All language subtitles for Vredens dag (Carl Theodor Dreyer, 1943) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,950 --> 00:00:21,978 DAY OF WRATH 2 00:00:22,222 --> 00:00:24,588 Day of Wrath, dreadful night, 3 00:00:24,991 --> 00:00:28,552 Heaven and earth in ashes burning, 4 00:00:28,862 --> 00:00:32,263 And the sun beset by dead of night. 5 00:00:32,632 --> 00:00:35,795 That Day of Wrath, that sulfurous day 6 00:00:36,202 --> 00:00:38,932 When flaming heavens together roll, 7 00:00:39,339 --> 00:00:42,831 And earth's beautiful castle shall pass away. 8 00:00:43,176 --> 00:00:46,145 Day of Wrath, when we shall 9 00:00:46,579 --> 00:00:49,514 Awake from clay to judgment 10 00:00:49,983 --> 00:00:52,816 And be brought to our enchanted hour. 11 00:00:53,219 --> 00:00:56,620 Day of Wrath, the mighty trumpet's tone 12 00:00:56,890 --> 00:00:59,950 Calls forth the living and the dead 13 00:01:00,360 --> 00:01:05,229 And shall rend each tomb's sepulchral stone. 14 00:01:05,565 --> 00:01:08,227 Day of Wrath, by God unleashed, 15 00:01:08,668 --> 00:01:11,501 Behold Satan's ghastly abacus 16 00:01:11,871 --> 00:01:14,533 Shown before the Judge's gaze. 17 00:01:14,974 --> 00:01:17,738 The Day of Wrath, that judgment day, 18 00:01:18,111 --> 00:01:21,080 Then shall be heard with universal dread 19 00:01:21,581 --> 00:01:23,947 The sins revealed as they are read. 20 00:01:24,317 --> 00:01:27,115 Day of Wrath, O, see them stand 21 00:01:27,620 --> 00:01:29,918 Before His Throne, small and grim, 22 00:01:30,290 --> 00:01:32,758 Clad in shame and rancid sin. 23 00:01:33,193 --> 00:01:35,627 Day of Wrath, for pity take 24 00:01:36,062 --> 00:01:38,792 My sins away from Satan's grasp 25 00:01:39,399 --> 00:01:41,299 And bear up my soul to Heaven at last. 26 00:01:46,139 --> 00:01:48,630 And whereas the said Herlof's Marte 27 00:01:48,842 --> 00:01:51,174 is denounced as a witch 28 00:01:51,377 --> 00:01:54,073 by three respected and worthy citizens, 29 00:01:54,280 --> 00:01:57,010 we rule that she be seized 30 00:01:57,217 --> 00:02:00,550 and brought before the Court. 31 00:02:18,204 --> 00:02:20,172 If only it helps! 32 00:02:20,707 --> 00:02:24,302 It is sure to. They're herbs from under the gallows! 33 00:02:25,278 --> 00:02:28,873 It's strange they have so much power. 34 00:02:29,582 --> 00:02:31,675 There is power in Evil! 35 00:02:42,695 --> 00:02:44,686 Who are they hunting now? 36 00:03:34,247 --> 00:03:35,805 She'll be put on the stake, 37 00:03:36,015 --> 00:03:38,176 She'll be put on the stake 38 00:03:38,384 --> 00:03:40,409 And shall burn. And burn 39 00:03:40,620 --> 00:03:42,588 With smoldering flesh 40 00:03:42,789 --> 00:03:44,279 She'll be put on the stake, 41 00:03:44,490 --> 00:03:46,424 She'll be put on the stake 42 00:03:46,626 --> 00:03:48,992 And shall burn. And burn 43 00:03:49,195 --> 00:03:50,753 With smoldering flesh 44 00:04:09,649 --> 00:04:11,480 Open up. Open up, Herlof's Marte 45 00:04:49,856 --> 00:04:51,050 Put these away. 46 00:05:03,736 --> 00:05:07,069 Absalon, Martin should be here soon. 47 00:05:08,274 --> 00:05:09,866 The ship has just come in. 48 00:05:10,310 --> 00:05:11,902 I'll be there right away. 49 00:05:21,454 --> 00:05:23,752 Have you the key to the loft? 50 00:05:26,225 --> 00:05:27,419 May I have it? 51 00:05:33,733 --> 00:05:35,360 In this house 52 00:05:35,635 --> 00:05:37,500 I carry the keys. 53 00:05:37,804 --> 00:05:39,203 I am Absalon's wife. 54 00:05:39,772 --> 00:05:42,070 But I am his mother. 55 00:05:50,850 --> 00:05:54,946 It is not easy for an old dog to learn new tricks. 56 00:05:55,855 --> 00:05:58,483 Nor is it easy for a young wife 57 00:05:58,691 --> 00:06:00,955 to come into an old household. 58 00:06:11,003 --> 00:06:12,732 You are too hard on her. 59 00:06:12,939 --> 00:06:15,965 I want her to be a good wife to you. 60 00:06:16,175 --> 00:06:17,301 She is. 61 00:06:19,278 --> 00:06:22,406 When your first wife was alive... 62 00:06:22,615 --> 00:06:25,175 She is not alive anymore. 63 00:06:25,651 --> 00:06:29,087 No, but her son is alive. 64 00:06:31,958 --> 00:06:34,984 And now he's coming home... 65 00:06:35,461 --> 00:06:37,986 home to a new mother 66 00:06:38,831 --> 00:06:42,528 many years younger than he. 67 00:06:42,735 --> 00:06:44,259 What does it matter? 68 00:06:44,570 --> 00:06:46,094 Matter? 69 00:06:46,973 --> 00:06:50,238 I think it is... scandalous. 70 00:06:52,445 --> 00:06:55,437 I'm going out to meet Martin. 71 00:07:38,724 --> 00:07:40,157 Is Master Absalon at home? 72 00:07:41,360 --> 00:07:43,487 No, he has gone to meet his son. 73 00:07:45,331 --> 00:07:46,628 I am his son. 74 00:07:49,535 --> 00:07:50,900 Are you his son? 75 00:07:52,171 --> 00:07:53,729 Are you his wife? 76 00:08:10,323 --> 00:08:12,848 It seems I've seen your face before. 77 00:08:13,125 --> 00:08:15,025 Where would that have been? 78 00:08:17,196 --> 00:08:19,164 Perhaps in my thoughts. 79 00:08:20,900 --> 00:08:23,892 I have thought about you many, many times... 80 00:08:25,571 --> 00:08:29,268 wondering what you would say to so young a mother. 81 00:08:30,743 --> 00:08:33,541 I promise to be a good son to you! 82 00:08:33,746 --> 00:08:36,613 Yes...you are my son now. 83 00:08:38,251 --> 00:08:39,775 And you, my mother. 84 00:08:40,486 --> 00:08:42,249 My grown son. 85 00:08:56,068 --> 00:08:57,797 What is keeping father? 86 00:09:01,374 --> 00:09:04,832 Here comes father now. 87 00:09:05,211 --> 00:09:06,974 Anne, shall we surprise him? I'll hide. 88 00:09:09,882 --> 00:09:11,144 Didn't Martin come with you? 89 00:09:11,350 --> 00:09:12,942 Hasn't he come yet? 90 00:09:13,152 --> 00:09:15,017 He'll be here soon. 91 00:09:15,254 --> 00:09:16,983 Yes, he probably will. 92 00:09:32,438 --> 00:09:36,169 What's this? It's Martin's songbook. 93 00:09:39,779 --> 00:09:43,215 Here is the song of the Maiden and the Apple Tree. 94 00:09:43,983 --> 00:09:45,041 A Maiden 95 00:09:45,251 --> 00:09:49,210 sat in an apple tree high. A lad chanced to pass by. 96 00:09:49,455 --> 00:09:51,753 She stretched, the bough it bent. 97 00:09:51,958 --> 00:09:54,051 Within his arms she landed. 98 00:10:08,374 --> 00:10:14,870 This is so nice. Don't you want to give your mother a kiss? 99 00:10:22,955 --> 00:10:24,650 Shall we go to my study? 100 00:10:24,857 --> 00:10:25,983 Yes, father. 101 00:11:12,505 --> 00:11:13,699 You're bleeding! 102 00:11:15,708 --> 00:11:17,733 It's nothing. 103 00:11:19,045 --> 00:11:23,482 You must help me, hide me! 104 00:11:25,251 --> 00:11:27,913 They will burn me if they catch me! 105 00:11:29,288 --> 00:11:31,188 Have they denounced you as a witch? 106 00:11:38,364 --> 00:11:40,025 I helped your mother. 107 00:11:43,502 --> 00:11:45,527 She too was denounced as a witch. 108 00:11:46,072 --> 00:11:48,540 My mother?... It's not true. 109 00:11:49,008 --> 00:11:52,466 It is true! She was set free 110 00:11:52,678 --> 00:11:54,771 only because you were her daughter. 111 00:11:56,849 --> 00:12:00,444 You cannot send me out to my death... 112 00:12:03,489 --> 00:12:04,581 Get firewood for the oven. 113 00:12:06,258 --> 00:12:08,351 And Bente, clean the fish. 114 00:12:22,007 --> 00:12:22,996 Where are you going? 115 00:12:23,242 --> 00:12:24,231 Nowhere. 116 00:12:27,179 --> 00:12:28,612 Is that cupboard to remain open? 117 00:12:58,911 --> 00:13:01,937 Grandmother. Grandmother. 118 00:13:13,726 --> 00:13:15,751 Why are you so quiet, Anne? 119 00:13:27,606 --> 00:13:29,733 We are looking for Herlof's Marte. 120 00:13:30,042 --> 00:13:31,373 Here? 121 00:13:31,577 --> 00:13:33,010 In the rectory? 122 00:13:33,412 --> 00:13:35,710 Some children saw her come in here. 123 00:13:36,782 --> 00:13:39,717 But that is impossible... then we must... 124 00:13:41,887 --> 00:13:43,980 Have you seen Herlof's Marte? 125 00:13:54,200 --> 00:14:00,264 If she is here, she must have sneaked in... Yes, look for her. 126 00:14:17,790 --> 00:14:20,520 Bloodstains...Over here. 127 00:14:22,828 --> 00:14:24,693 Is there another entrance to the loft? 128 00:14:24,997 --> 00:14:26,897 Yes, by the other staircase. 129 00:14:27,299 --> 00:14:29,460 Tell Hans and Henrik to go up that way. 130 00:15:07,273 --> 00:15:10,003 The Lord have mercy upon us! 131 00:15:22,554 --> 00:15:26,547 And this should have been a day of joy! 132 00:15:35,000 --> 00:15:37,628 I order that the Notary of the Chapter 133 00:15:37,836 --> 00:15:40,100 the Reverend Absalon Pederss�n 134 00:15:40,306 --> 00:15:43,002 take the said Herlof's Marte to confession. 135 00:15:43,208 --> 00:15:46,371 He shall diligently exhort her to confess the full truth 136 00:15:46,578 --> 00:15:50,344 that she may not die without penance, but her soul be saved. 137 00:17:03,956 --> 00:17:07,858 Help me, Absalon. Save me from the stake. 138 00:17:08,160 --> 00:17:10,128 Only God can help you. 139 00:17:12,398 --> 00:17:14,593 You can. If you want. 140 00:17:22,341 --> 00:17:26,778 I ask only that you do for me what you did for Anne's mother. 141 00:17:27,279 --> 00:17:28,371 What do you mean? 142 00:17:28,680 --> 00:17:30,409 You spared her. 143 00:17:30,716 --> 00:17:33,116 Do not say more than you can answer for. 144 00:17:33,419 --> 00:17:34,886 I know what I say. 145 00:17:35,754 --> 00:17:39,121 You knew she was a witch, but you kept silent... 146 00:17:40,025 --> 00:17:40,821 You lie! 147 00:17:41,026 --> 00:17:43,722 You kept silent for Anne's sake. 148 00:18:02,347 --> 00:18:03,405 Come here. 149 00:18:12,491 --> 00:18:13,219 Kneel. 150 00:18:16,995 --> 00:18:18,485 I'm begging for my life. 151 00:18:18,697 --> 00:18:23,066 You shall not beg for your life. You should pray for your soul. 152 00:18:30,008 --> 00:18:31,908 Confess the truth. 153 00:18:33,712 --> 00:18:35,145 What shall I confess? 154 00:18:35,514 --> 00:18:37,243 That you are a witch. 155 00:18:38,684 --> 00:18:45,715 A witch? I knew of one... 156 00:18:46,158 --> 00:18:50,288 She was Anne's mother, and you set her free. 157 00:18:52,564 --> 00:18:53,496 Be quiet. 158 00:19:16,255 --> 00:19:20,487 I am so terribly afraid... to die. 159 00:19:22,528 --> 00:19:23,825 Come with me. 160 00:19:40,913 --> 00:19:46,112 Day of Wrath. Day of Mourning. 161 00:19:46,585 --> 00:19:51,955 See fulfilled the prophet's warning 162 00:19:55,360 --> 00:19:56,258 You're here. 163 00:19:56,628 --> 00:19:58,721 I came to listen to the singing. 164 00:19:59,031 --> 00:20:02,797 Day of Wrath that... 165 00:20:03,001 --> 00:20:05,868 Day of Wrath... 166 00:20:07,773 --> 00:20:09,138 Why are they learning that? 167 00:20:09,374 --> 00:20:11,069 To sing when Herlof's Marte is burned. 168 00:20:14,012 --> 00:20:16,071 I hear her screams all the time. 169 00:20:18,016 --> 00:20:20,041 Come, let's go. 170 00:20:20,919 --> 00:20:26,016 Oh what fear man's soul renders 171 00:20:26,925 --> 00:20:32,591 When from Heaven the Judge descends. 172 00:20:35,767 --> 00:20:37,257 The old one's giving in. 173 00:20:41,139 --> 00:20:42,538 Will you confess? 174 00:20:43,141 --> 00:20:44,665 Yes. 175 00:20:46,144 --> 00:20:47,076 Finally. 176 00:20:49,715 --> 00:20:51,273 Release her. 177 00:21:06,965 --> 00:21:11,334 Thereafter she consented to a confession. 178 00:21:33,225 --> 00:21:37,457 Tell us how you entered the service of the Evil One? 179 00:21:40,399 --> 00:21:41,457 Answer! 180 00:21:44,503 --> 00:21:45,970 So you will not confess... 181 00:21:48,307 --> 00:21:48,932 She hasn't had enough. 182 00:21:49,141 --> 00:21:51,268 I have. 183 00:21:51,476 --> 00:21:52,875 Answer me then. 184 00:21:53,078 --> 00:21:54,978 Where did you first meet the Devil? 185 00:21:56,848 --> 00:21:58,281 Under the gallows? 186 00:21:59,551 --> 00:22:01,109 You had to trample on the cross? 187 00:22:02,321 --> 00:22:03,811 He forbade you to receive the Sacrament? 188 00:22:05,691 --> 00:22:07,556 You had to abjure God and Christ 189 00:22:07,959 --> 00:22:10,723 and sell your soul to the Devil for eternity. 190 00:22:15,000 --> 00:22:16,729 Have you anything more to confess? 191 00:22:17,636 --> 00:22:18,660 No. 192 00:22:25,577 --> 00:22:26,976 A fine confession! 193 00:22:30,749 --> 00:22:32,182 She is difficult. 194 00:22:41,827 --> 00:22:43,556 Ask her if she knows of others. 195 00:22:52,270 --> 00:22:56,707 We haven't finished yet. Do you know any other witches? 196 00:22:57,042 --> 00:22:58,009 No. 197 00:22:58,543 --> 00:22:59,703 Have you known any? 198 00:23:02,881 --> 00:23:04,940 Is there anyone you can denounce? 199 00:23:06,718 --> 00:23:07,742 She is dead now. 200 00:23:07,953 --> 00:23:08,885 Who was she? 201 00:23:13,925 --> 00:23:18,555 Who she was...who she was? 202 00:23:20,365 --> 00:23:24,768 Well, who was she? Give me her name. 203 00:23:25,070 --> 00:23:26,537 I do not remember. 204 00:23:29,040 --> 00:23:30,769 But I'll remember you! 205 00:23:31,676 --> 00:23:32,802 How's that? 206 00:23:33,845 --> 00:23:35,642 Send me to my death... 207 00:23:35,847 --> 00:23:37,474 and yours will follow! 208 00:23:39,050 --> 00:23:40,711 Your threats don't move me. 209 00:23:41,820 --> 00:23:44,118 You'd better tell me her name. 210 00:23:55,133 --> 00:23:57,067 I'll say no more. 211 00:23:57,269 --> 00:23:59,499 I have said enough. 212 00:24:08,847 --> 00:24:10,747 You better loosen your tongue... 213 00:24:13,452 --> 00:24:19,220 That's enough. I will speak to her myself. 214 00:24:43,248 --> 00:24:45,409 Save me from the stake! 215 00:24:47,252 --> 00:24:50,847 I know...you will stand by me. 216 00:24:52,691 --> 00:24:55,558 I beseech Thee, O Lord, 217 00:24:55,760 --> 00:24:57,853 that this woman may repent 218 00:24:58,530 --> 00:25:01,158 and that she may turn to Thee 219 00:25:01,566 --> 00:25:03,500 and seek her salvation. 220 00:25:08,073 --> 00:25:12,009 Take courage...be strong. 221 00:25:16,982 --> 00:25:18,244 Take her away. 222 00:25:21,186 --> 00:25:22,551 Come with me. 223 00:26:08,033 --> 00:26:09,364 She named no one? 224 00:26:11,069 --> 00:26:13,367 Perhaps, put to the question again. 225 00:26:14,139 --> 00:26:18,098 All will be made known in God's own good time! 226 00:26:19,277 --> 00:26:23,509 Herlof's Marte was subjected to painful interrogation 227 00:26:23,715 --> 00:26:28,084 after which she made a full voluntary confession 228 00:26:28,286 --> 00:26:31,221 in the presence of the assembled clergy. 229 00:26:31,423 --> 00:26:34,654 June 14, 1 623 Absalon Pederss�n - J�rgen Ravn 230 00:28:08,586 --> 00:28:09,814 Gathering firewood already? 231 00:28:10,021 --> 00:28:11,579 No, wood for the stake. 232 00:28:38,183 --> 00:28:42,916 I have come to prepare you... for death. 233 00:28:44,055 --> 00:28:45,920 So you have failed me. 234 00:28:46,124 --> 00:28:49,025 No, I have not failed you. 235 00:28:49,527 --> 00:28:53,361 I have thought of you these many days. 236 00:28:54,232 --> 00:28:58,726 How I could secure for you... Life Eternal. 237 00:28:59,437 --> 00:29:01,462 Stop all your prattle. 238 00:29:01,673 --> 00:29:05,734 I fear neither Heaven nor Hell. I am only afraid to die. 239 00:29:09,848 --> 00:29:11,338 I spared Anne. 240 00:29:11,983 --> 00:29:13,575 And you fail me. 241 00:29:13,785 --> 00:29:15,844 No, Marte. 242 00:29:16,221 --> 00:29:18,212 But it is not too late. 243 00:29:18,823 --> 00:29:22,350 Anne shall suffer as I suffer. 244 00:29:24,596 --> 00:29:28,794 If I burn at the stake, so shall Anne. 245 00:29:34,139 --> 00:29:36,073 No, no... 246 00:29:37,642 --> 00:29:41,908 If they burn me... If they burn me... 247 00:29:43,448 --> 00:29:47,475 I don't want to be burned. I don't want to. 248 00:29:52,690 --> 00:29:56,626 I don't want to. 249 00:30:06,971 --> 00:30:08,563 Go. 250 00:30:10,441 --> 00:30:12,875 Go! Get out! 251 00:30:37,869 --> 00:30:40,167 She'll be put on the stake, 252 00:30:40,371 --> 00:30:42,464 She'll be put on the stake 253 00:30:42,674 --> 00:30:44,539 And shall burn. And burn 254 00:30:44,742 --> 00:30:46,972 With smoldering flesh 255 00:30:48,513 --> 00:30:51,414 She'll be put on the stake, 256 00:30:51,616 --> 00:30:53,709 She'll be put on the stake 257 00:30:53,918 --> 00:30:56,250 And shall burn. And burn 258 00:30:56,454 --> 00:30:59,446 With smoldering flesh. 259 00:31:28,419 --> 00:31:29,681 Are you leaving? 260 00:31:29,988 --> 00:31:31,649 I cannot stand this. 261 00:32:32,083 --> 00:32:33,641 Stay here with me. 262 00:32:38,690 --> 00:32:42,456 I want to speak to Absalon! 263 00:32:43,127 --> 00:32:44,059 What for? 264 00:32:44,662 --> 00:32:46,289 I want to speak to Absalon! 265 00:32:47,031 --> 00:32:48,362 Do you want to denounce someone? 266 00:32:48,566 --> 00:32:50,329 I want to speak to Absalon. 267 00:33:07,852 --> 00:33:09,717 The condemned would like to speak to you. 268 00:33:33,244 --> 00:33:35,769 Free me from the stake. Otherwise... 269 00:33:35,980 --> 00:33:40,076 Have no fear. The Lord is merciful. 270 00:33:40,284 --> 00:33:44,050 He will open your eyes and turn your soul from sin. 271 00:33:44,989 --> 00:33:47,423 I will denounce Anne, do you hear me! 272 00:33:48,292 --> 00:33:49,919 You'll suffer for this! 273 00:34:05,676 --> 00:34:10,613 The Devil will get you, you hypocrite, you liar! 274 00:34:10,815 --> 00:34:15,149 You liar. You liar. You liar. 275 00:34:19,824 --> 00:34:25,126 Day of Wrath. Day of Mourning 276 00:34:25,696 --> 00:34:30,895 See fulfilled the prophet's warning 277 00:34:31,569 --> 00:34:37,064 Heaven and earth in ashes burning 278 00:34:39,110 --> 00:34:43,206 Oh what fear man's soul renders 279 00:34:45,783 --> 00:34:51,653 When from Heaven the Judge descends 280 00:34:52,457 --> 00:34:58,453 On whose sentence all depends 281 00:35:00,031 --> 00:35:03,398 Wondrous sounds the trumpet sings 282 00:35:06,938 --> 00:35:10,135 On this beauteous day, Herlof's Marte was successfully 283 00:35:10,341 --> 00:35:12,901 burned at the stake. Glory be to God. 284 00:35:37,135 --> 00:35:41,299 Lord, I beseech Thee with all my heart, 285 00:35:41,572 --> 00:35:44,700 help me in my hour of need! 286 00:35:45,042 --> 00:35:51,538 I have been a faithful servant, and have kept Thy commandments. 287 00:35:51,749 --> 00:35:55,185 Yet now my innermost soul is shaken by gnawing doubt. 288 00:35:55,386 --> 00:35:58,184 O Lord, let thy light shine upon me... 289 00:35:58,389 --> 00:36:06,558 that I may find my way out of this terrible darkness. 290 00:36:24,482 --> 00:36:25,642 Do you want something? 291 00:36:26,951 --> 00:36:27,918 Yes. 292 00:36:39,230 --> 00:36:41,425 Something is tormenting you. 293 00:36:43,834 --> 00:36:47,793 What is it? Tell your mother. 294 00:36:51,008 --> 00:36:55,377 Mother, I have sinned. 295 00:36:57,682 --> 00:36:59,616 Sinned against God. 296 00:37:01,819 --> 00:37:03,878 I have lied to Him. 297 00:37:04,255 --> 00:37:12,924 How? Tell me. I'm your mother, aren't l? 298 00:37:13,130 --> 00:37:15,462 Yes. 299 00:37:17,368 --> 00:37:20,963 But this is a fight I must fight alone. 300 00:37:50,835 --> 00:37:55,568 You've changed since Herlof's Marte was arrested. 301 00:37:56,340 --> 00:38:00,242 And now she has burned at the stake. You've become so strange. 302 00:38:12,456 --> 00:38:14,390 Did she... 303 00:38:14,592 --> 00:38:16,583 denounce another? 304 00:38:17,094 --> 00:38:19,528 And you're keeping it secret? 305 00:38:21,299 --> 00:38:23,893 She denounced no living person. 306 00:38:24,135 --> 00:38:29,630 No living person? No one living. 307 00:38:41,986 --> 00:38:45,581 Have you ever looked into Anne's eyes? 308 00:38:47,858 --> 00:38:49,883 Have you seen how they burn? 309 00:38:51,028 --> 00:38:52,893 I am thinking of her mother. 310 00:38:57,368 --> 00:38:59,836 Her eyes burned in the same way. 311 00:39:00,771 --> 00:39:02,602 Why are you saying this? 312 00:39:03,240 --> 00:39:06,801 The day may come when you must choose between... 313 00:39:07,011 --> 00:39:08,308 Between what? 314 00:39:08,512 --> 00:39:11,413 Between God and Anne. 315 00:39:13,484 --> 00:39:15,975 You say that because you hate Anne. 316 00:39:18,189 --> 00:39:22,421 No, out of love to you! 317 00:40:07,204 --> 00:40:08,432 Goodnight, Grandmother. 318 00:40:09,974 --> 00:40:11,339 Goodnight, Martin. 319 00:40:18,149 --> 00:40:19,116 Goodnight. 320 00:40:40,638 --> 00:40:42,105 Goodnight, father. 321 00:40:43,040 --> 00:40:44,371 Goodnight, my son. 322 00:41:02,526 --> 00:41:09,056 Anne, there is something we must discuss. 323 00:41:10,734 --> 00:41:12,759 It concerns your mother. 324 00:41:13,838 --> 00:41:14,827 My mother? 325 00:41:30,588 --> 00:41:32,954 Is it that... that mother? 326 00:41:33,157 --> 00:41:34,146 You know? 327 00:41:34,358 --> 00:41:36,918 Yes...But is it true? 328 00:41:37,194 --> 00:41:38,661 She confessed it. 329 00:41:40,498 --> 00:41:41,863 What did she confess? 330 00:41:42,766 --> 00:41:45,667 That she had the power of invocation. 331 00:41:49,640 --> 00:41:52,541 She could call up the Living and the Dead. 332 00:41:52,743 --> 00:41:54,335 And they had to come. 333 00:41:54,812 --> 00:41:56,905 If she wished someone dead, 334 00:41:57,114 --> 00:41:58,445 he died. 335 00:42:12,897 --> 00:42:15,365 Is it true you spared her to marry me? 336 00:42:16,066 --> 00:42:17,556 Do you blame me for that? 337 00:42:18,536 --> 00:42:20,970 For being kind to mother? No. 338 00:42:21,805 --> 00:42:22,772 But? 339 00:42:23,674 --> 00:42:25,665 Were you also kind to me? 340 00:42:26,644 --> 00:42:28,407 Have I not been a kind husband? 341 00:42:28,646 --> 00:42:32,082 Yes, you have. Did you ever ask me if I loved you? 342 00:42:34,151 --> 00:42:36,551 You were so young, just a child. 343 00:42:36,820 --> 00:42:38,378 But did I love you? 344 00:42:39,523 --> 00:42:41,081 It is strange... 345 00:42:41,659 --> 00:42:43,923 I never thought of that. 346 00:42:44,495 --> 00:42:47,157 No, I suppose you haven't. 347 00:43:07,685 --> 00:43:13,817 Absalon, hold me. Hold me and make me happy. 348 00:43:24,868 --> 00:43:29,703 I must look into myself. I have much to speak to God about. 349 00:43:36,914 --> 00:43:38,279 Goodnight, Anne. 350 00:43:42,653 --> 00:43:44,883 Look into my eyes. 351 00:43:47,491 --> 00:43:49,823 Your wonderful eyes. 352 00:43:50,327 --> 00:43:52,659 So childlike. 353 00:43:52,730 --> 00:43:54,891 Pure and clear... 354 00:44:06,143 --> 00:44:07,474 Goodnight. 355 00:44:16,020 --> 00:44:17,578 How was it with my mother? 356 00:44:21,091 --> 00:44:22,956 She could call the Living and the Dead. 357 00:44:23,861 --> 00:44:26,728 And they had to come. Was that it? 358 00:44:27,431 --> 00:44:28,955 Why do you ask? 359 00:44:29,299 --> 00:44:33,599 I think it strange that... with the power mother had... 360 00:44:37,474 --> 00:44:40,534 A human being can have such power... 361 00:45:45,809 --> 00:45:49,870 I can do it. I can do it. 362 00:46:02,693 --> 00:46:05,628 Anne, you're crying. 363 00:46:10,000 --> 00:46:12,628 I see you through my tears. 364 00:46:14,037 --> 00:46:16,198 Tears that I wipe away. 365 00:46:26,650 --> 00:46:28,880 No one has eyes like yours. 366 00:46:29,720 --> 00:46:31,119 What are they like? 367 00:46:32,189 --> 00:46:33,554 Childlike? 368 00:46:34,525 --> 00:46:36,220 Pure and clear? 369 00:46:36,460 --> 00:46:40,487 No, deep and mysterious. 370 00:46:42,199 --> 00:46:44,326 But in their depths I see 371 00:46:47,371 --> 00:46:50,534 a trembling, quivering flame 372 00:46:51,341 --> 00:46:53,400 which you have kindled. 373 00:46:56,413 --> 00:46:58,973 Let's go to the birches. 374 00:47:38,222 --> 00:47:39,985 How happy I am! 375 00:47:41,892 --> 00:47:45,225 Just to say "l love you". 376 00:47:46,697 --> 00:47:48,096 And to know... 377 00:47:49,166 --> 00:47:50,793 That you and l... 378 00:47:55,439 --> 00:47:57,066 You were always in my thoughts. 379 00:47:57,774 --> 00:47:59,639 And you in my dreams. 380 00:48:33,944 --> 00:48:35,536 Here's the spring. 381 00:48:37,948 --> 00:48:39,142 Come here. 382 00:48:55,832 --> 00:48:56,958 More? 383 00:48:57,167 --> 00:48:58,532 Water? No. 384 00:48:58,769 --> 00:49:00,031 Of what then? 385 00:49:02,306 --> 00:49:03,398 Drink. 386 00:49:54,992 --> 00:49:56,619 Hear how they whisper. 387 00:49:56,893 --> 00:49:58,292 It's the grass humming. 388 00:49:59,129 --> 00:50:00,562 Humming what? 389 00:50:01,131 --> 00:50:03,031 A song about the two of us. 390 00:50:03,633 --> 00:50:05,931 The song of your love. 391 00:50:06,436 --> 00:50:07,926 And of yours. 392 00:50:09,206 --> 00:50:17,170 Hold me tight. Make me happy. 393 00:50:22,352 --> 00:50:27,153 ...so that we may wander decently 394 00:50:27,357 --> 00:50:32,158 and securely in the sight of God. 395 00:50:33,397 --> 00:50:38,767 Through this Your most Holy Name. Amen. 396 00:50:43,807 --> 00:50:45,638 May I read a little from the Song of Songs? 397 00:50:45,842 --> 00:50:47,571 Yes, please do. 398 00:50:51,181 --> 00:50:54,742 I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys. 399 00:50:54,951 --> 00:50:58,409 As the lily among thorns, so is my love among the daughters. 400 00:50:59,556 --> 00:51:03,219 As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved. 401 00:51:04,327 --> 00:51:05,624 I sat down under his shadow. 402 00:51:06,029 --> 00:51:07,724 We have heard enough. 403 00:52:07,057 --> 00:52:08,024 Will you stop it! 404 00:52:28,845 --> 00:52:30,574 Wretched woman. 405 00:52:35,452 --> 00:52:36,476 Grandmother? 406 00:52:36,686 --> 00:52:39,985 I meant it. 407 00:52:42,826 --> 00:52:45,761 Martin, what have we done to you? 408 00:52:46,229 --> 00:52:49,687 You seem so far apart from us now. 409 00:52:49,900 --> 00:52:52,528 Both from me and your father. 410 00:52:57,007 --> 00:52:59,532 Promise me to think of your father 411 00:52:59,910 --> 00:53:02,470 and do not cause him grief. 412 00:53:25,802 --> 00:53:26,996 Martin, would you help me? 413 00:53:27,204 --> 00:53:28,728 Yes, of course. 414 00:53:48,458 --> 00:53:49,789 Grandmother does not like you. 415 00:53:50,227 --> 00:53:52,752 What does it matter - if you like me? 416 00:53:54,831 --> 00:53:56,162 If you love me. 417 00:53:57,033 --> 00:53:59,228 Anne, how will this all end? 418 00:54:10,146 --> 00:54:11,113 Kiss me. 419 00:54:13,083 --> 00:54:14,744 Then I'll kiss you. 420 00:54:52,889 --> 00:54:53,947 There you are. 421 00:55:07,771 --> 00:55:08,863 Shut the door. 422 00:55:13,076 --> 00:55:17,308 It's the first time I hear Anne laugh. 423 00:55:21,985 --> 00:55:23,850 How she's changed. 424 00:55:24,888 --> 00:55:27,652 Even her voice is different. 425 00:55:29,326 --> 00:55:32,318 Yes... she is changed. 426 00:55:32,929 --> 00:55:35,489 When I see those two together 427 00:55:35,932 --> 00:55:41,564 I feel for the first time how old I am... And how young she is. 428 00:55:50,046 --> 00:55:52,241 It is good Martin came home. 429 00:55:55,185 --> 00:55:59,144 I will join them and be young with the young. 430 00:56:13,670 --> 00:56:16,332 It was nice to hear you laugh. 431 00:56:20,076 --> 00:56:22,840 We were just going. 432 00:56:23,913 --> 00:56:24,743 Where to? 433 00:56:24,948 --> 00:56:26,040 To the river. 434 00:56:28,184 --> 00:56:31,347 I wanted to ask you to read through my sermon. 435 00:56:31,554 --> 00:56:32,748 With pleasure, father. 436 00:56:32,956 --> 00:56:35,891 Oh, can't it wait, I had so looked forward to this. 437 00:56:37,394 --> 00:56:40,830 I would be the last to deprive you of any pleasure. 438 00:56:41,164 --> 00:56:42,188 Go now. 439 00:57:19,869 --> 00:57:21,200 It's the chaplain. 440 00:57:27,277 --> 00:57:29,745 A message from Master Laurentius. 441 00:57:30,413 --> 00:57:31,277 He is dying! 442 00:57:34,684 --> 00:57:37,278 He asks you to come and prepare him. 443 00:57:37,487 --> 00:57:38,283 I've brought the Holy Vessels. 444 00:57:38,488 --> 00:57:39,921 I'm going. 445 00:58:13,456 --> 00:58:15,515 How alive your hands are. 446 00:58:16,893 --> 00:58:17,985 Your fingers. 447 00:58:24,567 --> 00:58:25,727 Your wrist. 448 00:58:29,038 --> 00:58:30,562 I can feel your pulse beating. 449 00:58:31,040 --> 00:58:32,439 Beating for you. 450 00:58:35,011 --> 00:58:38,242 The sun is coloring your cheeks. 451 00:58:38,448 --> 00:58:41,076 Not the sun, happiness. 452 00:58:43,353 --> 00:58:46,447 Happiness? How long will it last? 453 00:58:46,656 --> 00:58:48,123 Forever! 454 00:58:49,492 --> 00:58:51,653 Anne, where will we end up? 455 00:58:51,861 --> 00:58:54,056 Wherever the stream leads us! 456 00:58:55,498 --> 00:58:56,260 One day. 457 00:58:56,466 --> 00:58:58,991 Don't think about it. So much can happen. 458 00:59:00,537 --> 00:59:03,131 I see my father before me all the time. 459 00:59:04,073 --> 00:59:05,540 I see only you. 460 01:00:18,247 --> 01:00:21,307 Here I lie. 461 01:00:21,684 --> 01:00:25,017 Soft and snug as in a mother's arms. 462 01:00:30,026 --> 01:00:32,790 Herlof's Marte did not forget me. 463 01:00:33,162 --> 01:00:34,720 What do you mean? 464 01:00:36,065 --> 01:00:38,056 She promised me death. 465 01:00:39,636 --> 01:00:42,730 She deserved her punishment. 466 01:00:45,441 --> 01:00:46,430 I suppose so. 467 01:01:00,623 --> 01:01:03,091 Anne, let me go away. 468 01:01:04,694 --> 01:01:05,626 Go away? 469 01:01:05,828 --> 01:01:08,388 Yes, let's separate for a bit. 470 01:01:08,598 --> 01:01:09,929 Separate? 471 01:01:13,302 --> 01:01:14,360 Separate. 472 01:01:15,638 --> 01:01:17,868 How could we two separate? 473 01:01:21,277 --> 01:01:24,474 Think of all we've given to each other. 474 01:01:25,648 --> 01:01:27,013 Look at that tree. 475 01:01:28,451 --> 01:01:29,611 Yes, it bows in sorrow. 476 01:01:29,819 --> 01:01:31,548 No, in longing. 477 01:01:32,889 --> 01:01:34,379 It grieves over us. 478 01:01:35,858 --> 01:01:38,486 It yearns after its own reflection in the water. 479 01:01:40,063 --> 01:01:42,531 As those two can never be torn asunder. 480 01:01:43,066 --> 01:01:45,091 Nor can we ever separate. 481 01:02:09,992 --> 01:02:12,984 My body...is of this Earth. 482 01:02:14,030 --> 01:02:16,362 And to the Earth I again submit it. 483 01:02:16,666 --> 01:02:19,760 My soul...I have from God. 484 01:02:20,236 --> 01:02:22,101 And unto God I surrender it. 485 01:02:30,313 --> 01:02:31,678 Give me your hands. 486 01:02:33,049 --> 01:02:34,710 Here, you have them. 487 01:02:36,319 --> 01:02:37,877 That I may hold them 488 01:02:38,721 --> 01:02:40,416 till mine grow cold. 489 01:02:41,824 --> 01:02:45,157 It will not be long before I follow you. 490 01:02:45,361 --> 01:02:46,726 You seek to comfort me. 491 01:02:46,929 --> 01:02:51,764 I often feel Death approaching. 492 01:02:53,536 --> 01:02:56,733 But I go to meet it with courage. 493 01:02:56,939 --> 01:02:58,236 And hope! 494 01:03:00,843 --> 01:03:06,076 "Whosoever believeth shall live, though he die." 495 01:03:07,150 --> 01:03:11,086 If we could die... together, here. 496 01:03:15,992 --> 01:03:18,859 Die? Die? 497 01:03:19,662 --> 01:03:20,754 Why? 498 01:03:21,063 --> 01:03:22,690 To atone for our sin. 499 01:03:23,132 --> 01:03:26,397 Sin? Is it a sin to love? 500 01:03:27,036 --> 01:03:32,565 Don't speak, don't think anything except... 501 01:03:32,775 --> 01:03:35,744 That we two belong together! 502 01:03:39,615 --> 01:03:42,880 "As the apple tree among the trees of the wood, 503 01:03:43,085 --> 01:03:44,916 "so is my beloved..." 504 01:03:46,222 --> 01:03:48,850 "l sat down under his shadow..." 505 01:03:56,065 --> 01:03:57,623 What weather! 506 01:03:58,467 --> 01:04:00,958 We will hear of some misfortune after such a storm. 507 01:04:01,437 --> 01:04:04,201 Does one hear of anything else these days? 508 01:04:10,012 --> 01:04:12,037 Did you remember Absalon's beer? 509 01:04:13,749 --> 01:04:14,909 No, I forgot. 510 01:04:46,249 --> 01:04:50,709 Accept this body of Jesus who gave you life 511 01:04:50,987 --> 01:04:52,648 for you and your sins, 512 01:04:52,855 --> 01:04:56,916 to strengthen you in faith for all eternity. 513 01:05:01,063 --> 01:05:06,831 Accept this cup poured for you as the covenant in his blood, 514 01:05:07,870 --> 01:05:12,466 to strengthen you in faith for all eternity. 515 01:05:27,823 --> 01:05:28,949 No, you can't look. 516 01:05:30,059 --> 01:05:30,957 Oh, let me. 517 01:05:32,862 --> 01:05:34,352 Can you make it out? 518 01:05:34,830 --> 01:05:36,661 A pear tree. 519 01:05:37,199 --> 01:05:39,827 A pear tree! Anyone can see it is an apple tree! 520 01:05:40,770 --> 01:05:42,635 And here is an apple blossom. 521 01:05:43,372 --> 01:05:43,997 Only one? 522 01:05:44,206 --> 01:05:47,107 Yes, my apple tree has only one blossom. 523 01:06:03,259 --> 01:06:05,693 I hope Absalon won't come across the bog. 524 01:06:06,362 --> 01:06:08,523 If I knew the way he was coming, I'd meet him. 525 01:06:10,266 --> 01:06:12,564 If you go through the bog, he may go around it. 526 01:06:12,835 --> 01:06:15,668 And if you go round it, he may walk through it. 527 01:06:17,840 --> 01:06:21,742 You must understand. Anne wants you to stay at home. 528 01:06:21,978 --> 01:06:25,914 But Anne is right. It is no use wandering about in the dark. 529 01:06:26,515 --> 01:06:28,608 It is better to wait here for father. 530 01:06:32,688 --> 01:06:34,019 Then we'll all wait. 531 01:06:40,262 --> 01:06:41,229 You too? 532 01:06:45,301 --> 01:06:46,529 Then I will go to bed. 533 01:06:53,609 --> 01:06:56,043 God have mercy on those at sea! 534 01:06:57,179 --> 01:06:58,976 And on those not at sea! 535 01:07:00,249 --> 01:07:01,716 You are thinking of Absalon? 536 01:07:02,852 --> 01:07:05,343 Yes. And of you! 537 01:07:33,916 --> 01:07:39,354 There is nothing so quiet as a heart that has ceased to beat. 538 01:07:59,408 --> 01:08:01,842 You should get yourself a wife. 539 01:08:04,380 --> 01:08:05,278 There's no hurry. 540 01:08:10,986 --> 01:08:15,218 There is no one in the world whom I love as much as your father. 541 01:08:15,658 --> 01:08:20,960 In him God gave me the son I had longed for. 542 01:08:21,163 --> 01:08:23,996 And I shall defend him until the day I lie in my grave. 543 01:08:31,273 --> 01:08:34,674 Grandmother, why don't you like Anne? 544 01:08:36,078 --> 01:08:39,047 I have never done her any harm that I know of. 545 01:08:39,248 --> 01:08:40,545 But you don't like her? 546 01:08:46,856 --> 01:08:50,223 No, I do not like her. 547 01:08:51,127 --> 01:08:52,856 I hate her. 548 01:08:53,195 --> 01:08:54,526 Father's wife. 549 01:08:54,997 --> 01:08:57,227 The only grief your father ever caused me 550 01:08:57,433 --> 01:08:59,401 was bringing her into this house. 551 01:09:00,636 --> 01:09:01,967 How can you talk like that? 552 01:09:02,304 --> 01:09:04,864 Because it is the truth. 553 01:09:06,675 --> 01:09:08,540 A small, innocent woman. 554 01:09:09,612 --> 01:09:10,772 Innocent? 555 01:09:20,689 --> 01:09:22,748 I've had my say. 556 01:09:29,865 --> 01:09:31,162 I shall go to bed. 557 01:09:36,005 --> 01:09:37,097 Goodnight, Martin. 558 01:09:39,375 --> 01:09:42,503 May the Lord have you in His keeping! 559 01:11:26,415 --> 01:11:27,575 My Anne. 560 01:11:28,584 --> 01:11:29,778 Yes, yours. 561 01:11:30,152 --> 01:11:33,315 Yes... But my father's wife! 562 01:11:34,023 --> 01:11:37,117 Wife, yes - I never loved him. 563 01:11:38,327 --> 01:11:39,817 Nor he me. 564 01:11:41,797 --> 01:11:43,287 Do you never think of him? 565 01:11:45,934 --> 01:11:49,267 I often think, if he were dead... 566 01:11:50,272 --> 01:11:51,204 Do you wish him dead? 567 01:11:51,407 --> 01:11:55,309 I think only if he were dead. 568 01:12:01,183 --> 01:12:03,708 Are you ill, Master Absalon? 569 01:12:04,286 --> 01:12:08,086 I felt as if Death had just brushed by me. 570 01:12:09,792 --> 01:12:11,020 Death? 571 01:12:11,694 --> 01:12:13,685 Yes, let's just go. 572 01:12:16,031 --> 01:12:19,262 We will have a small house by the sea. 573 01:12:20,169 --> 01:12:22,000 Every morning I shall wake... 574 01:12:22,204 --> 01:12:26,300 my head on your shoulder. 575 01:12:28,310 --> 01:12:30,540 With a kiss I'll wake you. 576 01:12:31,480 --> 01:12:33,710 Then we hear from his cradle 577 01:12:33,916 --> 01:12:35,941 a little Martin crying. 578 01:12:37,920 --> 01:12:39,547 I pick him up. 579 01:12:41,423 --> 01:12:44,449 And as I found life at your breast 580 01:12:45,227 --> 01:12:47,559 he'll find life at mine. 581 01:12:49,431 --> 01:12:52,025 The tenderness you gave to me 582 01:12:52,301 --> 01:12:54,292 I give back to him. 583 01:12:55,771 --> 01:12:57,500 While I hum for him 584 01:12:58,207 --> 01:13:00,437 a song about us two. 585 01:13:03,645 --> 01:13:06,113 Isn't it lovely to think about? 586 01:13:06,815 --> 01:13:10,512 Yes. It is only a dream. 587 01:13:12,321 --> 01:13:13,618 What does it matter? 588 01:13:14,323 --> 01:13:16,553 So long as it is a beautiful dream? 589 01:13:40,716 --> 01:13:42,707 Haven't you gone to bed yet? 590 01:13:42,985 --> 01:13:45,715 No, we waited up for you, Martin and l. 591 01:13:48,991 --> 01:13:50,219 Good evening, Father. 592 01:13:50,426 --> 01:13:51,757 Good evening, Martin. 593 01:13:59,468 --> 01:14:01,436 You were away a long time. 594 01:14:03,939 --> 01:14:05,566 How is Master Laurentius? 595 01:14:06,642 --> 01:14:09,008 God gave him a mild death. 596 01:14:16,251 --> 01:14:19,243 Would you like some beer? It's been near the fire. 597 01:14:19,655 --> 01:14:25,594 Thank you for waiting up, both of you. 598 01:14:36,371 --> 01:14:39,101 Father, you are tired. You should rest. 599 01:14:39,942 --> 01:14:41,341 I am tired. 600 01:14:42,077 --> 01:14:44,136 But I don't think I can rest. 601 01:14:46,815 --> 01:14:48,510 I come from a man 602 01:14:48,917 --> 01:14:51,283 who died in piety. 603 01:14:54,089 --> 01:14:55,420 But otherwise, 604 01:14:55,824 --> 01:14:58,019 if I think of all the sighs 605 01:14:58,227 --> 01:15:00,661 from other deathbeds I have sat by, 606 01:15:01,196 --> 01:15:06,133 I see only sin...and sin... and sin. 607 01:15:06,869 --> 01:15:08,803 The pleasure of the moment. 608 01:15:09,137 --> 01:15:10,866 The secret sin. 609 01:15:12,207 --> 01:15:14,004 Oh, Lord... 610 01:15:14,209 --> 01:15:17,474 What lives men lead. 611 01:15:17,813 --> 01:15:19,576 You speak so strangely. 612 01:15:22,618 --> 01:15:25,917 That is because I felt a strange uneasiness. 613 01:15:27,389 --> 01:15:29,857 Out there, earlier. 614 01:15:30,058 --> 01:15:32,788 I felt as if Death held me by the hand. 615 01:15:33,795 --> 01:15:35,729 I heard nothing. 616 01:15:35,998 --> 01:15:37,863 I saw nothing. 617 01:15:39,902 --> 01:15:42,803 But in my innermost soul I felt 618 01:15:43,105 --> 01:15:46,268 my death had been decided. 619 01:15:47,109 --> 01:15:49,373 You are tired. You are ill. 620 01:15:49,912 --> 01:15:54,076 I am not ill. But I am tired. 621 01:15:55,384 --> 01:15:56,908 Go to bed now. 622 01:16:00,556 --> 01:16:02,786 Goodnight, my son. Sleep well. 623 01:16:10,198 --> 01:16:12,962 I wish I could ease your heavy thoughts. 624 01:16:13,835 --> 01:16:16,201 You have yours to think about. 625 01:16:38,527 --> 01:16:40,552 You should not think so much of death. 626 01:16:40,929 --> 01:16:45,593 You are right, Anne, but I cannot get away from the thought. 627 01:16:48,570 --> 01:16:50,697 My death has been decided! 628 01:16:51,273 --> 01:16:52,900 Who would want you dead? 629 01:16:53,642 --> 01:16:56,270 Who would? 630 01:16:59,214 --> 01:17:02,513 Anne, have you never wished me dead? 631 01:17:03,018 --> 01:17:05,077 Why should l? 632 01:17:06,455 --> 01:17:07,752 Because 633 01:17:08,590 --> 01:17:10,524 I did you a great wrong. 634 01:17:11,960 --> 01:17:16,795 I never asked you if you wished to be mine...I took you. 635 01:17:18,200 --> 01:17:20,691 I took your youth. 636 01:17:22,638 --> 01:17:26,665 That is a wrong for which I can never make amends. 637 01:17:28,076 --> 01:17:29,941 Yes, it is true. 638 01:17:30,612 --> 01:17:32,409 You took my youth. 639 01:17:32,981 --> 01:17:34,744 My joy. 640 01:17:36,918 --> 01:17:39,409 I burned for someone to love. 641 01:17:44,359 --> 01:17:45,758 I dreamed 642 01:17:46,495 --> 01:17:49,555 of a little child to hold in my arms. 643 01:17:53,468 --> 01:17:55,698 Not even that did you give me. 644 01:17:59,307 --> 01:18:02,071 You asked if I ever wished you were dead. 645 01:18:02,511 --> 01:18:05,571 I have wished it hundreds of times. 646 01:18:09,051 --> 01:18:11,645 I wished it when you were with me. 647 01:18:12,487 --> 01:18:15,320 I wished it when you left me. 648 01:18:18,293 --> 01:18:23,196 But never did I wish it so hard as since Martin and l... 649 01:18:23,432 --> 01:18:24,865 Martin? And you. 650 01:18:25,067 --> 01:18:27,535 Yes. Martin and l. 651 01:18:28,503 --> 01:18:29,800 Now you know. 652 01:18:31,273 --> 01:18:34,504 Therefore, I now wish you dead. 653 01:18:35,310 --> 01:18:36,607 Dead! 654 01:18:54,629 --> 01:18:57,427 Father. Father. 655 01:18:58,567 --> 01:18:59,693 What is it? 656 01:20:10,105 --> 01:20:11,970 Shall I keep vigil now? 657 01:20:12,741 --> 01:20:16,142 No. Martin will keep vigil tonight. 658 01:20:24,152 --> 01:20:25,676 Why are you so quiet? 659 01:20:26,955 --> 01:20:28,115 Say something. 660 01:20:29,391 --> 01:20:30,415 Did he know? 661 01:20:30,926 --> 01:20:32,257 What do you mean? 662 01:20:32,727 --> 01:20:34,854 Did he know that you and l... 663 01:20:37,799 --> 01:20:39,164 You told him. 664 01:20:39,868 --> 01:20:42,860 He knew. That's why he called out to me. 665 01:20:43,271 --> 01:20:46,297 I am cold! Keep me warm! 666 01:20:46,775 --> 01:20:48,709 I still hear his voice. 667 01:20:49,544 --> 01:20:52,104 Father. Father. 668 01:20:59,688 --> 01:21:01,519 Are you weeping for him? 669 01:21:02,624 --> 01:21:03,613 Or me? 670 01:21:05,227 --> 01:21:06,387 For myself. 671 01:21:07,128 --> 01:21:08,288 Why? 672 01:21:10,765 --> 01:21:12,824 I wish I were dead. 673 01:21:14,502 --> 01:21:17,335 Everything, everything is over now. 674 01:21:18,206 --> 01:21:21,232 No, Martin. It's only the beginning. 675 01:21:22,143 --> 01:21:23,041 Not for me. 676 01:21:23,245 --> 01:21:24,371 For us. 677 01:21:25,914 --> 01:21:27,438 Why should he die? 678 01:21:29,417 --> 01:21:31,885 I believe he died for our sake. 679 01:21:35,123 --> 01:21:38,456 I am afraid for you. 680 01:21:40,395 --> 01:21:42,090 I am afraid for the one I love. 681 01:21:42,297 --> 01:21:43,491 Are you going? 682 01:21:45,700 --> 01:21:47,395 Have you no thought for me? 683 01:21:49,337 --> 01:21:51,828 My only thought now is for him. 684 01:22:23,471 --> 01:22:25,371 I'll stay and keep vigil. 685 01:23:02,077 --> 01:23:03,704 Shall I keep vigil with you? 686 01:23:05,613 --> 01:23:07,638 No, I'd like to be alone. 687 01:23:14,289 --> 01:23:15,517 You shun me. 688 01:23:17,592 --> 01:23:19,116 I shun mostly myself. 689 01:23:22,797 --> 01:23:26,426 We should be on our knees 690 01:23:27,569 --> 01:23:29,230 asking his forgiveness. 691 01:23:30,739 --> 01:23:33,765 I don't need to ask forgiveness for anything. 692 01:23:34,909 --> 01:23:37,605 But I know he would have forgiven us. 693 01:23:40,148 --> 01:23:42,082 He stands before God 694 01:23:42,283 --> 01:23:43,443 and accuses us. 695 01:23:43,651 --> 01:23:46,916 No, Martin. He is interceding for us. 696 01:23:47,889 --> 01:23:49,754 For he sees how we suffer. 697 01:24:14,549 --> 01:24:16,380 Do you remember what you said: 698 01:24:16,918 --> 01:24:18,442 "lf he were dead..." 699 01:24:20,789 --> 01:24:22,450 You wished him dead. 700 01:24:22,791 --> 01:24:23,951 I only thought if. 701 01:24:24,159 --> 01:24:25,820 You did wish him dead. 702 01:24:26,661 --> 01:24:29,653 But did you wish, compel him to die? 703 01:24:35,103 --> 01:24:37,401 Have you the power to wish his death? 704 01:24:39,074 --> 01:24:39,972 Answer me. 705 01:24:40,742 --> 01:24:43,711 You are driving me to the stake. 706 01:24:44,045 --> 01:24:47,173 Had you the power to wish his death? 707 01:24:47,549 --> 01:24:50,712 Come to your senses. Martin! I love you. 708 01:24:50,919 --> 01:24:53,547 I love you. That's my only crime. 709 01:24:55,824 --> 01:24:57,121 You wished him dead. 710 01:24:57,325 --> 01:25:00,726 Don't make me crazy, Martin! You must believe me! 711 01:25:01,162 --> 01:25:03,062 I am not the cause of his death. 712 01:25:08,803 --> 01:25:10,964 Say it before his coffin. 713 01:25:18,012 --> 01:25:22,108 I am not the cause of his death. 714 01:25:27,255 --> 01:25:28,813 Do you believe me now? 715 01:25:29,691 --> 01:25:30,623 Yes. 716 01:25:51,479 --> 01:25:55,074 Shall we ever find each other again? 717 01:25:56,017 --> 01:25:57,644 Who could prevent it? 718 01:25:59,320 --> 01:26:00,218 The dead. 719 01:26:01,122 --> 01:26:03,454 It's not the dead we should fear. 720 01:26:04,959 --> 01:26:06,586 You mean Marte. 721 01:26:21,342 --> 01:26:22,741 I love you. 722 01:26:23,444 --> 01:26:25,309 And you love me. 723 01:26:26,281 --> 01:26:28,044 We have sinned together. 724 01:26:28,516 --> 01:26:30,575 And we must also stand together. 725 01:26:33,388 --> 01:26:35,151 If Marte accuses me, 726 01:26:36,124 --> 01:26:37,853 will you stand by me? 727 01:26:39,060 --> 01:26:41,494 I promise. 728 01:26:42,363 --> 01:26:44,297 You'll not let go of me? 729 01:26:46,134 --> 01:26:50,127 We are tied together so closely, we can never be parted now. 730 01:26:53,474 --> 01:26:57,069 I believe happy days will come again. 731 01:26:57,412 --> 01:26:59,937 Even if we cannot see them now. 732 01:29:06,641 --> 01:29:10,805 As the son and heir of the dearly departed. 733 01:29:11,946 --> 01:29:14,437 I stand here, by his coffin 734 01:29:15,516 --> 01:29:17,040 and offer you 735 01:29:17,251 --> 01:29:22,689 his mother's, his wife's and my own thanks for coming here today. 736 01:29:25,059 --> 01:29:28,222 My heart is so full of grief that 737 01:29:30,898 --> 01:29:33,731 God gave me a father 738 01:29:34,635 --> 01:29:38,264 greater and better than most men. 739 01:29:40,408 --> 01:29:41,272 Father. 740 01:29:42,176 --> 01:29:44,201 You were such to me 741 01:29:44,879 --> 01:29:46,744 that all my days 742 01:29:48,082 --> 01:29:51,779 I ought to express it in word and in deed. 743 01:29:53,554 --> 01:29:55,681 Now that you have passed away, 744 01:29:56,824 --> 01:29:59,258 I am tormented by the grief I caused you. 745 01:30:01,396 --> 01:30:03,261 If you were alive now 746 01:30:03,931 --> 01:30:06,422 I would be a much better son to you. 747 01:30:11,406 --> 01:30:12,532 Forgive me 748 01:30:13,608 --> 01:30:17,510 for letting my feelings have the better of me. 749 01:30:23,484 --> 01:30:25,577 One word more. 750 01:30:25,853 --> 01:30:28,879 A word, on behalf of the relatives. 751 01:30:33,861 --> 01:30:38,992 According to custom, I bear witness before God and man 752 01:30:39,767 --> 01:30:42,292 that my father's sudden death 753 01:30:42,503 --> 01:30:45,165 can be laid at the door of no man or woman. 754 01:30:59,454 --> 01:31:03,891 His wife was with him when Death came for him. 755 01:31:04,959 --> 01:31:09,987 And his mother and I were with him when he expired. 756 01:31:28,382 --> 01:31:33,081 Let us bless him who lies here. 757 01:31:35,089 --> 01:31:39,924 Wait. I will speak now! 758 01:31:45,233 --> 01:31:51,138 If his son will not tell the truth, then his mother must. 759 01:32:01,816 --> 01:32:05,547 My son lies on his coffin murdered. 760 01:32:06,287 --> 01:32:09,256 And she who murdered him 761 01:32:09,457 --> 01:32:11,448 sits there! 762 01:32:12,894 --> 01:32:16,625 I claim a life for a life. 763 01:32:19,200 --> 01:32:22,863 Don't believe her. I answer for his wife. She is not responsible. 764 01:32:24,739 --> 01:32:27,640 Every word I have said is true. 765 01:32:30,678 --> 01:32:33,112 Believe me. Would I let my father lie unavenged if... 766 01:32:33,314 --> 01:32:36,112 Yes, you would. 767 01:32:37,952 --> 01:32:41,217 For you are under her spell yourself. 768 01:32:42,557 --> 01:32:45,583 With the aid of the Evil One she ensnared you. 769 01:32:46,227 --> 01:32:50,391 With the aid of the Evil One she killed her husband. 770 01:32:50,798 --> 01:32:53,358 I denounce her as a witch. 771 01:32:53,834 --> 01:32:56,928 Let her deny it if she dares. 772 01:33:00,041 --> 01:33:04,137 Gentlemen, let's look into this matter. 773 01:33:12,453 --> 01:33:14,683 With the aid of the Evil One? 774 01:33:42,149 --> 01:33:43,878 You heard the accusation. 775 01:33:48,055 --> 01:33:50,546 So that the full truth may be known. 776 01:33:50,758 --> 01:33:52,020 I demand... 777 01:33:52,426 --> 01:33:55,122 That you lay your hand upon the dead 778 01:33:55,463 --> 01:33:56,930 and take an oath. 779 01:34:11,812 --> 01:34:15,942 Are you ready and willing for such a test? 780 01:34:38,005 --> 01:34:39,029 I swear. 781 01:34:41,308 --> 01:34:45,870 I testify...I testify... 782 01:34:59,393 --> 01:35:01,588 So you have your revenge. 783 01:35:03,831 --> 01:35:06,800 I killed you 784 01:35:07,568 --> 01:35:09,661 with the Evil One's help. 785 01:35:11,305 --> 01:35:13,637 And with the Evil One's help 786 01:35:14,575 --> 01:35:15,803 I lured 787 01:35:16,177 --> 01:35:18,975 your son into my power. 788 01:35:23,117 --> 01:35:27,315 Now you know. Now you know. 789 01:35:39,300 --> 01:35:42,736 I see through my tears, 790 01:35:45,005 --> 01:35:47,405 but no one comes 791 01:35:47,942 --> 01:35:49,933 to wipe them away. 792 01:36:22,610 --> 01:36:25,204 Day of Wrath, for pity take 793 01:36:25,880 --> 01:36:30,078 My sins away from Satan's grasp 794 01:36:30,484 --> 01:36:34,113 And bear up my soul to Heaven at last. 795 01:36:34,622 --> 01:36:37,614 Day of Wrath, hear our bidding, 796 01:36:38,325 --> 01:36:41,726 Sorrowful, heavenly flood of tears, 797 01:36:42,229 --> 01:36:46,097 Save us, Jesus, with your blood. 53703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.