946 --> 00:43:29,611 Nu contează cine sunt, 727 00:43:29,636 --> 00:43:31,423 - sau mă vei ocupa de mine, - La dracu! 728 00:43:31,448 --> 00:43:34,252 Ai înțeles? Șurubule! 729 00:43:41,064 --> 00:43:42,351 Oh, dracu '! 730 00:43:50,894 --> 00:43:53,496 Bea! Bea! Bea! Bea! 731 00:43:53,521 --> 00:43:57,152 Asta face pentru tine Gazza, da? Scuze! 732 00:43:57,177 --> 00:43:59,119 Bea! Bea! Bea! Bea! 733 00:44:03,225 --> 00:44:05,261 Bea! Bea! Bea! Bea! 734 00:44:24,734 --> 00:44:26,090 _ 735 00:44:26,115 --> 00:44:30,721 Descărcați Wentworth subs pe RARBG.COM și căutați subs pentru Jon Town 736 00:44:32,191 --> 00:44:39,343 Foarte australian 737 00:44:40,305 --> 00:44:46,860 Sprijiniți-ne și deveniți membri VIP pentru a elimina toate anunțurile de la OpenSubtitles.org 55377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.