All language subtitles for We.Still.Kill.The.Old.Way.2014.DVDRip.x264-RedBlade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,915 --> 00:00:16,915 Traducere �i adaptare geoguyro 2 00:00:16,916 --> 00:00:20,916 sinc pentru DVD: dickVader 3 00:00:40,817 --> 00:00:44,286 Noi �nc� ucidem dup� metode de odinioar� 4 00:02:39,690 --> 00:02:41,771 Porcu�orule? 5 00:02:43,291 --> 00:02:45,251 Porcu�orule? 6 00:02:47,610 --> 00:02:49,810 Las�-m� s� intru amice. 7 00:03:08,169 --> 00:03:10,569 Distruge naibii acest loc! 8 00:03:17,529 --> 00:03:19,688 E groaznic. 9 00:03:51,286 --> 00:03:53,167 Ce naiba faci acolo? 10 00:03:53,247 --> 00:03:55,767 Aaron, pe aici! 11 00:03:59,806 --> 00:04:02,086 JP �i Maz, prinde�i-o. 12 00:04:07,325 --> 00:04:09,686 Ce naiba e cu tine? 13 00:04:09,765 --> 00:04:13,286 - Nu voi... - Taci din gur�! 14 00:04:13,366 --> 00:04:15,605 La dracu cu Grim. 15 00:04:15,685 --> 00:04:21,325 E bine pentru tine, altfel m� rev�rsam asupra ta cu alt bra�. 16 00:04:22,444 --> 00:04:25,445 Ai v�zut ceva acolo? 17 00:04:25,524 --> 00:04:27,605 Nu ai v�zut nimic, nu-i a�a? 18 00:04:29,245 --> 00:04:31,445 la s� vedem noi. 19 00:04:34,764 --> 00:04:38,844 M-ai ar�ta, dac� m-ai vedea din nou? 20 00:04:38,924 --> 00:04:41,404 R�spunde-mi, la naiba! 21 00:04:41,484 --> 00:04:43,723 Nu am v�zut pe nimeni. 22 00:05:11,081 --> 00:05:14,841 Trebuie s� pleci deja? Nu ne putem �mbr��i�a un pic? 23 00:05:14,922 --> 00:05:17,683 Am rahaturi importante de f�cut. 24 00:05:17,762 --> 00:05:19,443 Serios? 25 00:05:20,282 --> 00:05:24,322 - Cum r�m�ne cu noi? - E�ti proast�? Nu exist� nici un �noi! 26 00:05:24,402 --> 00:05:26,601 E�ti doar o t�rf�. 27 00:05:26,681 --> 00:05:31,281 la �i machiaz�-te. Ar��i groaznic! 28 00:05:31,361 --> 00:05:35,761 Este o glum�? �i tot timpul petrecut �mpreuna? 29 00:05:35,842 --> 00:05:37,283 Nu pricepi, nu-i a�a? 30 00:05:37,285 --> 00:05:40,161 Am vrut doar s� �i-o trag, Lauren, dar s-a dovedit a fi o pierdere de timp. 31 00:05:40,241 --> 00:05:42,679 E�ti, la dracu', o mizerabil�. 32 00:05:42,760 --> 00:05:45,880 - Ce faci? - Vreau o dovad�. 33 00:05:45,959 --> 00:05:49,520 - Ce vrei s� spui? - S� le spun b�ie�ilor c� nu e�ti frigid�. 34 00:05:49,601 --> 00:05:51,519 le�i! 35 00:05:51,600 --> 00:05:54,320 Salut, Charlie e acolo? 36 00:05:54,400 --> 00:05:57,441 Serios? Bine. 37 00:05:57,520 --> 00:06:00,799 Spune-i te rog c� a sunat Richie. 38 00:06:00,880 --> 00:06:04,039 O s� sun din nou �n c�teva ore. 39 00:06:04,119 --> 00:06:06,719 Bine. La revedere. 40 00:06:08,719 --> 00:06:11,839 A �nnebunit, la final. 41 00:06:11,919 --> 00:06:16,119 Da, am f�cut-o cu ea �n toate felurile. 42 00:06:16,199 --> 00:06:19,958 Da, Rob! Asta ��i spun. 43 00:06:20,039 --> 00:06:21,958 Bine. 44 00:06:22,039 --> 00:06:26,038 - Frumos. Ar trebui s� vezi acest loc. - Ce faci? 45 00:06:26,119 --> 00:06:30,759 - Vorbim mai t�rziu. - Pleac� de aici, am spus. 46 00:06:30,839 --> 00:06:32,798 Cine-i asta? 47 00:06:32,878 --> 00:06:35,997 - Sora ta? - E mama mea. 48 00:06:36,077 --> 00:06:38,878 Ce delicioas� e. 49 00:06:38,957 --> 00:06:42,197 - O po�i invita data viitoare. - le�i! 50 00:06:42,277 --> 00:06:44,637 Poart�-te frumos. 51 00:06:45,958 --> 00:06:48,877 Altfel o s� fie r�u. 52 00:07:04,997 --> 00:07:10,755 - Dar �i-a luat ceva timp. - A durat mai mult. Ai ei nu erau. 53 00:07:10,836 --> 00:07:14,275 Ce tot vorbe�ti? Nu face ea asta. 54 00:07:16,396 --> 00:07:18,155 Haide odat�! 55 00:07:18,235 --> 00:07:21,235 Ca �ntotdeauna, c�nd ai spus. 56 00:07:21,315 --> 00:07:26,634 Ca �ntotdeauna, eu �mi �in promisiunile, �i, ca �ntotdeauna tu nu e�ti gata. 57 00:07:26,715 --> 00:07:30,594 La�i �ntotdeauna un om s� a�tepte. Asta m-ai �nv��at. 58 00:07:37,555 --> 00:07:40,555 Doar a�i stat de vorb�? 59 00:07:40,635 --> 00:07:44,874 De ce ai vrea s� �tii ce am f�cut cu curva? 60 00:07:44,953 --> 00:07:50,314 - I-ai trage-o, nu? - Nu, doar �mi place de ea. 61 00:07:50,393 --> 00:07:54,954 - Dac� e�ti cu ea... - Nu, la naiba. 62 00:07:56,113 --> 00:08:01,113 Ar fi distractiv s� v�d cum i-o tragi. S� �i trimit un sms. 63 00:08:09,712 --> 00:08:12,233 larta-m� pentru mai devreme. Ne vedem la ora 22. 64 00:08:15,272 --> 00:08:18,511 - Sunt acas�! - Bun�, mam�! 65 00:08:18,592 --> 00:08:22,351 E fratele meu. Nu e s�nge regal, Carmen. 66 00:08:22,432 --> 00:08:24,444 Mi-ai cerut s� aranjez o petredere de ziua lui de na�tere. 67 00:08:24,447 --> 00:08:28,472 �i a�a facem noi lucrurile. Suntem cei mai buni �n Spania. 68 00:08:28,552 --> 00:08:32,991 Mul�umesc, sun� grozav, dar, �i foarte scump. 69 00:08:33,072 --> 00:08:35,352 �tiu c�t de important este Charlie pentru tine. 70 00:08:35,354 --> 00:08:37,271 - Deci trebuie s� fie ceva uimitor. - Da. 71 00:08:37,351 --> 00:08:43,391 �i dac� nu era uimitor, nu te-a� fi taxat at�t de mult. Nu-i a�a? 72 00:08:48,830 --> 00:08:52,192 Cine vrea s� dea la buci disear�? 73 00:08:55,590 --> 00:08:59,070 - De Lauren e vorba? - Trebuie s� te �nv��. 74 00:08:59,149 --> 00:09:02,190 Deci, prin urmare nu o vrei? 75 00:09:02,269 --> 00:09:06,270 S� o �mp�r�im ca fra�ii. 76 00:09:06,349 --> 00:09:10,909 Ce? �i-e fric� c� al�ii s� ��i vad� pu�ulica? 77 00:09:14,228 --> 00:09:17,537 Ar trebui s�-I suni, s� fie destul de treaz �i s� nu piard� avionul? 78 00:09:17,539 --> 00:09:19,230 Doamne nu e mort de beat. 79 00:09:19,309 --> 00:09:21,349 Nici nu era la bar c�nd am sunat. 80 00:09:21,428 --> 00:09:27,110 Uite cum facem, �l sun pe Dover Castle. Dac� nu e acolo, eu dau cina. 81 00:09:27,189 --> 00:09:31,668 Dac� tot ��i sunt client, am presupus c� tu o s� �mi oferi cina. 82 00:09:31,747 --> 00:09:36,108 ...cele mai bune Safecracker din industrie. El a fost un rege. 83 00:09:36,188 --> 00:09:39,268 Dover Castle. Cu ce v� pot ajuta? 84 00:09:39,348 --> 00:09:43,068 E aici, dar mimeaz� anecdotele sale. 85 00:09:43,148 --> 00:09:46,307 Dle Archer? Dle Archer? 86 00:09:46,388 --> 00:09:49,907 - Dle Archer? - V� spun mai t�rziu. 87 00:09:56,827 --> 00:10:00,468 - Alo? - Dle Archer, aici este fratele dvs. 88 00:10:04,547 --> 00:10:09,386 - Charlie... - Richie! Ce mai faci? M� bucur s� te aud. 89 00:10:09,467 --> 00:10:15,386 Ai l�sat pe altcineva s� sune �n locul t�u? Sau e�ti prea obosit acum? 90 00:10:15,466 --> 00:10:17,946 Tu tocmai ce ai trecut pe la bar, nu-i a�a? 91 00:10:18,027 --> 00:10:22,746 Nu mai este un bar, acum. E un bistro nenorocit! 92 00:10:22,825 --> 00:10:26,305 Trebuie s� fii norocos, dac� po�i ob�ine ceva de b�ut. 93 00:10:26,385 --> 00:10:28,425 Chelnerul spune: 94 00:10:28,506 --> 00:10:36,025 �Specialitatea casei este piept de porumbel cu sfecl� ro�ie. " 95 00:10:36,105 --> 00:10:39,785 Ficatul de gasc�. �tiu cum s�-I prepare. 96 00:10:39,864 --> 00:10:45,624 Parc� ai un tub pe g�t �i nu se opresc �n a te alimenta 97 00:10:45,704 --> 00:10:49,606 ca atunci c�nd te for�eaz� s� "bagi" �n tine ca �n pu�c�rie 98 00:10:49,608 --> 00:10:50,864 p�n� ce ficatul ��i explodeaz�! 99 00:10:50,944 --> 00:10:52,904 Se nume�te �haute cuisine! 100 00:10:52,984 --> 00:10:56,743 - Mi-e dor de tine, Charlie �i abia a�tept s� te �nt�lnesc. - �i eu la fel. 101 00:10:56,823 --> 00:11:00,064 Acum, du-te acas� �i dormi un pic. 102 00:11:00,144 --> 00:11:03,424 - Nu mai e�ti a�a t�n�r. - �i nici tu! 103 00:11:03,504 --> 00:11:07,504 - �i s� nu perzi avionul. - Nici mort! 104 00:11:07,583 --> 00:11:10,023 A fost confortabil. 105 00:11:10,103 --> 00:11:12,542 ...apoi, apar problemele. 106 00:11:12,622 --> 00:11:16,422 A fost fratele meu. Mi-a cerut s� merg acas�. 107 00:11:16,502 --> 00:11:20,783 �i-a spus asta? Ce s-au mai schimbat vremurile. 108 00:11:20,863 --> 00:11:25,382 A�a este, dar nu mereu �n bine. 109 00:11:26,142 --> 00:11:28,542 Cum e fratele t�u? 110 00:11:28,621 --> 00:11:33,622 �nc� �i plac femeile �n fuste scurte. Glumesc. E un tip �n regul�. 111 00:11:33,702 --> 00:11:35,585 Nu I-am v�zut s� zic... 112 00:11:37,539 --> 00:11:39,419 de vreo 30 de ani. 113 00:11:39,501 --> 00:11:44,982 Atunci m� �ndr�gostisem de el, C�nd era mai t�n�r. 114 00:11:45,061 --> 00:11:49,021 Ei hai Charlie. E�ti prea b�tr�n pentru mine. 115 00:11:49,100 --> 00:11:52,380 �i tu e�ti �nc� frumu�el. 116 00:11:52,461 --> 00:11:54,941 �tii ce, am s�-�i dau num�rul lui. 117 00:11:57,421 --> 00:12:02,540 �tii ce? Mi-e team� s�-I sun. 118 00:12:02,621 --> 00:12:06,380 �i-e fric�? Nu este o problem�. 119 00:12:06,460 --> 00:12:09,899 Atunci ie�i cu mine. 120 00:12:09,980 --> 00:12:13,190 A trecut at�ta vreme c� nu mai �tiu cum se face. 121 00:12:13,193 --> 00:12:14,820 Pot s� te �nv��. 122 00:12:23,299 --> 00:12:26,578 Ce bine ar��i! 123 00:12:26,658 --> 00:12:29,419 Vino, hai s�-�i ar�t ceva. 124 00:12:33,698 --> 00:12:36,899 Am o surpriz� pentru tine. 125 00:12:46,738 --> 00:12:51,578 - Ce se �nt�mpl� aici? - Vreau s� te prezint b�ie�ilor mei. 126 00:12:53,538 --> 00:12:55,385 Cum se cuvine. 127 00:12:58,857 --> 00:13:01,297 Ne vedem mai t�rziu, drag�. 128 00:13:11,258 --> 00:13:14,856 Acum plec, voi fi b�iat cuminte. Toate cele bune 129 00:13:14,936 --> 00:13:17,415 - Pa, prin�es�. - Pa, iubire. 130 00:13:17,496 --> 00:13:22,656 Comporta�i-v� frumos �i sta�i departe de cei tineri. 131 00:13:32,255 --> 00:13:34,815 A�teapt� s�-�i vin� r�ndul. 132 00:13:36,615 --> 00:13:40,615 Hai, Dean. D�-�i drumul la prima "pulverizare". 133 00:13:40,695 --> 00:13:42,934 Nu �tiu. 134 00:13:43,016 --> 00:13:48,334 Ce vrei s� spui? Ridic�-i rochia �i trage-i-o! 135 00:13:53,174 --> 00:13:56,374 Hei voi de acolo? Ce naiba crede�i c� face�i? 136 00:13:56,454 --> 00:13:59,454 E bine bunicule. Nu-i treaba ta. 137 00:13:59,534 --> 00:14:02,773 Nenorocita! C��eaua m-a mu�cat! 138 00:14:05,212 --> 00:14:10,054 Eu chiar nu a� mai repeta mi�carea aia iar. 139 00:14:10,133 --> 00:14:13,533 Mai du-te dracului b�tr�ne! 140 00:14:13,613 --> 00:14:15,973 V� spun acum. 141 00:14:16,053 --> 00:14:21,494 Urm�torului derbedeu care �mi spune s� stau deoparte �i "mut" falca din loc. 142 00:14:23,892 --> 00:14:25,652 Du-te dracului. 143 00:14:28,812 --> 00:14:32,172 A fost bine, nu? ��i place. 144 00:14:32,251 --> 00:14:34,452 ��i place? Te-a g�dilat? 145 00:14:35,852 --> 00:14:40,051 - Ai dat-o-n bar�. - Nu, tu ai dat-o-n bar�. 146 00:14:40,130 --> 00:14:45,412 - Nu prea cred. - Da. Nu crezi. Hai, noi doi. 147 00:14:45,491 --> 00:14:47,651 Nu mai st� a�a treab�, b�tr�ne. 148 00:14:47,732 --> 00:14:51,131 G�ozari �ncin�i, nenoroci�i, ca un rahat de c�ine! 149 00:14:51,211 --> 00:14:56,011 E�ti prea la� pentru o lupt� unu la unu, mucosule! 150 00:14:56,091 --> 00:15:00,730 Nu-mi place acel sunet! Sun� ca un �obolan c�nd face pipi. 151 00:15:12,610 --> 00:15:15,169 Vrei o lupt� de unu la unu, nu? 152 00:15:16,090 --> 00:15:18,650 Era timpul... 153 00:15:18,729 --> 00:15:23,649 - s�-�i iei m�suri. - Taci dracului din gur�! 154 00:15:29,329 --> 00:15:33,209 Vrei ceva mai mult? Al dracului labagiu! 155 00:15:34,648 --> 00:15:37,048 Care-i problema ta labagiule? Zi-i? 156 00:15:38,408 --> 00:15:41,929 Ce naiba spui? Ce zici acum? 157 00:15:45,248 --> 00:15:47,248 Cretinule! 158 00:16:00,528 --> 00:16:04,087 Rahatule mic, fii respectuos. 159 00:16:04,168 --> 00:16:07,486 - �ine-�i capul la o parte! - Taci din gur�, c��ea! 160 00:16:07,566 --> 00:16:09,526 Maturiza�i-v�! 161 00:16:29,566 --> 00:16:32,726 Cum de-I �tiai pe decedat? 162 00:16:32,806 --> 00:16:36,845 L-am cunoscut la fel ca to�i ceilal�i din cartier. 163 00:16:36,926 --> 00:16:40,765 Cum adic�, to�i �i cuno�teau? 164 00:16:40,845 --> 00:16:44,445 Tu nu-i cuno�ti pe Charlie �i Richie Archer? 165 00:16:44,525 --> 00:16:47,860 Tu e�ti unul dintre acei poli�ai. Lucrezi cu jum�tate de norm�? 166 00:16:47,863 --> 00:16:49,044 Nu, eu... 167 00:16:49,046 --> 00:16:51,924 Sunt detectiv, pemanent. 168 00:16:52,005 --> 00:16:56,684 A� renun�a la a fi detectiv �n locul t�u. 169 00:16:56,765 --> 00:17:02,684 - li �tii pe acei Kray de odinioar�? - Un film desigur. Dar ei nu erau fra�i. 170 00:17:02,764 --> 00:17:03,780 Erau ca ei. 171 00:17:03,781 --> 00:17:06,565 Acesta a fost localul lui Charlie �i Richie. 172 00:17:06,644 --> 00:17:10,204 - Au de�inut o parte din el. - Literalmente. 173 00:17:10,283 --> 00:17:16,642 La acea vreme, nu eram hartui�i pe strad�, sau chiar mai r�u. 174 00:17:16,723 --> 00:17:22,242 - �n prezent noi facem tot ce se poate. - Oh, da, reduceri de buget, etc.. 175 00:17:22,323 --> 00:17:27,323 Nu-mi mai amintesc de c�nd am v�zut un poli�ist pe strad�, noaptea. 176 00:17:27,403 --> 00:17:31,843 - Doamn� Davies... - Domni�oar�! Dac� ai fi citit raportul 177 00:17:31,923 --> 00:17:35,602 din fa�a ta, ai fi �tiut, dle detectiv. 178 00:17:35,681 --> 00:17:40,682 C�nd ai spus c� Charlie Archer a fost ucis, ai �i sugerat ceva. 179 00:17:40,762 --> 00:17:44,780 - Ai v�zut criminalul? - Nu, dar �tiu c� a fost banda E2. 180 00:17:44,790 --> 00:17:46,937 Banda E2? Cum de afirmi asta? 181 00:17:46,939 --> 00:17:49,882 Era evident. Au ie�it de pe aceea�i alee! 182 00:17:49,962 --> 00:17:53,481 I-am recunoscut pe cei mai mul�i dintre ei. 183 00:17:53,562 --> 00:17:56,814 Sunt ca g�ndacii de buc�t�rie care mi�un� peste tot. 184 00:17:56,816 --> 00:17:58,760 Ar trebui s� fie eradica�i. 185 00:17:58,841 --> 00:18:00,844 D�oar� Davies ar fi mai bine s� nu spune�i asta. 186 00:18:01,308 --> 00:18:02,840 De ce? 187 00:18:02,921 --> 00:18:06,601 Ei �ncearc� s� ne distrug�. 188 00:18:06,681 --> 00:18:09,640 Societatea noastr�, modul nostru de via�� �i... 189 00:18:09,720 --> 00:18:12,400 inten�iona�i s�-i proteja�i, nu-i a�a? 190 00:18:12,480 --> 00:18:16,960 - Nu putem face nimic f�r� dovezi. - O daaa, dovezi, desigur, la locul crimei. 191 00:18:17,040 --> 00:18:19,761 A�i g�sit ceva la locul faptei? 192 00:18:19,840 --> 00:18:24,160 Amprente, �nregistr�ri. 193 00:18:24,240 --> 00:18:27,959 Sau alte indicii? 194 00:18:28,039 --> 00:18:31,159 Ai v�zut pe cineva s�-I atace pe Charlie? 195 00:18:31,239 --> 00:18:33,130 Ai v�zut pe cineva s�-I ucid�? 196 00:18:33,131 --> 00:18:37,479 Nu, n-am v�zut, dar �tiu c� a fost banda E2. 197 00:18:37,559 --> 00:18:41,920 Niciodat� nu s-ar fi �nt�mplat asta �n trecut. 198 00:18:41,999 --> 00:18:45,078 Acum nu mai tr�im acele vremuri d�oar� Davies, 199 00:18:45,159 --> 00:18:50,719 dar voi urm�ri pista cu banda E2 �n timpul interogatoriului. 200 00:18:50,798 --> 00:18:54,238 Oh, acum sunt mai �ncrez�toare. 201 00:18:54,318 --> 00:18:57,638 - Pot s� plec? - V� mul�umim pentru timpul acordat. 202 00:18:57,717 --> 00:19:01,758 Eu mul�umesc. A�tept s� v� �ine�i de cuv�nt. 203 00:19:01,838 --> 00:19:06,157 Pentru c� un om bun, bun a murit �n seara asta. 204 00:19:12,797 --> 00:19:18,877 Interviul cu d�oara Lizzy Davies s-a terminat la ora 02:37. 205 00:19:21,076 --> 00:19:25,757 Tehnic nu un om bun comite jafuri �i crim�. 206 00:19:34,555 --> 00:19:37,716 - Alo? - Dle Archer? 207 00:19:37,795 --> 00:19:42,035 - Sper c� nu e�ti una care vinde ceva? - Nu... 208 00:19:42,116 --> 00:19:47,516 Nu, sunt Lizzy Davies. Probabil c� v� aminti�i de mine. 209 00:19:47,595 --> 00:19:49,955 Lizzy Davies. 210 00:19:50,755 --> 00:19:53,034 Strada Torrance 237, 211 00:19:53,115 --> 00:19:56,674 p�r �aten lung �i ochi alba�tri frumo�i. 212 00:19:56,755 --> 00:20:00,474 Sub�iric�, sau de fapt destul de slab�. 213 00:20:00,554 --> 00:20:03,474 Deci v� aminti�i de mine. 214 00:20:03,554 --> 00:20:06,275 Da, �mi amintesc de to�i. 215 00:20:08,715 --> 00:20:10,873 Alo? 216 00:20:10,954 --> 00:20:16,194 - Dle Archer... - Spune-mi Richie. De unde ai acest num�r? 217 00:20:16,273 --> 00:20:20,554 Da, de fapt am ve�ti rele... 218 00:20:21,754 --> 00:20:25,153 Nu, de fapt, sunt ve�ti groaznice. 219 00:20:25,234 --> 00:20:28,588 Nu am auzit de tine de 30 de ani. Acum zici de ni�te ve�ti groaznice. 220 00:20:28,590 --> 00:20:30,712 Nu �tiu cum sun� asta.. 221 00:20:32,992 --> 00:20:35,432 - Alo Lizzy? Mai e�ti acolo? - Da. 222 00:20:35,513 --> 00:20:39,993 Pari sup�rat� sau speriat�, sau ambele. 223 00:20:40,072 --> 00:20:42,714 Nu-�i fie team�. 224 00:20:42,793 --> 00:20:48,152 Nu mai sunt persoana pe care o �tiai. 225 00:20:48,231 --> 00:20:51,712 Crede-m�. Po�i avea �ncredere �n mine. 226 00:20:51,792 --> 00:20:57,952 Toat� lumea �tia. A fost unul dintre lucrurile, care-mi pl�ceau la tine. 227 00:20:59,832 --> 00:21:06,510 A�adar, Lizzy Davies, de ce m� suni �n miez de noapte dup� at��ia ani? 228 00:21:39,909 --> 00:21:42,389 E�ti sigur�? 229 00:21:42,469 --> 00:21:47,709 D�oara Davies a spus c� a v�zut banda E2 �n apropiere. De acolo �tim. 230 00:21:47,789 --> 00:21:50,909 - �i el e acolo... - Ce-i cu el? 231 00:21:50,989 --> 00:21:53,708 Vei afla. 232 00:21:53,788 --> 00:21:59,508 Acei copii nu sunt uciga�i. Au doar gura mare. 233 00:21:59,588 --> 00:22:01,566 - Ai o idee mai bun�? - �ntreab�-le pe mamele lor? 234 00:22:01,856 --> 00:22:03,868 Da desigur. 235 00:22:05,347 --> 00:22:08,388 Ce f�cea el pe acea alee? 236 00:22:08,467 --> 00:22:11,867 Era un tip �n v�rst�. S-o fi "u�urat". A enervat pe careva �i a fost atacat. 237 00:22:11,947 --> 00:22:15,187 Dar de ce? Avea portofelul la el. 238 00:22:16,387 --> 00:22:20,107 - I-au g�sit fratele? - Poli�ia spaniol� se ocup�. 239 00:22:20,187 --> 00:22:22,270 O �nt�lnire pe care nu o a�tept cu ner�bdare. 240 00:22:23,231 --> 00:22:25,147 Vino, hai s� "deranj�m" apele. 241 00:22:39,106 --> 00:22:42,826 - E�ti poli�ist�? - Ne-am mai �nt�lnit? 242 00:22:45,425 --> 00:22:49,865 - Pe mine m� c�utai? - Vrem doar s� vorbim un pic. E bine? 243 00:22:49,946 --> 00:22:52,905 �i dac� nu vreau? 244 00:22:54,785 --> 00:22:58,545 �n�eleg ce vrei s� spui prin ceai �n lapte... 245 00:22:58,626 --> 00:23:05,025 Putem merge la sec�ie, dar �tiu c�-�i vrei cazierul curat. 246 00:23:07,505 --> 00:23:12,864 Nu ne filmezi un pic? Poli�i�tii sunt cunoscu�i c� �nfund� oameni nevinova�i. 247 00:23:27,143 --> 00:23:31,663 - Ce naiba vrei? - �tiu de ce nu ai cazier. 248 00:23:31,743 --> 00:23:34,984 Nu mai sunt informator. Am terminat cu asta. 249 00:23:35,063 --> 00:23:40,423 S� ne l�murim, eu nu agreez modul cum ac�iona predecesorul meu. 250 00:23:40,502 --> 00:23:43,142 El a fost promovat? E�ti geloas�, nu? 251 00:23:43,223 --> 00:23:47,263 Da. S� fii promovat doar trec�nd cu vederea infrac�iunile tale. 252 00:23:47,343 --> 00:23:51,702 S� ai un pe�te mare �n c�rlig �nc�t toat� lumea s� fies fericit�. 253 00:23:51,782 --> 00:23:55,902 - �n afar� de victimele tale. - Am terminat acum. 254 00:23:55,982 --> 00:24:00,141 Nu te uita la mine a�a, omule! Regret c� v-am ajutat ciuda�ilor. 255 00:24:00,222 --> 00:24:04,062 Mai zi asta odat� c� te snopesc indiferent cine filmeaz�. 256 00:24:04,142 --> 00:24:08,341 - Unde ai fost asear� la ora 22? - Nu-mi amintesc. 257 00:24:08,421 --> 00:24:12,341 - Mai g�nde�te-te. - Eram cu b�ie�ii, ne uit�m la un film. 258 00:24:12,420 --> 00:24:16,941 - Serios? Ce film? - Nu �tiu, doar un film. 259 00:24:17,020 --> 00:24:19,261 - Unde? - La DK. 260 00:24:19,340 --> 00:24:23,141 Unul cu semnalmentele tale a fost v�zut pe l�ng� Dover Castle. 261 00:24:23,220 --> 00:24:25,901 Cum am spus am fost cu b�ie�ii mei toat� noaptea. 262 00:24:25,980 --> 00:24:29,501 Da? Am sperat c� a�a vei spune, pentru c� un martor, 263 00:24:29,503 --> 00:24:31,419 - ni I-a descris �i pe unul dintre b�ie�i. - Prostii. 264 00:24:31,500 --> 00:24:35,300 - Un b�tr�n a fost atacat. - Este o zon� periculoas�. 265 00:24:35,379 --> 00:24:40,339 A murit, Aaron. A�a c� vinovatul va fi acuzat de crim�. 266 00:24:40,420 --> 00:24:44,420 Asta �nseamn� c� nu mai are �nc� o �ans�. 267 00:24:44,500 --> 00:24:46,899 Din nou. 268 00:24:48,659 --> 00:24:51,179 Am terminat? 269 00:24:51,258 --> 00:24:56,098 - Dac� aud ceva... - S� fii un bun cet��ean. 270 00:24:56,178 --> 00:24:59,739 - Ne mai vedem, Aaron. - Abia a�tept scumpete. 271 00:25:02,378 --> 00:25:06,457 Rahatul... Probabil g�sim asupra lui ni�te iarb�. 272 00:25:06,538 --> 00:25:11,538 Nu merit� s� faci o gr�mad� de h�rtii. Mai mergem odat� la locul crimei. 273 00:25:23,777 --> 00:25:26,097 Ce s-a �nt�mplat? 274 00:25:26,177 --> 00:25:28,337 B�tr�nul este mort. 275 00:25:28,417 --> 00:25:32,177 - La naiba... - E bine. A meritat-o. 276 00:25:32,257 --> 00:25:36,776 - Au spus c� cineva ne-a v�zut. - E doar vr�jeala. 277 00:25:36,857 --> 00:25:38,270 Cu excep�ia b�tr�nei care a trecut. 278 00:25:38,271 --> 00:25:41,016 Nu, ea �tie "jur�m�ntul", n-ar spune nimic. 279 00:25:41,096 --> 00:25:43,696 Nu era altcineva acolo. 280 00:25:46,136 --> 00:25:47,977 Dar, a mai fost cineva acolo. 281 00:25:48,056 --> 00:25:50,256 Vino cu taxiul �la. 282 00:25:50,336 --> 00:25:52,576 Hai. 283 00:27:00,852 --> 00:27:03,012 Bun� ziua, Roy. 284 00:27:03,092 --> 00:27:06,772 - M� bucur s� te rev�d. - �i eu m� bucur, amice. 285 00:27:09,571 --> 00:27:11,611 �mi pare r�u. 286 00:27:17,331 --> 00:27:22,931 - Ce v�g�un�! Nu merit� asta. - Ce spui, eu �nc� locuiesc aici, de fapt. 287 00:27:29,011 --> 00:27:31,771 �mi pare r�u, e �nchis. 288 00:27:32,370 --> 00:27:35,490 - Nu mai este. - Las�-I �n pace. 289 00:27:36,531 --> 00:27:40,889 Data viitoare, fii mai conving�tor �n ce spui. 290 00:27:41,970 --> 00:27:44,250 Eu nu te-am crezut. 291 00:27:45,050 --> 00:27:47,370 Dac� presupunem c�... 292 00:27:47,449 --> 00:27:49,988 M� scuza�i dle aceasta este o scen� a crimei. 293 00:27:50,088 --> 00:27:53,529 La o parte fiule. Voi vorbi cu �eful t�u. 294 00:27:54,410 --> 00:27:57,649 - Aici s-a �nt�mplat? - Dle Archer. 295 00:27:57,729 --> 00:27:59,280 Bun. Cel pu�in tu ai abilit��i de detectiv. 296 00:27:59,281 --> 00:28:01,888 M-am uitat �n "albumul" dvs penal. 297 00:28:01,968 --> 00:28:07,849 Cum spuneam e bine s� �tii c� cineva �i caut� pe uciga�ii fratelui meu. 298 00:28:07,928 --> 00:28:12,408 Detectiv inspector Taylor. Eu m� ocup de investiga�ie. 299 00:28:12,488 --> 00:28:18,047 - �mi pare r�u pentru fratele dvs. - V� mul�umesc. Ce a�i aflat? 300 00:28:18,127 --> 00:28:22,887 - Nu multe. Nu �tim de ce era aici... - Sau cine I-a ucis. 301 00:28:22,968 --> 00:28:25,848 Este �nc� la �nceput ancheta. 302 00:28:28,367 --> 00:28:32,687 - Mi-a p�rut bine, dn� inspector. - Dle Archer! 303 00:28:32,767 --> 00:28:39,647 V� cunosc reputa�ia, �i �tiu sigur c� avem divergen�e �n p�reri. 304 00:28:39,727 --> 00:28:44,886 Dar s� v� spun un lucru clar: Dac� v� amesteca�i �n investiga�ia mea 305 00:28:44,967 --> 00:28:48,767 v� bag la "r�coare". 306 00:28:56,326 --> 00:29:02,006 De ne-am �nt�lni am�ndoi pe o alee �ntunecat�. S� vedem c�t de rapid este. 307 00:29:13,724 --> 00:29:16,765 - Lauren! E�ti bine? - Dac� sunt bine? 308 00:29:16,844 --> 00:29:22,605 - Du-te dracului! Vroiai s� m� violezi? - Nu. Nu �tiam ce pune la cale Aron. 309 00:29:22,685 --> 00:29:25,643 - Nu am realizat c� noi... - A fost o gre�eal�. 310 00:29:25,724 --> 00:29:29,252 - Vine acum la tine. Crede c� ai depus m�rturie la poli�ie. - Poate trebuia. 311 00:29:29,253 --> 00:29:31,804 Dac� ai face-o te-ar omor�. 312 00:29:31,883 --> 00:29:35,924 �n leg�tur� cu b�tr�nul. Te rog, nu vreau s� �i se �nt�mple ceva. 313 00:29:36,003 --> 00:29:38,323 La dracu', vine! 314 00:29:40,684 --> 00:29:44,243 Lauren? Lauren! 315 00:29:44,323 --> 00:29:48,044 �tiu c� e�ti acolo. Nu m� ignora. 316 00:29:48,723 --> 00:29:54,202 B�ie�ii mei sunt dezam�gi�i c� ai plecat at�t de devreme asear�. 317 00:29:54,283 --> 00:29:58,801 Le-am spus c� e�ti doar o t�rfuli��! 318 00:29:58,882 --> 00:30:03,562 Acum ascult� cu aten�ie. 319 00:30:05,361 --> 00:30:09,562 B�ie�ii mei sunt familia mea. 320 00:30:11,002 --> 00:30:14,201 Ei sunt pachetul meu de lupi fl�m�nzi. 321 00:30:14,282 --> 00:30:16,682 �n�elegi ce vreau s� spun? 322 00:30:16,761 --> 00:30:22,481 �i tu e�ti doar un porcu�or. 323 00:30:22,561 --> 00:30:26,640 Deci, dac� nu-�i �ii guri�a aia a ta "murdar�" �nchisa... 324 00:30:30,201 --> 00:30:32,681 Ghici ce va fi. 325 00:30:32,761 --> 00:30:35,599 Voi trage aer �n piept �i �nc� odat� la fel 326 00:30:35,681 --> 00:30:41,000 �i-�i voi da foc casei �n timp ce tu �i c��eaua de m�ta dormi�i! 327 00:31:12,239 --> 00:31:13,879 Bun� ziua, Lizzy. 328 00:31:13,958 --> 00:31:19,198 Banda E2 nu au pic de respect, �i nimeni nu face nimic. 329 00:31:19,278 --> 00:31:23,438 - Poli�i�tii fie sunt doar pro�ti sau speria�i. - A�a cred �i eu. 330 00:31:23,519 --> 00:31:27,517 - Era altfel atunci... - Odinioar�, adic�? 331 00:31:27,598 --> 00:31:33,117 Atunci mergeai lini�tit pe strad�. Dac� tat�l meu ar fi �nc� �n via��... 332 00:31:33,198 --> 00:31:36,637 �mi doresc s� fi putut face ceva. 333 00:31:36,717 --> 00:31:42,117 Bietul Charlie... Era un tip simpatic, de�i el... 334 00:31:42,197 --> 00:31:46,516 - De�i era un escroc? - Da, exact. 335 00:31:46,597 --> 00:31:48,796 Ascult�... 336 00:31:48,877 --> 00:31:53,516 E probabil, cel mai bine ca poli�ia s� nu �tie c� am fost aici. 337 00:31:53,596 --> 00:31:56,837 Ar complica lucrurile. 338 00:31:56,917 --> 00:32:00,395 Cine ar fi crezut c� m-ai vizita? 339 00:32:00,475 --> 00:32:03,479 �mi doresc s� fi fost mai t�n�r� cu 40 de ani. 340 00:32:03,480 --> 00:32:05,715 �i eu. 341 00:32:05,796 --> 00:32:10,115 Nu asta spuneam. Am vrut s� spun c�... 342 00:32:10,195 --> 00:32:15,916 m-a� sim�i mai �n siguran��, dac� ai fi fost aici. Cu to�ii am fi. 343 00:32:15,996 --> 00:32:22,275 - �mi pare r�u c� nu i-am oprit. - Nu puteai s�-i opre�ti. 344 00:32:22,355 --> 00:32:26,874 Tu spui asta, dar un b�tr�n a f�cut-o. 345 00:32:29,634 --> 00:32:32,675 - Ridic�-te! - Ascult�. 346 00:32:32,755 --> 00:32:34,594 Taci din gur�! 347 00:32:36,914 --> 00:32:40,634 Nepotul meu a g�sit asta de diminea��. 348 00:32:40,714 --> 00:32:46,074 Era pus� �ntr-un fi�ier inaccesibil. La o c�utare normal� nu �l po�i g�si. 349 00:32:46,154 --> 00:32:50,793 - Habar n-am ce spune. - Nu sunt chiar o expert�. 350 00:32:50,874 --> 00:32:55,593 - �l cunoa�te pe vreunul nepotul t�u? - Nu, dar eu �i recunosc. 351 00:32:55,673 --> 00:32:58,833 - Vrei o captur� de ecran? - O ce? 352 00:32:58,913 --> 00:33:02,512 Faci un "zoom in" cu fe�ele lor �i le sco�i la imprimant�. 353 00:33:02,593 --> 00:33:07,593 - O putem da la poli�ie. - Nu. Nu, o p�stram pentru noi. 354 00:33:07,673 --> 00:33:10,511 Dac� cineva m-ar "intersecta", a� prefera s� o fac �n felul meu. 355 00:33:10,592 --> 00:33:15,072 F�-mi acel zoom �i d�-mi-I. Deci, fetele. 356 00:33:15,151 --> 00:33:18,032 Uit�-te la asta. 357 00:33:18,112 --> 00:33:21,312 Mai multe clipuri de la acela�i utilizator. 358 00:33:21,392 --> 00:33:23,752 Doamne, biata fat�... 359 00:33:23,831 --> 00:33:29,230 - Acolo a fost ucis Charlie. - Cred c� o �tiu, �i unde lucreaz�. 360 00:33:33,991 --> 00:33:39,271 - Bun� ziua, v� pot ajuta? - Sper. Am nevoie de ni�te informa�ii. 361 00:33:39,351 --> 00:33:43,110 - Despre ce? - Despre aleea din Strada 10. 362 00:33:43,910 --> 00:33:47,150 - Nu �n�eleg. - Dar eu cred c� �tii. 363 00:33:47,229 --> 00:33:50,750 M� scuza�i dar nu sunt eu persoana pe care o c�uta�i. 364 00:33:55,790 --> 00:33:58,270 Nu �ncerca s� te joci cu mine scumpete. 365 00:34:00,070 --> 00:34:04,349 - E�ti �n regul�, Lauren? - Totul e �n regul�, mul�umesc. Corect? 366 00:34:04,428 --> 00:34:09,188 - Cine sunte�i? Nu sunte�i poli�ist. - Nu sunt. 367 00:34:09,269 --> 00:34:11,909 Dar, oricum voi dori ni�te r�spunsuri. 368 00:34:12,830 --> 00:34:17,829 Omul care a murit ca s� te apere era fratele meu. 369 00:34:17,909 --> 00:34:19,787 Lauren? 370 00:34:19,869 --> 00:34:22,268 Da, e �n regul�. 371 00:34:22,348 --> 00:34:25,508 Nu pot vorbi aici. 372 00:34:25,589 --> 00:34:29,948 �mi pare r�u pentru fratele dvs. Nu am putut face nimic. 373 00:34:30,028 --> 00:34:35,188 �tiu. Nu-mi pas� de nimic, sau dac� i-au luat ceva. 374 00:34:35,268 --> 00:34:39,347 Vreau doar numele lor. Le �tii? 375 00:34:39,427 --> 00:34:44,067 - Dac� �i �tii, d�-mi numele lor. - Nu-i cuno�team pe cei mai mul�i. 376 00:34:44,147 --> 00:34:47,187 - Am fost atacat�. - Nu te cred. 377 00:34:47,267 --> 00:34:50,947 - Dac� ei afl�... - Numele lor. 378 00:34:51,027 --> 00:34:54,626 Am fost cu Aaron, pe care I-am crezut a fi prietenul meu. 379 00:34:54,705 --> 00:34:59,066 - Care e numele lui de familie? - Nu �tiu. 380 00:34:59,146 --> 00:35:03,505 Nu-i �tii numele iubitului t�u? Ce s-a �nt�mplat aici? 381 00:35:03,587 --> 00:35:07,346 Am �ncercat s� intru �n ga�ca lor. Am crezut c� el m� place. 382 00:35:07,426 --> 00:35:10,706 - Cum este implicat? - El este liderul bandei. 383 00:35:10,786 --> 00:35:14,105 Ei fac tot ce spune el. 384 00:35:14,185 --> 00:35:18,505 - Bine. I-ai recunoscut �i pe al�ii? - Da. 385 00:35:18,585 --> 00:35:21,865 Maz. Cred c� este cu mine la �coal�. 386 00:35:21,946 --> 00:35:25,664 - Dar nu o s�...? - Nici un cuv�nt nim�nui. 387 00:35:25,745 --> 00:35:31,384 - Fi�i atent. Ei sunt mul�i. - Eu cred �n calitate, nu cantitate. 388 00:35:31,465 --> 00:35:34,824 Ar trebui s� te �ntorci la munc�. 389 00:35:35,682 --> 00:35:39,494 - Domnule? - Da! - Fratele dvs a fost un om bun. 390 00:35:39,704 --> 00:35:40,937 El m-a salvat. 391 00:35:40,938 --> 00:35:44,544 Desigur. �tii ce �i-ar fi spus de era aici? 392 00:35:44,624 --> 00:35:50,143 �Ar fi spus, Lauren, nu-�i irosi timpul cu o ceat� de tic�lo�i. " 393 00:35:50,223 --> 00:35:55,423 Scuze pentru limbaj... Via�a este prea scurt� scumpete. 394 00:36:23,021 --> 00:36:25,622 Se pare c� avem un pic de ajutor. 395 00:36:28,942 --> 00:36:34,861 Apreciez gestul, dar nu vreau s� v� implic 396 00:36:34,941 --> 00:36:38,540 �n asta, c� va fi s�ngeros. 397 00:36:44,220 --> 00:36:45,941 Ce? 398 00:36:46,020 --> 00:36:49,940 Ce? Nu are nevoie de ajutor! 399 00:36:50,020 --> 00:36:54,221 Numai tu, Arthur Bennett, numai tu 400 00:36:54,301 --> 00:36:59,939 ai �ndr�zni s� faci glume la �nmorm�ntarea fratelui meu! 401 00:37:04,460 --> 00:37:07,139 �tii cum sunt eu, Richie. 402 00:37:07,220 --> 00:37:10,740 Ori m� amuz ori sunt furios. 403 00:37:10,820 --> 00:37:17,018 - Nu e�ti prea b�tr�n? - Sunt al naibii de b�tr�n! 404 00:37:18,458 --> 00:37:21,259 Calm, prieteni. Eu doar glumesc. 405 00:37:21,339 --> 00:37:26,779 M� bucur s� v� rev�d, Arthur, �i pe tine Butch. Cum v� merge? 406 00:37:26,859 --> 00:37:30,698 Ne-am cam plictisit, de c�nd ai "fugit" de aici, secolul trecut. 407 00:37:30,777 --> 00:37:33,418 Presimt c� vom avea ni�te schimb�ri. 408 00:37:33,497 --> 00:37:37,898 A�adar Richie, cine sunt? 409 00:37:37,977 --> 00:37:41,537 Judec�nd dup� un clip video, sunt vreo �ase. 410 00:37:41,618 --> 00:37:44,058 �i sunt r�ut�cio�i porcu�orii. 411 00:37:44,138 --> 00:37:50,617 A� dori mult s�-i aud strig�ndu-�i mamele �nainte de a muri. 412 00:37:50,697 --> 00:37:55,136 Sun� distractiv. Mi-am g�sit cu�itele de alt� dat�. 413 00:37:55,217 --> 00:37:59,697 - Unde-i putem g�si pe tic�...? - Butch, nu e at�t de simplu. 414 00:37:59,777 --> 00:38:04,335 Fac parte dintr-o band�, �i ar putea fi mult mai mul�i. 415 00:38:04,416 --> 00:38:07,496 �i au tinere�ea de partea lor. 416 00:38:08,496 --> 00:38:11,535 De aceea, trebuie s� fim de�tep�i. 417 00:38:12,495 --> 00:38:15,576 Ast�zi este ziua lui Charlie, 418 35183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.