Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,640 --> 00:04:27,320
Simple. See? Child's play.
2
00:04:30,560 --> 00:04:32,720
Like landing an old albatross.
3
00:04:39,680 --> 00:04:42,640
- Well, Rittmeister...
- Von Richthofen.
4
00:04:44,000 --> 00:04:46,960
- Voss. Werner Voss.
- Voss.
5
00:04:48,240 --> 00:04:50,520
This is Lieutenant Ernest Udet.
6
00:04:52,200 --> 00:04:53,720
- Lieutenant.
- Welcome.
7
00:04:53,800 --> 00:04:55,400
And Hermann Goering.
8
00:04:59,080 --> 00:05:00,320
Honored.
9
00:05:01,720 --> 00:05:05,200
- Do you play, Rittmeister?
- I never play, Lieutenant.
10
00:05:31,160 --> 00:05:33,240
Do you intend to give me
an in, Richthofen?
11
00:05:34,680 --> 00:05:37,120
The game is to take, Lieutenant,
not to give.
12
00:05:39,080 --> 00:05:41,040
You play very well, Baron.
13
00:05:42,280 --> 00:05:43,280
Thank you, Major.
14
00:05:43,360 --> 00:05:46,840
Regrettable that one can't
fly a billiard table, isn't it?
15
00:05:46,920 --> 00:05:50,200
Or that one should fly
as if his craft were a billiard table.
16
00:05:50,240 --> 00:05:52,960
- Sir, the landing...
- That's all right.
17
00:05:53,040 --> 00:05:54,680
I think you'll do.
18
00:05:57,600 --> 00:05:59,560
We'll work on the flying.
19
00:06:00,640 --> 00:06:02,800
- Sir?
- Yes.
20
00:06:04,960 --> 00:06:06,640
If you'd rather
I flew with another squadron...
21
00:06:06,720 --> 00:06:07,920
No, no.
22
00:06:09,320 --> 00:06:11,360
I like the way you play billiards.
23
00:09:52,160 --> 00:09:54,680
- Did you have a cold trip of it, Baron?
- Sir?
24
00:09:55,480 --> 00:09:56,760
Yes, sir.
25
00:10:00,600 --> 00:10:02,680
Well, you found your quarry.
26
00:10:04,360 --> 00:10:06,320
All that was left of him.
27
00:10:08,280 --> 00:10:10,720
Do you want to remember
your first kill, Richthofen?
28
00:10:10,800 --> 00:10:13,320
Yeah. I want to remember them all.
29
00:10:13,880 --> 00:10:16,120
That's what victory's about, isn't it, sir?
30
00:10:16,160 --> 00:10:20,760
I have to admit I don't know
what victory is all about, Richthofen.
31
00:10:25,560 --> 00:10:28,400
But as for remembering
the men you've killed,
32
00:10:30,040 --> 00:10:31,680
you needn't worry about that.
33
00:10:31,760 --> 00:10:35,000
By the way, Rittmeister,
what's the stall speed of your aircraft?
34
00:10:36,040 --> 00:10:37,120
I don't know, sir.
35
00:10:37,200 --> 00:10:40,280
What's the sheer strength of the fabric
of your plane's wing?
36
00:10:40,320 --> 00:10:41,960
I don't know, sir.
37
00:10:42,040 --> 00:10:44,800
Well, I took this little trophy
from the wing of your plane
38
00:10:44,880 --> 00:10:47,760
while you were out there
chasing that Frenchman.
39
00:10:49,280 --> 00:10:51,360
But for God, he would have been
drinking with his comrades
40
00:10:51,440 --> 00:10:53,880
and you would have been
out there in the mud.
41
00:10:56,440 --> 00:10:59,960
Never fly straight and level
for more than 30 seconds at a time.
42
00:11:00,480 --> 00:11:03,640
If you do, you present an easy target
to the enemy.
43
00:11:04,600 --> 00:11:07,800
Keep your head turning
as though it were mounted on a swivel.
44
00:11:08,800 --> 00:11:12,680
Feel your way after the other plane
so that you can drop into a loop
45
00:11:12,760 --> 00:11:14,800
without losing the enemy.
46
00:11:15,520 --> 00:11:18,360
Close in. Close in fast. Hi.
47
00:11:18,800 --> 00:11:21,520
Get right around, pull in.
Get right around behind him.
48
00:11:21,600 --> 00:11:23,200
Try to get in as close as you can.
49
00:11:23,280 --> 00:11:25,960
You got to get very close in,
right on top of him.
50
00:11:26,040 --> 00:11:27,920
Watch out for a lame duck.
51
00:11:27,960 --> 00:11:29,360
He may be a part of a trap
52
00:11:29,440 --> 00:11:31,840
in which you will become the hunted
instead of the hunter.
53
00:11:31,920 --> 00:11:35,000
Only fight when the tactical advantage
is in your favor,
54
00:11:35,080 --> 00:11:38,040
and then make every bullet count.
55
00:11:38,120 --> 00:11:40,840
Hit your target fast from out of the sun.
56
00:11:40,920 --> 00:11:43,000
Look, don't put your hand
in front of the sun like that,
57
00:11:43,080 --> 00:11:45,840
put your thumb in front of the sun.
See what I mean? Right there.
58
00:11:45,920 --> 00:11:48,520
You can see all around you.
All right. Let's go.
59
00:14:19,960 --> 00:14:21,040
Well?
60
00:14:22,160 --> 00:14:23,920
Number 10 squadron was hurt.
61
00:14:23,960 --> 00:14:25,600
The Germans have two down.
62
00:14:25,680 --> 00:14:28,560
- All of ours are coming back.
- Good. Good.
63
00:14:29,200 --> 00:14:32,200
- They weren't up in strength, then?
- Strength enough.
64
00:14:32,280 --> 00:14:35,040
We were lucky to manage a draw,
more or less.
65
00:14:35,720 --> 00:14:37,800
I see the new planes have come.
66
00:14:37,880 --> 00:14:40,560
Now we can have a go at them.
Hound them.
67
00:14:40,640 --> 00:14:43,360
Yes, wouldn't that be nice,
the hares become hounds.
68
00:14:43,440 --> 00:14:45,360
I hear the AA is a far better plane.
69
00:14:45,440 --> 00:14:47,520
Kill you, if you don't watch out.
70
00:14:48,840 --> 00:14:50,520
I beg your pardon?
71
00:14:51,480 --> 00:14:54,200
Short of span, you lose lift.
72
00:14:54,680 --> 00:14:56,920
Don't know what you're doing,
you're dead.
73
00:14:57,000 --> 00:14:58,840
Yes, they say at least 120.
74
00:14:58,880 --> 00:15:01,520
That's with the spanner squeezed to 200.
75
00:15:01,600 --> 00:15:03,320
These are 190s.
76
00:15:03,400 --> 00:15:05,640
They give you 1,000 feet more ceiling.
77
00:15:05,720 --> 00:15:07,920
Got to get above the sons of bitches.
78
00:15:08,520 --> 00:15:12,280
I don't think we've met.
Are you assigned in this area?
79
00:15:13,680 --> 00:15:14,840
Brown.
80
00:15:16,040 --> 00:15:17,560
I just came in.
81
00:15:17,640 --> 00:15:21,240
I'm supposed to look up the old boy
who runs number 24 squadron.
82
00:15:21,280 --> 00:15:24,200
And I am the old boy
who runs number 24 squadron.
83
00:15:24,800 --> 00:15:27,200
Well, nice to be here.
I figure you can use me.
84
00:15:27,280 --> 00:15:30,200
That's what I figure. I shall have to
find something for you to do.
85
00:15:30,280 --> 00:15:32,080
You have orders?
86
00:15:35,520 --> 00:15:37,640
I was 890 feet per minute.
87
00:15:37,720 --> 00:15:39,880
Set at 21,000 feet half the afternoon.
88
00:15:39,960 --> 00:15:41,080
Very nice.
89
00:15:41,160 --> 00:15:43,120
- You're American, aren't you?
- I'm Canadian.
90
00:15:43,200 --> 00:15:46,920
- Well, it's half American, isn't it?
- It's half British, too.
91
00:15:47,000 --> 00:15:50,600
- Say, that's the Victoria Cross, isn't it?
- Yes, it is.
92
00:15:51,200 --> 00:15:53,200
They say it's hard to get.
93
00:15:53,880 --> 00:15:56,080
The only people I've ever heard
of getting it are...
94
00:15:56,120 --> 00:15:57,240
Dead.
95
00:15:58,560 --> 00:15:59,640
Yeah.
96
00:16:10,680 --> 00:16:13,920
Manfred, they confirmed the S.E.5
about an hour ago.
97
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
It almost fell on
one of our artillery positions.
98
00:16:16,080 --> 00:16:17,080
And that makes you an ace.
99
00:16:17,160 --> 00:16:19,200
- Congratulations.
- Congratulations.
100
00:16:19,600 --> 00:16:23,160
I had my sights right on him.
I mean, there was nothing he could do.
101
00:16:24,080 --> 00:16:26,480
I waved him down,
but he wouldn't have it.
102
00:16:26,960 --> 00:16:28,680
He fought like a cornered rat,
103
00:16:28,760 --> 00:16:31,760
so I gave him...
I blasted half the ground around him.
104
00:16:31,800 --> 00:16:33,560
Christ, this goddamn weather.
105
00:16:33,640 --> 00:16:36,560
A cold hangs on, no way to get rid of it.
106
00:16:36,600 --> 00:16:38,080
Werner, you need a rest.
107
00:16:38,160 --> 00:16:39,120
The surgeon said...
108
00:16:39,200 --> 00:16:42,080
You leave it to me
as to when I get my rest.
109
00:16:44,200 --> 00:16:47,520
He ran right into
my bullets, you see?
110
00:16:51,960 --> 00:16:53,040
Little brother.
111
00:16:53,120 --> 00:16:56,320
I... Well, I came to get your autograph,
Baron von Richthofen.
112
00:16:58,080 --> 00:17:00,120
Werner, this is my brother, Lothar.
113
00:17:00,200 --> 00:17:02,560
- Werner Voss.
- God, another one.
114
00:17:02,640 --> 00:17:04,760
There'll be no British planes left
for the rest of us.
115
00:17:04,800 --> 00:17:06,240
You have already flown combat,
haven't you?
116
00:17:06,320 --> 00:17:09,120
Some. Certainly not as much as all of you.
117
00:17:09,600 --> 00:17:13,400
Everyone knows Udet, Wolff, and Voss.
118
00:17:13,880 --> 00:17:16,800
- What the hell is this, Goering?
- It's nothing.
119
00:17:17,080 --> 00:17:18,680
It isn't anything.
120
00:17:20,640 --> 00:17:23,480
It's damn well something.
121
00:17:24,160 --> 00:17:26,040
If it's anything like the last one,
122
00:17:26,120 --> 00:17:29,400
a naked girl on velvet with her legs all...
123
00:17:30,960 --> 00:17:33,600
Come on, let me see it. Come on.
124
00:17:42,680 --> 00:17:43,840
Well?
125
00:17:45,600 --> 00:17:47,080
It's all right.
126
00:17:49,120 --> 00:17:51,400
It's all right. It's all right.
127
00:17:52,360 --> 00:17:55,200
Happens to be a steal at 30,000 marks.
128
00:17:56,240 --> 00:17:57,400
It's all right.
129
00:17:57,480 --> 00:18:00,640
Gentlemen, to Rittmeister
Richthofen and his trench victory.
130
00:18:01,320 --> 00:18:03,160
And to our squadron.
131
00:18:03,640 --> 00:18:05,840
May it continue as it has begun,
132
00:18:06,360 --> 00:18:08,160
in the service of the fatherland.
133
00:18:12,440 --> 00:18:15,120
A toast to a distinguished young foe.
134
00:18:15,880 --> 00:18:18,840
I give you
Rittmeister Baron von Richthofen.
135
00:18:24,240 --> 00:18:26,440
To von Richthofen.
- To von Richthofen.
136
00:18:33,560 --> 00:18:36,360
I say, Thompson,
who is that fellow over there?
137
00:18:36,440 --> 00:18:40,440
Oh, don't you know?
It's the new Canadian fellow, Brown.
138
00:18:40,520 --> 00:18:42,840
A cultural note, Lieutenant Brown,
139
00:18:42,920 --> 00:18:45,360
there is a custom among us
called the toast.
140
00:18:45,440 --> 00:18:50,080
It takes place when gentlemen rise
and drink to an object of mutual esteem.
141
00:18:50,160 --> 00:18:53,360
It is expected that
all gentlemen present take part.
142
00:18:54,560 --> 00:18:56,520
I'd rather pass, Lieutenant.
143
00:18:56,600 --> 00:18:58,280
Is it that you don't care for our wine?
144
00:18:58,360 --> 00:19:00,160
Oh, well, he can't drink anyway, you know.
145
00:19:00,240 --> 00:19:02,080
- And why not?
- Ulcers.
146
00:19:02,160 --> 00:19:04,520
He takes something white for them.
147
00:19:04,600 --> 00:19:07,320
Would you like to take the toast in milk,
Mr. Brown?
148
00:19:09,360 --> 00:19:13,760
Your von Richthofen is not an object
of my esteem, Lieutenant,
149
00:19:14,640 --> 00:19:17,520
and I won't drink to the bastard
in wine or milk.
150
00:19:17,560 --> 00:19:19,320
Gentlemen, that's quite enough.
151
00:19:19,360 --> 00:19:21,760
I'm sorry you feel as you do,
Lieutenant Brown.
152
00:19:21,840 --> 00:19:24,480
You don't have to explain to him, Major.
153
00:19:25,680 --> 00:19:28,040
We believe, Lieutenant Brown,
154
00:19:28,120 --> 00:19:31,080
that men can be enemies
without becoming beasts.
155
00:19:31,960 --> 00:19:35,760
Those who survive this business will find
they still have need of those traditions
156
00:19:35,840 --> 00:19:38,800
which separates gentlemen from savages.
157
00:19:41,040 --> 00:19:45,680
I'll save my wine for the next gentleman
your German knight blasts out of the sky.
158
00:19:51,480 --> 00:19:53,400
Good evening, gentlemen.
159
00:19:56,720 --> 00:19:58,520
Racist bugger.
160
00:19:59,000 --> 00:20:03,000
Leave his wine, anyhow.
Let it stay at his place and go sour.
161
00:20:05,080 --> 00:20:06,560
We have to hit them harder, gentlemen.
162
00:20:06,640 --> 00:20:09,240
We have the advantage now,
but we can't keep it forever.
163
00:20:09,280 --> 00:20:11,960
We have to the win while we still have it.
164
00:20:14,280 --> 00:20:15,640
All right, now,
watch out for those new S.E.s,
165
00:20:15,720 --> 00:20:17,560
they're very fast. Very fast.
166
00:20:18,320 --> 00:20:19,640
Richthofen.
167
00:20:22,040 --> 00:20:23,520
I wasn't speaking to you alone, you know.
168
00:20:23,600 --> 00:20:25,680
I don't expect you to
win the war single-handed.
169
00:20:25,720 --> 00:20:27,240
Why not, Major?
170
00:20:28,640 --> 00:20:30,360
Because I need you.
171
00:20:30,800 --> 00:20:32,440
There aren't many men like you.
172
00:20:32,520 --> 00:20:34,400
Another year of this,
there will be even fewer.
173
00:20:34,480 --> 00:20:37,480
In a year's time,
we will be having our lunch in London.
174
00:20:40,440 --> 00:20:42,480
Manfred,
175
00:20:42,520 --> 00:20:45,840
you know, sometimes I think
you don't hear anything I tell you.
176
00:20:46,680 --> 00:20:48,560
Do you really think you'll live forever?
177
00:20:48,600 --> 00:20:51,760
Every moment I'm in the air
with these Spandaus in my hands,
178
00:20:53,000 --> 00:20:54,520
that's forever.
179
00:21:00,440 --> 00:21:01,760
Good luck.
180
00:21:02,160 --> 00:21:03,480
Stay in the sun.
181
00:25:51,520 --> 00:25:54,480
Boelke's dead because of
that damn clown from the provinces.
182
00:25:54,560 --> 00:25:55,760
Easy.
183
00:25:55,800 --> 00:25:57,840
- Von did another victory!
- He didn't hit Richthofen.
184
00:25:57,880 --> 00:25:59,680
It was your landing gear he struck.
185
00:25:59,760 --> 00:26:01,160
Why the hell didn't you pull up?
186
00:26:01,240 --> 00:26:03,960
It was Von you hit, wasn't it? Wasn't it?
187
00:26:04,000 --> 00:26:05,200
So that's it.
188
00:26:05,240 --> 00:26:07,840
I don't have a "von" in front of my name.
189
00:26:07,920 --> 00:26:09,560
You're all a bunch of peasants.
190
00:26:09,600 --> 00:26:12,920
You let him get away with murder
because he's Baron von Richthofen.
191
00:26:12,960 --> 00:26:15,080
I did what I felt was best.
192
00:26:21,120 --> 00:26:23,960
I thought that
if I could head right for the English,
193
00:26:24,040 --> 00:26:26,160
as though I were going ram him he...
194
00:26:37,400 --> 00:26:39,320
I owed Boelke everything.
195
00:26:43,960 --> 00:26:47,400
- If I could've taken his place...
- You'd like that, wouldn't you?
196
00:26:48,480 --> 00:26:50,840
Goddamn you, you'll never take his place.
197
00:26:50,880 --> 00:26:52,160
You killed him.
198
00:26:52,240 --> 00:26:53,680
And if they ever give
this squadron to me...
199
00:26:53,720 --> 00:26:56,560
I'll put in for transfer 10 minutes later.
200
00:28:18,520 --> 00:28:21,040
If Richthofen did cause the accident,
201
00:28:21,120 --> 00:28:24,840
I suppose we are expected
to nail a carcass to a tree.
202
00:28:24,920 --> 00:28:26,840
Not necessarily, Colonel.
203
00:28:27,080 --> 00:28:31,280
Von has choice of crucifixion
or canonization.
204
00:28:31,320 --> 00:28:35,240
Well, now, obviously the squadron
needs a new leader.
205
00:28:35,320 --> 00:28:37,640
But then, there are several choices.
206
00:28:37,720 --> 00:28:40,400
- Voss, Goering...
- I know Voss.
207
00:28:40,440 --> 00:28:44,520
If you choose Voss, we'll be back here
next week doing this all over again.
208
00:28:44,600 --> 00:28:47,840
To be perfectly candid, sir,
I prefer Goering.
209
00:28:48,200 --> 00:28:49,920
I like his way of thinking.
210
00:28:50,840 --> 00:28:52,400
But it won't work.
211
00:28:52,440 --> 00:28:54,760
The people won't warm to him.
212
00:28:54,840 --> 00:28:59,280
And as for the politicians, well,
what they really need is a man for Berlin.
213
00:28:59,320 --> 00:29:01,360
We need another Boelke.
214
00:29:01,440 --> 00:29:03,160
Who would Boelke have chosen?
215
00:29:34,280 --> 00:29:39,200
It is difficult to know how
one may bid farewell to such a comrade.
216
00:29:40,600 --> 00:29:42,840
I can say to you only these words.
217
00:29:43,840 --> 00:29:45,720
Who will defend this army,
218
00:29:45,800 --> 00:29:47,760
older than the empire itself?
219
00:29:49,040 --> 00:29:51,440
War is both king of all
220
00:29:51,520 --> 00:29:52,840
and father of all.
221
00:29:53,400 --> 00:29:55,720
Some it has revealed as gods,
222
00:29:55,800 --> 00:29:57,520
others as men.
223
00:29:57,560 --> 00:29:59,800
What's he doing up there?
224
00:29:59,840 --> 00:30:01,800
Why did they give him the decoration?
225
00:30:01,880 --> 00:30:04,640
Who knows? It doesn't mean anything.
226
00:30:06,240 --> 00:30:08,160
The hell it doesn't.
227
00:30:08,240 --> 00:30:10,640
I wonder what they'd give him
if he got us all killed.
228
00:30:11,480 --> 00:30:13,520
Well, he's only 23.
229
00:30:14,120 --> 00:30:16,600
Do you gentlemen remember
what it was like to be 23?
230
00:30:16,680 --> 00:30:18,640
I was never 23.
231
00:30:18,680 --> 00:30:19,920
If I had been, I'd remember.
232
00:30:21,040 --> 00:30:22,200
Come in.
233
00:30:23,880 --> 00:30:25,360
Ah, Richthofen.
234
00:30:26,280 --> 00:30:27,680
Von Richthofen, I believe.
235
00:30:27,760 --> 00:30:29,280
Good to see you.
236
00:30:29,360 --> 00:30:31,360
Come, shall we have a drink?
237
00:30:34,520 --> 00:30:37,600
You know Boelke
thought a deal of you, Baron.
238
00:30:37,680 --> 00:30:39,440
He was more than kind to me.
239
00:30:39,480 --> 00:30:42,560
We are going to give you
the squadron, von Richthofen.
240
00:30:42,640 --> 00:30:44,880
Well, what do you think of that?
241
00:30:45,560 --> 00:30:47,960
I think that would be very nice.
242
00:30:50,280 --> 00:30:52,800
To Baron Manfred von Richthofen,
243
00:30:52,880 --> 00:30:55,640
may he lead as did Boelke, his teacher.
244
00:30:55,680 --> 00:30:58,000
And hunt the British from the skies.
245
00:30:58,040 --> 00:30:59,800
And live to enjoy his reward.
246
00:31:31,000 --> 00:31:34,520
Herr Rittmeister, you started
the war as a cavalry officer, yeah?
247
00:31:34,600 --> 00:31:35,600
RICHTHOFEN.: Yeah.
248
00:31:35,680 --> 00:31:39,120
So now, how does it feel to fly?
To fight in the sky?
249
00:31:39,160 --> 00:31:41,160
My ancestors were Teutonic knights, sir.
250
00:31:41,240 --> 00:31:43,840
I merely exchanged the horse
for an airplane.
251
00:31:43,920 --> 00:31:46,680
I see.
Then the flying is just a means to an end?
252
00:31:46,720 --> 00:31:51,160
The flying is wonderful, but it's the hunt
that I find more satisfying.
253
00:31:51,240 --> 00:31:54,520
The stalking, the chase,
and, finally, the kill.
254
00:31:54,560 --> 00:31:56,040
The climax.
255
00:31:56,120 --> 00:31:58,360
Then you enjoy it, then? The war?
256
00:31:58,440 --> 00:31:59,920
Oh, what shall I say?
257
00:32:00,000 --> 00:32:01,680
War is the father of nations.
258
00:32:01,720 --> 00:32:04,120
It makes them slaves
or it makes them free.
259
00:32:04,560 --> 00:32:08,360
Victory brings with it a climax,
a sense of fulfilment.
260
00:32:08,440 --> 00:32:12,600
But the danger every day, every minute,
while you are in the air?
261
00:32:12,640 --> 00:32:14,120
I never think of it.
262
00:32:14,200 --> 00:32:16,360
It's like the weather. Always there.
263
00:32:17,560 --> 00:32:21,360
But when you hunt, you think of
what you're hunting, don't you?
264
00:33:35,440 --> 00:33:36,840
Oh, good morning.
265
00:33:39,360 --> 00:33:40,720
It's a lovely day.
266
00:33:43,800 --> 00:33:45,000
Come down.
267
00:33:46,560 --> 00:33:48,080
You understand?
268
00:33:49,760 --> 00:33:52,040
I have a motorcycle.
269
00:33:54,360 --> 00:33:56,400
We can go for a ride by the river.
270
00:33:57,280 --> 00:33:59,000
Daffodils... How do you say?
271
00:34:03,040 --> 00:34:04,280
Come down.
272
00:34:05,560 --> 00:34:06,560
Come on.
273
00:34:08,440 --> 00:34:09,680
Come down.
274
00:34:53,280 --> 00:34:54,520
I have to go.
275
00:34:57,080 --> 00:34:58,680
Do you understand?
276
00:35:01,720 --> 00:35:03,240
I'm a pilot.
277
00:35:05,120 --> 00:35:07,040
I have to go fight the Germans.
278
00:35:11,600 --> 00:35:13,120
I'll try to come back.
279
00:35:30,120 --> 00:35:31,800
What the hell do you mean, "Paint them"?
280
00:35:31,880 --> 00:35:35,000
How can you conceal an airplane?
You're out of your mind.
281
00:35:35,080 --> 00:35:36,760
What do I know how, Herr Rittmeister?
282
00:35:36,800 --> 00:35:39,960
They gave me this order.
It says, "Paint them". Look.
283
00:35:43,640 --> 00:35:46,440
Holzapfel, should a man
hide from his enemies?
284
00:35:47,720 --> 00:35:49,800
That depends, Herr Rittmeister.
285
00:35:50,960 --> 00:35:52,880
Should a gentleman
hide from his enemies?
286
00:35:52,960 --> 00:35:55,120
No, Herr Rittmeister, he should not.
287
00:35:56,120 --> 00:35:57,760
Then perhaps we should...
288
00:36:06,360 --> 00:36:08,320
What the hell is this?
289
00:36:08,400 --> 00:36:09,720
"Paint them".
290
00:36:09,800 --> 00:36:12,240
- It's so stupid.
- It says, "Paint multicolored,
291
00:36:12,320 --> 00:36:14,600
in order to obscure the character
and shape of the craft".
292
00:36:14,680 --> 00:36:17,040
Right. Multicolored.
293
00:36:18,920 --> 00:36:21,560
Udet, Goering, all of you,
call out your crewmen.
294
00:36:22,480 --> 00:36:24,560
Tell them it's special duty.
295
00:36:24,640 --> 00:36:28,880
Lothar, you and Holzapfel,
get over to Supply,
296
00:36:28,920 --> 00:36:32,240
get me every can of paint you can find
and plenty of brushes.
297
00:36:32,320 --> 00:36:34,920
- What colors?
- Every color in the rainbow.
298
00:36:37,880 --> 00:36:41,080
Germany's bid for a voice
in the destiny of Europe, gentlemen,
299
00:36:41,160 --> 00:36:43,400
is more than a war. It's a crusade.
300
00:36:44,720 --> 00:36:48,080
- And what does that call for?
- Rationing, Herr Major?
301
00:36:48,160 --> 00:36:50,720
It calls for sacrifice, Herr Richter.
302
00:36:50,800 --> 00:36:53,080
Young leaders who are totally dedicated.
303
00:36:53,800 --> 00:36:57,640
You've all heard of the exploits of Baron
von Richthofen and Boelke's Jasta.
304
00:37:00,560 --> 00:37:01,880
Yellow.
305
00:37:01,920 --> 00:37:03,320
Yellow. Blue.
306
00:37:03,360 --> 00:37:04,800
- Blue.
- Blue.
307
00:37:08,720 --> 00:37:10,720
They'll transfer every damn one of us
to the infantry.
308
00:37:10,800 --> 00:37:12,560
I'll be roasting rats on the Somme.
309
00:37:12,600 --> 00:37:13,680
I got them.
310
00:37:13,760 --> 00:37:14,800
Good, Lothar. That's wonderful.
311
00:37:14,880 --> 00:37:17,720
I think I'll take some black first and
paint a Fraulein on my brother's, yeah?
312
00:37:21,960 --> 00:37:24,280
Now, what color shall we paint my plane?
313
00:37:35,800 --> 00:37:38,960
- What do you think?
- Well, I think it's fine.
314
00:37:39,960 --> 00:37:42,320
My God! They'll see it 20 miles away.
315
00:37:43,720 --> 00:37:46,040
They represent the best in Germany today.
316
00:37:47,480 --> 00:37:49,720
If one is embarking on a crusade,
317
00:37:49,800 --> 00:37:51,680
these are the knights
that one would want to...
318
00:37:51,760 --> 00:37:53,120
To hire, Herr Major?
319
00:37:54,880 --> 00:37:56,720
You are a cynic, Herr Richter.
320
00:37:57,560 --> 00:37:59,360
They are just completing some work
on their aircrafts.
321
00:37:59,440 --> 00:38:01,680
They may be tired, keyed up.
322
00:38:01,720 --> 00:38:03,760
Take that into consideration, gentlemen.
323
00:38:03,800 --> 00:38:06,920
Come on. Hurry up. Hurry up!
Let's finish this thing here.
324
00:38:07,200 --> 00:38:09,920
God! Wait till the son of bitches get here.
325
00:38:10,000 --> 00:38:12,400
The sons of bitches are here, Lieutenant.
326
00:38:15,680 --> 00:38:18,160
Gentlemen, it's good to see you.
327
00:38:19,600 --> 00:38:22,200
Rittmeister, perhaps you can explain this.
328
00:38:22,280 --> 00:38:24,200
We're following orders, Colonel.
329
00:38:24,280 --> 00:38:26,920
Come now, Rittmeister,
the orders were clear enough.
330
00:38:27,000 --> 00:38:29,520
A triumph of clarity.
They said, "Paint the planes".
331
00:38:29,600 --> 00:38:32,120
To render them unobtrusive.
332
00:38:35,880 --> 00:38:39,520
It said, "Paint them multicolored
to obscure the character and shape".
333
00:38:40,480 --> 00:38:42,760
I think they have you there, Cargonico.
334
00:38:44,560 --> 00:38:46,480
God knows, they are multicolored.
335
00:38:47,280 --> 00:38:52,560
Whatever character or shape
they may have is fairly well obscured.
336
00:38:52,600 --> 00:38:54,480
But this is preposterous.
337
00:38:54,520 --> 00:38:56,080
Everyone in the air service knows
338
00:38:56,160 --> 00:38:59,800
we are using brown and green lozenges
for camouflage.
339
00:38:59,880 --> 00:39:01,760
I beg the Colonel's pardon.
340
00:39:02,360 --> 00:39:05,040
We are German fighting men,
not English sparrows.
341
00:39:06,240 --> 00:39:08,680
The Emperor may command that we die,
342
00:39:08,760 --> 00:39:11,480
but no one has the right to
command that we hide.
343
00:39:11,520 --> 00:39:16,200
Gentlemen, naturally
I approve your sentiment.
344
00:39:16,280 --> 00:39:19,640
But this display, it's fantastic.
345
00:39:19,720 --> 00:39:23,400
It's a circus, Colonel Cargonico,
a flying circus.
346
00:39:54,200 --> 00:39:55,800
A win for the black.
347
00:39:57,920 --> 00:39:59,880
Come on, there's another one there.
348
00:39:59,960 --> 00:40:04,360
Your father's fine. Your mother
sends her love, so does my sister.
349
00:40:04,440 --> 00:40:06,000
That's nice.
350
00:40:07,120 --> 00:40:09,880
How the hell did you get over here
so quickly? I thought you were in school.
351
00:40:09,960 --> 00:40:11,120
I was.
352
00:40:11,200 --> 00:40:13,840
Till one of my teachers said
this would be the last one.
353
00:40:13,880 --> 00:40:16,520
- Last what?
- Last war, of course.
354
00:40:16,600 --> 00:40:18,480
So you see, Roy, I had to come.
355
00:40:19,000 --> 00:40:20,960
I mean, we'll be
the last soldiers, won't we?
356
00:40:21,040 --> 00:40:22,880
The others who come after will envy us.
357
00:40:24,120 --> 00:40:25,680
Oh, well played, sir.
358
00:40:27,080 --> 00:40:30,800
- Yeah, you'll fit in plenty well around here.
- I hope so.
359
00:40:30,840 --> 00:40:32,960
They all talk that kind of horse shit.
360
00:41:28,360 --> 00:41:30,920
No, no. Easy, easy, easy. Watch his arm.
361
00:41:32,440 --> 00:41:33,640
Oh, jeez!
362
00:41:35,400 --> 00:41:36,680
Well, he's dead.
363
00:41:44,440 --> 00:41:46,200
- Roy...
- His name was Kenyon.
364
00:41:47,440 --> 00:41:49,840
You think the next generation
will envy him?
365
00:41:51,440 --> 00:41:53,160
There was no need for that.
366
00:41:53,240 --> 00:41:54,760
He couldn't have hurt them anymore,
could he?
367
00:41:54,840 --> 00:41:56,480
Of course, he could have.
368
00:41:58,400 --> 00:42:01,240
If he'd gotten out alive,
he could've been flying again tomorrow.
369
00:42:01,280 --> 00:42:03,280
Mr. Brown,
370
00:42:03,360 --> 00:42:05,440
some of the squadron feel that
your gesture the other evening
371
00:42:05,520 --> 00:42:07,320
was disrespectful to Major Hawker.
372
00:42:07,400 --> 00:42:09,120
Well, they're wrong.
373
00:42:09,200 --> 00:42:11,680
But that doesn't matter.
I'll stay clear of the mess,
374
00:42:11,760 --> 00:42:14,040
so they can go on
toasting von Richthofen and his gang.
375
00:42:14,120 --> 00:42:17,320
I very much doubt
they'll be toasting the Germans again.
376
00:42:17,400 --> 00:42:20,600
- That's one point you made.
- It wasn't my point, sir.
377
00:42:21,320 --> 00:42:22,840
Lanoe Hawker and I...
378
00:42:24,360 --> 00:42:27,080
We believed in the same things.
379
00:42:27,160 --> 00:42:30,480
We belong to that other world
that you have no use for.
380
00:42:31,480 --> 00:42:33,960
And now I wonder,
who will see us through?
381
00:42:34,040 --> 00:42:36,200
Just men. No more knights.
382
00:42:37,000 --> 00:42:40,280
Just Thompsons, Murphys, Mays,
and Browns.
383
00:42:41,240 --> 00:42:44,400
If you don't win with them, sir,
there's really no other way.
384
00:42:44,440 --> 00:42:46,960
I suspect that's why
I despise you a little, Brown.
385
00:42:47,040 --> 00:42:48,040
Sir?
386
00:42:48,120 --> 00:42:51,320
Because, unfortunately,
I'm forced to agree with you.
387
00:43:16,440 --> 00:43:19,000
Rittmeister Baron Manfred
von Richthofen,
388
00:43:19,080 --> 00:43:21,680
you are called to His Majesty,
the Emperor.
389
00:43:50,360 --> 00:43:53,080
It's fine killing the English up there,
isn't it?
390
00:43:54,240 --> 00:43:55,720
Yes, Your Majesty.
391
00:43:55,800 --> 00:43:57,560
Of course, yes.
392
00:43:57,640 --> 00:43:59,640
I only wish I were with you.
393
00:43:59,720 --> 00:44:03,280
The hardest part of the war is
not being at the front.
394
00:44:03,320 --> 00:44:04,640
Of course, Your Majesty.
395
00:44:04,720 --> 00:44:06,480
They betrayed us, you know?
396
00:44:06,520 --> 00:44:11,000
The British. They sold us like cabbages
to the French. They are not fit for empire.
397
00:44:11,080 --> 00:44:13,000
But we'll see to that.
398
00:44:13,080 --> 00:44:15,000
Go back now, Richthofen.
399
00:44:15,080 --> 00:44:18,520
Go back and butcher
another 40 of the sons of bitches.
400
00:44:21,280 --> 00:44:22,680
As you wish, Your Majesty.
401
00:44:39,640 --> 00:44:42,680
Oh, Herr Baron. That is, Rittmeister.
402
00:44:42,760 --> 00:44:43,920
Either will do.
403
00:44:43,960 --> 00:44:46,320
The guard said it would be all right...
404
00:44:46,360 --> 00:44:48,400
I explained to him the purpose...
405
00:44:48,480 --> 00:44:50,280
Perhaps you would like to
explain it to me?
406
00:44:50,360 --> 00:44:53,120
I'm Steiner, sir, I...
You know, I brought the...
407
00:44:53,200 --> 00:44:54,720
Of course, the jeweler.
408
00:44:57,080 --> 00:44:59,000
So pleased to meet you at last.
409
00:45:00,560 --> 00:45:02,200
- I want to say...
- Yeah?
410
00:45:02,280 --> 00:45:03,640
I want to say
411
00:45:03,680 --> 00:45:06,240
what a privilege it is to me to...
412
00:45:06,320 --> 00:45:08,840
To supply you with these trophies.
413
00:45:08,920 --> 00:45:09,840
I...
414
00:45:11,240 --> 00:45:14,880
I feel...
When I read in the newspapers of your...
415
00:45:14,960 --> 00:45:16,760
Your successes, I...
416
00:45:16,840 --> 00:45:20,720
I somehow feel as if I was
up there in the sky along with you.
417
00:45:20,760 --> 00:45:23,000
That's very kind of you, Herr Steiner.
418
00:45:23,040 --> 00:45:25,520
- Thank you very much.
- Thank you, Herr Baron.
419
00:45:25,960 --> 00:45:26,920
Won't you stay for a drink?
420
00:45:27,000 --> 00:45:30,120
Oh, no, thank you.
I think I'd better be getting along.
421
00:45:35,680 --> 00:45:37,120
Goodbye, Herr Baron.
422
00:46:22,400 --> 00:46:24,360
Isn't it grand, von Richthofen?
423
00:46:24,440 --> 00:46:27,000
In just a few hours,
you've conquered Berlin.
424
00:46:27,080 --> 00:46:29,040
Only a temporary occupation, Major.
425
00:46:29,080 --> 00:46:33,600
Excuse me, Colonel, tomorrow Berlin
will belong to the bureaucrats again.
426
00:46:33,680 --> 00:46:36,480
Well, let me present your host,
Anthony Fokker.
427
00:46:37,440 --> 00:46:39,960
The most important man
in the air service next to yourself.
428
00:46:40,040 --> 00:46:42,000
Oh, you're most kind, Herr Oberst.
429
00:46:42,080 --> 00:46:44,800
Let me welcome you to my house,
Herr Rittmeister.
430
00:46:45,880 --> 00:46:48,400
- You've been a long time coming.
- Pardon me?
431
00:46:48,480 --> 00:46:50,360
Well, they've all been here.
432
00:46:50,400 --> 00:46:53,280
Himmelmann, Boelke, Schr�der.
433
00:46:53,360 --> 00:46:55,160
Of course, we talked about war planes.
434
00:46:55,240 --> 00:46:56,240
Good evening.
435
00:46:56,320 --> 00:46:59,240
The problems of building them,
flying them, naturally.
436
00:47:00,760 --> 00:47:03,360
Your planes are famous, Herr Fokker.
They deserve to be.
437
00:47:03,440 --> 00:47:04,400
Please.
438
00:47:05,520 --> 00:47:07,520
You know,
I've always wanted to talk to you.
439
00:47:07,600 --> 00:47:10,160
I want to draw upon your experience,
440
00:47:10,240 --> 00:47:12,240
show you some ideas of mine.
441
00:47:12,280 --> 00:47:15,480
Thank you. I can imagine better planes
than some I've flown.
442
00:47:16,320 --> 00:47:18,040
Perhaps I can show you one.
443
00:48:24,080 --> 00:48:25,680
This is the new Pegasus.
444
00:48:27,120 --> 00:48:29,200
My God, Fokker, it's...
445
00:48:29,240 --> 00:48:30,800
Go on, say it.
446
00:48:30,880 --> 00:48:34,960
It's not a crime for a soldier to
admire something beautiful. It is.
447
00:48:35,000 --> 00:48:37,080
You know, I never planned it to be
this way.
448
00:48:37,160 --> 00:48:40,720
I designed it to be as beautiful
and as precise as a bird of prey.
449
00:48:40,800 --> 00:48:43,160
Somehow it came out this way.
450
00:48:43,240 --> 00:48:44,400
Beautiful.
451
00:48:44,440 --> 00:48:46,240
- Is she fast?
- Fast enough.
452
00:48:46,320 --> 00:48:48,600
It's her manoeuvrability
that makes her so special.
453
00:48:48,680 --> 00:48:51,800
- How about response?
- Fabulous. I've tried her.
454
00:48:51,960 --> 00:48:54,400
She's up to anything
that you could require.
455
00:48:55,440 --> 00:48:58,800
- Well, she looks dangerous.
- Not for you, my friend.
456
00:48:58,880 --> 00:49:02,040
She's... If I may so, she's just your meat.
457
00:49:02,120 --> 00:49:04,200
You can handle her without a doubt.
458
00:49:06,040 --> 00:49:07,720
Now, I really must get back to my guests.
459
00:49:07,800 --> 00:49:11,000
So, if you'll excuse me,
I'll leave you two to look over my lady.
460
00:49:20,120 --> 00:49:21,680
He talks a great deal.
461
00:49:22,760 --> 00:49:24,440
He was trying to sell me.
462
00:49:25,240 --> 00:49:26,880
Did you need to be sold?
463
00:49:28,760 --> 00:49:30,640
It's a fine piece of design.
464
00:49:54,680 --> 00:49:56,240
It's where I live.
465
00:50:16,080 --> 00:50:18,840
Talk about luck. No jamming at all.
466
00:50:18,880 --> 00:50:22,120
Like hell. It's spacing and pyro load.
467
00:50:23,240 --> 00:50:25,560
A guy from
the machine gun corps helped me.
468
00:50:28,320 --> 00:50:30,200
From now on, you load your own.
469
00:50:30,720 --> 00:50:32,520
My God, how long will that take?
470
00:50:32,600 --> 00:50:34,480
How long you figure to be dead?
471
00:50:34,560 --> 00:50:36,880
There goes St. Francis of the Machine.
472
00:50:36,920 --> 00:50:38,480
Engines purr beneath his hands,
473
00:50:38,560 --> 00:50:40,520
motorbikes cough with his blessing,
474
00:50:40,600 --> 00:50:45,360
and guns... Why, machine guns sing
their hearts out at the sight of him.
475
00:50:46,000 --> 00:50:49,360
The way you screwed yours up,
Murphy, they got to love you, too.
476
00:50:50,720 --> 00:50:52,000
You bastard!
477
00:50:52,080 --> 00:50:55,120
You'll never have the brains and the guts
that Hawker had.
478
00:50:55,320 --> 00:50:57,200
I got one thing up on Hawker.
479
00:50:58,040 --> 00:50:59,520
Still alive.
480
00:50:59,600 --> 00:51:01,600
I can fix that!
481
00:51:03,280 --> 00:51:05,000
Stop him!
All right, mate.
482
00:51:22,240 --> 00:51:24,200
You that bad a marksman, Murphy?
483
00:51:24,760 --> 00:51:26,800
Can't you shoot a man in the back?
484
00:51:30,040 --> 00:51:32,680
How did they get Hawker, Murphy? Huh?
485
00:51:32,760 --> 00:51:34,280
How did they kill him?
486
00:51:36,040 --> 00:51:38,600
You better start practicing
back-shooting, mister.
487
00:51:38,680 --> 00:51:40,240
Preliminaries are over.
488
00:51:45,400 --> 00:51:47,440
You want us to forget we're human.
489
00:51:48,120 --> 00:51:50,200
All right, damn you, I've forgotten.
490
00:51:50,280 --> 00:51:51,280
No.
491
00:51:51,960 --> 00:51:53,840
I want you to remember why we're here.
492
00:51:53,920 --> 00:51:55,840
I want you to think about killing.
493
00:51:56,800 --> 00:52:00,120
When the job is killing you,
study the work of first-class killers.
494
00:52:00,160 --> 00:52:02,000
For example?
495
00:52:02,040 --> 00:52:03,520
Wolves, Mr. Thompson.
496
00:52:04,760 --> 00:52:06,480
They hunt in packs.
497
00:52:07,000 --> 00:52:11,080
They've been known to leave the carcass
of their prey to lure other animals.
498
00:52:11,160 --> 00:52:12,360
Bait?
499
00:59:38,160 --> 00:59:40,000
It's Richthofen.
500
00:59:40,080 --> 00:59:41,880
He cost us Reiner and Powell.
501
00:59:55,000 --> 00:59:56,200
It's for you.
502
01:00:00,920 --> 01:00:03,880
- And who are you, sir?
- I am Manfred, sir.
503
01:00:03,960 --> 01:00:06,000
Manfred? There's no Manfred here.
504
01:00:06,040 --> 01:00:09,720
You're von Richthofen. You understand?
You're von Richthofen.
505
01:00:10,720 --> 01:00:12,240
What is your name?
506
01:00:14,240 --> 01:00:15,360
Who are you?
507
01:00:17,840 --> 01:00:18,920
Richthofen.
508
01:00:19,800 --> 01:00:22,160
I don't think I understand
just what you have in mind.
509
01:00:22,200 --> 01:00:24,120
Well, it's like he says, sir.
510
01:00:24,200 --> 01:00:25,920
You wish to raid the German aerodrome?
511
01:00:26,000 --> 01:00:28,040
About 5:30 or 6:00 in the evening.
512
01:00:28,120 --> 01:00:29,400
About supper time, I believe.
513
01:00:29,440 --> 01:00:32,160
Yes, sir, about that time. A little after tea.
514
01:00:32,240 --> 01:00:33,880
Well, Commander?
515
01:00:33,960 --> 01:00:36,080
Well, I must think about it, gentlemen.
516
01:00:36,120 --> 01:00:37,880
I can't help wondering where it may lead.
517
01:00:37,960 --> 01:00:39,920
Major Hawker's dead, sir.
518
01:00:41,560 --> 01:00:43,480
This is your idea, isn't it, Brown?
519
01:00:43,560 --> 01:00:45,200
Think of it this way, sir.
520
01:00:46,560 --> 01:00:48,280
It's simply our turn to bat.
521
01:01:10,640 --> 01:01:14,640
- Was anything stirring out there?
- A few pigeons. Nothing much.
522
01:01:14,720 --> 01:01:19,200
Herr Parsonow came by. He said
there was a boar pestering his corn.
523
01:01:19,960 --> 01:01:21,920
I said I'd tell you.
524
01:01:24,240 --> 01:01:25,800
A boar would be nice.
525
01:01:26,240 --> 01:01:28,560
- It's been...
-1913.
526
01:01:29,080 --> 01:01:30,920
- June, I think.
- What?
527
01:01:31,560 --> 01:01:33,240
Your last boar.
528
01:01:33,320 --> 01:01:35,600
Lothar said you handled him badly.
And you...
529
01:01:35,640 --> 01:01:38,080
My God, how do you manage it?
530
01:01:38,160 --> 01:01:39,720
How do you remember?
531
01:01:39,800 --> 01:01:42,160
I remember whatever has to do
with my sons.
532
01:01:42,800 --> 01:01:45,080
Whatever matters to them, matters to me.
533
01:01:45,440 --> 01:01:47,400
But what matters to you, Mother?
534
01:01:48,440 --> 01:01:50,200
What really matters to you?
535
01:01:56,120 --> 01:01:57,080
My sons.
536
01:02:02,520 --> 01:02:04,520
You're feeling better, my boy?
537
01:02:04,600 --> 01:02:07,320
- Well enough to go back, I think.
- Good. Very good.
538
01:02:07,760 --> 01:02:10,600
There is a great deal left
we have to do to end this war.
539
01:02:11,880 --> 01:02:14,120
That will be a fine thing, Father.
540
01:02:14,200 --> 01:02:17,240
When this is over,
we'll have to put things to their rights.
541
01:02:17,320 --> 01:02:20,400
We'll use the army to
clean out the socialist rabble.
542
01:02:21,720 --> 01:02:23,720
Put things back to rights, Father?
543
01:02:24,600 --> 01:02:26,240
Do you really think so?
544
01:02:26,320 --> 01:02:31,480
Workers Party. Peasants presuming to
make policy this war will put an end to.
545
01:02:31,560 --> 01:02:34,440
Things will be different when it's over.
546
01:02:34,520 --> 01:02:36,400
That's a safe judgment, Father.
547
01:02:36,760 --> 01:02:39,960
Last night, I was reading
the history of Frederick the Great
548
01:02:40,000 --> 01:02:42,360
and his son, Manfred, the Teutonic knight.
549
01:02:42,840 --> 01:02:44,120
A great hero.
550
01:02:44,160 --> 01:02:46,040
Your name, my boy.
551
01:02:46,080 --> 01:02:48,720
Do you suppose he enjoyed the sun?
One should.
552
01:02:49,000 --> 01:02:51,200
In Italy, he fought against great odds.
553
01:02:51,280 --> 01:02:53,440
He died. Was buried on the field.
554
01:02:53,520 --> 01:02:54,960
To live forever.
555
01:02:56,520 --> 01:02:59,120
To be disinterred by his enemies,
556
01:02:59,160 --> 01:03:01,640
and his bones left to bleach
on the banks of a river.
557
01:03:01,720 --> 01:03:04,520
The German people forget nothing.
558
01:03:04,600 --> 01:03:07,360
Except the name of his favorite stallion
559
01:03:07,440 --> 01:03:10,280
and the town where his mistress lived.
560
01:03:10,360 --> 01:03:11,720
I wish you had married, or even...
561
01:03:11,800 --> 01:03:12,840
There was no time.
562
01:03:12,920 --> 01:03:15,520
- How long does it take a man to...
- Forget himself?
563
01:03:17,120 --> 01:03:19,640
- Not so long as it takes to love.
- Certainly.
564
01:03:19,720 --> 01:03:22,720
Still, I would like to see
what the future holds for us.
565
01:03:23,960 --> 01:03:26,960
I believe
that's the last thing you want, Father.
566
01:03:28,520 --> 01:03:31,400
After the war, we'll set things right again.
567
01:03:31,480 --> 01:03:34,680
It'll be like it was before.
568
01:03:46,760 --> 01:03:49,080
For God's sake, move those planes!
569
01:04:24,280 --> 01:04:28,200
Get my plane started.
We'll show those bastards!
570
01:04:39,760 --> 01:04:41,840
Come, let's get them!
571
01:05:07,280 --> 01:05:08,440
Switches off.
572
01:05:25,120 --> 01:05:27,040
- Where are you hit?
- I don't know.
573
01:05:29,120 --> 01:05:31,440
Oh, God, look at my leg.
574
01:05:38,080 --> 01:05:42,840
- I feel like I've got a damn...
- It's hell back there.
575
01:05:42,880 --> 01:05:44,920
They wrecked every plane in the line.
576
01:05:45,000 --> 01:05:47,080
Nobody got off the ground.
577
01:05:47,160 --> 01:05:48,720
It's like the trenches.
578
01:05:48,760 --> 01:05:52,080
They brought the trenches to us.
579
01:05:54,000 --> 01:05:57,920
The whole, bloody, sweet, safe world,
going up in flames, it was.
580
01:05:58,000 --> 01:05:59,840
It was lovely. It was. It was lovely.
581
01:06:00,440 --> 01:06:03,680
Lieutenant, have you any count
on aircrafts destroyed?
582
01:06:03,760 --> 01:06:07,600
Anywhere from 15 to 20.
Everything visible was hit.
583
01:06:07,640 --> 01:06:09,720
- What about personnel?
- I beg your pardon?
584
01:06:09,800 --> 01:06:11,960
He means, how many of the bastards
did we kill? We killed plenty.
585
01:06:12,040 --> 01:06:13,320
They were still in the mess hall.
586
01:06:13,400 --> 01:06:16,240
We thought if we hit them at supper time,
it would be rather like...
587
01:06:16,280 --> 01:06:17,840
The last supper.
588
01:06:19,800 --> 01:06:22,720
You destroyed the ammunition
and hit the officers' mess.
589
01:06:23,440 --> 01:06:24,480
What about the barracks?
590
01:06:24,560 --> 01:06:26,120
May, you hit the long brown building.
591
01:06:26,200 --> 01:06:28,600
Yes, I hit that twice.
I bet that was the barracks.
592
01:06:28,680 --> 01:06:31,200
No. No, that would be the hospital.
593
01:06:31,680 --> 01:06:34,720
Am I to understand that my people
have bombed a hospital?
594
01:06:35,960 --> 01:06:40,120
Did you see a Red Cross flag in front of
the building or painted on top of it?
595
01:06:40,200 --> 01:06:44,000
There was so much smoke,
I couldn't see anything.
596
01:06:44,960 --> 01:06:47,400
Then it wasn't a hospital, was it?
597
01:06:48,040 --> 01:06:49,840
I beg your pardon, Major.
598
01:06:50,480 --> 01:06:52,920
Does the placement of a flag
determine a hospital?
599
01:06:53,000 --> 01:06:55,720
The Hague Convention makes clear
that the absence of such marking...
600
01:06:55,800 --> 01:06:58,320
Would the presence of wounded men,
and doctors and nurses,
601
01:06:58,360 --> 01:07:00,880
have anything to do
with your classification?
602
01:07:00,960 --> 01:07:02,640
Essentially, no.
603
01:07:03,960 --> 01:07:07,160
Colonel, I'm afraid
the cricket match is over.
604
01:07:07,960 --> 01:07:11,120
You'll be receiving detailed orders soon
for strafing attacks,
605
01:07:11,160 --> 01:07:13,200
ambushes of officer personnel,
606
01:07:13,240 --> 01:07:17,120
destruction of all classes of supplies,
including medical.
607
01:07:18,560 --> 01:07:20,800
Are there any limits left, Major?
608
01:07:20,880 --> 01:07:24,640
We didn't initiate
this raising of the stakes,
609
01:07:25,360 --> 01:07:28,040
but we have to match them, of course.
610
01:07:28,120 --> 01:07:30,200
Really no choice.
611
01:07:30,280 --> 01:07:31,240
Is there?
612
01:07:55,640 --> 01:07:59,000
Herr Rittmeister, thank God you're back.
The British, they...
613
01:08:00,120 --> 01:08:01,880
Everything's gone all to hell.
614
01:08:01,960 --> 01:08:04,560
Lothar. Where's my brother?
615
01:08:04,640 --> 01:08:08,080
They shot him. They strafed him
on the field while he was taking off.
616
01:08:08,880 --> 01:08:12,800
- Where is he?
- He's alive. He got a bullet in the leg.
617
01:08:12,880 --> 01:08:15,000
Do you want to see him?
618
01:08:15,080 --> 01:08:16,200
Later.
619
01:08:16,280 --> 01:08:18,960
We have an entire squadron
to put back together.
620
01:08:19,000 --> 01:08:20,000
What do we have left?
621
01:08:20,080 --> 01:08:22,960
You mean planes?
Hell, take a look around you.
622
01:08:23,040 --> 01:08:26,840
It would take two days just to
find parts enough to put one together.
623
01:08:28,120 --> 01:08:30,880
Call Werner.
Have him meet me over by the hangar.
624
01:08:30,960 --> 01:08:31,920
What?
625
01:08:32,960 --> 01:08:36,000
Voss. I want Voss. I need him. Now!
626
01:08:36,080 --> 01:08:38,920
Herr Rittmeister,
Voss died the day you fell.
627
01:08:43,800 --> 01:08:44,960
Of course.
628
01:08:46,680 --> 01:08:48,560
That's right. I remember.
629
01:08:54,560 --> 01:08:56,560
I want a status report
from all officers.
630
01:08:56,640 --> 01:08:59,200
I don't want hysterical surmise.
631
01:08:59,320 --> 01:09:02,160
I want to know
if there are any planes we can fly,
632
01:09:02,200 --> 01:09:04,320
how soon we can get replacements,
633
01:09:04,400 --> 01:09:07,400
and when we'll be able
to land on the field next.
634
01:09:07,480 --> 01:09:08,960
I want each of you...
635
01:09:13,640 --> 01:09:15,520
Who's in charge around here?
636
01:09:15,600 --> 01:09:17,960
I'm von Richthofen.
What have you got there?
637
01:09:18,040 --> 01:09:19,640
What do I have?
638
01:09:19,720 --> 01:09:22,520
I have a baker's dozen of planes for you.
639
01:09:22,600 --> 01:09:24,200
Fokker's planes.
640
01:09:24,280 --> 01:09:26,840
All right.
Let's get them uncrated and assembled.
641
01:09:26,920 --> 01:09:28,480
Everyone will have to
do the work of three men
642
01:09:28,560 --> 01:09:30,720
if we want to attack the British
this afternoon.
643
01:10:02,440 --> 01:10:05,400
We didn't lose a plane.
That's the beauty of it.
644
01:10:06,560 --> 01:10:07,720
It's only the beginning.
645
01:10:07,800 --> 01:10:11,480
And with the Americans here...
Oh, my God! We'll smash them to pieces.
646
01:10:13,680 --> 01:10:15,120
You don't seem very happy about that.
647
01:10:15,200 --> 01:10:17,160
Oh, I feel fine about it.
648
01:10:18,840 --> 01:10:24,080
It's just that I thought we could
throw off the pretense. Get on with it.
649
01:10:24,120 --> 01:10:25,560
You're right.
650
01:10:26,520 --> 01:10:28,760
I wonder if that Hawker
didn't know something.
651
01:10:28,800 --> 01:10:31,200
What? What could he have known?
652
01:10:31,280 --> 01:10:33,440
That we have to pretend to go mad.
653
01:10:33,960 --> 01:10:36,000
I think you've been at it too long.
654
01:10:36,080 --> 01:10:38,440
After all, we're not talking
about philosophy.
655
01:10:38,520 --> 01:10:41,800
War is a problem in applied physics.
Isn't it?
656
01:10:42,880 --> 01:10:45,720
Yeah, a problem in physics.
657
01:10:45,760 --> 01:10:48,520
Flag party, present arms.
658
01:12:37,080 --> 01:12:38,840
You bastards!
659
01:12:58,240 --> 01:12:59,320
My God!
660
01:13:00,400 --> 01:13:01,800
My God!
661
01:13:01,880 --> 01:13:03,840
I thought we had wiped them out.
662
01:13:04,920 --> 01:13:06,880
No, we've made a mistake.
663
01:13:07,480 --> 01:13:09,840
A miscalculation, like in physics.
664
01:13:21,560 --> 01:13:23,600
Goering. Lieutenant Goering.
665
01:13:26,200 --> 01:13:27,160
Sir?
666
01:13:31,800 --> 01:13:34,240
You left formation
over the British aerodrome.
667
01:13:35,800 --> 01:13:38,320
You were seen strafing medical personnel.
668
01:13:38,400 --> 01:13:40,680
I did my duty, Herr Rittmeister.
669
01:13:40,760 --> 01:13:43,520
- It was my judgment.
- You have no judgment.
670
01:13:43,600 --> 01:13:48,200
And all your judgment does is win you
silver trophies while we lose the war.
671
01:13:48,600 --> 01:13:50,280
God damn it!
672
01:13:51,320 --> 01:13:56,520
What is the sense of playing with them?
Tomorrow there'll be at us again.
673
01:13:56,600 --> 01:13:59,800
If I were in command, I'd bomb them,
strafe them, gas them!
674
01:13:59,880 --> 01:14:00,920
Attention!
675
01:14:02,760 --> 01:14:05,000
What the hell would you do
with a command?
676
01:14:05,080 --> 01:14:08,800
You don't make war. You're not a soldier.
You're an assassin!
677
01:14:08,880 --> 01:14:10,680
The soldiers are losing.
678
01:14:12,000 --> 01:14:13,880
I make war to win.
679
01:14:15,000 --> 01:14:16,560
It doesn't matter how.
680
01:14:18,360 --> 01:14:20,040
It may come to that,
681
01:14:21,080 --> 01:14:23,240
but it will not start in my squadron.
682
01:14:24,280 --> 01:14:26,040
Get out of my sight.
683
01:14:29,680 --> 01:14:31,120
And Goering.
684
01:14:32,920 --> 01:14:33,880
Sir?
685
01:14:34,520 --> 01:14:36,720
If you should make
another such judgment,
686
01:14:36,760 --> 01:14:38,600
you needn't concern yourself
with the command,
687
01:14:38,680 --> 01:14:41,240
because I'll go to the Emperor
to see you shot.
688
01:14:48,600 --> 01:14:51,560
Lieutenant Brown, the readers
of The Toronto Star want to know
689
01:14:51,640 --> 01:14:53,480
about Canada's newest ace.
690
01:14:53,560 --> 01:14:55,120
What is there to know?
691
01:14:55,160 --> 01:14:58,920
- I'm just a technician. I change things.
- Change things?
692
01:14:59,000 --> 01:15:01,560
Put a plane in front of me with a man in it,
693
01:15:01,640 --> 01:15:04,040
I change them into a wreck and a corpse.
694
01:15:04,120 --> 01:15:06,440
Well, how do you like France?
695
01:15:06,520 --> 01:15:08,240
Yeah, it's a nice country, isn't it?
696
01:15:08,280 --> 01:15:11,280
Lots of my friends will be staying
after the war.
697
01:15:11,360 --> 01:15:14,040
How do you like
the French girls, Lieutenant?
698
01:15:14,120 --> 01:15:17,320
With both their arms and legs, I think.
699
01:15:17,400 --> 01:15:20,880
The German planes,
are they dangerous?
700
01:15:20,920 --> 01:15:24,800
The Germans, they're dangerous.
Planes, they're dangerous too.
701
01:15:24,880 --> 01:15:27,200
They kill as many Germans as we do.
702
01:15:27,280 --> 01:15:29,360
The same way ours do us.
703
01:15:29,400 --> 01:15:32,520
But now that we outnumber the Germans,
we're winning, aren't we?
704
01:15:32,600 --> 01:15:35,120
How in Christ's name do I know?
705
01:15:35,200 --> 01:15:38,560
I go out in the morning
and try to stay alive till I run out of petrol.
706
01:15:38,640 --> 01:15:41,400
One day I come back and
they tell me that I'm an ace.
707
01:15:41,480 --> 01:15:44,640
But you've shot down
eight German planes.
708
01:15:44,720 --> 01:15:46,640
Is it eight?
709
01:15:46,680 --> 01:15:48,920
God almighty, I thought it was 100.
710
01:15:49,680 --> 01:15:53,160
I keep shooting them down but he's
always up there again in the morning.
711
01:15:53,240 --> 01:15:55,040
How the hell do I know
who's winning the war?
712
01:15:55,120 --> 01:15:56,480
One of these mornings...
713
01:15:56,560 --> 01:16:00,240
- One of these mornings it'll all be over.
- How can it be over?
714
01:16:00,280 --> 01:16:02,520
There's still some of us alive.
715
01:16:02,600 --> 01:16:04,680
They wouldn't end it
with any of us still alive, now would they?
716
01:16:50,480 --> 01:16:52,800
Gunther! Holzapfel, call Gunther.
717
01:16:57,080 --> 01:16:59,600
My God, Manfred!
718
01:17:00,280 --> 01:17:03,720
Voss, Wolff. Who's next?
719
01:17:05,880 --> 01:17:07,800
We're all next, little brother.
720
01:17:23,680 --> 01:17:25,920
Now I know how pheasants
must feel in the autumn.
721
01:17:26,000 --> 01:17:28,600
They promise you a safe war
when you enlisted?
722
01:17:28,680 --> 01:17:31,440
Enlist? Hell, they drafted me.
723
01:17:31,480 --> 01:17:35,240
I was in the Ministry of Defense.
Could've been a junior secretary by now.
724
01:17:35,320 --> 01:17:38,240
I didn't know they drafted men
into the flying service.
725
01:17:39,480 --> 01:17:41,080
They've just begun.
726
01:17:43,320 --> 01:17:44,760
Is there anything wrong?
727
01:17:44,800 --> 01:17:48,960
I just wish to hell they'd paint
these damn planes a nice drab brown.
728
01:17:49,040 --> 01:17:51,040
The English can see us a mile away.
729
01:18:03,360 --> 01:18:05,000
Hey, look, here come the Yanks.
730
01:18:05,080 --> 01:18:07,520
Oh, hey, I want some beer, boys.
731
01:18:21,400 --> 01:18:24,200
Look at that, William.
How could we lose now?
732
01:18:24,880 --> 01:18:26,800
How do you mean?
733
01:18:26,880 --> 01:18:29,640
Spare parts for the machines, Brown,
100 million of them.
734
01:18:29,720 --> 01:18:32,120
We'll swamp the damn Krauts.
How can we lose?
735
01:18:40,600 --> 01:18:44,400
- Hey. Take it easy, buddy.
- Hey, you're American, huh?
736
01:18:45,040 --> 01:18:47,880
- No, I'm Canadian.
- Well, that's half American, ain't it?
737
01:19:31,600 --> 01:19:35,120
We've only to come to speak
to you, von Richthofen, about the future.
738
01:19:35,160 --> 01:19:37,400
Germany's and yours.
739
01:19:37,440 --> 01:19:40,480
The general intelligence picture is bleak.
740
01:19:41,280 --> 01:19:43,760
Colonel Trackl, your report.
741
01:19:43,800 --> 01:19:47,200
Within six months,
the general Allied offensive,
742
01:19:47,280 --> 01:19:50,440
strengthened by a number of
American divisions, will begin.
743
01:19:50,880 --> 01:19:53,520
It is clear that
the offensive will be terminal.
744
01:19:53,720 --> 01:19:56,600
We will be pushed back to the Rhine
in the first phase.
745
01:19:57,320 --> 01:20:00,600
And in the second phase,
we will be invaded.
746
01:20:01,800 --> 01:20:03,880
So you will understand, von Richthofen,
747
01:20:03,960 --> 01:20:06,240
why I am removing you
from the flying roster.
748
01:20:07,760 --> 01:20:10,040
You mean the squadron is to stand down?
749
01:20:10,680 --> 01:20:11,640
Well, no.
750
01:20:12,760 --> 01:20:14,560
As a matter of fact, the squadron
751
01:20:14,640 --> 01:20:17,680
will be pressed into
ever more hazardous service.
752
01:20:20,440 --> 01:20:23,160
You mean, I am removed
from active duty alone?
753
01:20:24,120 --> 01:20:26,840
You do understand the reasons for this,
don't you?
754
01:20:28,720 --> 01:20:31,400
We are forced to plan for the future.
755
01:20:32,280 --> 01:20:34,480
We must organize now.
756
01:20:34,560 --> 01:20:37,440
So next time, the Jews and
the Communists and the merchants
757
01:20:37,520 --> 01:20:39,800
won't have a chance
to stab us in the back.
758
01:20:39,840 --> 01:20:44,080
You could, if you wish to accept,
become chief test pilot for my company.
759
01:20:44,120 --> 01:20:47,920
We would be producing designs
suitable for modification to military use.
760
01:20:48,000 --> 01:20:51,240
We will be designing racing planes,
don't you see?
761
01:20:55,200 --> 01:20:58,320
Well, Herr Rittmeister,
what do you have to say?
762
01:20:58,360 --> 01:21:00,000
I say, you're all insane.
763
01:21:00,080 --> 01:21:02,800
Damn it, Richthofen,
we're going to lose this war!
764
01:21:02,840 --> 01:21:05,240
But nobody at the top
is willing to admit it.
765
01:21:05,320 --> 01:21:08,600
If there's going to be a future Germany,
somebody has to move.
766
01:21:08,920 --> 01:21:11,120
I don't give a damn
about your future plans,
767
01:21:11,160 --> 01:21:12,880
your next war.
768
01:21:12,920 --> 01:21:14,000
Captain,
769
01:21:15,160 --> 01:21:17,400
we are speaking to you as an equal.
770
01:21:17,440 --> 01:21:19,800
I am not your equal.
771
01:21:20,280 --> 01:21:21,800
I'm a solider.
772
01:21:21,880 --> 01:21:25,440
I have 30 men fighting for their lives.
I will not stand down.
773
01:21:28,480 --> 01:21:30,640
I made you.
774
01:21:30,680 --> 01:21:33,680
I picked you up and made you.
775
01:21:33,880 --> 01:21:37,120
- Now I hope the British blast you!
- Never doubt it, General.
776
01:21:38,640 --> 01:21:39,720
They will.
777
01:21:48,640 --> 01:21:52,080
Roy, what the hell are you doing
in here alone? It's time to fly.
778
01:21:54,360 --> 01:21:55,920
Yeah.
779
01:21:56,000 --> 01:21:57,040
I'm ready.
780
01:22:02,360 --> 01:22:04,880
Buck up, old man, it's almost over.
Before the leaves fall...
781
01:22:04,960 --> 01:22:06,760
It'll never be over.
782
01:22:08,120 --> 01:22:10,360
One day, they'll change
the system of dating.
783
01:22:11,480 --> 01:22:13,760
"B.C." will mean "before combat".
784
01:22:13,840 --> 01:22:15,480
"A.D." will mean "after death".
785
01:22:15,560 --> 01:22:18,280
Come off it. They can't kill us all.
786
01:22:18,360 --> 01:22:20,720
What's the difference? We're already dead.
787
01:22:23,800 --> 01:22:26,160
"Esteemed Herr Rittmeister,
788
01:22:26,200 --> 01:22:29,000
because of war shortages,
we beg to inform that
789
01:22:29,080 --> 01:22:32,840
the silver required to make
your small cups is no longer available.
790
01:22:34,120 --> 01:22:35,920
We can, however, supply an identical cup
791
01:22:35,960 --> 01:22:38,640
made up in base metal plated with tin".
792
01:22:40,120 --> 01:22:42,720
- I should've gone for that boar, brother.
- What?
793
01:22:43,440 --> 01:22:44,400
Nothing.
794
01:22:45,760 --> 01:22:48,880
I'll have to write Steiner.
I don't want his tin cups.
795
01:22:48,960 --> 01:22:51,720
Would you like to tell me
what happened at that meeting yesterday?
796
01:22:51,800 --> 01:22:55,400
The others all left looking as if
they were headed for Switzerland.
797
01:22:55,480 --> 01:22:57,320
Wasn't anything. Just routine.
798
01:23:02,400 --> 01:23:03,360
Let's go.
799
01:23:04,560 --> 01:23:06,480
I'd like to take a look at this
when you get back.
800
01:23:06,520 --> 01:23:08,600
I had to rebuild some of the parts.
801
01:23:09,600 --> 01:23:12,200
I feel like I've been in this plane forever.
802
01:23:14,040 --> 01:23:17,040
I think it'll all be over soon,
Herr Rittmeister.
803
01:23:19,040 --> 01:23:21,080
What happened with Goering,
isn't he flying?
804
01:23:21,160 --> 01:23:24,960
He received a call from von H�ppner.
He's been grounded.
805
01:23:25,040 --> 01:23:26,120
That's odd.
806
01:23:26,960 --> 01:23:28,040
Not really.
807
01:23:28,200 --> 01:23:29,120
Switches off.
808
01:30:47,640 --> 01:30:49,440
- Impossible!
- Way to go, Brown!
809
01:30:49,520 --> 01:30:51,160
What a fighter!
810
01:31:47,400 --> 01:31:49,280
To the Richthofen Jasta!
811
01:31:50,200 --> 01:31:52,000
And its new commander.
812
01:31:53,000 --> 01:32:03,000
Downloaded From www.AllSubs.org
63760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.