All language subtitles for UsaBit.com_tatarak-xvid-sml-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:52,360 --> 00:00:55,591 Present a new film by Andrzej Wajda 3 00:00:59,440 --> 00:01:02,273 SWEET RUSH 4 00:01:05,080 --> 00:01:09,153 based on a novel by Jaroslaw Iwaszkiewicz 5 00:01:10,800 --> 00:01:14,873 and Sandor Marai "Unexpected Call" and Krystyna Janda "Last Notes" 6 00:01:16,560 --> 00:01:18,835 as "Mrs Marta" 7 00:01:22,920 --> 00:01:24,956 Starring 8 00:01:35,320 --> 00:01:37,515 Editor 9 00:01:41,640 --> 00:01:44,677 Costume designer 10 00:01:47,480 --> 00:01:49,914 Makeup 11 00:01:53,800 --> 00:01:56,234 Make-up for Mrs Marta 12 00:01:59,160 --> 00:02:00,878 Sound 13 00:02:05,000 --> 00:02:07,468 Art director 14 00:02:10,520 --> 00:02:13,830 Cast and production manager 15 00:02:16,360 --> 00:02:18,669 Producer 16 00:02:22,040 --> 00:02:24,156 Composer 17 00:02:27,600 --> 00:02:29,909 Director of Photography 18 00:02:32,800 --> 00:02:35,155 Screenplay and director 19 00:03:19,800 --> 00:03:22,394 We were supposed to shoot this film last year. 20 00:03:24,680 --> 00:03:26,113 Somewhere in Poland. 21 00:03:28,320 --> 00:03:31,073 Where there's a river, a bridge, a landing stage. 22 00:03:34,120 --> 00:03:37,078 I remember coming to Andrzej to tell him I couldn't do it. 23 00:03:37,280 --> 00:03:39,032 That I had to be in Warsaw. 24 00:03:40,560 --> 00:03:44,712 Actually, I thought back then 25 00:03:46,080 --> 00:03:48,674 we could still do it somewhere close. 26 00:03:50,200 --> 00:03:52,475 I didn't know what was ahead of us. 27 00:03:55,640 --> 00:04:00,191 I remember the twitch in Andrzej's face when I told him about Edward's chemo. 28 00:04:00,400 --> 00:04:02,709 That I couldn't leave him just then, 29 00:04:05,200 --> 00:04:06,633 that he was sick. 30 00:04:08,880 --> 00:04:12,475 He said it's OK, that he understands, that he'll play it by ear 31 00:04:13,040 --> 00:04:15,679 they'll look for a location somewhere close. 32 00:04:19,560 --> 00:04:23,155 Come to think of it, it wouldn't have been possible at all. 33 00:04:27,920 --> 00:04:29,558 I didn't realize... 34 00:04:31,960 --> 00:04:34,633 ...how intense the following days would be. 35 00:04:37,400 --> 00:04:40,312 I didn't believe things would turn bad, then get worse. 36 00:04:43,640 --> 00:04:45,312 Doctors said: 37 00:04:46,600 --> 00:04:48,875 "Try to live your life as usual." 38 00:04:52,240 --> 00:04:53,798 He didn't have the energy. 39 00:04:57,000 --> 00:04:58,592 He couldn't walk. 40 00:05:01,920 --> 00:05:03,797 I kept taking photos. 41 00:05:04,440 --> 00:05:06,078 Just in case. 42 00:05:06,600 --> 00:05:09,592 He let me, he was even pleased. 43 00:05:11,160 --> 00:05:15,472 I thought to myself how your profession affects the way you think. 44 00:05:16,440 --> 00:05:17,919 Cameraman. 45 00:05:19,720 --> 00:05:23,315 He knew how much it matters 46 00:05:24,520 --> 00:05:26,829 to seize the expression, the image, 47 00:05:29,400 --> 00:05:30,833 the moment. 48 00:05:33,120 --> 00:05:35,953 I often took photographs of him when he was asleep. 49 00:05:36,160 --> 00:05:39,914 He would always wake up after a while and smile at me ironically. 50 00:05:42,680 --> 00:05:44,830 I don't know what I felt back then. 51 00:05:48,600 --> 00:05:50,511 I wasn't filled with panic. 52 00:05:52,880 --> 00:05:54,108 Calm. 53 00:06:09,720 --> 00:06:12,712 I took him to his brain CT-scan. 54 00:06:16,520 --> 00:06:21,753 And in his brain there were just those three grains of sand, not more. 55 00:06:24,280 --> 00:06:25,713 Nothing else. 56 00:06:29,440 --> 00:06:32,159 And they aren't changing, aren't getting any bigger. 57 00:06:34,160 --> 00:06:35,752 Nothing is changing. 58 00:06:36,320 --> 00:06:38,231 He shows no more mets. 59 00:06:40,360 --> 00:06:42,715 Or maybe these aren't even mets. 60 00:06:55,400 --> 00:06:58,198 We laughed a lot. I came up with redecoration. 61 00:06:58,400 --> 00:07:03,952 We painted the rooms. I photographed him in empty rooms. 62 00:07:06,200 --> 00:07:08,634 When I was driving him home, from chemo, 63 00:07:08,840 --> 00:07:11,798 he had to pee about ten times on the way. 64 00:07:12,000 --> 00:07:15,276 We laughed about it. He would stop wherever and pee. 65 00:07:17,320 --> 00:07:20,392 I took photos of him through the car windows. 66 00:07:26,320 --> 00:07:28,914 Now I look at these pictures all the time. 67 00:07:31,840 --> 00:07:34,513 They are like a treasure to me now. 68 00:07:38,080 --> 00:07:41,755 I haven't cancelled his mobile number. I pay the subscription fee and 69 00:07:41,960 --> 00:07:44,758 I've kept it for myself. Sometimes I call him. 70 00:07:48,960 --> 00:07:51,520 There's this message he recorded by himself. 71 00:07:55,880 --> 00:07:59,953 Sometimes I leave a message. I always called him. 72 00:08:02,680 --> 00:08:04,238 About anything. 73 00:08:06,280 --> 00:08:09,750 About any problem and he always knew how to rescue me. 74 00:08:15,880 --> 00:08:17,632 The phone's still there, waiting, 75 00:08:19,320 --> 00:08:21,197 anyone can call. 76 00:08:23,640 --> 00:08:25,870 "SWEET RUSH" 77 00:08:26,440 --> 00:08:28,112 - From the beginning? - That's right. 78 00:08:28,320 --> 00:08:30,629 - That's the most important part. - The most beautiful one. 79 00:08:30,840 --> 00:08:33,400 Sweet rush has two kinds of fragrance. 80 00:08:34,640 --> 00:08:39,395 When rubbed between two fingers, its green ribbon, wrinkled in places... 81 00:08:41,560 --> 00:08:43,596 Wrinkled on this side. That's right. 82 00:08:43,800 --> 00:08:46,394 ...gives off a smell, 83 00:08:47,000 --> 00:08:50,515 a faint scent of water shadowed by birch trees, as Slowacki says. 84 00:08:51,640 --> 00:08:54,438 Yet, when one crushes its blade, 85 00:08:55,000 --> 00:08:59,357 when one buries the nose in its groove, lined as if with cotton wool, 86 00:09:00,520 --> 00:09:03,671 apart from the fragrance of incense, 87 00:09:03,920 --> 00:09:06,354 one will detect the smell of muddy loam, 88 00:09:06,560 --> 00:09:08,790 rotting fish scales, 89 00:09:09,880 --> 00:09:11,154 mud, 90 00:09:16,600 --> 00:09:18,352 the aroma of death. 91 00:09:22,680 --> 00:09:25,399 That fragrance at the beginning of my life 92 00:09:25,600 --> 00:09:28,831 blended with an image of a violent death. 93 00:10:20,040 --> 00:10:22,395 Marta lost her two sons during the German 94 00:10:22,600 --> 00:10:25,558 occupation and she is now extremely lonely. 95 00:10:25,760 --> 00:10:28,149 Her husband, terribly busy. 96 00:10:29,000 --> 00:10:32,675 Aside from working at the hospital, he is also running an enormous surgery 97 00:10:32,880 --> 00:10:36,555 for the townsfolk. Marta is very much affected by her solitude. 98 00:10:37,800 --> 00:10:41,395 It must be added, however, that Marta never complains. 99 00:10:41,960 --> 00:10:46,238 She never gives voice to her feelings. She looks after the house diligently. 100 00:10:46,440 --> 00:10:50,479 Receives phone calls, makes appointments for patients and does her best 101 00:10:50,720 --> 00:10:54,156 so that the weary doctor could return to a house in order, peace. 102 00:11:06,360 --> 00:11:07,839 Tatarak, take one. 103 00:11:23,760 --> 00:11:24,909 Take a seat. 104 00:11:38,160 --> 00:11:40,958 - Do you have the results? - Yes, here they are. 105 00:12:04,440 --> 00:12:05,873 Excuse me. 106 00:12:38,000 --> 00:12:39,149 Something's wrong? 107 00:12:41,520 --> 00:12:42,714 No. Why? 108 00:12:52,040 --> 00:12:53,359 You look pale. 109 00:12:56,200 --> 00:12:58,634 No. Maybe I just didn't sleep well last night. 110 00:13:10,760 --> 00:13:12,352 I'll have to examine you. 111 00:13:14,320 --> 00:13:16,038 And don't even try to resist. 112 00:13:32,360 --> 00:13:33,839 Are you in pain? 113 00:13:35,400 --> 00:13:37,436 No, I'm not in pain. 114 00:13:38,720 --> 00:13:40,438 I just don't feel well. 115 00:13:56,440 --> 00:13:59,034 - Have you lost weight? - Yes, I have. 116 00:14:00,120 --> 00:14:01,189 How much? 117 00:14:01,920 --> 00:14:03,194 Six kilos. 118 00:14:04,400 --> 00:14:07,153 - Since when? - Since two months ago. 119 00:14:14,920 --> 00:14:15,909 X-ray. 120 00:14:25,160 --> 00:14:26,354 Thank you. 121 00:14:34,080 --> 00:14:35,798 - Here. - Thank you. 122 00:15:02,720 --> 00:15:03,630 And that? 123 00:15:05,840 --> 00:15:07,512 How long have you had that? 124 00:15:08,120 --> 00:15:10,270 It's been two weeks since I noticed. 125 00:15:11,160 --> 00:15:13,913 - Why didn't you tell me? - Because. 126 00:15:38,520 --> 00:15:40,351 You've lost six kilos? 127 00:15:41,320 --> 00:15:42,673 Maybe seven. 128 00:15:50,240 --> 00:15:51,673 Breath in. 129 00:15:53,080 --> 00:15:54,479 Hold your breath. 130 00:16:09,880 --> 00:16:11,199 Good afternoon. 131 00:16:13,440 --> 00:16:16,671 It's just a common cold. You are a little weak. 132 00:16:16,880 --> 00:16:18,359 I'm tired. 133 00:16:24,520 --> 00:16:26,636 She may not live through the summer. 134 00:16:28,240 --> 00:16:29,832 Are you going to tell her? 135 00:16:31,520 --> 00:16:32,748 No. 136 00:16:34,720 --> 00:16:35,994 Off you go. 137 00:16:38,320 --> 00:16:40,231 Thank you for coming to see us... 138 00:16:58,480 --> 00:17:01,199 Doctor, Doctor... 139 00:17:11,960 --> 00:17:13,393 Next, please. 140 00:17:16,840 --> 00:17:18,432 Why did you come? 141 00:17:21,720 --> 00:17:25,918 I've grown old, I've changed. You've come to see how Marta is doing? 142 00:17:26,120 --> 00:17:28,793 Not at all... Why would you... Marta... 143 00:17:30,160 --> 00:17:32,993 We've all changed, grown old. 144 00:17:33,440 --> 00:17:34,668 You have too. 145 00:17:36,360 --> 00:17:38,999 But so much time has passed. Hard time. 146 00:17:40,640 --> 00:17:44,599 Do any of our old acquaintances keep in touch with you? 147 00:17:45,440 --> 00:17:47,749 No, none. Whatsoever. 148 00:17:48,120 --> 00:17:52,033 There was a time when they would call, write. But now none whatsoever. 149 00:17:53,560 --> 00:17:56,711 And not even one of our old female friends? 150 00:17:57,520 --> 00:18:00,193 Listen, is it true that, after her last visit, 151 00:18:00,400 --> 00:18:03,631 Tesia started telling tales around Warsaw that there's 152 00:18:03,840 --> 00:18:06,991 this Ibsenesque atmosphere in our house. 153 00:18:08,360 --> 00:18:10,920 No, no, I haven't heard anything of that kind. 154 00:18:12,320 --> 00:18:13,548 Look. 155 00:18:17,240 --> 00:18:20,357 That's the only thing they've rebuilt after the war. That stage. 156 00:18:22,160 --> 00:18:26,039 As if they knew people need a place of entertainment to enjoy themselves. 157 00:18:26,240 --> 00:18:28,515 That's the most important thing right now. 158 00:18:29,360 --> 00:18:31,828 But people need to enjoy themselves. They want to. 159 00:18:32,040 --> 00:18:34,600 Or they'd go mad after all that's happened. 160 00:18:34,800 --> 00:18:37,189 Don't tell me you go to dances. 161 00:18:37,880 --> 00:18:39,836 No. Not to dances. 162 00:18:48,840 --> 00:18:51,479 All townsfolk come over here to enjoy themselves. 163 00:18:54,160 --> 00:18:57,755 One comes over here to parade about and to observe others. 164 00:18:58,480 --> 00:19:00,471 I come here too, sometimes. 165 00:19:02,400 --> 00:19:06,598 Or the only world I'd know would be that of my husband's and his patients'. 166 00:19:08,120 --> 00:19:10,475 And this is where our youth comes to play about. 167 00:19:12,200 --> 00:19:13,394 Look how... 168 00:19:15,480 --> 00:19:17,232 ...how beautiful they are, 169 00:19:18,920 --> 00:19:20,194 how robust. 170 00:19:34,240 --> 00:19:35,673 What are they drinking? 171 00:19:37,400 --> 00:19:40,870 Oh, this is liquid fruit, 172 00:19:41,080 --> 00:19:43,958 the local pride, our speciality. 173 00:19:44,160 --> 00:19:46,549 - Would you like to taste it? - Yes, please. 174 00:19:47,280 --> 00:19:48,429 Wait a moment. 175 00:20:20,760 --> 00:20:22,352 I do apologise, Madam. 176 00:20:32,920 --> 00:20:36,595 But for Alina, I would be entirely alone. 177 00:20:36,800 --> 00:20:38,233 Janusz is in America, 178 00:20:38,440 --> 00:20:40,715 Robert and Zbyszek in London. 179 00:20:41,320 --> 00:20:44,949 Robert doesn't even think to come back. He's afraid. 180 00:20:49,720 --> 00:20:53,235 He says he'll come when the system changes. And it'll never change. 181 00:20:53,440 --> 00:20:55,271 So he'll never come back. 182 00:20:57,040 --> 00:20:58,029 That's good. 183 00:20:58,240 --> 00:20:59,389 Juice. 184 00:20:59,600 --> 00:21:02,433 - It's just juice. - Well, yes. And what did you think? 185 00:21:02,640 --> 00:21:06,428 They'd probably like something stronger, but they don't have any money. 186 00:21:07,440 --> 00:21:09,795 - Do you know these people? - Yes. 187 00:21:10,120 --> 00:21:13,157 It's a small town. We know one another, well... by sight. 188 00:21:13,360 --> 00:21:15,032 It's a really small town. 189 00:21:15,720 --> 00:21:18,029 Zbyszek's going to come. His wife's English. 190 00:21:18,240 --> 00:21:23,234 He'll come with her so I hope they'll let him go back. 191 00:21:23,880 --> 00:21:25,916 He's got two girls. 192 00:21:26,440 --> 00:21:31,275 He works at the airport in London. It's an easy job. He's a ground officer. 193 00:21:32,480 --> 00:21:35,278 You may remember Janusz the best. 194 00:21:37,000 --> 00:21:40,629 Remember when Janusz, on his own, brought a tree for Christmas? 195 00:21:40,840 --> 00:21:43,434 Do you remember that Christmas before the war? 196 00:21:44,160 --> 00:21:46,071 That was so joyful! So much enjoyment, 197 00:21:46,880 --> 00:21:48,199 so many children. 198 00:21:48,560 --> 00:21:50,755 Your two, the three of mine. 199 00:21:50,960 --> 00:21:54,157 Alina, and, well, Henryk was still alive. 200 00:21:55,920 --> 00:22:00,118 And Alina's fine. Her husband's a commie. 201 00:22:00,320 --> 00:22:02,993 I wonder if he'll let her see her brother. 202 00:22:03,360 --> 00:22:06,989 The girls rather yes, but surely not the sister-in-law? 203 00:22:11,440 --> 00:22:14,432 Dear God, what a time! 204 00:22:16,400 --> 00:22:18,231 And the river flows... 205 00:22:35,400 --> 00:22:38,119 Let's go now. Let's go. 206 00:23:11,000 --> 00:23:13,434 Yes, he will see you. What is your name? 207 00:23:14,920 --> 00:23:16,956 All right. Please, do not worry. 208 00:23:17,160 --> 00:23:19,390 Yes, he will certainly see you. Thank you. 209 00:23:22,400 --> 00:23:23,958 Hello, doctor's house. 210 00:23:25,520 --> 00:23:29,229 No, I'm afraid not. But he's on duty at the hospital. 211 00:23:30,680 --> 00:23:36,118 Yes, if it's serious, please go to he hospital. 212 00:23:37,200 --> 00:23:40,397 Yes, yes, he will certainly see you there, he's on duty. 213 00:23:43,160 --> 00:23:44,639 What are you doing? 214 00:23:50,680 --> 00:23:52,238 Do not go in there, please! 215 00:23:52,440 --> 00:23:56,558 I'm sorry. I wanted to tidy the room. Like you told me to, Madam. 216 00:23:56,760 --> 00:24:01,231 I told you to tidy everywhere except in that room. Haven't I told you that? 217 00:24:02,520 --> 00:24:06,433 If I haven't, I'm telling you now. Please, do not enter that room. 218 00:24:06,640 --> 00:24:09,029 - I'm sorry. - We do not go in there. 219 00:24:11,400 --> 00:24:13,038 Here. Excuse me. 220 00:25:08,480 --> 00:25:13,508 - See, they're looking at us... - Because you always... 221 00:25:13,720 --> 00:25:16,280 Like yesterday... with the fellows... the whole town... 222 00:25:25,160 --> 00:25:29,039 I expect you'll come to Warsaw, like every year, 223 00:25:29,480 --> 00:25:31,835 on 1 st August to visit the boys' grave. 224 00:25:33,200 --> 00:25:36,078 Yes, yes, I'm planning to, like every year. 225 00:26:08,680 --> 00:26:10,238 Forgive me, Marta. 226 00:26:21,320 --> 00:26:23,595 You have nothing to reproach yourself with. 227 00:26:23,800 --> 00:26:26,917 None of that was your fault. Nor mine, nor anybody else's. 228 00:26:27,720 --> 00:26:31,315 Nobody could have predicted the uprising would break out. 229 00:26:31,520 --> 00:26:34,512 Nobody could have predicted that. 230 00:26:35,800 --> 00:26:37,711 But I couldn't stop them. 231 00:26:38,640 --> 00:26:42,269 Nobody would've been able to. Not even I. This is how we raised them. 232 00:26:48,840 --> 00:26:51,354 I still see them like it was yesterday... 233 00:28:19,040 --> 00:28:20,155 I'm sorry. 234 00:28:30,840 --> 00:28:32,956 How was your day? Was it all right? 235 00:28:33,160 --> 00:28:34,229 It was fine. 236 00:28:38,400 --> 00:28:41,039 I postponed that patient's appointment to Monday. 237 00:28:41,840 --> 00:28:42,989 Thank you. 238 00:28:43,200 --> 00:28:46,909 He called three times. Asked if it was for certain. 239 00:28:56,120 --> 00:28:58,395 - Here, have some. - No, thank you. 240 00:29:09,520 --> 00:29:12,114 - Maybe you'll have some jam? - No, thank you. 241 00:29:14,720 --> 00:29:15,914 You know what, 242 00:29:17,040 --> 00:29:20,669 I think I'll go to bed, all right? I'm so tired. Excuse me. 243 00:29:21,360 --> 00:29:23,032 - Good night. - Good night. 244 00:29:23,240 --> 00:29:25,834 - What time are you leaving? - Early. 245 00:29:26,040 --> 00:29:28,031 All right them. Have a good night. 246 00:30:19,440 --> 00:30:21,192 Why, are you alone today? 247 00:30:30,480 --> 00:30:33,517 No, no, please, sit down. I'll sit down too. 248 00:30:37,240 --> 00:30:38,355 Thank you. 249 00:30:43,560 --> 00:30:45,869 It's such a lovely place, isn't it? 250 00:30:51,560 --> 00:30:53,437 Why are you alone today? 251 00:30:56,200 --> 00:30:57,713 Halinka has left. 252 00:30:59,600 --> 00:31:01,238 And who is Halinka? 253 00:31:02,720 --> 00:31:04,073 It doesn't matter. 254 00:31:20,560 --> 00:31:24,917 She's a student and she always knows better. 255 00:31:25,560 --> 00:31:28,393 And I'm just a simple boy, after all... 256 00:31:31,880 --> 00:31:34,792 - Are your parents alive? - No, they aren't. 257 00:31:36,040 --> 00:31:39,157 They died during the war. My grandmother raised me. 258 00:31:44,680 --> 00:31:46,591 She raised a splendid boy. 259 00:31:48,720 --> 00:31:52,918 I'm sorry, I don't know why I get such silly ideas. 260 00:31:56,320 --> 00:31:58,709 - Where did you go to school? - In Elblag. 261 00:31:58,920 --> 00:32:00,797 I trained as a raftsman. 262 00:32:01,480 --> 00:32:03,835 But wouldn't you like to do something else? 263 00:32:04,800 --> 00:32:06,870 Now you start talking like Halina. 264 00:32:07,080 --> 00:32:10,516 I'm not meant to be anything else, don't you see? 265 00:32:12,600 --> 00:32:16,878 I'm a born raftsman - water inspector and that's that. 266 00:32:18,040 --> 00:32:19,951 And what does she want from you? 267 00:32:20,160 --> 00:32:22,913 She wants me to read books 268 00:32:23,120 --> 00:32:26,078 and walk with her in the moonlight, along the river. 269 00:32:27,080 --> 00:32:30,072 - And you would rather play bridge? - Sure I would. 270 00:32:32,640 --> 00:32:34,790 I saw you two at the stage the other day. 271 00:32:39,360 --> 00:32:40,759 Exactly. 272 00:32:43,600 --> 00:32:46,592 I'd also prefer you to learn and read books. 273 00:33:52,080 --> 00:33:56,596 I do read sometimes but there's nowhere I could get books. 274 00:33:57,200 --> 00:34:01,034 I can't buy them. And, what's worse, I have to send cash to my grandmother. 275 00:34:04,840 --> 00:34:06,956 Why don't you take books from me? 276 00:34:08,320 --> 00:34:09,833 We have some books. 277 00:34:11,080 --> 00:34:15,471 My husband buys and has them delivered, but he doesn't have time to read. 278 00:34:16,400 --> 00:34:18,197 They just lie there uncut. 279 00:34:18,680 --> 00:34:19,829 Thank you. 280 00:34:21,200 --> 00:34:23,236 So when are you going to come over? 281 00:34:30,680 --> 00:34:33,035 She just thinks she's so high and mighty. 282 00:34:33,400 --> 00:34:37,279 She'll be a university lecturer and tells me that she's ashamed to be 283 00:34:37,480 --> 00:34:40,756 with a blockhead like me. I don't mind being a blockhead. 284 00:34:40,960 --> 00:34:44,396 I don't need any science to live. I feel good the way I am. 285 00:34:46,120 --> 00:34:50,272 If she wants to marry me, that's fine. And if she doesn't, that's fine too. 286 00:34:52,280 --> 00:34:54,589 But you are too young to get married. 287 00:34:56,160 --> 00:34:57,878 Too young, too young. 288 00:34:58,640 --> 00:35:02,235 That's exactly what she says. But I can't change that! 289 00:35:34,000 --> 00:35:36,036 Why don't you come over tomorrow. 290 00:35:37,200 --> 00:35:39,919 - Do you know where we live? - I do, I do. 291 00:35:40,600 --> 00:35:44,229 - Right behind Krakowska Gate. - Everybody knows where the doctor lives. 292 00:35:48,160 --> 00:35:49,559 Do you swim? 293 00:35:50,160 --> 00:35:51,149 I do. 294 00:35:53,200 --> 00:35:55,316 I don't know anyone I could swim with. 295 00:35:58,120 --> 00:36:00,554 Maybe we could meet one day at the river. 296 00:36:03,840 --> 00:36:05,319 I must go now. 297 00:36:18,240 --> 00:36:19,912 But do come over. 298 00:36:53,560 --> 00:36:55,039 This one's made with an oak leaf. 299 00:36:55,240 --> 00:36:57,959 This one's with an oak leaf. This one with currant. 300 00:36:58,960 --> 00:37:01,315 And she said her pressure was going up. 301 00:37:02,640 --> 00:37:05,279 Here, this one is with cherry. 302 00:37:07,240 --> 00:37:09,037 Horrible, so sour these ones. 303 00:37:11,400 --> 00:37:13,072 They taste the same. 304 00:37:14,080 --> 00:37:17,197 And every year when I make pickles she comes over 305 00:37:17,400 --> 00:37:19,391 to get something for blood pressure. 306 00:38:50,680 --> 00:38:53,877 Lets' go. You shouldn't be sitting here. 307 00:38:55,160 --> 00:38:56,479 Don't you feel any shame? 308 00:38:57,640 --> 00:38:59,596 Aren't you ashamed to be alive? 309 00:39:01,560 --> 00:39:05,712 Because I'm ashamed of myself thinking of all the deceased, of our sons... 310 00:39:12,680 --> 00:39:15,956 There are so many young people around now, and they're gone... 311 00:39:18,120 --> 00:39:20,111 They wouldn't be so young any more. 312 00:39:22,040 --> 00:39:23,871 They would probably be married. 313 00:39:24,080 --> 00:39:27,550 Apart from them, there would be some young women around our house. 314 00:39:30,760 --> 00:39:31,715 How awful! 315 00:39:36,520 --> 00:39:38,397 I detest young women. 316 00:39:39,880 --> 00:39:41,632 That's so pompous. 317 00:39:45,760 --> 00:39:49,070 Let's go. You needn't get so upset. 318 00:39:51,520 --> 00:39:53,875 I am always filled with such terrible shame 319 00:39:54,080 --> 00:39:56,594 when I see such a young life around me. 320 00:39:58,960 --> 00:40:00,837 Youth is shameless. 321 00:40:01,880 --> 00:40:03,552 You are forgetting one thing. 322 00:40:05,920 --> 00:40:07,990 Life turns into death so easily. 323 00:40:34,400 --> 00:40:35,469 Good night. 324 00:41:14,080 --> 00:41:17,516 I didn't believe he would die, but he did die. 325 00:41:21,760 --> 00:41:24,718 It's been seven months and I still don't believe it. 326 00:41:30,240 --> 00:41:33,391 He told me that... that there was something in his lungs, 327 00:41:34,400 --> 00:41:37,631 it was on the stairs, in our home, after breakfast, casually, 328 00:41:37,840 --> 00:41:39,910 while he was walking by on the stairs. 329 00:41:40,120 --> 00:41:41,712 Whaaat! - I shouted. 330 00:41:42,680 --> 00:41:44,113 How do you know?! 331 00:41:46,040 --> 00:41:47,871 Calm down, quiet. 332 00:41:48,880 --> 00:41:50,996 Don't shout. The kids will hear. 333 00:41:54,520 --> 00:41:59,071 I got the pictures. Chest X-ray. I'm going to the lung CT-scan today. 334 00:42:00,000 --> 00:42:01,228 What time? 335 00:42:02,160 --> 00:42:04,799 - In the afternoon. - When will you get the result? 336 00:42:06,280 --> 00:42:10,796 - Right after that or in the evening. - But I'm playing. 337 00:42:13,320 --> 00:42:15,550 Take it easy. I'll call you. 338 00:42:19,080 --> 00:42:21,833 We met later that day at the Theatre. 339 00:42:22,800 --> 00:42:24,028 I don't know... 340 00:42:25,480 --> 00:42:28,517 He brought some tiles, went to get some pipes. 341 00:42:38,280 --> 00:42:39,838 I called him in the afternoon. 342 00:42:40,040 --> 00:42:43,077 - Have you got the result? - No, it will be ready tomorrow. 343 00:42:43,280 --> 00:42:44,713 The doctor wasn't there. 344 00:42:44,920 --> 00:42:48,151 I won't be able to pick it up tomorrow, the plumber is coming. 345 00:42:50,280 --> 00:42:52,669 He'd been building the theatre for two years. 346 00:42:54,520 --> 00:42:59,196 He stayed up with the workers at night, while I went home to be with kids. 347 00:43:01,200 --> 00:43:05,671 The Theatre had been open for some time, but he kept building it and coughing. 348 00:43:06,160 --> 00:43:08,435 He told me it was an allergy to dust. 349 00:43:09,920 --> 00:43:12,229 On 10th June he took his tests. 350 00:43:17,080 --> 00:43:20,356 I got off the phone, got into the car... 351 00:43:21,600 --> 00:43:23,431 ...and went to the lab. 352 00:43:28,080 --> 00:43:31,914 There were only some doorman and some lab assistant there. I said: 353 00:43:32,120 --> 00:43:36,352 I'm begging you, please, help me. Show me my husband's results. 354 00:43:36,800 --> 00:43:39,439 No, I can't. I can't, not even to a wife. 355 00:43:39,640 --> 00:43:42,234 Personal data protection. I can't. 356 00:43:45,320 --> 00:43:49,438 Anyway, the results aren't ready yet. The doctor was absent today. 357 00:43:51,200 --> 00:43:53,156 But, please, show them to me. 358 00:43:54,680 --> 00:43:56,830 After all, you do know all about that. 359 00:43:57,920 --> 00:44:02,152 I can't. I can't, not even to a wife. 360 00:44:05,040 --> 00:44:07,600 It was a bearded man, in the afternoon? 361 00:44:08,800 --> 00:44:10,597 Yes, Edward Klosinski. 362 00:44:12,560 --> 00:44:14,118 He left. He came back. 363 00:44:16,240 --> 00:44:18,071 It's very bad - he said. 364 00:44:20,120 --> 00:44:21,394 Very bad. 365 00:44:22,920 --> 00:44:27,357 We'll get it ready as first tomorrow. You may collect it then. 366 00:44:27,560 --> 00:44:29,312 What time can we do that? 367 00:44:29,800 --> 00:44:32,439 From 8, but you may come earlier than that. 368 00:44:33,840 --> 00:44:37,674 I called. I said: Edward, I've seen it, I've seen the printout. 369 00:44:38,680 --> 00:44:42,309 We'll get the results tomorrow morning, you can do that from 7. 370 00:44:43,800 --> 00:44:45,119 I hate that. 371 00:44:45,880 --> 00:44:48,110 I'll sue them! Some old hag comes over, 372 00:44:48,320 --> 00:44:51,915 they show her whatever she wants. They wouldn't even tell me anything! 373 00:44:52,120 --> 00:44:55,874 It's disgusting. I hate that! They'll show you whatever you want! 374 00:44:59,880 --> 00:45:03,236 Yes, because my name is Krystyna Janda. I know. That's terrible. 375 00:45:04,040 --> 00:45:06,395 Tomorrow we'll get the results together. 376 00:45:06,600 --> 00:45:08,431 You can get them yourself. 377 00:45:09,360 --> 00:45:11,555 I can't, the plumber is coming over. 378 00:45:13,680 --> 00:45:15,193 They'll give it to you. 379 00:45:20,840 --> 00:45:23,832 I went very early in the morning, before opening. 380 00:45:25,520 --> 00:45:27,351 The result was there, waiting. 381 00:45:28,400 --> 00:45:31,631 They asked no questions, nothing, not even my name, nothing. 382 00:45:31,840 --> 00:45:33,114 They gave it to me. 383 00:45:37,840 --> 00:45:40,035 I was holding that envelope in my hand 384 00:45:41,720 --> 00:45:44,359 and walking towards the car as if hypnotized. 385 00:45:47,000 --> 00:45:49,833 I drove through the gate and out into the street. 386 00:45:50,040 --> 00:45:53,794 I found a shoulder to park and opened the envelope. 387 00:45:54,000 --> 00:45:58,790 A tumour 8 x 10 centimetres in the left lung, 388 00:45:59,040 --> 00:46:00,996 five shadows in the right one. 389 00:46:02,560 --> 00:46:05,632 I was in shock. What shadows? 390 00:46:08,480 --> 00:46:11,074 I called my doctor friend in Germany. 391 00:46:12,680 --> 00:46:15,478 All she said was - Read it. And then - I'm sorry. 392 00:46:16,200 --> 00:46:17,872 But what are shadows? 393 00:46:19,880 --> 00:46:21,074 Mets. 394 00:46:24,800 --> 00:46:26,711 It's spread to both lungs. 395 00:46:28,680 --> 00:46:30,636 Hang in there now. 396 00:46:34,840 --> 00:46:36,558 I didn't call him. 397 00:46:38,720 --> 00:46:40,039 I cried, 398 00:46:42,680 --> 00:46:46,275 I screamed, I couldn't calm down. 399 00:46:50,640 --> 00:46:54,918 And that was the only time when I cried like that, I haven't ever since. 400 00:46:57,080 --> 00:47:00,675 Quietly, when I was alone. When I let myself off guard. 401 00:47:02,280 --> 00:47:06,796 And I cry like that until today when it slips out of control. 402 00:47:12,240 --> 00:47:13,958 We met at the theatre. 403 00:47:15,280 --> 00:47:18,590 He didn't ask me anything. We got into the car and went to 404 00:47:18,800 --> 00:47:22,315 the hospital on Plocka Street. He had an appointment with a doctor, 405 00:47:22,520 --> 00:47:26,798 who, as it happens, was a friend of a friend we went skiing with. 406 00:47:29,280 --> 00:47:32,238 Not a word on the way... 407 00:47:32,920 --> 00:47:35,036 We drove in silence. 408 00:47:39,320 --> 00:47:42,073 I didn't say anything. He preferred not to ask. 409 00:47:42,280 --> 00:47:44,271 He didn't ask about the result. 410 00:47:47,160 --> 00:47:49,993 My mobile rang. Andrzej Wajda. "Sweet Rush". 411 00:47:54,960 --> 00:47:57,793 All the way to hospital I talked on the phone. 412 00:48:01,320 --> 00:48:04,869 That there's this assistant who knows better than his master. 413 00:48:05,080 --> 00:48:08,072 He's been giving me tips, that there's always some youth 414 00:48:08,280 --> 00:48:10,669 on the set who thinks they know better than the director. 415 00:48:11,560 --> 00:48:14,028 Andrzej was having doubts. Edward kept quiet. 416 00:48:17,960 --> 00:48:19,393 At the crossroads, 417 00:48:20,280 --> 00:48:23,556 just before the turning into Plocka Street, he suddenly said: 418 00:48:25,120 --> 00:48:26,712 I'm a little scared. 419 00:48:30,080 --> 00:48:31,479 I kept quiet. 420 00:48:32,840 --> 00:48:34,478 He preferred not to ask. 421 00:48:35,440 --> 00:48:37,510 We went into the doctors' office. 422 00:48:37,880 --> 00:48:39,916 A pragmatic, calm doctor, 423 00:48:41,000 --> 00:48:43,912 the kind we always trust, took the envelope in his hand. 424 00:48:44,120 --> 00:48:47,078 Edward sat with his back to the screen where the doctor put up X-ray prints. 425 00:48:47,280 --> 00:48:49,157 I sat facing all of this. 426 00:48:50,440 --> 00:48:53,159 One glance was enough. He looked at me. 427 00:48:56,200 --> 00:48:58,555 He realised I knew everything. 428 00:49:00,480 --> 00:49:03,040 Edward was sitting with his back to the screen. 429 00:49:05,960 --> 00:49:07,313 The doctor said: 430 00:49:09,200 --> 00:49:11,270 Have you read the description, sir? 431 00:49:12,640 --> 00:49:14,471 What else could he have said. 432 00:49:17,640 --> 00:49:20,996 No, I didn't. No, my wife has just collected it. 433 00:49:22,080 --> 00:49:24,833 And then the doctor started reading that analysis. 434 00:49:26,800 --> 00:49:30,110 He preferred to read it. What was he supposed to say. 435 00:49:35,000 --> 00:49:38,834 When we fell silent, Edward asked calmly: 436 00:49:39,040 --> 00:49:40,553 What's your advice? 437 00:49:47,040 --> 00:49:49,918 You still ought to continue the treatment - he said. 438 00:50:07,280 --> 00:50:09,157 He died on 5th January, 439 00:50:11,960 --> 00:50:14,030 on Saturday at 3.10 pm. 440 00:50:15,440 --> 00:50:17,749 Between one spoonful of soup and another. 441 00:50:17,960 --> 00:50:19,313 I was feeding him. 442 00:50:22,560 --> 00:50:25,836 His veins were torn, so it was impossible to set up the drip. 443 00:50:26,040 --> 00:50:27,268 The doctor said to me: 444 00:50:27,480 --> 00:50:32,793 If you put a teaspoonful of water into your husband's mouth every minute, 445 00:50:34,360 --> 00:50:35,998 you will hydrate him. 446 00:50:38,640 --> 00:50:40,198 Every minute. 447 00:50:41,160 --> 00:50:42,639 And he was patient. 448 00:50:45,680 --> 00:50:49,434 I was sitting beside him in the centre of the house, 449 00:50:49,640 --> 00:50:51,631 his bed in the living room. 450 00:50:51,840 --> 00:50:53,592 A special bed, oxygen. 451 00:50:56,360 --> 00:50:58,396 The hum of oxygen being supplied... 452 00:51:01,760 --> 00:51:06,595 In fact, from the moment I brought him home that last time, 453 00:51:08,000 --> 00:51:10,992 on Monday, New Year's Day, I didn't leave that room. 454 00:51:13,200 --> 00:51:15,236 I was there for him all the time. 455 00:51:16,440 --> 00:51:19,557 I slept beside him on the sofa, which was too short and uncomfortable. 456 00:51:19,760 --> 00:51:22,911 I said to myself: It's just for the time being. 457 00:51:24,920 --> 00:51:28,117 He'll get better and we'll move him upstairs to the bedroom. 458 00:51:29,960 --> 00:51:31,791 I'll get through this somehow. 459 00:51:37,040 --> 00:51:39,554 I'll never forget those five nights. 460 00:51:41,400 --> 00:51:42,958 They were my nights. 461 00:52:33,520 --> 00:52:34,953 What's the matter? 462 00:52:35,840 --> 00:52:39,116 No, everything's all right. Go back to sleep. 463 00:52:57,960 --> 00:52:59,188 Yes? 464 00:52:59,760 --> 00:53:01,478 - Good afternoon. - Good afternoon. 465 00:53:01,680 --> 00:53:02,908 Pretty flowers. 466 00:53:04,000 --> 00:53:05,911 I've come to get something to read, 467 00:53:07,080 --> 00:53:08,354 but I don't know what. 468 00:53:08,600 --> 00:53:12,309 - Maybe something on Polish philology... - Polish philology... 469 00:53:13,920 --> 00:53:16,070 Halinka studies philology so I thought 470 00:53:16,280 --> 00:53:20,512 she might like it if I was reading what she is. 471 00:53:22,840 --> 00:53:24,319 She would be pleased. 472 00:53:25,720 --> 00:53:30,111 The library's over there, but we may be more comfortable here. 473 00:53:30,320 --> 00:53:31,753 How about a novel? 474 00:53:32,240 --> 00:53:33,514 A novel... 475 00:53:33,960 --> 00:53:37,236 A novel sounds all right. But one where they talk a lot. 476 00:53:37,440 --> 00:53:39,237 I don't like reading descriptions. 477 00:53:40,080 --> 00:53:43,470 I suppose anything can be said in conversation. 478 00:53:44,520 --> 00:53:49,594 When I see there are only descriptions in a book, I put it away immediately. 479 00:53:51,240 --> 00:53:53,435 Here. Please, sit down. 480 00:53:53,960 --> 00:53:55,359 Wait a moment. 481 00:54:04,400 --> 00:54:05,992 How do you like this one? 482 00:54:10,600 --> 00:54:13,160 Ashes and Diamonds by Jerzy Andrzejewski 483 00:54:15,120 --> 00:54:18,795 Do you really think that a dialogue is enough to describe everything? 484 00:54:20,760 --> 00:54:22,796 What about landscape, and our river? 485 00:54:27,480 --> 00:54:28,993 It looks good. 486 00:54:31,320 --> 00:54:33,197 What can one say about a river? 487 00:54:34,640 --> 00:54:36,278 A river is a river, 488 00:54:39,480 --> 00:54:41,869 there's nothing to talk about. Water, 489 00:54:43,640 --> 00:54:44,993 sweet rush... 490 00:54:49,400 --> 00:54:53,279 Have you seen our garden? How beautiful it is, how everything is blooming. 491 00:54:56,680 --> 00:55:01,071 You see, when it comes to me, I know nothing about plants and their names. 492 00:55:02,000 --> 00:55:04,753 It's all the same, it blooms and it smells. 493 00:55:06,000 --> 00:55:07,353 How old are you? 494 00:55:07,600 --> 00:55:10,239 I've told you already: Twenty. 495 00:55:13,440 --> 00:55:14,953 Twenty. 496 00:55:16,320 --> 00:55:17,878 Twenty years old. 497 00:55:19,800 --> 00:55:21,756 It's so odd to be twenty... 498 00:55:22,200 --> 00:55:23,349 What's odd about that? 499 00:55:24,720 --> 00:55:26,119 Everybody's some years old. 500 00:55:33,920 --> 00:55:37,959 Is it true they'll be repairing embankments after the flood. 501 00:55:39,080 --> 00:55:41,719 That's right, and I volunteered for the job too. 502 00:55:42,400 --> 00:55:45,278 But do you ever go there? Is the water really rising? 503 00:55:45,480 --> 00:55:48,870 - Are we in danger of flood? - Water's moods are unpredictable. 504 00:55:49,680 --> 00:55:54,037 And I... don't go there because there's no one I could go with. 505 00:55:54,600 --> 00:55:56,909 How come? How come there's no one? 506 00:55:57,840 --> 00:56:00,752 Unless you would like to go for a walk with me. 507 00:56:04,600 --> 00:56:05,510 Me. 508 00:56:10,360 --> 00:56:11,998 All right. Tomorrow. 509 00:56:18,080 --> 00:56:20,640 All right then. All right. 510 00:56:22,200 --> 00:56:25,431 - Are you free at midday? At 12? - Yes, I do. 511 00:56:26,600 --> 00:56:30,275 Let's meet under the bridge, at the river. We'll try to swim. 512 00:56:31,080 --> 00:56:32,195 All right. 513 00:58:05,480 --> 00:58:06,993 Careful! 514 00:58:15,400 --> 00:58:16,913 But be careful! 515 00:58:17,120 --> 00:58:18,314 Madam. 516 00:58:22,720 --> 00:58:25,712 Madam, some boy on a bicycle is here to see you. 517 00:58:26,120 --> 00:58:29,078 - Tell him to wait. I'll be right there. - I will. 518 00:58:38,120 --> 00:58:39,394 Good morning. 519 00:58:39,600 --> 00:58:41,591 Good morning. From Waterworks. 520 00:58:45,240 --> 00:58:46,559 Dear Madam, 521 00:58:47,080 --> 00:58:50,914 I was so embarrassed yesterday that I arranged to see you in the afternoon, 522 00:58:51,120 --> 00:58:54,396 but I'm working at that time. I'll be free only around 4 o'clock. 523 00:58:54,600 --> 00:58:57,831 Can you be at that hour on the beach, in the place we agreed on? 524 00:58:58,040 --> 00:58:59,951 With true respect. Boguslaw K. 525 00:59:01,280 --> 00:59:03,191 Who wrote that for him? 526 00:59:03,960 --> 00:59:06,315 All right, tell him I'll be there. Thank you. 527 01:00:54,120 --> 01:00:55,314 Madam. 528 01:01:00,400 --> 01:01:01,469 Madam. 529 01:01:06,080 --> 01:01:07,399 Madam. 530 01:01:22,560 --> 01:01:26,348 I'm sorry I'm late. But I had to see Halinka off. 531 01:01:27,480 --> 01:01:28,913 So she hasn't left? 532 01:01:29,200 --> 01:01:31,191 She didn't have money for the ticket. 533 01:01:31,760 --> 01:01:36,038 I had to give her everything I had and now I'm penniless. 534 01:01:37,000 --> 01:01:38,672 I'll give you some money. 535 01:01:40,600 --> 01:01:41,953 Really? 536 01:01:43,960 --> 01:01:45,279 Let's go. 537 01:01:47,160 --> 01:01:50,072 We have to pick some sweet rush. It's Pentecost tomorrow, 538 01:01:50,280 --> 01:01:54,956 - the house needs to be adorned. - What for? Why are houses adorned? 539 01:01:58,600 --> 01:02:00,318 It's the end of spring, 540 01:02:00,720 --> 01:02:03,154 the festival of summer, the beginning of life. 541 01:02:04,920 --> 01:02:07,036 Everything awakens, releases a scent. 542 01:02:08,880 --> 01:02:10,393 Can't you smell it? 543 01:02:11,640 --> 01:02:13,949 How it's all breathing heavily, steaming? 544 01:02:19,440 --> 01:02:21,192 It's the festival of life. 545 01:02:49,840 --> 01:02:52,559 - What are you thinking about? - Nothing. 546 01:02:54,440 --> 01:02:55,839 About Halina? 547 01:02:56,600 --> 01:02:57,953 About Halina. 548 01:03:02,680 --> 01:03:05,513 Your back's all covered in sand. I'll brush it off. 549 01:03:05,760 --> 01:03:07,512 I'll wash it away in a moment. 550 01:03:14,920 --> 01:03:16,478 What are you doing, Madam? 551 01:03:33,760 --> 01:03:35,318 What are you doing? 552 01:03:35,840 --> 01:03:37,478 You are so good. 553 01:03:39,160 --> 01:03:41,833 Never say to any woman that she's good. 554 01:03:42,080 --> 01:03:44,548 - What should I say, then? - Nothing. 555 01:03:51,960 --> 01:03:53,837 We need to get that weed. 556 01:04:30,480 --> 01:04:33,950 - Here, take this. I'll get some more. - No, that's enough. 557 01:04:36,480 --> 01:04:40,268 No, it's not. If I don't get more you'll complain I'm lazy... 558 01:04:43,360 --> 01:04:46,830 Just a moment. Let me get some more of that crap. 559 01:04:47,520 --> 01:04:48,635 Come on. 560 01:05:49,560 --> 01:05:51,039 What? What's wrong with him? 561 01:06:00,040 --> 01:06:01,758 Why is he diving? 562 01:06:42,240 --> 01:06:44,754 Marcin, what's the matter? What's going on? 563 01:06:51,240 --> 01:06:52,719 Swim over here, gentlemen. 564 01:06:53,680 --> 01:06:55,193 Is something wrong? 565 01:06:55,840 --> 01:06:56,989 Madam! 566 01:06:58,440 --> 01:06:59,919 Is something wrong? 567 01:07:01,760 --> 01:07:05,116 We're sending a car to the other side. Wait there, please. 568 01:07:08,320 --> 01:07:09,719 Madam! 569 01:08:12,160 --> 01:08:15,118 - There's a coat right next to you. - Thank you. 570 01:08:26,440 --> 01:08:28,556 - Are you really You? - Yes, it's me. 571 01:08:28,760 --> 01:08:30,318 Will I get an autograph? 572 01:08:30,800 --> 01:08:33,075 You're making a film somewhere round here? 573 01:08:33,880 --> 01:08:34,949 And what's it about? 574 01:08:43,040 --> 01:08:47,431 Since 12th June we knew he was ill. He'd just had his second round of chemo. 575 01:08:47,640 --> 01:08:49,358 He was doing quite well. 576 01:08:50,560 --> 01:08:52,471 I woke up at night. He was awake. 577 01:08:52,760 --> 01:08:55,638 Krysia, why don't we go to Italy after all, 578 01:08:56,800 --> 01:08:58,518 you haven't had a holiday. 579 01:08:59,000 --> 01:09:01,878 And then I realized he didn't want me to make that film. 580 01:09:02,080 --> 01:09:04,230 That he wanted to be with me all the time. 581 01:09:06,520 --> 01:09:08,238 I started crying. 582 01:09:09,640 --> 01:09:13,474 He just looked at me and said: Andrzej will wait for you, don't worry. 583 01:09:15,520 --> 01:09:18,637 I can't think about "Sweet rush" without thinking of him. 584 01:09:20,000 --> 01:09:24,357 Death is hovering over that text. Also because he's gone. 585 01:09:36,800 --> 01:09:38,313 And? She's not there? 586 01:09:55,400 --> 01:09:56,913 I love him. 587 01:09:59,560 --> 01:10:02,233 He was my love for life and to the death 588 01:10:02,440 --> 01:10:05,273 from the moment I understood who he was 589 01:10:06,720 --> 01:10:08,153 and what he was like. 590 01:10:11,440 --> 01:10:13,510 It was always good between us. 591 01:10:18,760 --> 01:10:21,638 We knew that we had each other, he had me, and I had him. 592 01:10:21,840 --> 01:10:24,035 Whatever happened, whatever came up. 593 01:10:37,720 --> 01:10:40,678 I honestly don't know how I was able to play that day. 594 01:10:44,720 --> 01:10:47,473 He knew that after a long break I get very insecure about acting. 595 01:10:47,680 --> 01:10:49,636 That all the tickets were sold out. 596 01:10:52,960 --> 01:10:55,838 He died in time for me to make it for the performance. 597 01:10:57,720 --> 01:11:00,188 Like he always did during our whole life together. 598 01:11:09,760 --> 01:11:12,558 I couldn't sleep at night from Friday to Saturday. 599 01:11:12,800 --> 01:11:14,870 I was sitting by his bed. Crying. 600 01:11:15,080 --> 01:11:18,470 He woke up about 2am. He said: You're not sleeping? You're here. 601 01:11:18,680 --> 01:11:21,274 Edward, tell me what I should do? 602 01:11:23,840 --> 01:11:26,991 What to do? Shall I take you to hospital again? 603 01:11:29,240 --> 01:11:31,834 He said: No, it's OK. I want to be at home. 604 01:11:36,160 --> 01:11:37,878 And then, suddenly, 605 01:11:40,240 --> 01:11:44,392 he said: Can I say goodbye and go now? 606 01:11:52,400 --> 01:11:54,152 I took it for a joke. 607 01:11:57,480 --> 01:11:59,436 I always acted like this. 608 01:11:59,880 --> 01:12:04,237 When I wanted something to disappear, I'd pretend it wasn't there. Dismiss it. 609 01:12:09,920 --> 01:12:12,115 On Saturday I was sitting beside him, 610 01:12:13,560 --> 01:12:15,630 happy that everyone had left. 611 01:12:16,840 --> 01:12:19,957 Between one spoonful and another. He opened his eyes, 612 01:12:21,160 --> 01:12:22,639 unseeing. 613 01:12:26,200 --> 01:12:28,430 Then he sighed... 614 01:12:33,080 --> 01:12:34,672 ...as if relieved. 615 01:12:42,600 --> 01:12:44,352 He closed his eyes. 616 01:12:46,760 --> 01:12:48,716 Kasia, his sister, said to me: 617 01:12:48,960 --> 01:12:51,190 Krysia, tell me, is he dead? 618 01:12:56,480 --> 01:12:58,357 I answered - I don't know. 619 01:13:00,880 --> 01:13:02,154 I don't know. 620 01:13:05,040 --> 01:13:06,598 Totally confused. 621 01:13:12,160 --> 01:13:14,310 I kissed him and on his lips 622 01:13:17,440 --> 01:13:19,749 I felt that he was getting cold. 623 01:13:26,240 --> 01:13:28,754 How could I even play that night? 624 01:13:34,320 --> 01:13:36,231 I just can't understand that. 625 01:15:08,160 --> 01:15:09,036 Help! 626 01:15:11,760 --> 01:15:13,193 Bogus, Bogus! 627 01:15:13,680 --> 01:15:16,114 He's drowning over there! There... 628 01:15:28,000 --> 01:15:30,912 - He's not here. - Come over here! Come! 629 01:15:34,720 --> 01:15:35,948 Bogus! 630 01:15:45,120 --> 01:15:47,554 - Have you found him? - No. To the right... 631 01:16:04,760 --> 01:16:06,637 - Is he there? - More to the right... 632 01:16:08,960 --> 01:16:10,757 More to the right... 633 01:16:11,920 --> 01:16:14,229 - Have you got him? - No. To the right... 634 01:16:16,160 --> 01:16:17,479 In the middle... 635 01:16:21,560 --> 01:16:24,313 He's here! Come over here! Have you got him? Bogus! 636 01:16:25,040 --> 01:16:28,157 Take him by the hand. Bogus! Hurry up, hurry up, to the shore! 637 01:16:30,120 --> 01:16:31,473 Pull him! 638 01:16:51,320 --> 01:16:53,072 Take him by the hands. 639 01:17:11,000 --> 01:17:13,275 Bogus! Bogus! Get up! 640 01:17:13,680 --> 01:17:16,956 Up with him, up, up! Get up! 641 01:17:17,920 --> 01:17:19,512 Get up! Get up! 642 01:17:20,600 --> 01:17:23,319 - Bogus! Bogus get up! - Up with him! Bogus! Get up! 643 01:17:39,680 --> 01:17:42,433 I'll go and get the fellows, we need to swing him. 644 01:17:43,360 --> 01:17:45,112 Wait, me too. 645 01:19:21,440 --> 01:19:25,479 "In memory of Edward Klosinski" 646 01:19:26,305 --> 01:19:32,512 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org49434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.