All language subtitles for Violated.Angels.DVDRip.Koji.Wakamatsu.1967-AllZine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:19,000 OKASARETA HAKUI (VIOLATED ANGELS) 2 00:00:20,800 --> 00:00:24,400 produced and written by Koji WAKAMATSU 3 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 4 00:00:41,200 --> 00:00:44,000 Juro KARA as the Handsome Boy 5 00:00:44,600 --> 00:00:47,200 Keiko KOYANAGI as the Head Nurse Miki HAYASHI as Nurse A 6 00:00:48,300 --> 00:00:51,500 Shoko KIDOWAKI as Nurse B Makiko SAEGUSA as Nurse C 7 00:00:52,300 --> 00:00:56,000 Kyoko YOYOI as Nurse D Michiko SAKAMOTO as the Young Girl 8 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 directed by Koji WAKAMATSU 9 00:05:28,500 --> 00:05:35,000 White Lily Nurse Dormitory 10 00:07:38,402 --> 00:07:40,500 Hey, come on, wake up. 11 00:07:40,751 --> 00:07:44,000 Wake up, wake up. The other room. 12 00:07:57,358 --> 00:08:00,658 - Hey, listen to this. - What? 13 00:08:01,200 --> 00:08:03,500 - They're doing it again in the other room. - Really? 14 00:08:57,880 --> 00:09:02,300 - There's a man outside the window. - A man? 15 00:09:22,182 --> 00:09:24,565 - Let's bring him inside, okay? - Yes. 16 00:10:06,000 --> 00:10:08,500 Come on... we'll show you something. 17 00:10:09,246 --> 00:10:10,500 Back there. 18 00:10:25,755 --> 00:10:27,962 - Kneel down. - Through there. 19 00:11:25,626 --> 00:11:26,695 Get off! 20 00:14:48,300 --> 00:14:50,800 Somebody help me! I'm going to be killed! Help! 21 00:14:52,814 --> 00:14:55,800 Help! Do something! 22 00:15:20,500 --> 00:15:23,000 Help me! 23 00:15:38,088 --> 00:15:39,406 Help! 24 00:16:03,500 --> 00:16:05,000 Help! 25 00:25:31,530 --> 00:25:33,414 Why are you girls watching me? 26 00:25:37,112 --> 00:25:38,230 What are you looking at? 27 00:25:38,330 --> 00:25:40,028 Why are you killing us? 28 00:25:50,130 --> 00:25:51,717 Why are you? 29 00:25:54,112 --> 00:25:55,580 Why are you? 30 00:26:13,500 --> 00:26:15,300 Haven't you satisfied yourself yet? 31 00:26:15,500 --> 00:26:16,700 Have you? 32 00:26:17,607 --> 00:26:19,826 Calm down and ask yourself. 33 00:26:21,348 --> 00:26:23,133 These people were my... 34 00:26:27,614 --> 00:26:32,404 Why not me? I'm the oldest of these girls. 35 00:26:32,627 --> 00:26:34,700 I don't care what happens to me. 36 00:26:36,073 --> 00:26:40,201 I'm serious. If you're human, think about what you're doing. 37 00:26:43,228 --> 00:26:45,929 These girls have just reached maturity. 38 00:26:46,093 --> 00:26:50,153 How can you destroy their future? 39 00:26:51,245 --> 00:26:53,500 If you're human, you understand me. 40 00:26:55,884 --> 00:26:58,300 If you need to kill, then kill me. 41 00:26:59,900 --> 00:27:02,929 And let the rest of them live. 42 00:27:03,042 --> 00:27:06,260 Look at the blood... have you ever lost your own blood? 43 00:27:06,504 --> 00:27:09,303 You're probably the kind who's afraid to shave with a razor. 44 00:27:10,355 --> 00:27:14,996 Blood is sacred... and you've wasted it. 45 00:27:16,234 --> 00:27:19,624 If you are arrested and sentenced to death, 46 00:27:20,400 --> 00:27:23,500 You will never be forgiven for this sacrilege. 47 00:27:26,113 --> 00:27:28,696 What did we do? 48 00:27:29,495 --> 00:27:35,025 If we did something wrong, we'd apologize. We could give you money. 49 00:27:37,270 --> 00:27:39,370 But that's not it, is it? 50 00:27:47,870 --> 00:27:49,370 Answer me! 51 00:27:49,756 --> 00:27:52,175 Please, say something! 52 00:27:55,570 --> 00:27:57,416 What is it you don't like about us? 53 00:27:57,581 --> 00:28:00,870 Is it our occupation? Have you had problems with nurses? 54 00:28:02,470 --> 00:28:04,169 Is that why you were watching us? 55 00:28:04,276 --> 00:28:05,335 No. 56 00:28:08,225 --> 00:28:12,416 Then why? Do you have a reason? 57 00:28:12,581 --> 00:28:15,170 No. I just... 58 00:28:15,470 --> 00:28:19,970 Just what? What? Just what? 59 00:28:24,068 --> 00:28:25,570 I don't know. 60 00:28:27,187 --> 00:28:29,500 There must be some reason for doing this! 61 00:28:34,470 --> 00:28:38,170 I refuse to believe we are being killed for no reason. 62 00:28:43,109 --> 00:28:49,770 If I'm killed, what will happen to my kid in Katsuura? 63 00:28:52,383 --> 00:28:59,270 Yes. It's a secret, but I have a kid. 64 00:28:59,510 --> 00:29:04,270 This month my child will be two. A child without a father. 65 00:29:05,669 --> 00:29:07,070 I'll show you the photo. 66 00:29:13,496 --> 00:29:16,570 I put the photo in my wallet... I left it at the office. 67 00:29:21,205 --> 00:29:22,238 But still... 68 00:29:24,408 --> 00:29:28,170 If I die, what will happen to my child? 69 00:29:31,695 --> 00:29:34,870 For my child's sake, please don't kill me. 70 00:29:36,781 --> 00:29:38,870 You can't do it to me! 71 00:29:43,547 --> 00:29:46,893 I'm sorry... I didn't mean to yell. 72 00:29:48,875 --> 00:29:52,170 Please, calm down and listen to me. 73 00:29:56,887 --> 00:30:00,870 You will probably kill me anyway. 74 00:30:04,122 --> 00:30:06,412 But please, don't! 75 00:30:16,686 --> 00:30:20,751 No... you won't kill me. 76 00:30:24,250 --> 00:30:26,692 You realize what you've done. 77 00:30:27,267 --> 00:30:29,370 You want to stop now. 78 00:30:30,539 --> 00:30:32,606 Don't you agree? 79 00:30:32,852 --> 00:30:36,170 I can see you're frustrated. 80 00:30:38,870 --> 00:30:45,062 You're having a difficult time. You're upset because you don't have sex, 81 00:30:45,247 --> 00:30:48,370 and you've found it easier to kill for attention. 82 00:30:48,870 --> 00:30:50,941 Do you understand? 83 00:30:53,487 --> 00:30:57,890 If you try, you'll be feeling better. 84 00:31:06,123 --> 00:31:08,644 You can't help yourself. 85 00:31:08,749 --> 00:31:11,009 It's because of your past. 86 00:31:13,916 --> 00:31:16,070 You're just mixed up. 87 00:31:17,051 --> 00:31:18,768 You need to think things out. 88 00:31:20,867 --> 00:31:22,441 Everything will be fine. 89 00:31:23,370 --> 00:31:24,950 Do you understand? 90 00:31:26,870 --> 00:31:30,070 Let's just put all this behind like a bad dream. 91 00:31:30,870 --> 00:31:35,385 That's exactly what we should do. 92 00:31:37,838 --> 00:31:41,186 You can be forgiven. 93 00:31:42,553 --> 00:31:47,273 Only a devil would knowingly kill a nurse. You're not a devil. 94 00:31:47,682 --> 00:31:49,110 Kill a nurse? 95 00:31:50,370 --> 00:31:54,870 We are nurses, angels in white dresses. 96 00:31:55,370 --> 00:31:58,214 Are only women angels? 97 00:32:00,622 --> 00:32:03,231 Angels in white dresses are always women. 98 00:32:08,370 --> 00:32:12,187 - Put this on... show him. Hurry! - Yes! 99 00:32:16,370 --> 00:32:17,458 Hurry! 100 00:36:05,370 --> 00:36:07,370 Don't kill me! 101 00:37:05,870 --> 00:37:08,170 Please! Don't! 102 00:39:50,619 --> 00:39:52,289 Let me go. 103 00:39:53,061 --> 00:39:55,107 Don't just stare at me, Let me go! 104 00:40:00,870 --> 00:40:03,222 I'm begging, release me. Hurry! 105 00:40:03,913 --> 00:40:05,028 What are you doing? 106 00:40:11,670 --> 00:40:14,162 Release me. Quickly! 107 00:41:44,230 --> 00:41:45,870 I will show you an angel. 108 00:41:48,880 --> 00:41:53,208 No. Don't. Let me go! 109 00:42:28,370 --> 00:42:33,870 "Parents might be different... but the heart remains..." 110 00:42:36,267 --> 00:42:37,970 Is that an angel? 111 00:42:38,483 --> 00:42:40,186 Do you want to be an angel? 112 00:42:40,450 --> 00:42:42,270 I'm not an angel. 113 00:42:42,578 --> 00:42:45,870 You liar. Liar! 114 00:43:00,296 --> 00:43:03,333 Stop! Stop! Stop... 115 00:43:04,262 --> 00:43:07,652 Everything was a lie. Even the part about a child. 116 00:43:07,828 --> 00:43:09,575 Stop! 117 00:43:12,081 --> 00:43:16,893 Help. I'll do anything. Please, spare me! 118 00:43:17,113 --> 00:43:19,370 Please. Anything. 119 00:43:50,134 --> 00:43:51,220 Out of my way! 120 00:43:53,539 --> 00:43:57,744 What? If you're going to shoot, then do it. 121 00:43:57,905 --> 00:43:59,870 Please don't kill the others! Just me! 122 00:44:00,870 --> 00:44:03,970 Please let this girl go! 123 00:44:05,263 --> 00:44:08,562 I promise before God and before all those here today, 124 00:44:08,856 --> 00:44:11,770 I will live my life as destined. If this is the end, then so be it. 125 00:44:11,924 --> 00:44:13,946 And praise to God who knows everything. 126 00:44:14,061 --> 00:44:16,915 I will forgive the poison and the evil. 127 00:44:17,203 --> 00:44:19,870 I will never allow evil to taint my soul. 128 00:44:20,406 --> 00:44:26,240 I will offer myself to the purity of heaven. 129 00:44:26,526 --> 00:44:30,999 I will never allow another to change my goal. 130 00:44:32,196 --> 00:44:38,728 I offer my soul for the happiness of the others... 131 00:44:39,080 --> 00:44:40,503 Angel whore! 132 00:45:21,570 --> 00:45:24,170 Why have you left me alive? 133 00:45:30,870 --> 00:45:33,870 Why are you looking at me like that? 134 00:45:35,082 --> 00:45:38,002 I asked that question before. 135 00:45:39,423 --> 00:45:42,098 You asked why we were looking at you? 136 00:45:44,435 --> 00:45:47,934 - That's right. - Of course. 137 00:45:50,846 --> 00:45:53,670 But I don't know the answer. 138 00:45:55,870 --> 00:45:58,770 I don't know you at all. 139 00:45:59,546 --> 00:46:02,224 I don't even want to know you. 140 00:46:03,820 --> 00:46:06,591 You know me. 141 00:46:08,200 --> 00:46:10,008 No I don't. 142 00:46:12,474 --> 00:46:15,713 Where are you from? 143 00:46:16,870 --> 00:46:20,410 - That way... - Tokyo? 144 00:46:20,656 --> 00:46:23,216 - No. - Where? 145 00:46:23,968 --> 00:46:24,861 Listen... 146 00:46:26,070 --> 00:46:28,111 You can hear the waves. 147 00:46:38,709 --> 00:46:39,911 I can't hear anything. 148 00:46:40,009 --> 00:46:41,204 Yes you can. 149 00:46:42,977 --> 00:46:46,518 From past the forest... even further. 150 00:46:48,370 --> 00:46:49,995 You think so? 151 00:46:53,018 --> 00:46:54,800 I came from there. 152 00:47:01,370 --> 00:47:05,070 It hurts. It hurts when you do it so hard. 153 00:47:05,370 --> 00:47:06,513 I'm sorry. 154 00:47:07,546 --> 00:47:11,870 Did you really come from near the ocean? 155 00:47:12,720 --> 00:47:13,870 Yes. 156 00:47:14,970 --> 00:47:16,923 I don't believe you. 157 00:47:18,097 --> 00:47:21,870 Like in a fairy tale? 158 00:47:24,552 --> 00:47:26,870 Where did you come from before that? 159 00:47:29,989 --> 00:47:31,370 I don't know. 160 00:47:32,491 --> 00:47:35,885 Look, the blood you spilled. 161 00:47:38,770 --> 00:47:40,570 I did that? 162 00:47:41,664 --> 00:47:44,370 I'll ask again. Why did you do it? 163 00:47:46,802 --> 00:47:49,255 Why have you spilled this blood? 164 00:47:52,581 --> 00:47:54,599 To decorate you. 165 00:47:55,471 --> 00:47:58,291 - Me? - Yes. 166 00:47:58,870 --> 00:48:03,870 Why did you use the blood of others to decorate me? 167 00:48:04,621 --> 00:48:07,511 Why didn't you use your own blood? 168 00:48:16,270 --> 00:48:17,870 This is your blood. 169 00:48:19,503 --> 00:48:23,970 This is the only blood you need to decorate me. 170 00:48:24,870 --> 00:48:30,870 I would've told you before... before you killed so many. 171 00:48:32,115 --> 00:48:36,370 I didn't know. Is that why you were looking at me before? 172 00:48:36,775 --> 00:48:38,482 You're so strange. 173 00:48:40,370 --> 00:48:44,370 Yeah. I said you knew me. 174 00:48:45,151 --> 00:48:46,619 I don't know you. 175 00:48:46,784 --> 00:48:51,370 But you were waiting for me to decorate you. 176 00:48:51,870 --> 00:48:53,544 Yes, I was waiting. 177 00:48:55,250 --> 00:48:56,718 Who are you? 178 00:48:57,782 --> 00:49:02,460 - Do you know the song 'Ocean Traveler'? - No. 179 00:49:03,634 --> 00:49:07,370 I am the ocean traveler. 180 00:49:09,370 --> 00:49:15,370 That day the ocean was rough. 181 00:49:16,599 --> 00:49:23,072 Big waves and small waves kidnapping water. 182 00:49:23,870 --> 00:49:30,956 I'm an ocean traveler collecting shells on a mysterious beach. 183 00:49:31,132 --> 00:49:38,679 An ocean traveler, looking for a true love... 184 00:56:23,370 --> 00:56:29,445 The End 185 00:56:30,305 --> 00:56:36,906 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 12983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.