All language subtitles for Vikings.S04E01.REPACK.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,529 RAGNAR: Last season, on Vikings... 2 00:00:01,780 --> 00:00:04,421 SEER: I see a harvest celebrated in blood. 3 00:00:04,490 --> 00:00:05,689 (GRUNTS) 4 00:00:05,758 --> 00:00:09,159 I see a city made of marble. 5 00:00:09,228 --> 00:00:10,626 It has these huge walls. 6 00:00:10,695 --> 00:00:12,528 Paris is impregnable. 7 00:00:12,597 --> 00:00:14,864 Ragnar is everything I cannot be. 8 00:00:14,932 --> 00:00:17,132 If you knew what the gods have in store for you, 9 00:00:17,201 --> 00:00:19,769 you would go dance naked on the beach. 10 00:00:19,838 --> 00:00:22,905 Kalf! You have usurped my rights and my lands. 11 00:00:22,974 --> 00:00:25,808 One day, I will kill you. 12 00:00:25,877 --> 00:00:26,975 The Lord has come to me. 13 00:00:27,043 --> 00:00:28,109 Then you are Christian again? 14 00:00:28,178 --> 00:00:29,444 ATHELSTAN: With all my heart. 15 00:00:29,513 --> 00:00:31,279 (SCREAMING) 16 00:00:33,216 --> 00:00:34,750 You killed Athelstan. 17 00:00:36,319 --> 00:00:37,652 We shall attack Paris. 18 00:00:37,721 --> 00:00:40,054 (CHEERING) 19 00:00:40,123 --> 00:00:42,056 COUNT ODO: Whatever happens, they must not get through the gates. 20 00:00:42,125 --> 00:00:43,644 They must not get into the city. 21 00:00:43,860 --> 00:00:45,826 GISLA: Show no mercy! 22 00:00:45,895 --> 00:00:47,027 Fight on! 23 00:00:48,398 --> 00:00:49,697 KALF: Lagertha, stop! 24 00:00:52,234 --> 00:00:53,267 (GRUNTS) 25 00:00:53,836 --> 00:00:55,736 (GROANS) 26 00:00:55,805 --> 00:00:57,505 LOTHBROK: You have all failed! 27 00:00:57,573 --> 00:00:59,607 I am King. I will not. 28 00:01:03,111 --> 00:01:04,382 (SCREAMING) 29 00:01:04,880 --> 00:01:06,312 (ALL SHOUTING) 30 00:01:09,818 --> 00:01:11,510 SINRIC: You will be offered a vast area 31 00:01:11,535 --> 00:01:13,310 of land in the northern part of Frankia. 32 00:01:13,354 --> 00:01:14,884 The Emperor also offers the hand in 33 00:01:14,909 --> 00:01:16,480 marriage of his beautiful daughter. 34 00:01:16,525 --> 00:01:18,557 What must I do in return? 35 00:01:18,626 --> 00:01:20,618 You will defend Paris against your brother. 36 00:01:23,564 --> 00:01:25,897 (SPEAKING OLD FRENCH) 37 00:01:28,702 --> 00:01:30,233 (CHUCKLES) 38 00:01:36,509 --> 00:01:39,276 (WIND WHOOSHING) 39 00:01:51,723 --> 00:01:53,457 (GALLOPING) 40 00:01:56,595 --> 00:01:59,028 (HORSE SNORTING) 41 00:02:04,837 --> 00:02:07,070 (MUSIC PLAYING) 42 00:02:41,237 --> 00:02:42,736 (RASPY BREATHING) 43 00:02:47,009 --> 00:02:49,342 What do you want? 44 00:02:49,411 --> 00:02:53,213 I want to know if a woman will succeed to the kingdom of Kattegat. 45 00:02:53,281 --> 00:02:55,448 You mean after the death of Ragnar? 46 00:02:57,920 --> 00:02:58,986 Yes. 47 00:03:01,689 --> 00:03:04,824 (GALLOPING CONTINUES) 48 00:03:06,227 --> 00:03:08,761 - (HORSE NEIGHS) - (BIRD SQUAWKS) 49 00:03:08,830 --> 00:03:11,063 (MUSIC PLAYING) 50 00:03:19,172 --> 00:03:23,134 (INDISTINCT CHANTING AND LAUGHTER) 51 00:03:30,517 --> 00:03:34,184 It is unwise to imagine the death of kings. 52 00:03:35,555 --> 00:03:37,087 I still ask you. 53 00:03:38,758 --> 00:03:40,858 Yes, I have seen it. 54 00:03:42,227 --> 00:03:46,296 A woman will one day rule in Kattegat. 55 00:03:47,332 --> 00:03:48,999 Will it be me? 56 00:03:51,169 --> 00:03:52,783 (CHUCKLES) 57 00:03:53,805 --> 00:03:55,738 (CHANTING AND LAUGHTER CONTINUES) 58 00:04:03,081 --> 00:04:05,682 (CHANTING CONTINUES) 59 00:04:12,289 --> 00:04:15,123 You know the truth but you will not say. 60 00:04:15,192 --> 00:04:18,860 (SIGHS) I have already said enough. 61 00:04:20,363 --> 00:04:22,330 (HORN BELLOWING) 62 00:04:23,834 --> 00:04:26,233 - (HORN CONTINUES) - (GATES RATTLING) 63 00:04:27,369 --> 00:04:28,502 No. 64 00:04:28,571 --> 00:04:29,704 (HORN CONTINUES) 65 00:04:29,772 --> 00:04:30,938 No! 66 00:04:31,007 --> 00:04:32,339 (THUNDERCLAP) 67 00:04:32,408 --> 00:04:34,308 (MUSIC PLAYING) 68 00:04:38,715 --> 00:04:39,747 (SCREAMING) 69 00:04:40,516 --> 00:04:41,715 (SHOUTING) 70 00:04:52,894 --> 00:04:54,961 (HINGES CREAKING) 71 00:04:56,531 --> 00:04:58,302 (SLAMS SHUT) 72 00:05:02,503 --> 00:05:05,202 (MUSIC PLAYING) 73 00:05:06,941 --> 00:05:08,449 (GROANS) 74 00:05:13,748 --> 00:05:16,047 SEER: The gods are here. 75 00:05:18,652 --> 00:05:20,384 They're watching. 76 00:05:24,124 --> 00:05:26,420 (SCREAMING) 77 00:05:33,265 --> 00:05:34,898 ("IF I HAD A HEART" PLAYING) 78 00:05:38,037 --> 00:05:43,206 ♪ More, give me more, give me more ♪ 79 00:05:43,275 --> 00:05:49,712 ♪ If I had a heart, I could love you ♪ 80 00:05:49,781 --> 00:05:54,717 ♪ If I had a voice, I would sing ♪ 81 00:05:54,786 --> 00:06:00,289 ♪ After the night when I wake up ♪ 82 00:06:00,357 --> 00:06:06,595 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 83 00:06:06,664 --> 00:06:12,834 ♪ Ahh ♪ 84 00:06:12,903 --> 00:06:16,693 ♪ If I had a voice, I would sing ♪ 85 00:06:18,028 --> 00:06:22,660 Synced and corrected by VitoSilans - www.addic7ed.com - 86 00:06:23,680 --> 00:06:29,558 (MUSIC PLAYING) 87 00:06:33,555 --> 00:06:34,722 (CHILDREN LAUGHING) 88 00:06:37,626 --> 00:06:38,792 (IVAR SQUEALING) 89 00:06:38,861 --> 00:06:39,901 HVITSERK: Is it fun, Ivar? 90 00:06:39,929 --> 00:06:41,427 Out of the way! 91 00:06:41,495 --> 00:06:43,763 Be careful not to break my bones! 92 00:06:44,565 --> 00:06:46,065 HVITSERK: Out of the way! 93 00:06:46,134 --> 00:06:47,733 (IVAR GIGGLING) 94 00:06:48,002 --> 00:06:49,568 UBBE: He likes it. 95 00:06:49,637 --> 00:06:51,237 - (GIGGLING CONTINUES) - Do you want to go again? 96 00:06:51,305 --> 00:06:53,039 IVAR: Faster! Faster! 97 00:06:53,108 --> 00:06:54,506 Now, where are the little boys? 98 00:06:54,575 --> 00:06:55,708 (INDISTINCT SHOUTING) 99 00:06:55,777 --> 00:06:57,476 - ALL: Bjorn! Bjorn! Bjorn! - (GRUNTS) 100 00:06:57,545 --> 00:06:58,777 Come here! 101 00:06:58,846 --> 00:07:00,812 (GRUNTS) Let me see. 102 00:07:01,882 --> 00:07:05,150 Ubbe. Hvitserk. Sigurd. Ivar. 103 00:07:05,219 --> 00:07:06,351 (GRUNTS) Ivar! 104 00:07:06,419 --> 00:07:07,585 (LAUGHS) 105 00:07:07,654 --> 00:07:09,721 Ah, you are all so big. 106 00:07:12,059 --> 00:07:13,623 Queen Aslaug. 107 00:07:15,895 --> 00:07:21,867 (MUSIC PLAYING) 108 00:07:34,813 --> 00:07:36,846 I have carved these runes for you. 109 00:07:51,896 --> 00:07:53,728 They will help to heal you. 110 00:07:54,799 --> 00:07:56,165 I swear it. 111 00:08:05,309 --> 00:08:06,340 Tell me, 112 00:08:07,543 --> 00:08:09,543 why did Porunn leave? 113 00:08:09,612 --> 00:08:11,813 Nobody knows. She just disappeared one night. 114 00:08:13,516 --> 00:08:16,150 It seems a long time ago now. 115 00:08:18,654 --> 00:08:20,621 She left behind your daughter. 116 00:08:40,141 --> 00:08:42,341 Don't worry, we will take care of her. 117 00:08:46,047 --> 00:08:48,141 (VIKINGS GRUNTING) 118 00:08:51,752 --> 00:08:53,018 Uh, right there. 119 00:08:56,157 --> 00:08:57,688 (THUDDING) 120 00:08:59,559 --> 00:09:01,944 (GRUNTING CONTINUES) 121 00:09:05,098 --> 00:09:06,164 VIKING 2: Lift. 122 00:09:10,203 --> 00:09:15,223 And something for you, Ivar. Oh! What is that? 123 00:09:19,678 --> 00:09:23,914 So, Paris was everything Athelstan said it would be. 124 00:09:23,983 --> 00:09:26,683 Yes, and everything Ragnar dreamed. 125 00:09:26,752 --> 00:09:28,151 And more beside. 126 00:09:32,223 --> 00:09:34,799 (SHOUTING AND CHEERING) 127 00:09:37,161 --> 00:09:39,068 (LAUGHING) 128 00:09:39,364 --> 00:09:41,563 BJORN: Today we grieve for our dead, 129 00:09:41,632 --> 00:09:44,033 but we should all be proud of what we have achieved! 130 00:09:44,102 --> 00:09:45,534 ALL: Aye! 131 00:09:45,603 --> 00:09:47,703 This is a lock from the gates of Paris! 132 00:09:48,205 --> 00:09:49,237 MAN: Whoa! 133 00:09:49,306 --> 00:09:50,939 I hacked it off myself. 134 00:09:51,008 --> 00:09:53,108 (CROWD CHEERING) 135 00:09:53,176 --> 00:09:57,245 BJORN: Paris has made us all rich! 136 00:09:57,314 --> 00:09:59,414 (CHEERING CONTINUES) 137 00:09:59,482 --> 00:10:02,117 BJORN: But to be rich only means one thing! 138 00:10:02,185 --> 00:10:04,825 To satisfy our dreams. 139 00:10:05,721 --> 00:10:07,721 Nothing can stop us! 140 00:10:07,790 --> 00:10:09,689 (CHEERING CONTINUES) 141 00:10:09,758 --> 00:10:11,758 Now, Ragnar is dangerously ill. 142 00:10:13,595 --> 00:10:15,362 It is true he may die. 143 00:10:17,866 --> 00:10:19,566 But who is our king? 144 00:10:19,635 --> 00:10:21,335 CROWD: Ragnar! 145 00:10:21,404 --> 00:10:23,702 And to whom do we owe our allegiance? 146 00:10:23,771 --> 00:10:25,238 CROWD: Ragnar! 147 00:10:25,307 --> 00:10:27,873 And to whom do we owe our gratitude? 148 00:10:27,943 --> 00:10:30,709 CROWD: Ragnar! 149 00:10:30,778 --> 00:10:33,646 BJORN: Ragnar himself has always shown his gratitude 150 00:10:33,714 --> 00:10:36,793 to those who have trusted and believed in him. 151 00:10:37,252 --> 00:10:40,819 For example, his loyal friend, 152 00:10:40,887 --> 00:10:43,179 the English monk Athelstan... 153 00:10:43,490 --> 00:10:45,023 (CROWD MURMURS) 154 00:10:45,092 --> 00:10:47,159 Who helped him to understand many things. 155 00:10:49,196 --> 00:10:51,763 Ragnar always claimed we went to Paris 156 00:10:51,832 --> 00:10:54,166 because of Athelstan! 157 00:10:54,234 --> 00:10:55,900 (MURMURING CONTINUES) 158 00:10:56,669 --> 00:10:57,669 Therefore... 159 00:11:00,873 --> 00:11:04,244 I order the arrest of Floki for the murder of Athelstan. 160 00:11:04,477 --> 00:11:06,904 (MURMURING CONTINUES) 161 00:11:07,280 --> 00:11:08,512 HELGA: No, no, Floki, don't! 162 00:11:08,581 --> 00:11:09,613 (FLOKI SHOUTS) 163 00:11:11,917 --> 00:11:13,577 (GRUNTS) 164 00:11:17,789 --> 00:11:20,991 What I did, I did for the common good, 165 00:11:22,060 --> 00:11:24,060 for the sake of all of us! 166 00:11:26,831 --> 00:11:29,165 I have nothing to answer for. 167 00:11:29,234 --> 00:11:31,992 (MEN SHOUTING) 168 00:11:33,670 --> 00:11:35,604 FLOKI: Don't you remember, Bjorn? 169 00:11:35,672 --> 00:11:38,874 How we talked about that Christian priest, 170 00:11:38,942 --> 00:11:42,578 and how you also feared his influence on your father? 171 00:11:43,547 --> 00:11:45,180 Why don't you admit it? 172 00:11:47,250 --> 00:11:48,782 Admit it! 173 00:11:53,756 --> 00:11:56,481 (CROWD SHOUTING) 174 00:12:03,008 --> 00:12:05,041 (CHILDREN LAUGHING) 175 00:12:11,116 --> 00:12:13,248 Please, stop it! Stop it! 176 00:12:13,917 --> 00:12:15,250 (FLOKI GROANS) 177 00:12:15,319 --> 00:12:16,351 (SHOUTS) 178 00:12:16,420 --> 00:12:17,552 HELGA: Leave him alone! 179 00:12:17,621 --> 00:12:19,654 Stop! Please, please! 180 00:12:19,723 --> 00:12:22,224 Stop it! Stop throwing! 181 00:12:22,292 --> 00:12:24,359 Leave him alone! Leave him! 182 00:12:25,262 --> 00:12:27,062 (HORSES NEIGHING) 183 00:12:31,667 --> 00:12:33,667 (MEN SHOUTING EXCITEDLY) 184 00:12:39,242 --> 00:12:40,641 WOMAN 1: It's Lagertha! 185 00:12:41,610 --> 00:12:43,810 MAN 1: We are home! 186 00:12:43,879 --> 00:12:44,912 MAN 2: I want to see him! Where is he? 187 00:12:44,980 --> 00:12:46,579 WOMAN 3: Quickly! 188 00:12:46,648 --> 00:12:49,215 WOMAN 4: I can see from a distance! That is his horse! It is him! 189 00:12:52,820 --> 00:12:54,754 - KALF: Einar! - EINAR: Earl Kalf. 190 00:12:54,822 --> 00:12:55,988 KALF: My friend. 191 00:12:56,058 --> 00:12:58,425 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 192 00:13:00,295 --> 00:13:01,594 It's for you. 193 00:13:01,663 --> 00:13:02,862 GIRL: You see? 194 00:13:04,331 --> 00:13:07,666 Erlendur, son of King Horik. 195 00:13:09,236 --> 00:13:10,869 So, what is this? 196 00:13:12,039 --> 00:13:13,405 This is a Frankish weapon. 197 00:13:13,474 --> 00:13:15,240 They call it a crossbow. 198 00:13:15,309 --> 00:13:17,909 I think it will prove to be very useful. 199 00:13:19,380 --> 00:13:20,844 Perhaps. 200 00:13:20,913 --> 00:13:22,547 But not as useful as this. 201 00:13:23,649 --> 00:13:25,483 You should bury that. Hoard it. 202 00:13:25,552 --> 00:13:26,712 Save it for when you're dead. 203 00:13:27,987 --> 00:13:29,487 I can't wait that long. 204 00:13:29,556 --> 00:13:30,921 KALF: Good folk of Hedeby. 205 00:13:32,492 --> 00:13:34,992 See what we have brought back from Paris. 206 00:13:35,061 --> 00:13:38,128 Not just me, but also Lagertha. 207 00:13:46,871 --> 00:13:49,839 During the fierce fighting that took place 208 00:13:49,908 --> 00:13:52,742 around the walls and the gates of Paris, 209 00:13:52,811 --> 00:13:56,044 about which the poets will soon have their say, 210 00:13:56,114 --> 00:13:58,114 I saved Lagertha's life. 211 00:13:59,950 --> 00:14:01,217 And she saved mine. 212 00:14:01,285 --> 00:14:02,618 (CROWD MURMURS) 213 00:14:02,686 --> 00:14:05,854 So I propose, even though we are not married, 214 00:14:05,923 --> 00:14:08,090 Lagertha and I will share the earldom 215 00:14:08,159 --> 00:14:10,426 and rule together as equals. 216 00:14:10,495 --> 00:14:13,294 (CROWD MURMURS) 217 00:14:13,363 --> 00:14:17,031 As your Earl, that is my determination. 218 00:14:26,209 --> 00:14:27,809 SLAVE TRADER: Come on, keep them moving. 219 00:14:27,877 --> 00:14:30,344 This way, this way. Come, come, come, come! 220 00:14:31,447 --> 00:14:32,712 (PANTING) 221 00:14:32,781 --> 00:14:35,215 Gentlemen, do I have something special for you today. 222 00:14:35,284 --> 00:14:37,351 Please, come in. See this, see this, see this. 223 00:14:37,419 --> 00:14:38,802 Look at this one here. She'll need a very 224 00:14:38,827 --> 00:14:40,144 special price for this one, my friend. 225 00:14:40,189 --> 00:14:41,355 Huh? Yeah? 226 00:14:42,491 --> 00:14:44,391 Get back. Back, back, back, back, back. 227 00:14:44,460 --> 00:14:45,891 The Queen is coming! 228 00:14:45,960 --> 00:14:48,528 Back. The Queen! The Queen is coming. Back! 229 00:14:57,272 --> 00:14:58,804 Who are these people? 230 00:14:58,873 --> 00:15:02,940 They are from Paris, and they're for sale, Queen Aslaug, 231 00:15:03,009 --> 00:15:05,210 at a very good price, by the way. 232 00:15:38,410 --> 00:15:40,176 (BREATHING HEAVILY) 233 00:15:45,083 --> 00:15:46,549 (GROANS) 234 00:16:01,365 --> 00:16:02,497 Father! 235 00:16:03,066 --> 00:16:04,600 (CHUCKLES) 236 00:16:04,668 --> 00:16:06,401 How much you've grown, little man. 237 00:16:08,606 --> 00:16:09,771 You're awake. 238 00:16:10,840 --> 00:16:12,873 Nothing gets past you, Ubbe, huh? 239 00:16:14,510 --> 00:16:16,744 - Are you well again? - (GROANS) 240 00:16:16,812 --> 00:16:17,878 I'm alive... 241 00:16:21,050 --> 00:16:22,550 Unfortunately. 242 00:16:24,487 --> 00:16:25,653 Unfortunately? 243 00:16:26,556 --> 00:16:27,687 (CHUCKLES) 244 00:16:32,193 --> 00:16:33,893 Do you want to be king one day? 245 00:16:33,962 --> 00:16:35,228 - Of course, Father. - Yes? 246 00:16:35,297 --> 00:16:36,463 - Yes. - Yes? 247 00:16:36,531 --> 00:16:37,731 Then get me some ale. 248 00:16:39,301 --> 00:16:40,767 (GROANING) 249 00:16:46,374 --> 00:16:47,740 (COUGHING) 250 00:16:52,313 --> 00:16:53,746 I'm going to tell Mother! 251 00:16:56,284 --> 00:16:57,383 (GRUNTING) 252 00:17:00,854 --> 00:17:03,220 Mother! Father is awake. 253 00:17:08,194 --> 00:17:09,627 Well, don't you care? 254 00:17:11,531 --> 00:17:12,830 Of course I do. 255 00:17:14,233 --> 00:17:16,768 Go and tell everyone that Ragnar the King lives! 256 00:17:23,609 --> 00:17:26,242 (HENS CLUCKING) 257 00:17:27,313 --> 00:17:28,645 Hey, Angrboda. 258 00:17:30,349 --> 00:17:32,048 What have you got there for me? 259 00:17:32,884 --> 00:17:33,884 Oh! 260 00:17:39,056 --> 00:17:40,289 Would you help me? 261 00:17:42,794 --> 00:17:44,460 Mmm. Thank you. 262 00:17:45,363 --> 00:17:46,796 Oh, that's so good. 263 00:17:48,633 --> 00:17:49,832 Ragnar is awake. 264 00:17:56,306 --> 00:17:59,407 Angrboda, go feed the chickens over there. 265 00:18:05,949 --> 00:18:07,048 He will kill me. 266 00:18:10,453 --> 00:18:13,420 It was a mistake for me to carve the runes. 267 00:18:13,489 --> 00:18:17,640 Why would I try to save him? What's wrong with me? 268 00:18:20,429 --> 00:18:21,729 Helga... 269 00:18:23,733 --> 00:18:25,799 My beautiful, faithful wife. 270 00:18:26,901 --> 00:18:28,368 Mother of my child. 271 00:18:29,637 --> 00:18:30,703 Helga... 272 00:18:32,139 --> 00:18:33,873 Please help me escape. 273 00:18:34,709 --> 00:18:36,175 Please. 274 00:18:36,244 --> 00:18:37,943 Help me, Helga! Help me! 275 00:18:38,346 --> 00:18:39,346 Help... 276 00:18:45,185 --> 00:18:46,918 (SIGHS) 277 00:18:51,769 --> 00:18:53,069 (GOATS BLEATING) 278 00:19:00,977 --> 00:19:02,310 - Ubbe. - What's that? 279 00:19:03,947 --> 00:19:04,979 I don't know. 280 00:19:06,883 --> 00:19:08,249 That looks like a road. 281 00:19:09,820 --> 00:19:11,052 And that a sea. 282 00:19:12,222 --> 00:19:13,722 Maybe. 283 00:19:15,592 --> 00:19:17,558 Where did you find it? 284 00:19:17,627 --> 00:19:18,892 In a house in Paris. 285 00:19:22,031 --> 00:19:23,463 Whoever owned it clearly thought 286 00:19:23,532 --> 00:19:26,399 it was more important than anything else he had. 287 00:19:26,468 --> 00:19:28,135 He fought hard to save it. 288 00:19:33,075 --> 00:19:34,541 What's it to you, Bjorn? 289 00:19:37,378 --> 00:19:39,011 It's my destiny. 290 00:19:40,782 --> 00:19:42,782 MAN: How about over here, Earl Kalf? 291 00:19:42,851 --> 00:19:44,083 KALF: Yes, it's good. 292 00:19:45,019 --> 00:19:46,252 - I will. - Thank you. 293 00:19:47,321 --> 00:19:48,354 MAN: I will tell you a story... 294 00:19:48,422 --> 00:19:51,823 KALF: Einar. What can I do for you? 295 00:19:51,892 --> 00:19:53,865 Your arrangement to share the earldom 296 00:19:53,890 --> 00:19:55,550 with Lagertha is unacceptable. 297 00:19:56,663 --> 00:19:58,130 To whom? 298 00:19:58,198 --> 00:20:00,298 To me and to my family. 299 00:20:00,367 --> 00:20:02,234 It was my family who made you Earl. 300 00:20:03,436 --> 00:20:05,904 We can just as easily unmake you. 301 00:20:05,973 --> 00:20:07,939 Why can't you accept Lagertha? 302 00:20:08,008 --> 00:20:10,241 Because it was not part of the agreement! 303 00:20:11,477 --> 00:20:13,443 You stated your desire to overthrow 304 00:20:13,512 --> 00:20:16,446 all the Lothbrok dynasty and we believed you. 305 00:20:16,515 --> 00:20:17,882 And so did Erlendur, 306 00:20:18,617 --> 00:20:21,085 who is with us. 307 00:20:21,154 --> 00:20:23,139 Now it seems without consultation with 308 00:20:23,164 --> 00:20:25,046 anyone, you have changed your mind! 309 00:20:27,225 --> 00:20:28,357 I understand. 310 00:20:29,039 --> 00:20:31,394 I didn't realize that you and your family were 311 00:20:31,462 --> 00:20:34,230 quite so antagonistic to the new arrangement. 312 00:20:35,801 --> 00:20:38,601 We don't care what you do, Kalf. 313 00:20:38,670 --> 00:20:41,938 But we do look forward to the removal of that woman. 314 00:20:42,007 --> 00:20:45,073 That woman that you are still in love with, Einar? 315 00:20:49,213 --> 00:20:50,345 Yes. 316 00:20:51,648 --> 00:20:54,216 But love isn't everything. 317 00:20:54,285 --> 00:20:56,151 Is it, Earl Kalf? 318 00:20:59,123 --> 00:21:01,488 (MEN CHEERING) 319 00:21:01,557 --> 00:21:03,791 (INDISTINCT CONVERSATIONS AND LAUGHING) 320 00:21:04,694 --> 00:21:05,726 WOMAN: Inge! 321 00:21:06,629 --> 00:21:08,329 VIKING 1: You wonder where... 322 00:21:08,397 --> 00:21:09,964 VIKING 2: Give me some more of this! 323 00:21:10,033 --> 00:21:12,099 (INDISTINCT CONVERSATIONS CONTINUE) 324 00:21:15,872 --> 00:21:17,770 Bjorn is teaching me to fight. 325 00:21:17,840 --> 00:21:19,005 ASLAUG: Good. 326 00:21:19,074 --> 00:21:22,275 But remember, your grandfather, my father, 327 00:21:22,344 --> 00:21:24,344 was the greatest warrior of all time. 328 00:21:24,412 --> 00:21:28,681 He slayed the dragon Fafnir and is spoken of in the sagas. 329 00:21:28,750 --> 00:21:29,542 (WHISPERING) 330 00:21:29,567 --> 00:21:31,942 Surely you will inherit his warlike gifts. 331 00:21:33,521 --> 00:21:36,555 All of you will be great warriors. 332 00:21:37,225 --> 00:21:38,657 Even you, Ivar. 333 00:21:45,199 --> 00:21:46,265 Ragnar! 334 00:21:47,068 --> 00:21:49,368 (CROWD CHEERING) 335 00:21:50,304 --> 00:21:52,070 (APPLAUDING) 336 00:21:52,839 --> 00:21:54,405 UBBE: Father! 337 00:21:54,474 --> 00:21:56,674 (APPLAUSE CONTINUES) 338 00:22:00,213 --> 00:22:01,246 Ragnar! 339 00:22:01,915 --> 00:22:03,214 Sit. Come on. 340 00:22:05,385 --> 00:22:09,286 Please. Everyone, continue. 341 00:22:10,155 --> 00:22:11,955 Forget about poor little me. 342 00:22:12,691 --> 00:22:14,057 (CROWD LAUGHS) 343 00:22:16,828 --> 00:22:18,228 (GROANS) 344 00:22:21,466 --> 00:22:24,034 Everyone's so happy to see you, Ragnar. 345 00:22:25,103 --> 00:22:28,004 Perhaps some more than others, hmm? 346 00:22:28,072 --> 00:22:30,206 Ah. Look at my boys, huh? 347 00:22:30,909 --> 00:22:32,341 (SIGHS) 348 00:22:40,084 --> 00:22:41,784 What have I missed? 349 00:22:41,852 --> 00:22:42,884 You tell him. 350 00:22:45,122 --> 00:22:46,654 Bjorn has arrested Floki. 351 00:22:47,291 --> 00:22:49,724 (MUSIC PLAYING) 352 00:22:52,662 --> 00:22:53,962 Yes. 353 00:22:56,733 --> 00:22:58,553 (GROANS SLOWLY) 354 00:23:05,207 --> 00:23:06,307 Why? Hmm? 355 00:23:08,110 --> 00:23:10,444 Floki needed to be dealt with. 356 00:23:10,512 --> 00:23:13,247 You were incapacitated. I thought it was the right thing to do. 357 00:23:15,017 --> 00:23:18,117 Did you also think that if I wanted him arrested 358 00:23:19,220 --> 00:23:21,487 I would have done it a long time ago? 359 00:23:24,259 --> 00:23:28,601 But now you have made it public 360 00:23:29,431 --> 00:23:31,364 and left me with no options. 361 00:23:33,033 --> 00:23:34,833 Now I am forced 362 00:23:36,337 --> 00:23:38,570 to deal with my errant friend. 363 00:23:50,249 --> 00:23:53,985 Whose stupid idea was it to leave Rollo behind in Paris? 364 00:23:54,053 --> 00:23:55,219 He is my uncle! 365 00:23:55,288 --> 00:23:56,720 He is my brother. 366 00:24:00,226 --> 00:24:01,859 And I know him better. 367 00:24:08,995 --> 00:24:10,829 - (BELL TOLLING) - (CHOIR SINGING) 368 00:24:12,420 --> 00:24:14,272 _ 369 00:24:15,268 --> 00:24:17,268 (CHOIR CONTINUES SINGING) 370 00:25:12,422 --> 00:25:13,988 (SINGING STOPS) 371 00:25:15,986 --> 00:25:19,960 ARCHBISHOP: In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 372 00:25:33,497 --> 00:25:37,139 _ 373 00:25:37,800 --> 00:25:41,738 _ 374 00:25:41,739 --> 00:25:43,016 (SOBBING) 375 00:25:46,421 --> 00:25:48,899 (SOBBING) 376 00:26:02,602 --> 00:26:04,969 (CONTINUES SOBBING) 377 00:26:09,542 --> 00:26:10,908 _ 378 00:26:16,282 --> 00:26:17,748 (ARCHBISHOP SPEAKING IN LATIN) 379 00:26:23,888 --> 00:26:26,256 (GISLA SOBBING LOUDLY) 380 00:26:28,593 --> 00:26:29,692 _ 381 00:26:29,761 --> 00:26:30,793 (SPITS) 382 00:26:31,478 --> 00:26:32,946 _ 383 00:26:33,554 --> 00:26:36,470 _ 384 00:26:39,303 --> 00:26:41,570 (ARCHBISHOP SPEAKING IN LATIN) 385 00:26:51,715 --> 00:26:53,215 (GISLA SPEAKING OLD FRENCH) 386 00:26:53,284 --> 00:26:55,749 (ARCHBISHOP SPEAKING IN LATIN) 387 00:26:57,287 --> 00:26:58,386 GISLA: Amen. 388 00:26:58,455 --> 00:26:59,653 (SPEAKING OLD NORSE) 389 00:27:03,360 --> 00:27:05,026 _ 390 00:27:07,163 --> 00:27:08,329 (ROLLO SHOUTING) 391 00:27:14,636 --> 00:27:15,935 (SOBBING) 392 00:27:31,185 --> 00:27:32,751 (PRAYING IN OLD FRENCH) 393 00:27:45,599 --> 00:27:48,195 _ 394 00:27:48,196 --> 00:27:51,355 _ 395 00:27:52,810 --> 00:27:54,666 _ 396 00:27:54,667 --> 00:27:58,259 _ 397 00:28:00,580 --> 00:28:01,779 (GISLA GRUNTS) 398 00:28:01,848 --> 00:28:03,047 (GASPING) 399 00:28:10,756 --> 00:28:11,821 (CHUCKLES) 400 00:28:19,365 --> 00:28:21,841 _ 401 00:28:23,396 --> 00:28:24,934 _ 402 00:28:30,791 --> 00:28:33,243 _ 403 00:28:33,244 --> 00:28:36,368 _ 404 00:28:36,369 --> 00:28:40,805 _ 405 00:28:45,962 --> 00:28:48,022 - _ - (ROLLO SNORING) 406 00:28:50,194 --> 00:28:53,708 _ 407 00:28:56,665 --> 00:28:58,865 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 408 00:29:08,611 --> 00:29:10,211 I have summoned you here because it seems 409 00:29:10,246 --> 00:29:12,011 that I have made a mistake, 410 00:29:12,080 --> 00:29:14,280 when I announced that Lagertha and I would rule together. 411 00:29:14,282 --> 00:29:15,515 Yes. 412 00:29:15,584 --> 00:29:17,283 KALF: Apparently, such an arrangement 413 00:29:17,352 --> 00:29:19,185 is unacceptable to some of you here. 414 00:29:20,288 --> 00:29:22,622 If it is the will of the majority, 415 00:29:22,690 --> 00:29:25,325 then, as is our custom, I will accede to it. 416 00:29:25,393 --> 00:29:27,760 Lagertha will be banished to wander where she will. 417 00:29:32,633 --> 00:29:34,133 GUARD: Get back! Get away! 418 00:29:34,768 --> 00:29:35,768 Move! 419 00:29:37,838 --> 00:29:40,272 KALF: I ask those of you who desire her banishment 420 00:29:40,341 --> 00:29:42,407 to cut your mark in the post. 421 00:29:42,476 --> 00:29:44,776 That way we will have proof of our decision. 422 00:29:55,655 --> 00:29:56,655 Come. 423 00:29:59,526 --> 00:30:01,025 MAN 1: I'll make my mark. 424 00:30:02,028 --> 00:30:03,760 MAN 1: You as well. Good. 425 00:30:04,796 --> 00:30:05,995 MAN 2: It's clear. 426 00:30:10,869 --> 00:30:12,669 EINAR: There, Earl Kalf. 427 00:30:13,938 --> 00:30:15,205 You have your answer. 428 00:30:17,509 --> 00:30:19,575 And here, Einar, is mine. 429 00:30:20,844 --> 00:30:21,844 Archers! 430 00:30:22,946 --> 00:30:25,047 (CROWD SCREAMING) 431 00:30:25,115 --> 00:30:27,550 (MUSIC PLAYING) 432 00:30:57,580 --> 00:30:58,679 (GASPING) 433 00:31:05,754 --> 00:31:06,754 (CHOKING) 434 00:31:08,990 --> 00:31:10,023 Wait! 435 00:31:14,929 --> 00:31:16,229 (MAN GROANS) 436 00:31:20,000 --> 00:31:21,534 (GAGGING) 437 00:31:29,943 --> 00:31:32,744 I should have done this a long time ago, Einar. 438 00:31:36,617 --> 00:31:37,749 (GASPING) 439 00:31:45,725 --> 00:31:46,957 (SCREAMING) 440 00:32:16,108 --> 00:32:17,608 (COINS CLANKING) 441 00:32:31,558 --> 00:32:32,956 I'm leaving. 442 00:32:33,025 --> 00:32:34,558 What do you mean? 443 00:32:34,626 --> 00:32:36,793 I don't belong here. I don't belong in Paris. 444 00:32:37,462 --> 00:32:39,062 I'm a wanderer. 445 00:32:39,130 --> 00:32:41,532 I belong to the wide, wide world. 446 00:32:43,835 --> 00:32:45,501 I don't want you to leave. 447 00:32:47,439 --> 00:32:49,805 I cannot speak to these people. 448 00:32:49,874 --> 00:32:51,473 (SIGHS) 449 00:32:51,542 --> 00:32:54,276 If you want me to stay, you will have to cut off my feet. 450 00:32:56,280 --> 00:32:57,947 We may meet again. 451 00:32:58,015 --> 00:33:01,817 After all, everything that goes around, finally comes around. 452 00:33:01,886 --> 00:33:06,463 But, farewell for now, Your Grace! 453 00:33:23,672 --> 00:33:24,805 (COINS CLANKING) 454 00:33:24,873 --> 00:33:27,107 (SPEAKING OLD FRENCH) 455 00:33:36,919 --> 00:33:38,239 (CHURCH BELL TOLLING IN DISTANCE) 456 00:33:41,723 --> 00:33:42,755 Eirik! 457 00:33:45,760 --> 00:33:46,760 Welcome! 458 00:33:50,397 --> 00:33:53,398 Come! Take a seat. 459 00:33:57,838 --> 00:34:00,238 We've had a meeting at the camp. 460 00:34:00,306 --> 00:34:02,507 I thought you should know about it. 461 00:34:02,575 --> 00:34:04,408 (MUSIC PLAYING) 462 00:34:04,477 --> 00:34:06,745 What kind of meeting? 463 00:34:06,813 --> 00:34:09,781 Some of the warriors are unhappy with what is happening. 464 00:34:09,850 --> 00:34:13,685 You're a Christian, a Frankish noble now. 465 00:34:14,854 --> 00:34:17,387 They don't want to fight for the Franks. 466 00:34:17,456 --> 00:34:18,789 How many? 467 00:34:18,858 --> 00:34:21,525 They don't want to fight against King Ragnar. 468 00:34:21,593 --> 00:34:23,093 I said how many of them? 469 00:34:25,297 --> 00:34:27,097 Maybe half. 470 00:34:30,770 --> 00:34:34,203 They want you to come back to the camp so they can talk to you. 471 00:34:38,076 --> 00:34:41,577 What about you, Eirik, hmm? 472 00:34:44,916 --> 00:34:47,583 Are you also unhappy? 473 00:34:49,086 --> 00:34:50,385 No. 474 00:34:51,822 --> 00:34:54,156 That's why I came straight here to warn you. 475 00:34:57,594 --> 00:34:59,294 And I am grateful. 476 00:35:05,468 --> 00:35:08,368 Go back to them and tell them I will come in due course. 477 00:35:11,074 --> 00:35:13,473 I'll put all of their minds at ease. 478 00:35:16,212 --> 00:35:18,512 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 479 00:35:20,649 --> 00:35:23,416 (GEESE HONKING) 480 00:35:23,484 --> 00:35:24,650 MAN 1: Then I don't want to know. 481 00:35:24,720 --> 00:35:25,952 WOMAN 1: Here! 482 00:35:26,021 --> 00:35:28,088 MAN 1: Bring it over to this place. That's better. 483 00:35:28,156 --> 00:35:29,622 (SHIVERING) 484 00:35:35,964 --> 00:35:39,465 (GEESE HONKING) 485 00:35:39,534 --> 00:35:40,935 WOMAN 2: That rope needs tightening. 486 00:35:40,960 --> 00:35:42,400 You're going to lose half your load. 487 00:35:50,811 --> 00:35:52,811 (CLUCKING) 488 00:35:52,880 --> 00:35:55,280 - (WHIMPERS) - (CLUCKING CONTINUES) 489 00:35:55,349 --> 00:35:57,381 Come on! Come here! 490 00:35:57,450 --> 00:35:59,316 - Ha! Ha! Fight me! - Ah! 491 00:36:04,958 --> 00:36:06,590 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 492 00:36:10,263 --> 00:36:11,595 (BJORN SIGHS) 493 00:36:15,634 --> 00:36:17,700 SELLER 1: It'll fit. It'll fit. 494 00:36:17,770 --> 00:36:19,803 I have come to tell you I'm going away. 495 00:36:21,306 --> 00:36:22,505 To your mother's? 496 00:36:23,541 --> 00:36:24,607 No. 497 00:36:28,346 --> 00:36:29,579 To find Porunn? 498 00:36:32,250 --> 00:36:33,250 No. 499 00:36:35,519 --> 00:36:37,319 I want to go out into the wilderness. 500 00:36:38,322 --> 00:36:39,688 Away from everything. 501 00:36:42,059 --> 00:36:43,692 To find out if I can survive. 502 00:36:50,733 --> 00:36:51,900 Where will you go? 503 00:36:52,735 --> 00:36:54,635 I already know a place. 504 00:36:54,704 --> 00:36:56,304 A hunter's lodge in the interior. 505 00:36:58,842 --> 00:37:01,843 Then you better leave soon, before the winter freeze. 506 00:37:05,580 --> 00:37:08,515 But I think you're making another foolish decision. 507 00:37:15,825 --> 00:37:17,224 Why are you really going? 508 00:37:19,895 --> 00:37:21,994 Because you don't think I can survive. 509 00:37:23,898 --> 00:37:25,698 (INDISTINCT CONVERSATIONS CONTINUE) 510 00:37:32,207 --> 00:37:33,539 (GOAT BLEATING) 511 00:37:39,079 --> 00:37:40,445 WOMAN: Bar, stay close. 512 00:37:47,221 --> 00:37:48,353 (GROANS) 513 00:37:54,561 --> 00:37:56,426 (MUSIC PLAYING) 514 00:38:09,308 --> 00:38:10,941 Are you going to kill me? 515 00:38:13,845 --> 00:38:15,245 LOTHBROK: You betrayed me. 516 00:38:17,015 --> 00:38:19,215 You betrayed my trust 517 00:38:19,284 --> 00:38:20,549 and my love for you. 518 00:38:22,153 --> 00:38:23,753 I didn't betray you. 519 00:38:25,790 --> 00:38:28,758 I tried to save you from a false god. 520 00:38:28,826 --> 00:38:30,926 Stop hiding behind the gods. 521 00:38:33,964 --> 00:38:36,365 You killed Athelstan out of jealousy. 522 00:38:36,433 --> 00:38:37,732 That is the truth. 523 00:38:39,603 --> 00:38:40,903 Just admit it. 524 00:38:44,775 --> 00:38:47,074 No. 525 00:38:47,143 --> 00:38:50,077 The truth is, I did as the gods commanded. 526 00:38:51,381 --> 00:38:53,714 And I would do it again, if they willed it. 527 00:38:55,584 --> 00:38:56,918 (SIGHS) 528 00:39:01,925 --> 00:39:03,624 Are you going to kill me or not? 529 00:39:04,393 --> 00:39:06,326 (MUSIC CONTINUES) 530 00:39:28,173 --> 00:39:31,541 Ah. Boys, look after Ragnar, yes? 531 00:39:31,610 --> 00:39:32,776 UBBE: Yes. 532 00:39:32,844 --> 00:39:36,245 He is not as strong as he would like to think. 533 00:39:39,416 --> 00:39:41,784 - BJORN: See you in the spring, Ivar. - IVAR: See you then. 534 00:39:52,229 --> 00:39:53,962 Watch for fresh snow drifts. 535 00:39:55,298 --> 00:39:57,565 And for what's pissing in front of you 536 00:39:57,634 --> 00:39:59,200 as well as behind you. 537 00:40:00,336 --> 00:40:01,936 (CHUCKLES) 538 00:40:02,005 --> 00:40:03,404 I'll try to remember that. 539 00:40:05,208 --> 00:40:06,574 Prove me wrong. 540 00:40:25,661 --> 00:40:27,594 SLAVE TRADER: Solomon! This one! 541 00:40:32,466 --> 00:40:33,833 We may never see him alive again. 542 00:40:33,901 --> 00:40:35,501 You know that, don't you? 543 00:40:36,971 --> 00:40:39,038 Have you seen something? 544 00:40:39,107 --> 00:40:41,107 No, I just meant that... 545 00:40:41,175 --> 00:40:43,643 Then why would you say something like that? 546 00:40:50,416 --> 00:40:51,783 (SIGHS) 547 00:41:01,161 --> 00:41:05,529 MAN 1: Go check the traps, brother! Over here! 548 00:41:05,597 --> 00:41:08,165 WOMAN 2: Did you get the kindling for your father? 549 00:41:08,233 --> 00:41:09,867 (CLANKING) 550 00:41:11,370 --> 00:41:12,610 WOMAN 2: Keep the kindling dry! 551 00:41:12,638 --> 00:41:13,971 MAN 2: Stack them up over here. 552 00:41:16,275 --> 00:41:18,542 GUARD: Eirik! Rider! 553 00:41:18,610 --> 00:41:19,676 (HORSE NEIGHING) 554 00:41:21,212 --> 00:41:22,378 MAN 4: Where's my hammer? 555 00:41:23,114 --> 00:41:24,681 (HORSE TROTTING) 556 00:41:25,283 --> 00:41:26,749 (NEIGHING) 557 00:41:27,028 --> 00:41:29,018 GUARD: It's Rollo! 558 00:41:29,087 --> 00:41:31,020 (EXCLAIMING) 559 00:41:32,090 --> 00:41:33,355 I told you he'd come. 560 00:41:38,028 --> 00:41:39,294 EIRIK: Open the gates! 561 00:41:44,668 --> 00:41:46,367 (GUARDS GRUNTING) 562 00:42:07,656 --> 00:42:08,889 (FRENCH SOLDIERS SHOUTING) 563 00:42:11,593 --> 00:42:12,792 (MUSIC PLAYING) 564 00:42:12,861 --> 00:42:14,493 Eirik! Eirik! 565 00:42:15,063 --> 00:42:16,329 It's an ambush! 566 00:42:16,397 --> 00:42:17,831 (SOLDIERS SHOUTING) 567 00:42:17,899 --> 00:42:19,465 (ALL SCREAMING) 568 00:42:21,669 --> 00:42:23,002 (ARROWS WHOOSHING) 569 00:42:23,071 --> 00:42:24,470 (MEN GROANING) 570 00:42:28,109 --> 00:42:29,274 (SCREAMING) 571 00:42:35,616 --> 00:42:36,648 Eirik! 572 00:42:39,987 --> 00:42:40,987 Run! 573 00:42:41,055 --> 00:42:42,621 WOMAN: Get the children! 574 00:42:42,689 --> 00:42:44,088 (GROANING) 575 00:42:46,392 --> 00:42:48,425 (SHOUTING CONTINUES) 576 00:42:49,729 --> 00:42:50,962 (ARROWS WHOOSHING) 577 00:42:56,102 --> 00:42:57,135 (SCREAMS) 578 00:42:58,972 --> 00:43:00,138 Son! Son! 579 00:43:02,574 --> 00:43:03,574 No! 580 00:43:06,178 --> 00:43:07,477 (CHOKING) 581 00:43:14,386 --> 00:43:15,852 (WOMAN SCREAMING) 582 00:43:18,055 --> 00:43:19,454 Rollo! 583 00:43:20,591 --> 00:43:22,792 Stay there, coward! 584 00:43:22,860 --> 00:43:26,862 Death is easy for us! But not for you! 585 00:43:27,398 --> 00:43:28,597 Traitor! 586 00:43:28,666 --> 00:43:30,032 Shield wall! 587 00:43:30,768 --> 00:43:32,034 (ALL SHOUTING) 588 00:43:40,143 --> 00:43:42,243 (FRENCH CAPTAIN CALLING OUT IN OLD FRENCH) 589 00:43:44,380 --> 00:43:45,579 (ARROWS WHOOSHING) 590 00:43:49,820 --> 00:43:51,485 EIRIK: Charge! 591 00:43:51,554 --> 00:43:53,020 (VIKINGS SHOUTING) 592 00:43:54,924 --> 00:43:55,989 (SHOUTING) 593 00:44:16,811 --> 00:44:18,110 (PANTING) 594 00:44:23,218 --> 00:44:24,450 Rollo! 595 00:44:26,086 --> 00:44:28,786 You have betrayed your own kind! (GASPS) 596 00:44:33,460 --> 00:44:35,227 But we shall be revenged. 597 00:44:37,097 --> 00:44:39,898 Ragnar is coming! 598 00:44:39,967 --> 00:44:41,266 (GASPS) 599 00:44:49,675 --> 00:44:51,708 Ragnar... (GASPING) 600 00:44:54,914 --> 00:44:56,380 Will revenge us. 601 00:44:57,649 --> 00:44:58,815 (EIRIK SIGHS) 602 00:44:59,353 --> 00:45:03,711 Synced and corrected by VitoSilans - www.addic7ed.com - 38406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.