All language subtitles for Van.Helsing.S02E10.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:02,503 Previously on Van Helsing... 2 00:00:02,536 --> 00:00:04,638 Are they breeding vampires? 3 00:00:04,672 --> 00:00:06,340 Why would the military do that? 4 00:00:06,374 --> 00:00:07,375 I've been here before. 5 00:00:07,408 --> 00:00:09,277 Your abilities aren't natural. 6 00:00:09,310 --> 00:00:11,079 Maybe you were created. 7 00:00:11,112 --> 00:00:13,147 I've seen that mural before. 8 00:00:13,181 --> 00:00:14,014 The key. 9 00:00:14,048 --> 00:00:15,416 You remember I told you about the key? 10 00:00:15,449 --> 00:00:18,052 Nobody can have it but a Van Helsing. 11 00:00:18,086 --> 00:00:20,254 The mural, the key. 12 00:00:20,288 --> 00:00:21,755 You led us here. 13 00:00:21,789 --> 00:00:23,324 Your sister. 14 00:00:25,493 --> 00:00:26,827 Guard this with your life. 15 00:00:26,860 --> 00:00:28,296 It's a helicopter. 16 00:00:28,329 --> 00:00:28,729 [whirring] 17 00:00:28,762 --> 00:00:29,797 Hey! 18 00:00:31,265 --> 00:00:32,266 Go! 19 00:00:35,636 --> 00:00:37,305 Vanessa Van Helsing. 20 00:00:37,338 --> 00:00:39,740 We've been looking for you for a long time. 21 00:00:46,514 --> 00:00:47,648 Vanessa. 22 00:01:56,517 --> 00:01:58,118 You gotta be kidding me. 23 00:02:09,763 --> 00:02:12,933 [bird cawing] 24 00:02:12,966 --> 00:02:14,702 Goddammit! 25 00:02:19,273 --> 00:02:21,475 [bird cawing] 26 00:02:42,796 --> 00:02:47,768 [sniffing] 27 00:02:51,572 --> 00:02:57,578 [low snarling] 28 00:03:00,981 --> 00:03:03,183 [growling] 29 00:03:10,791 --> 00:03:12,760 [groaning] 30 00:03:12,793 --> 00:03:14,628 [growling] 31 00:03:17,598 --> 00:03:25,939 [crunching] 32 00:03:25,973 --> 00:03:27,875 [growling] 33 00:03:49,463 --> 00:03:50,298 [giggling] 34 00:03:51,299 --> 00:03:51,932 No, wait! 35 00:03:51,965 --> 00:03:53,434 [laughing] 36 00:03:56,937 --> 00:03:57,805 [screaming] 37 00:04:02,610 --> 00:04:03,811 [screaming] 38 00:04:03,844 --> 00:04:05,679 [gasps] 39 00:04:05,713 --> 00:04:10,351 [panting] 40 00:04:35,709 --> 00:04:37,711 [man whispering] Vanessa. 41 00:04:37,745 --> 00:04:38,946 Vanessa. 42 00:04:46,053 --> 00:04:47,388 [knocking] 43 00:04:49,823 --> 00:04:51,024 [knocking] 44 00:04:53,994 --> 00:04:54,595 [opens door] 45 00:04:54,628 --> 00:04:55,796 Oh, you're awake, finally. 46 00:04:55,829 --> 00:04:56,830 I was afraid- 47 00:04:57,665 --> 00:04:58,732 Where the hell am I? 48 00:04:58,766 --> 00:04:59,733 [stammers] Uh...uh... 49 00:04:59,767 --> 00:05:00,734 And where are my friends? 50 00:05:00,768 --> 00:05:02,035 [stammering] 51 00:05:37,905 --> 00:05:40,541 [door opens, closes] 52 00:05:55,122 --> 00:06:02,162 [low growling] 53 00:06:02,195 --> 00:06:09,637 [growling] 54 00:06:09,670 --> 00:06:19,079 [growling] 55 00:06:19,112 --> 00:06:20,648 [groans] 56 00:06:22,950 --> 00:06:23,917 [groans] 57 00:06:35,663 --> 00:06:36,163 [cocks gun] 58 00:06:36,196 --> 00:06:37,164 You got me. 59 00:06:37,197 --> 00:06:40,133 Ok? I'm not gonna fight back. 60 00:06:40,167 --> 00:06:43,871 I just... can you please tell me what's going on? 61 00:06:45,939 --> 00:06:46,907 [groans] 62 00:06:56,484 --> 00:06:57,585 [groaning] 63 00:06:57,618 --> 00:06:58,952 [thud] 64 00:06:58,986 --> 00:07:00,821 [groans] 65 00:07:02,890 --> 00:07:04,858 [gun shots] 66 00:07:10,498 --> 00:07:11,131 [groans] 67 00:07:11,899 --> 00:07:12,733 [groans] 68 00:07:22,976 --> 00:07:25,979 Stop! This is totally unnecessary. 69 00:07:26,013 --> 00:07:27,481 Who the hell are you? 70 00:07:27,515 --> 00:07:28,782 My name is Dr. Bruce Harrison. 71 00:07:28,816 --> 00:07:30,250 I run this facility. 72 00:07:30,283 --> 00:07:31,785 So you're the one who abducted me? 73 00:07:31,819 --> 00:07:33,554 You're perfectly safe. 74 00:07:33,587 --> 00:07:36,023 You're with the good guys, believe me. 75 00:07:36,056 --> 00:07:37,491 So where are my friends? 76 00:07:37,525 --> 00:07:40,060 You were our only priority. 77 00:07:40,093 --> 00:07:41,895 My men couldn't risk the extra cargo. 78 00:07:41,929 --> 00:07:43,263 So you left them behind? 79 00:07:43,296 --> 00:07:44,565 Yes. 80 00:07:44,598 --> 00:07:45,533 [groans] 81 00:07:52,272 --> 00:07:53,807 Get out. 82 00:08:13,060 --> 00:08:16,897 I... brought a sandwich. 83 00:08:16,930 --> 00:08:18,932 A bit risky, I know. 84 00:08:18,966 --> 00:08:19,867 If you remember, 85 00:08:19,900 --> 00:08:23,003 the last meal delivery didn't go so well. 86 00:08:27,741 --> 00:08:28,809 [sets tray down] 87 00:08:34,682 --> 00:08:40,754 I'm Abigail and I'm very pleased to meet you. 88 00:08:40,788 --> 00:08:42,790 Vanessa. 89 00:08:42,823 --> 00:08:44,524 That I know. 90 00:08:51,231 --> 00:08:52,165 What? 91 00:08:52,199 --> 00:08:53,033 [laughs] 92 00:08:53,066 --> 00:08:54,802 I'm sorry. 93 00:08:54,835 --> 00:08:57,705 It's just that we've been looking for you 94 00:08:57,738 --> 00:09:01,842 since the rising began so it's a little strange that... 95 00:09:01,875 --> 00:09:03,777 here you are. 96 00:09:03,811 --> 00:09:05,746 Finally. 97 00:09:05,779 --> 00:09:07,247 I feel the same way. 98 00:09:11,885 --> 00:09:14,321 Is it true? 99 00:09:14,354 --> 00:09:17,290 Can you really change people back? 100 00:09:23,230 --> 00:09:27,067 I need to get back to my friends and make sure they're ok. 101 00:09:27,100 --> 00:09:28,135 And until that happens, 102 00:09:28,168 --> 00:09:30,170 I'm not answering any questions. 103 00:09:36,009 --> 00:09:38,679 I have to say, 104 00:09:38,712 --> 00:09:40,914 I admire your courage. 105 00:09:40,948 --> 00:09:44,685 Your feistiness. 106 00:09:44,718 --> 00:09:46,053 Thanks. 107 00:09:46,086 --> 00:09:51,091 Between you and me, Bruce's bedside manner sucks. 108 00:09:51,124 --> 00:09:52,893 Dr. Harrison? 109 00:09:52,926 --> 00:09:56,096 His gassing of your colleagues is an excellent example 110 00:09:56,129 --> 00:09:57,865 of his poor judgement. 111 00:09:57,898 --> 00:10:02,369 He's on the spectrum, I swear to god. 112 00:10:02,402 --> 00:10:04,037 Yeah, well hopefully the concussion I gave him 113 00:10:04,071 --> 00:10:05,773 helps with that. 114 00:10:05,806 --> 00:10:06,974 [chuckles] 115 00:10:07,007 --> 00:10:10,678 But honestly... 116 00:10:10,711 --> 00:10:15,716 the work he's doing here could save us from all this. 117 00:10:15,749 --> 00:10:18,051 But only with your help. 118 00:10:28,328 --> 00:10:30,998 [sighs] 119 00:10:42,475 --> 00:10:44,678 Should I call the guard? 120 00:10:44,712 --> 00:10:46,680 It didn't help much last time. 121 00:10:50,751 --> 00:10:55,355 So I hear you're planning on saving the world. 122 00:10:55,388 --> 00:10:57,891 Why don't you fill me in on that? 123 00:11:00,460 --> 00:11:03,997 Years before the rising 124 00:11:04,031 --> 00:11:08,268 the government hired me to try and find a cure for vampirism. 125 00:11:08,301 --> 00:11:10,337 At the farm? 126 00:11:10,370 --> 00:11:13,273 No, that was before my time. 127 00:11:13,306 --> 00:11:16,243 My father did some work there. 128 00:11:16,276 --> 00:11:18,145 I thought that his constant talk 129 00:11:18,178 --> 00:11:20,247 about the coming of the vampire apocalypse 130 00:11:20,280 --> 00:11:24,284 was bullshit, frankly. 131 00:11:24,317 --> 00:11:25,485 But now you believe. 132 00:11:25,518 --> 00:11:27,320 The evidence became irrefutable, yes. 133 00:11:32,492 --> 00:11:34,127 What? 134 00:11:39,232 --> 00:11:40,100 [shing] 135 00:11:42,402 --> 00:11:47,775 [startled murmur] 136 00:11:47,808 --> 00:11:50,243 There's something familiar about you. 137 00:11:50,277 --> 00:11:51,812 I get that a lot. 138 00:11:51,845 --> 00:11:54,147 Or I used to, back when there was a real world. 139 00:11:57,217 --> 00:12:03,190 So the government hired you to find a cure? 140 00:12:03,223 --> 00:12:05,192 I guess that didn't really turn out for you. 141 00:12:05,225 --> 00:12:06,459 No. 142 00:12:06,493 --> 00:12:08,428 We've gotten close. 143 00:12:08,461 --> 00:12:10,097 Sure doesn't look like it, 144 00:12:10,130 --> 00:12:14,301 judging by the number of vampires running around. 145 00:12:14,334 --> 00:12:16,770 So what do you want with me? 146 00:12:16,804 --> 00:12:18,772 I'm not sure we want anything. 147 00:12:18,806 --> 00:12:24,511 [laughs] 148 00:12:24,544 --> 00:12:28,748 So you just gassed me and kidnapped me for kicks? 149 00:12:34,922 --> 00:12:37,791 Can you turn vampires or not? 150 00:12:42,529 --> 00:12:45,398 Come with me. 151 00:12:45,432 --> 00:12:47,935 I wanna show you something. 152 00:13:08,455 --> 00:13:11,458 [growling] 153 00:13:11,491 --> 00:13:13,260 His name's Martin. 154 00:13:13,293 --> 00:13:14,427 Or at least it was. 155 00:13:14,461 --> 00:13:17,297 [growling] 156 00:13:17,330 --> 00:13:19,099 You knew him before? 157 00:13:19,132 --> 00:13:20,567 He was a volunteer test subject. 158 00:13:20,600 --> 00:13:23,336 You did that to him on purpose? 159 00:13:23,370 --> 00:13:25,839 No. 160 00:13:25,873 --> 00:13:28,508 We injected him with the newest trial inoculate 161 00:13:28,541 --> 00:13:31,912 using a dead version of what we believed was the vampiric virus. 162 00:13:31,945 --> 00:13:34,414 I guess the virus wasn't so dead after all, was it? 163 00:13:34,447 --> 00:13:37,985 The serum turned him instead of protected him. 164 00:13:38,018 --> 00:13:39,920 So basically a total fail. 165 00:13:39,953 --> 00:13:41,889 We're working in the dark here, 166 00:13:41,922 --> 00:13:43,323 trying anything we can think of, 167 00:13:43,356 --> 00:13:46,126 but with your help we could... 168 00:13:46,159 --> 00:13:50,630 [scoffs] You want me to try and turn him back. 169 00:13:50,663 --> 00:13:51,664 We could study his blood 170 00:13:51,698 --> 00:13:54,267 before, during, and after the transformation. 171 00:13:54,301 --> 00:13:58,238 We'd have a real chance of zeroing in on the cure. 172 00:13:58,271 --> 00:14:01,274 I have to think about it. 173 00:14:01,308 --> 00:14:04,077 I don't know if I can trust you, any of you. 174 00:14:04,111 --> 00:14:07,147 You can't just walk away from this. 175 00:14:07,180 --> 00:14:09,582 You have a duty to do whatever you can 176 00:14:09,616 --> 00:14:11,551 with your god-given gift. 177 00:14:11,584 --> 00:14:13,553 You think this is a gift? 178 00:14:13,586 --> 00:14:16,890 Every vampire out there is after me because of it. 179 00:14:16,924 --> 00:14:18,558 My own daughter- 180 00:14:18,591 --> 00:14:20,928 I know you've had losses. 181 00:14:20,961 --> 00:14:21,561 We all have. 182 00:14:21,594 --> 00:14:23,964 Have you? 183 00:14:23,997 --> 00:14:26,099 You seem pretty above it all to me. 184 00:14:26,133 --> 00:14:28,335 Up here all cozy on your little mountain top. 185 00:14:28,368 --> 00:14:30,003 You don't know what I've been through. 186 00:14:30,037 --> 00:14:31,471 No, I don't. 187 00:14:31,504 --> 00:14:32,305 I don't think I care. 188 00:14:33,540 --> 00:14:35,375 Vanessa! 189 00:14:35,408 --> 00:14:36,043 Wait a second! 190 00:14:36,076 --> 00:14:37,344 Essa! 191 00:14:38,411 --> 00:14:40,447 What'd you just call me? 192 00:14:40,480 --> 00:14:43,483 I knew your mother back at the farm. 193 00:14:43,516 --> 00:14:46,353 She used to call you that when you were a little girl. 194 00:14:46,386 --> 00:14:47,654 Wait, you knew my mother? 195 00:14:47,687 --> 00:14:49,389 A little bit. 196 00:14:51,291 --> 00:14:54,027 Well, why are you just saying this now? 197 00:14:54,061 --> 00:14:55,495 There's a lot to tell. 198 00:14:55,528 --> 00:14:56,696 Your mother was a complicated person. 199 00:14:56,729 --> 00:14:58,498 (Bruce): Abigail. 200 00:14:58,531 --> 00:15:01,468 But now is not the time. 201 00:15:01,501 --> 00:15:04,004 I hope you decide to help 202 00:15:04,037 --> 00:15:06,206 despite everything that's happened to you. 203 00:15:06,239 --> 00:15:08,341 But I will understand if you don't. 204 00:15:26,593 --> 00:15:27,260 [crying out] 205 00:15:27,294 --> 00:15:28,261 [growling] 206 00:15:28,295 --> 00:15:29,596 [thud] 207 00:15:29,629 --> 00:15:31,498 [screaming] 208 00:15:31,531 --> 00:15:32,665 [dripping] 209 00:15:34,301 --> 00:15:35,302 [evil laughter] 210 00:15:35,335 --> 00:15:36,203 No! 211 00:15:41,508 --> 00:15:43,343 (man's voice): Are you there? 212 00:15:43,376 --> 00:15:45,078 Hello? 213 00:15:48,715 --> 00:15:49,182 Who are you? 214 00:15:49,216 --> 00:15:51,118 What do you want? 215 00:15:51,151 --> 00:15:52,519 Are you alright? 216 00:15:52,552 --> 00:15:54,587 I heard screaming. 217 00:15:54,621 --> 00:15:56,656 It was just a nightmare. 218 00:15:56,689 --> 00:15:59,559 Being locked up your mind does things. 219 00:15:59,592 --> 00:16:03,263 Plays tricks. 220 00:16:03,296 --> 00:16:05,298 What're you doing here? 221 00:16:05,332 --> 00:16:06,333 I don't know. 222 00:16:06,366 --> 00:16:09,036 I- I've been here for years, I think. 223 00:16:09,069 --> 00:16:11,338 Why? What for? 224 00:16:11,371 --> 00:16:13,306 They think I have answers. 225 00:16:13,340 --> 00:16:16,576 They think I know things. 226 00:16:16,609 --> 00:16:18,378 Do you? 227 00:16:18,411 --> 00:16:22,282 Bits and pieces. 228 00:16:22,315 --> 00:16:24,751 Be careful who you trust here. 229 00:16:24,784 --> 00:16:26,119 What's that mean? 230 00:16:26,153 --> 00:16:29,522 Most of the people have no idea what's really going on. 231 00:16:29,556 --> 00:16:31,591 What is really going on? 232 00:16:32,759 --> 00:16:33,626 Hello? 233 00:16:33,660 --> 00:16:35,628 Wait. Someone's coming. 234 00:16:36,329 --> 00:16:41,034 [keys jangle, door opens] 235 00:17:21,874 --> 00:17:25,345 [low growling] 236 00:17:38,791 --> 00:17:39,792 [beep] 237 00:18:52,799 --> 00:18:53,800 [footsteps approach] 238 00:18:53,833 --> 00:18:55,835 Can I join you? 239 00:19:05,445 --> 00:19:07,814 Your mother, 240 00:19:07,847 --> 00:19:10,483 she worked at the farm long before the rising, 241 00:19:10,517 --> 00:19:12,652 looking for a cure. 242 00:19:12,685 --> 00:19:15,888 She had been raised to believe that vampires were real 243 00:19:15,922 --> 00:19:19,192 and that they were plotting to take over. 244 00:19:19,226 --> 00:19:21,428 No one else really believed the way she did. 245 00:19:23,830 --> 00:19:25,632 She never really talked to anyone about it, 246 00:19:25,665 --> 00:19:30,970 but your mom grew more and more desperate. 247 00:19:31,003 --> 00:19:34,374 She was terrified she wouldn't be prepared in time. 248 00:19:39,946 --> 00:19:44,651 She accidentally infected herself 249 00:19:44,684 --> 00:19:46,753 with an experimental serum 250 00:19:46,786 --> 00:19:50,590 developed from the DNA of a very special vampire. 251 00:19:50,623 --> 00:19:52,425 Special vampire? 252 00:19:52,459 --> 00:19:57,697 Yes, something Harrison was working on. 253 00:19:57,730 --> 00:19:59,432 It was only after that 254 00:19:59,466 --> 00:20:04,371 that she discovered that she had been pregnant at the time. 255 00:20:04,404 --> 00:20:06,706 With twins. 256 00:20:06,739 --> 00:20:09,442 You have to understand. 257 00:20:09,476 --> 00:20:11,944 When the military found out 258 00:20:11,978 --> 00:20:15,382 that you and your sister were special, 259 00:20:15,415 --> 00:20:18,451 your mother had to run. 260 00:20:18,485 --> 00:20:19,919 Had to hide you. 261 00:20:21,488 --> 00:20:23,490 [ball bounces] 262 00:20:33,366 --> 00:20:35,302 Is she alive? 263 00:20:39,472 --> 00:20:41,974 Is my mother alive? 264 00:20:42,008 --> 00:20:44,377 Uh, I have to go. 265 00:20:44,411 --> 00:20:46,813 I have work to do. 266 00:20:46,846 --> 00:20:48,948 Can I return that book for you? 267 00:20:48,981 --> 00:20:51,984 [laughs] No. 268 00:20:52,018 --> 00:20:53,653 I'm not done with it yet. 269 00:20:56,489 --> 00:20:57,657 Ok. 270 00:20:57,690 --> 00:21:01,528 [footsteps fade] 271 00:21:22,515 --> 00:21:23,816 Abigail! 272 00:21:23,850 --> 00:21:25,552 Abigail, wait! 273 00:21:28,020 --> 00:21:33,893 The inscription in the book, A.V.H. 274 00:21:33,926 --> 00:21:36,763 Your name's Abigail Van Helsing, isn't it? 275 00:21:36,796 --> 00:21:37,830 I really need to get back. 276 00:21:37,864 --> 00:21:38,698 I can't- 277 00:21:38,731 --> 00:21:40,400 You're my mother. 278 00:21:47,940 --> 00:21:50,977 [helicopter whirring] 279 00:21:51,077 --> 00:21:53,413 You were supposed to be safe. 280 00:21:53,446 --> 00:21:55,081 I had to put you in hiding. 281 00:22:00,086 --> 00:22:02,589 You have no idea 282 00:22:02,622 --> 00:22:05,358 what they would have done to the two of you. 283 00:22:05,392 --> 00:22:08,060 Actually I have a pretty good idea. 284 00:22:08,094 --> 00:22:10,763 I've been to the farm. 285 00:22:10,797 --> 00:22:12,031 [sips] 286 00:22:14,166 --> 00:22:19,806 So... was I just some experiment to you? 287 00:22:19,839 --> 00:22:20,673 No. 288 00:22:22,809 --> 00:22:24,444 You can't think that. 289 00:22:24,477 --> 00:22:25,478 I mean, we were both there. 290 00:22:25,512 --> 00:22:28,114 We both saw the nursery. 291 00:22:28,147 --> 00:22:29,882 The specimens. 292 00:22:29,916 --> 00:22:34,454 You... you both saw? 293 00:22:34,487 --> 00:22:36,088 Scarlett was with me. 294 00:22:37,690 --> 00:22:41,461 I- I didn't even remember having a sister. 295 00:22:41,494 --> 00:22:44,431 Those early years are mainly just gone. 296 00:22:44,464 --> 00:22:47,033 Scarlett is alive? 297 00:22:47,066 --> 00:22:49,736 She can't be. 298 00:22:49,769 --> 00:22:54,106 She died in a fire years ago. 299 00:22:54,140 --> 00:22:56,676 No, no, no. It's not true. 300 00:22:56,709 --> 00:22:59,111 Her parents... 301 00:22:59,145 --> 00:23:00,547 the people who raised her, 302 00:23:00,580 --> 00:23:03,550 they staged that fire to keep her safe. 303 00:23:03,583 --> 00:23:05,985 So she was with your friends? 304 00:23:06,018 --> 00:23:08,187 Our people left her behind? 305 00:23:08,220 --> 00:23:11,090 I guess they didn't know. 306 00:23:11,123 --> 00:23:12,492 But she's fine. 307 00:23:12,525 --> 00:23:13,726 She can take care of herself. 308 00:23:13,760 --> 00:23:14,827 No, I have to get them looking for her! 309 00:23:14,861 --> 00:23:15,862 Hey. 310 00:23:16,696 --> 00:23:18,097 It's ok. 311 00:23:23,135 --> 00:23:24,203 Hey. 312 00:23:24,236 --> 00:23:26,606 None of this is your fault. 313 00:23:31,878 --> 00:23:35,114 I'll talk to Harrison. 314 00:23:35,147 --> 00:23:38,417 I'll try and help turn the vampire. 315 00:23:39,752 --> 00:23:41,053 I'm so glad. 316 00:23:41,087 --> 00:23:45,625 Martin worked in the warehouse. 317 00:23:45,658 --> 00:23:48,695 He was a lovely man. 318 00:23:48,728 --> 00:23:50,863 We let him down. 319 00:23:52,965 --> 00:23:54,967 Well, I'll try. 320 00:23:56,669 --> 00:23:57,970 I'll go tell Harrison. 321 00:24:05,978 --> 00:24:09,048 (man's voice): So, you going to help? 322 00:24:09,081 --> 00:24:10,850 It's good that you're helping, 323 00:24:10,883 --> 00:24:15,021 but there's so much more you can do. 324 00:24:15,054 --> 00:24:16,756 What do you mean? 325 00:24:16,789 --> 00:24:19,125 Your nightmares, the visions. 326 00:24:19,158 --> 00:24:20,927 You need to follow them. 327 00:24:20,960 --> 00:24:24,163 You need to let him out. 328 00:24:24,196 --> 00:24:26,032 Who the hell are you? 329 00:24:26,065 --> 00:24:27,166 I was at the farm, too. 330 00:24:27,199 --> 00:24:29,502 I saw everything. 331 00:24:29,536 --> 00:24:32,872 You and your sister, how they tricked your mom. 332 00:24:32,905 --> 00:24:34,173 Tricked her? 333 00:24:34,206 --> 00:24:35,542 Tell her what you see. 334 00:24:35,575 --> 00:24:38,144 Only she can help you. 335 00:24:38,177 --> 00:24:39,011 Shh. 336 00:24:39,045 --> 00:24:40,813 They're here. 337 00:24:40,847 --> 00:24:41,981 Who's here? 338 00:24:42,014 --> 00:24:49,856 [jangling, door opens] 339 00:24:55,862 --> 00:25:03,603 [growling] 340 00:25:04,070 --> 00:25:06,138 Did they find anything? 341 00:25:06,172 --> 00:25:06,973 Not yet. 342 00:25:07,006 --> 00:25:08,040 But they are tracking them, right? 343 00:25:08,074 --> 00:25:09,542 Mmmhmm. 344 00:25:09,576 --> 00:25:11,744 [growling continues] 345 00:25:25,858 --> 00:25:26,859 What is it? 346 00:25:29,295 --> 00:25:30,830 I had a daughter. 347 00:25:30,863 --> 00:25:32,965 Dylan. 348 00:25:32,999 --> 00:25:36,636 I tried to change her. 349 00:25:36,669 --> 00:25:38,304 I had a granddaughter? 350 00:25:40,773 --> 00:25:42,575 And she's gone? 351 00:25:45,311 --> 00:25:48,347 There'll be time to grieve properly one day 352 00:25:48,380 --> 00:25:50,049 when this is all over. 353 00:25:50,082 --> 00:25:53,319 [growling] 354 00:25:53,352 --> 00:25:54,186 Time to begin. 355 00:25:54,220 --> 00:25:55,922 Administer the sedative. 356 00:25:55,955 --> 00:25:58,958 [growling] 357 00:26:01,961 --> 00:26:02,829 It's alright. 358 00:26:02,862 --> 00:26:06,098 Whatever happens, we have to do this. 359 00:26:08,100 --> 00:26:09,836 [screams] 360 00:26:09,869 --> 00:26:12,004 [alarm sounding] 361 00:26:12,038 --> 00:26:17,710 [choking] 362 00:26:23,082 --> 00:26:24,917 Vanessa! Vanessa! 363 00:26:28,387 --> 00:26:29,588 Vanessa! 364 00:26:34,193 --> 00:26:36,262 Vanessa, are you ok? 365 00:26:39,065 --> 00:26:42,835 [vomiting] 366 00:26:44,771 --> 00:26:48,641 [alarm continues] 367 00:27:02,088 --> 00:27:03,723 Are you in pain? 368 00:27:03,756 --> 00:27:05,792 No, I'm fine. 369 00:27:05,825 --> 00:27:06,358 The technician- 370 00:27:06,392 --> 00:27:07,994 That wasn't you. 371 00:27:08,027 --> 00:27:09,428 You understand? 372 00:27:09,461 --> 00:27:12,198 You went above and beyond to help. 373 00:27:12,231 --> 00:27:14,200 You should be very proud of yourself. 374 00:27:21,874 --> 00:27:24,243 I wanna see how the tests are going. 375 00:27:24,276 --> 00:27:26,345 Do you mind staying with him for a bit? 376 00:27:26,378 --> 00:27:28,280 Sure. 377 00:27:32,919 --> 00:27:34,854 Hey. 378 00:27:34,887 --> 00:27:37,123 You changed me. 379 00:27:37,156 --> 00:27:39,125 You're the one everyone's been looking for. 380 00:27:43,229 --> 00:27:47,066 Why'd you volunteer to be a test subject? 381 00:27:47,099 --> 00:27:50,102 You knew there were risks. 382 00:27:50,136 --> 00:27:52,071 I mean, you could have died. 383 00:27:53,439 --> 00:27:56,275 I was a fourth grade teacher before all of this. 384 00:27:56,308 --> 00:27:59,478 On the day of the rising a woman walked into class 385 00:27:59,511 --> 00:28:01,948 in the middle of the day. 386 00:28:01,981 --> 00:28:06,485 I had never seen her before. 387 00:28:06,518 --> 00:28:11,290 She looked so- so strange. 388 00:28:11,323 --> 00:28:14,126 I ran. 389 00:28:14,160 --> 00:28:16,796 The moment she started to attack, I ran. 390 00:28:21,267 --> 00:28:24,136 You know, I used to imagine how brave I would be 391 00:28:24,170 --> 00:28:26,305 if a gunman ever walked in. 392 00:28:26,338 --> 00:28:31,944 How I would sacrifice myself for any one of them. 393 00:28:31,978 --> 00:28:33,112 I had to make up for that. 394 00:28:33,145 --> 00:28:35,147 [sniffs] 395 00:28:35,181 --> 00:28:36,783 But you. 396 00:28:36,816 --> 00:28:39,819 You could save everyone. 397 00:28:39,852 --> 00:28:40,853 You could save the world. 398 00:28:40,887 --> 00:28:43,890 [arguing] We had an agreement on this 399 00:28:43,923 --> 00:28:45,925 You need to listen to what I'm saying! 400 00:28:47,960 --> 00:28:49,428 Abigail. 401 00:28:49,461 --> 00:28:50,462 Mom. 402 00:28:52,164 --> 00:28:53,866 What just happened? 403 00:28:53,900 --> 00:28:55,334 What was that about? 404 00:28:55,367 --> 00:28:58,370 Harrison didn't get the answers he expected from the tests. 405 00:28:58,404 --> 00:29:00,907 Why are you so pissed at him? 406 00:29:00,940 --> 00:29:05,277 He wants me to convince you to find the elder. 407 00:29:05,311 --> 00:29:09,248 He wants you to harvest his DNA to find recessive genes 408 00:29:09,281 --> 00:29:12,151 that he thought maybe you- 409 00:29:12,184 --> 00:29:14,854 it's too complicated to explain right here. 410 00:29:14,887 --> 00:29:16,188 Wait, the elder? 411 00:29:16,222 --> 00:29:18,490 Harrison thinks you would be able to fight him. 412 00:29:18,524 --> 00:29:20,392 That it's the only way. 413 00:29:20,426 --> 00:29:21,961 But the elder is more dangerous 414 00:29:21,994 --> 00:29:23,562 than all other vampires put together. 415 00:29:23,595 --> 00:29:24,964 He's ancient. 416 00:29:24,997 --> 00:29:25,832 He's evil. 417 00:29:26,565 --> 00:29:28,334 What's wrong? 418 00:29:30,870 --> 00:29:33,272 I've been having these visions. 419 00:29:33,305 --> 00:29:35,908 He's calling to you? 420 00:29:35,942 --> 00:29:37,243 Read about him in the book. 421 00:29:37,276 --> 00:29:39,011 He's the beginning of everything. 422 00:29:39,045 --> 00:29:41,047 Harrison thinks this is just a virus 423 00:29:41,080 --> 00:29:43,115 but it's more than that. 424 00:29:43,149 --> 00:29:45,184 He wants me to go to him. 425 00:29:45,217 --> 00:29:46,853 Maybe I should. 426 00:29:46,886 --> 00:29:47,419 Maybe I should kill him. 427 00:29:47,453 --> 00:29:48,354 No. 428 00:29:48,387 --> 00:29:51,157 Listen to me. 429 00:29:51,190 --> 00:29:51,858 Where is the key? 430 00:29:51,891 --> 00:29:52,558 Do you have it? 431 00:29:52,591 --> 00:29:54,293 No, Scarlett has it. 432 00:29:54,326 --> 00:29:56,195 And has she been having these visions, too? 433 00:29:56,228 --> 00:29:57,396 Mmmhmm. 434 00:29:57,429 --> 00:29:59,999 Don't mention these visions to anyone. 435 00:30:00,032 --> 00:30:02,101 Or the key. 436 00:30:02,134 --> 00:30:04,503 You mean to Harrison. 437 00:30:04,536 --> 00:30:06,138 To anyone. 438 00:30:08,140 --> 00:30:10,342 [door opens, closes] 439 00:30:21,220 --> 00:30:22,321 [beeping] 440 00:30:25,657 --> 00:30:26,959 [bang] 441 00:32:05,591 --> 00:32:08,194 Your father worked there, huh? 442 00:32:12,731 --> 00:32:14,000 Abigail. 443 00:32:16,235 --> 00:32:17,436 I ran the blood work again 444 00:32:17,469 --> 00:32:19,138 and it doesn't show that she carries- 445 00:32:19,171 --> 00:32:20,072 Look again. 446 00:32:20,106 --> 00:32:21,540 She does not carry the gene. 447 00:32:21,573 --> 00:32:24,977 I ran it through twice, new sample, sterile protocols. 448 00:32:25,011 --> 00:32:26,245 Synthesize the control. 449 00:32:26,278 --> 00:32:27,746 I've already done that. 450 00:32:27,779 --> 00:32:31,183 Listen to what I am saying right now. 451 00:32:31,217 --> 00:32:33,519 Her DNA does not have the answers, period. 452 00:32:37,423 --> 00:32:39,691 We need to move forward. 453 00:32:39,725 --> 00:32:41,327 Have you talked to her about the elder? 454 00:32:41,360 --> 00:32:42,694 Yes, we've talked, but- 455 00:32:42,728 --> 00:32:44,230 Good. 456 00:32:46,132 --> 00:32:46,598 What else? 457 00:32:46,632 --> 00:32:47,466 Nothing. 458 00:32:47,499 --> 00:32:50,136 What is it that you're not telling me? 459 00:32:50,169 --> 00:32:54,606 That I would rather be anywhere but here with you. 460 00:32:54,640 --> 00:32:56,308 That's what. 461 00:32:58,677 --> 00:33:00,446 I should get back. 462 00:33:00,479 --> 00:33:02,681 I have work to do with Martin. 463 00:33:02,714 --> 00:33:05,117 You're a fool if you underestimate her. 464 00:33:21,500 --> 00:33:22,501 [beep] 465 00:33:23,835 --> 00:33:25,204 [groans] 466 00:33:29,208 --> 00:33:31,210 I knew we've met before. 467 00:33:31,243 --> 00:33:33,212 It was back at the farm, wasn't it? 468 00:33:33,245 --> 00:33:35,414 When I was a little girl? 469 00:33:35,447 --> 00:33:37,683 But you, 470 00:33:37,716 --> 00:33:40,152 you haven't aged a bit, have you? 471 00:33:40,186 --> 00:33:41,220 That's my father. 472 00:33:41,253 --> 00:33:41,820 [laughs] 473 00:33:41,853 --> 00:33:43,055 Is it? 474 00:33:45,457 --> 00:33:47,293 You know, I've read some of your files. 475 00:33:47,326 --> 00:33:48,427 They make a lot more sense when you know 476 00:33:48,460 --> 00:33:50,596 what you're looking for. 477 00:33:50,629 --> 00:33:55,434 Tests on vampire DNA to isolate the longevity gene? 478 00:33:55,467 --> 00:33:58,304 Tests to find out what triggers their sun sensitivities? 479 00:34:00,272 --> 00:34:01,240 [groans] 480 00:34:01,273 --> 00:34:04,343 You're not working on a cure at all, are you? 481 00:34:04,376 --> 00:34:07,346 You're trying to isolate different vampire traits. 482 00:34:07,379 --> 00:34:08,013 Why? 483 00:34:08,046 --> 00:34:08,847 To inject them into humans? 484 00:34:08,880 --> 00:34:11,117 Of course we're looking for a cure! 485 00:34:11,150 --> 00:34:12,284 You know that. 486 00:34:12,318 --> 00:34:13,552 You're delusional. 487 00:34:15,821 --> 00:34:17,856 Delusional, huh? 488 00:34:17,889 --> 00:34:20,759 [groans] 489 00:34:20,792 --> 00:34:22,394 I wonder what an overdose would do to you. 490 00:34:22,428 --> 00:34:23,329 Have you ever tried? 491 00:34:23,362 --> 00:34:25,264 Look, I developed the longevity drug back 492 00:34:25,297 --> 00:34:27,233 on the farm by accident. 493 00:34:27,266 --> 00:34:28,867 I'll die if I don't continue to take it. 494 00:34:28,900 --> 00:34:31,803 Or you'll just get old, like the rest of us. 495 00:34:31,837 --> 00:34:32,871 That's the real reason that you want me to go 496 00:34:32,904 --> 00:34:34,506 to the elder, isn't it? 497 00:34:34,540 --> 00:34:37,743 You need his DNA to perfect the serum, 498 00:34:37,776 --> 00:34:39,845 and you'd do anything, you'd use anyone. 499 00:34:42,548 --> 00:34:43,849 [laughs] 500 00:34:43,882 --> 00:34:45,851 You wanted me to find that book, didn't you? 501 00:34:45,884 --> 00:34:47,853 And you left that key card behind on- 502 00:34:47,886 --> 00:34:49,121 You're talking nonsense! 503 00:34:49,155 --> 00:34:50,122 You wanted me to find the book 504 00:34:50,156 --> 00:34:53,659 because you wanted me to find the inscription. 505 00:34:53,692 --> 00:34:56,828 You wanted me to know that Abigail was my mother 506 00:34:56,862 --> 00:34:58,630 because you knew, 507 00:34:58,664 --> 00:35:00,166 you knew that she was the only one 508 00:35:00,199 --> 00:35:01,467 that could convince me to help you. 509 00:35:01,500 --> 00:35:02,301 [winces] 510 00:35:02,334 --> 00:35:05,837 Ok! Ok. 511 00:35:05,871 --> 00:35:09,575 Your mom thought you'd never forgive her for abandoning you. 512 00:35:09,608 --> 00:35:11,610 She insisted that we never tell you who she was 513 00:35:11,643 --> 00:35:13,679 but I knew that you would never listen to me. 514 00:35:16,915 --> 00:35:18,350 You were right about that. 515 00:35:18,384 --> 00:35:19,751 Listen to me now. 516 00:35:19,785 --> 00:35:20,919 [choking] 517 00:35:20,952 --> 00:35:25,157 You have to go to the elder for the sake of humanity. 518 00:35:25,191 --> 00:35:26,292 Where's my mother now? 519 00:35:26,325 --> 00:35:27,459 [choking] 520 00:35:27,493 --> 00:35:29,361 She's with Martin. 521 00:35:29,395 --> 00:35:30,829 [groans] 522 00:35:41,973 --> 00:35:47,646 Specimen's heart shows unusual size. 523 00:35:47,679 --> 00:35:52,418 Thickening of the arterial walls. 524 00:35:52,451 --> 00:35:54,853 Increased capacity. 525 00:36:08,400 --> 00:36:10,669 Sorry you had to find out this way. 526 00:36:10,702 --> 00:36:13,505 He was fine and then he crashed about an hour 527 00:36:13,539 --> 00:36:15,507 after you turned him. 528 00:36:15,541 --> 00:36:18,377 I was gonna break it to you in the morning. 529 00:36:18,410 --> 00:36:21,447 You shouldn't blame yourself. 530 00:36:21,480 --> 00:36:24,483 Were you here when it happened? 531 00:36:24,516 --> 00:36:26,285 Did you see him die? 532 00:36:26,318 --> 00:36:27,353 No. 533 00:36:27,386 --> 00:36:29,488 Harrison sent someone to tell me. 534 00:36:29,521 --> 00:36:30,756 Why? 535 00:36:30,789 --> 00:36:31,890 Ok, look. 536 00:36:31,923 --> 00:36:33,792 You must have known he was taking the longevity drug. 537 00:36:33,825 --> 00:36:34,793 How could you not? 538 00:36:34,826 --> 00:36:36,395 He has no choice now. 539 00:36:36,428 --> 00:36:37,829 He'd die without it. 540 00:36:37,863 --> 00:36:39,498 How do you know that? 541 00:36:39,531 --> 00:36:40,699 From the experiments he's done. 542 00:36:40,732 --> 00:36:41,667 Animal experiments- 543 00:36:41,700 --> 00:36:44,470 That he's done, not you. 544 00:36:44,503 --> 00:36:47,906 You're trusting him. 545 00:36:47,939 --> 00:36:50,909 How do you know Martin crashed? 546 00:36:50,942 --> 00:36:55,414 He's a flawed man, Essa, I've- I've told you that. 547 00:36:55,447 --> 00:36:59,518 But he is not capable of killing Martin in cold blood. 548 00:36:59,551 --> 00:37:01,587 Are you sure about that? 549 00:37:01,620 --> 00:37:05,557 Even if it meant creating more serum? 550 00:37:05,591 --> 00:37:09,795 He's a liar and he only cares about himself. 551 00:37:09,828 --> 00:37:11,763 You haven't changed. 552 00:37:11,797 --> 00:37:15,634 Even as a girl you were quick to judge, slow to trust. 553 00:37:15,667 --> 00:37:17,503 That doesn't mean I'm wrong. 554 00:37:20,839 --> 00:37:21,707 Listen, do you know anything 555 00:37:21,740 --> 00:37:23,875 about the man in the room next to me? 556 00:37:23,909 --> 00:37:24,543 What man? 557 00:37:24,576 --> 00:37:25,944 There's no room next to you- 558 00:37:25,977 --> 00:37:28,847 He says he's been to the farm. 559 00:37:28,880 --> 00:37:30,282 He said they tricked you. 560 00:37:30,316 --> 00:37:32,851 They tricked me? 561 00:37:32,884 --> 00:37:33,852 Well, you have to talk to him. 562 00:37:33,885 --> 00:37:35,754 Find out what he means by that. 563 00:37:35,787 --> 00:37:37,689 Ok, we'll take him with us. 564 00:37:37,723 --> 00:37:38,690 With us? 565 00:37:38,724 --> 00:37:39,325 Yes. 566 00:37:39,358 --> 00:37:40,926 We're getting out of here. 567 00:37:40,959 --> 00:37:42,394 Do you know a way? 568 00:37:42,428 --> 00:37:44,496 Yes, but we'd never survive. 569 00:37:44,530 --> 00:37:46,765 We won't survive if we stay here. 570 00:37:46,798 --> 00:37:48,567 You with me? 571 00:37:48,600 --> 00:37:50,336 I- where you go, I go. 572 00:38:01,613 --> 00:38:02,948 I think this is it. 573 00:38:17,863 --> 00:38:18,864 [clang] 574 00:38:18,897 --> 00:38:21,333 [door opens] 575 00:38:22,000 --> 00:38:23,569 Maybe I got it wrong. 576 00:38:32,110 --> 00:38:34,980 Harrison. 577 00:38:35,013 --> 00:38:36,582 What did he want? 578 00:38:38,784 --> 00:38:39,485 Come on. 579 00:38:39,518 --> 00:38:41,119 They're gonna be looking for us. 580 00:38:41,152 --> 00:38:42,854 [alarm sounding] 581 00:38:42,888 --> 00:38:44,790 The storm door is on the far side of the facility 582 00:38:44,823 --> 00:38:45,857 through this warehouse. 583 00:38:45,891 --> 00:38:46,892 [announcement] This is an emergency. 584 00:38:46,925 --> 00:38:48,894 There has been a breech in security. 585 00:38:48,927 --> 00:38:50,562 Patient on the loose. 586 00:38:50,596 --> 00:38:53,665 She may be armed and is considered dangerous. 587 00:38:53,699 --> 00:38:56,034 Proceed with caution. 588 00:38:56,067 --> 00:38:58,404 [announcement] A hostage has been taken. 589 00:38:58,437 --> 00:39:00,539 Disarm patient, but do not kill. 590 00:39:00,572 --> 00:39:03,909 I repeat, non-lethal engagement. 591 00:39:05,477 --> 00:39:06,812 Put down the weapons! 592 00:39:08,079 --> 00:39:09,047 [bang] 593 00:39:09,080 --> 00:39:10,416 [electricity surges] 594 00:39:10,449 --> 00:39:11,450 [gunfire] 595 00:39:11,750 --> 00:39:12,584 Argh! 596 00:39:13,084 --> 00:39:15,086 [growls] 597 00:39:17,423 --> 00:39:18,023 [gun clatters] 598 00:39:19,090 --> 00:39:20,091 [announcement] This is an emergency. 599 00:39:20,125 --> 00:39:22,561 There has been a breech in security. 600 00:39:22,594 --> 00:39:24,463 A patient is on the loose. 601 00:39:24,496 --> 00:39:26,865 She may be armed and is considered dangerous. 602 00:39:26,898 --> 00:39:28,434 Approach with caution. 603 00:39:29,435 --> 00:39:31,837 [growling] 604 00:39:34,706 --> 00:39:35,841 This way. 605 00:39:38,944 --> 00:39:42,914 [fighting grunts] 606 00:39:46,217 --> 00:39:47,419 [screams] 607 00:39:51,923 --> 00:39:55,727 [alarm continues] 608 00:39:57,896 --> 00:39:59,898 [door opens, closes] 609 00:40:07,739 --> 00:40:08,607 [door closes] 610 00:40:09,174 --> 00:40:10,075 Grab what you can. 611 00:40:10,108 --> 00:40:12,010 Food, water, and anything to keep us warm. 612 00:40:12,043 --> 00:40:12,844 We're getting out of here. 613 00:40:12,878 --> 00:40:13,945 This is crazy! 614 00:40:13,979 --> 00:40:14,846 We'll both be killed! 615 00:40:14,880 --> 00:40:16,648 Vanessa, stop! 616 00:40:16,682 --> 00:40:19,117 You need to grow up for once. 617 00:40:19,150 --> 00:40:20,118 Grow up? 618 00:40:20,151 --> 00:40:22,120 You're acting like a child. 619 00:40:22,153 --> 00:40:24,122 Ok, we don't have time to argue, ok? 620 00:40:24,155 --> 00:40:26,157 We need to get out of here before they get in. 621 00:40:26,191 --> 00:40:30,562 We need to stay here and work with Harrison! 622 00:40:30,596 --> 00:40:32,731 What are you talking about? 623 00:40:32,764 --> 00:40:35,100 We can't trust that man, you know that. 624 00:40:38,670 --> 00:40:39,671 Open the door! 625 00:40:39,705 --> 00:40:41,172 Open the door or we'll break it down. 626 00:40:41,206 --> 00:40:42,941 [banging on door] 627 00:40:42,974 --> 00:40:44,209 I was never gonna leave here! 628 00:40:44,242 --> 00:40:45,644 I knew they'd catch us! 629 00:40:45,677 --> 00:40:47,045 What, so you were just playing along? 630 00:40:47,078 --> 00:40:48,780 Until you came to your senses. 631 00:40:48,814 --> 00:40:49,681 What?! 632 00:40:49,715 --> 00:40:52,083 You need to stay here, Essa. 633 00:40:52,117 --> 00:40:54,686 We need to find Scarlett, get the key, 634 00:40:54,720 --> 00:40:56,688 and you two can follow your visions 635 00:40:56,722 --> 00:40:58,256 and lead us to the crypt. 636 00:40:58,289 --> 00:40:59,858 It's the only way. 637 00:40:59,891 --> 00:41:02,193 [alarm continues] 638 00:41:02,227 --> 00:41:03,762 Vanessa! 639 00:41:03,795 --> 00:41:04,930 [banging] 640 00:41:04,963 --> 00:41:06,565 Vanessa! 641 00:41:06,598 --> 00:41:08,133 Open the door! 642 00:41:08,166 --> 00:41:10,035 You want Scarlett and I to lead you there? 643 00:41:10,068 --> 00:41:11,603 You have to! 644 00:41:11,637 --> 00:41:15,507 It's the only chance of finding a cure! 645 00:41:15,541 --> 00:41:16,775 Open the door! 646 00:41:16,808 --> 00:41:18,243 Vanessa! 647 00:41:18,276 --> 00:41:19,711 Did you know about the voice in the vent? 648 00:41:19,745 --> 00:41:20,946 That's ridiculous. 649 00:41:20,979 --> 00:41:21,947 Is it? 650 00:41:21,980 --> 00:41:24,182 He said the same thing, to follow the visions. 651 00:41:24,215 --> 00:41:25,016 Free the elder. 652 00:41:25,050 --> 00:41:28,153 The elder is the answer to the cure. 653 00:41:28,186 --> 00:41:29,287 Harrison and I agree on that, 654 00:41:29,320 --> 00:41:31,557 I just don't agree with his methods. 655 00:41:31,590 --> 00:41:32,958 [pounding] Vanessa! 656 00:41:32,991 --> 00:41:35,627 Subterfuge and deceit never work. 657 00:41:35,661 --> 00:41:37,596 Vanessa! 658 00:41:37,629 --> 00:41:39,164 Where did you hide the key to the crypt? 659 00:41:39,197 --> 00:41:40,832 Where did Scarlett and I find it? 660 00:41:40,866 --> 00:41:41,399 At the farm. 661 00:41:41,432 --> 00:41:42,868 Ok, but where exactly? 662 00:41:42,901 --> 00:41:43,602 I don't know! 663 00:41:43,635 --> 00:41:44,235 I don't remember! 664 00:41:46,572 --> 00:41:47,706 Harrison wanted me to find that book 665 00:41:47,739 --> 00:41:50,075 so that I'd see the initials and think you were my mom. 666 00:41:50,108 --> 00:41:50,742 I don't know what you're- 667 00:41:50,776 --> 00:41:51,810 But you're not my mom! 668 00:41:51,843 --> 00:41:53,879 She said to never forget where that key was hidden 669 00:41:53,912 --> 00:41:56,081 and she'd remember, too. 670 00:41:56,114 --> 00:41:57,649 Who are you? 671 00:41:59,050 --> 00:41:59,885 [gun shot] 672 00:41:59,918 --> 00:42:00,719 We'll have your sister within the day, 673 00:42:00,752 --> 00:42:03,689 so we really don't need you anymore. 674 00:42:03,722 --> 00:42:04,923 [gun shot] 675 00:42:09,127 --> 00:42:12,330 [ball drops to the floor] 676 00:42:12,363 --> 00:42:14,099 She has the key. 677 00:42:14,132 --> 00:42:16,234 She has the same visions. 678 00:42:16,267 --> 00:42:18,870 She can lead us to the elder. 679 00:42:21,640 --> 00:42:24,142 Your mother did call you "Essa", you know. 680 00:42:24,175 --> 00:42:27,813 She loved you with all her heart. 681 00:42:27,846 --> 00:42:29,280 [gun shot] 43731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.