Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,820 --> 00:00:53,660
Dezassete de Maio de 2009.
2
00:00:54,020 --> 00:00:55,900
Mais pesquisa sobre Himiko.
3
00:00:56,700 --> 00:01:00,460
Segundo a lenda, Himiko,
a primeira rainha do Jap�o,
4
00:01:00,860 --> 00:01:05,260
era uma poderosa feiticeira que governava
o seu imp�rio atrav�s da magia negra,
5
00:01:06,060 --> 00:01:10,140
espalhando morte e destrui��o
com um mero toque da sua m�o.
6
00:01:10,940 --> 00:01:14,140
S� foi detida por um capricho do destino.
7
00:01:14,300 --> 00:01:18,180
Um ex�rcito dos seus pr�prios generais
manietou e levou Himiko � for�a
8
00:01:18,340 --> 00:01:23,060
para uma ilha inabit�vel,
no meio do trai�oeiro Mar do Diabo.
9
00:01:23,340 --> 00:01:27,580
A�, ela permanece sepultada
sob as montanhas.
10
00:01:28,620 --> 00:01:32,460
Encontrei um rabisco num velho mapa
que mais ningu�m possui.
11
00:01:32,860 --> 00:01:34,340
E ela est� l�,
12
00:01:34,820 --> 00:01:36,260
� espera de ser libertada.
13
00:01:38,580 --> 00:01:40,740
Tenho de chegar l� primeiro.
14
00:01:41,740 --> 00:01:45,420
Mesmo que isso implique
a �ltima coisa que quero fazer:
15
00:01:45,940 --> 00:01:48,660
deixar a minha Lara para tr�s.
16
00:01:50,780 --> 00:01:53,540
Tens de tomar decis�es, Lara.
Tens de fazer algo.
17
00:01:56,580 --> 00:01:57,940
Cuidado!
18
00:01:59,460 --> 00:02:01,780
O contragolpe n�o resulta,
n�o tens essa capacidade.
19
00:02:01,940 --> 00:02:03,740
-Obrigada, Terry.
-De nada.
20
00:02:06,740 --> 00:02:08,140
Vamos, Lara!
21
00:02:11,300 --> 00:02:12,780
Para de dan�ar e come�a a lutar.
22
00:02:14,940 --> 00:02:16,060
Boa, mi�da!
23
00:02:19,300 --> 00:02:20,260
Anda!
24
00:02:27,700 --> 00:02:30,580
Boa, Lara! Tens isto controlado!
25
00:02:35,060 --> 00:02:36,500
-Acabou.
-N�o!
26
00:02:36,660 --> 00:02:37,620
Ent�o solta-te!
27
00:02:44,860 --> 00:02:46,660
V� l�! Desiste.
28
00:03:05,820 --> 00:03:06,820
N�o digas nada.
29
00:03:06,980 --> 00:03:09,020
Levaste uma co�a, mi�da. Uma co�a.
30
00:03:09,180 --> 00:03:11,700
-N�o foi uma co�a.
-Pronto, n�o foi uma co�a.
31
00:03:12,380 --> 00:03:13,460
Foste esmagada.
32
00:03:14,900 --> 00:03:18,620
"Esmagada"? Ela n�o � uma super-hero�na.
33
00:03:19,340 --> 00:03:21,740
Na verdade, deixei-a...
34
00:03:21,900 --> 00:03:23,060
Estamos na boa?
35
00:03:24,220 --> 00:03:25,420
Sim, estamos.
36
00:03:28,460 --> 00:03:29,940
At� foi divertido!
37
00:03:30,100 --> 00:03:31,140
Obrigada.
38
00:03:35,780 --> 00:03:36,980
Ganho-te na pr�xima.
39
00:03:37,860 --> 00:03:39,460
Vou esmagar-te.
40
00:03:41,700 --> 00:03:44,060
-Hoje chegas cedo a casa, certo?
-Sim.
41
00:03:44,820 --> 00:03:46,180
At� logo.
42
00:03:46,580 --> 00:03:47,540
Tchau.
43
00:03:48,060 --> 00:03:49,660
Quem roubou a minha ma��?
44
00:03:52,580 --> 00:03:54,260
Devia ter adivinhado que foste tu.
45
00:03:55,300 --> 00:03:56,860
Porque faria isso?
46
00:03:57,020 --> 00:04:00,620
Porque n�o tens dinheiro para uma.
Vi que tens as mensalidades atrasadas.
47
00:04:00,860 --> 00:04:04,940
Terry, vou pag�-las, prometo.
Vou pagar o que te devo.
48
00:04:06,420 --> 00:04:07,940
Arranja um emprego.
49
00:04:09,420 --> 00:04:11,700
Achas que estou assim vestida
por divers�o?
50
00:04:12,140 --> 00:04:15,180
Gosto de ti, Lara, a s�rio. Mas...
51
00:04:15,660 --> 00:04:17,340
PARA TREINAR
H� QUE PAGAR
52
00:04:52,620 --> 00:04:53,580
Ol�.
53
00:04:53,740 --> 00:04:56,060
-Tudo bem?
-Sim. Estou a ter um dia �ptimo.
54
00:04:56,260 --> 00:04:57,220
E tu?
55
00:04:58,540 --> 00:04:59,780
-Sim.
-Sim?
56
00:05:00,100 --> 00:05:03,220
Pergunta-lhe mais coisas.
Convida-a para jantar. V�.
57
00:05:03,940 --> 00:05:05,100
V� l�.
58
00:05:05,380 --> 00:05:06,340
Mais alguma coisa?
59
00:05:07,860 --> 00:05:09,340
N�o.
60
00:05:14,540 --> 00:05:17,900
Qual � o teu problema.
N�o a convidaste porqu�? Palerma.
61
00:05:27,540 --> 00:05:30,180
-Tens a ca�a � raposa controlada, Rog?
-Mais ou menos.
62
00:05:30,340 --> 00:05:33,380
Tenho 30 c�es de ca�a inscritos,
s� falta arranjar a raposa.
63
00:05:33,700 --> 00:05:36,780
N�o � f�cil. Tem de ser
algu�m r�pido, para ter interesse.
64
00:05:36,940 --> 00:05:38,180
Sen�o, n�o tem gra�a.
65
00:05:38,260 --> 00:05:40,260
Mas tamb�m burro,
para achar que pode ganhar.
66
00:05:40,420 --> 00:05:42,100
Que est�o para a� a conspirar?
67
00:05:42,340 --> 00:05:44,140
Vamos fazer uma ca�a � raposa.
68
00:05:44,540 --> 00:05:46,140
-Uma qu�?
-� uma esp�cie de corrida.
69
00:05:46,300 --> 00:05:49,380
Mas a raposa leva um avan�o
e deixa um rasto de tinta com a bicicleta.
70
00:05:49,540 --> 00:05:50,860
Para os c�es uivantes seguirem.
71
00:05:51,060 --> 00:05:53,020
Se n�o o apanharem antes da tinta acabar,
72
00:05:53,180 --> 00:05:54,780
ele ganha todo o dinheiro.
73
00:05:55,940 --> 00:05:57,020
Quanto dinheiro?
74
00:05:57,220 --> 00:05:58,340
Seiscentas libras.
75
00:05:59,620 --> 00:06:02,060
Acho que acabam de encontrar uma raposa.
76
00:06:06,100 --> 00:06:07,260
Est�s a falar a s�rio?
77
00:06:07,420 --> 00:06:10,540
-N�o sou r�pida ou burra que chegue?
-N�o, s� que...
78
00:06:12,780 --> 00:06:13,580
Combinado.
79
00:06:14,020 --> 00:06:15,740
"Esconde-te raposa, que todos te sigam!"
80
00:06:15,900 --> 00:06:17,460
Shakespeare?
81
00:06:17,860 --> 00:06:18,860
Hamlet, certo?
82
00:06:19,020 --> 00:06:21,260
N�o sei.
H� coisas que ficam na minha cabe�a.
83
00:06:21,380 --> 00:06:22,780
Sabes que � de Hamlet.
84
00:06:22,900 --> 00:06:26,060
E volto a perguntar:
porque raio �s estafeta de bicicleta?
85
00:06:26,540 --> 00:06:27,740
Por causa de ti, Bruce.
86
00:06:29,220 --> 00:06:30,820
Quero estar perto de ti.
87
00:06:58,660 --> 00:07:02,540
Cinco, quatro, tr�s, dois, um! V�o!
88
00:07:34,780 --> 00:07:35,580
Com licen�a!
89
00:08:01,380 --> 00:08:03,060
Vamos, vamos, vamos!
90
00:08:05,500 --> 00:08:06,500
Onde est� ela?
91
00:08:48,540 --> 00:08:49,780
N�o vou demorar, querida.
92
00:09:02,180 --> 00:09:04,740
-V� por onde andas!
-Usa os retrovisores!
93
00:09:12,860 --> 00:09:14,700
Vamos!
94
00:09:23,060 --> 00:09:24,860
Que surpresa ver-te aqui...
95
00:09:26,180 --> 00:09:27,140
Ana.
96
00:09:27,540 --> 00:09:30,940
N�o precisava de ter vindo.
J� n�o preciso de uma tutora.
97
00:09:31,100 --> 00:09:32,340
A s�rio?
98
00:09:33,580 --> 00:09:35,380
Estiveste a fazer remodela��es?
99
00:09:39,540 --> 00:09:41,180
N�o te via h� muito tempo.
100
00:09:41,460 --> 00:09:43,260
Nunca me viu realmente.
101
00:09:47,740 --> 00:09:48,980
Desculpe.
102
00:09:50,860 --> 00:09:51,940
Obrigada por ter vindo.
103
00:09:52,820 --> 00:09:54,300
O que se passou hoje?
104
00:09:55,660 --> 00:09:56,780
Precisava do dinheiro.
105
00:09:56,940 --> 00:10:01,140
N�o precisas. Tens uma heran�a
� tua espera, s� tens de...
106
00:10:01,300 --> 00:10:02,260
N�o o farei.
107
00:10:04,540 --> 00:10:06,300
J� passaram sete anos, Lara.
108
00:10:08,740 --> 00:10:12,980
A pol�cia de T�quio deixou
de procurar o teu pai h� cinco anos.
109
00:10:14,140 --> 00:10:16,860
Os detectives privados
j� nem aceitam o nosso dinheiro.
110
00:10:18,340 --> 00:10:20,540
Sei que � dif�cil aceitar.
111
00:10:20,700 --> 00:10:22,940
Mas tens de ir assinar
aqueles pap�is agora.
112
00:10:24,900 --> 00:10:26,020
Foi por isso que veio.
113
00:10:26,180 --> 00:10:28,700
N�o. Vim por tua causa.
114
00:10:29,660 --> 00:10:33,460
Pensa no que podes fazer pelo mundo
com o teu potencial e a tua fortuna.
115
00:10:33,700 --> 00:10:35,740
A fortuna dele, n�o minha.
116
00:10:38,900 --> 00:10:40,740
Ouve, � muito simples.
117
00:10:41,260 --> 00:10:43,140
Se n�o assinares os pap�is,
118
00:10:43,300 --> 00:10:46,620
tudo aquilo por que o teu pai trabalhou
ser� vendido.
119
00:10:47,060 --> 00:10:48,820
N�o s� a empresa...
120
00:10:50,060 --> 00:10:51,820
... mas tamb�m Croft Manor.
121
00:10:54,700 --> 00:10:57,620
Imaginas o que ele sentiria
se perdesses a casa?
122
00:11:02,260 --> 00:11:04,300
Lara, o teu pai morreu.
123
00:11:05,900 --> 00:11:08,820
Mas podes continuar o trabalho dele.
124
00:11:10,060 --> 00:11:11,420
Est�-te no sangue.
125
00:11:16,620 --> 00:11:17,740
Lamento.
126
00:11:19,340 --> 00:11:21,540
Mas n�o sou esse tipo de Croft.
127
00:11:39,180 --> 00:11:41,540
Mas eu n�o quero que v�s, pap�.
128
00:11:41,780 --> 00:11:43,420
N�o ser� por muito tempo, querida.
129
00:11:45,300 --> 00:11:46,780
Tens de compreender.
130
00:11:46,940 --> 00:11:50,780
N�s, os Croft, temos responsabilidades,
trabalhos para fazer.
131
00:11:50,980 --> 00:11:52,220
Mas vou ter saudades tuas.
132
00:11:52,540 --> 00:11:54,900
Eu sei. Tamb�m vou ter saudades tuas.
133
00:11:55,060 --> 00:11:56,740
Mas talvez tenha uma solu��o para isso.
134
00:11:57,940 --> 00:11:59,220
V�s isto?
135
00:11:59,380 --> 00:12:02,340
Era da tua m�e,
por isso tem poderes especiais.
136
00:12:02,500 --> 00:12:03,620
Que queres dizer?
137
00:12:03,780 --> 00:12:05,740
Quando quiseres sentir-te perto de algu�m,
138
00:12:05,820 --> 00:12:08,380
pega-lhe e segura-o com for�a.
139
00:12:08,540 --> 00:12:11,260
Pensa nessa pessoa e ela saber�.
140
00:12:11,420 --> 00:12:12,940
-A s�rio?
-Sim.
141
00:12:13,940 --> 00:12:15,140
� m�gico.
142
00:12:15,300 --> 00:12:18,900
E significa que estaremos sempre juntos,
onde quer que eu esteja.
143
00:12:19,780 --> 00:12:20,540
Est� bem?
144
00:12:28,340 --> 00:12:30,180
Voltarei antes que d�s pela minha falta.
145
00:13:00,100 --> 00:13:01,580
Os estafetas entram pelas traseiras.
146
00:13:01,660 --> 00:13:03,220
N�o sou uma estafeta.
147
00:13:04,020 --> 00:13:05,180
Ou seja, sou.
148
00:13:05,340 --> 00:13:07,860
Certo. Pelas traseiras.
149
00:13:14,980 --> 00:13:16,900
Vim falar com a Ana Miller.
150
00:13:17,060 --> 00:13:20,540
Tem de se registar, como toda a gente.
Qual � o seu nome?
151
00:13:20,700 --> 00:13:21,780
Lara.
152
00:13:22,420 --> 00:13:23,420
Lara.
153
00:13:23,580 --> 00:13:24,700
Croft.
154
00:13:29,140 --> 00:13:34,220
As p�ginas que t�m de ser assinadas
est�o marcadas, para sua comodidade.
155
00:13:34,380 --> 00:13:35,740
DECLARA��O DE �BITO
POR AUS�NCIA
156
00:13:35,900 --> 00:13:38,220
Queres que o Sr. Yaffe
te explique os pormenores?
157
00:13:39,180 --> 00:13:40,860
Presumo que assino
158
00:13:42,700 --> 00:13:44,220
e o meu pai est� morto.
159
00:13:44,380 --> 00:13:47,340
Imagino como isto � dif�cil para ti.
160
00:13:50,220 --> 00:13:51,740
Tamb�m tenho saudades dele.
161
00:14:07,260 --> 00:14:08,660
Isso era do meu pai.
162
00:14:08,980 --> 00:14:14,100
Sim, menina Croft. O testamento do Richard
diz que, caso ele morresse,
163
00:14:14,420 --> 00:14:15,900
eu deveria dar-lho.
164
00:14:16,220 --> 00:14:19,580
Karakuri. Um puzzle japon�s.
165
00:14:20,740 --> 00:14:24,860
Em termos t�cnicos,
tem de assinar os pap�is primeiro.
166
00:14:29,020 --> 00:14:32,460
Nunca percebi a obsess�o
do teu pai por essas coisas.
167
00:14:32,940 --> 00:14:36,260
N�o imagina quantos destes
havia pela casa.
168
00:14:36,420 --> 00:14:38,380
Devia haver alguma raz�o para isso.
169
00:15:09,980 --> 00:15:13,140
"A primeira letra do meu destino final."
170
00:15:13,580 --> 00:15:16,060
Mas ele n�o deixou nada escrito.
171
00:15:18,980 --> 00:15:21,300
A PRIMEIRA LETRA DO MEU DESTINO FINAL
172
00:15:23,420 --> 00:15:25,620
-D�em-me licen�a.
-Lara...
173
00:16:09,940 --> 00:16:12,700
EM MEM�RIA DE LORD RICHARD CROFT
1963 -
174
00:16:12,860 --> 00:16:14,780
"O meu destino final."
175
00:16:22,420 --> 00:16:24,020
A primeira letra.
176
00:17:23,020 --> 00:17:23,820
Mas que?...
177
00:17:49,140 --> 00:17:50,700
Pai, o que andavas a tramar?
178
00:17:58,260 --> 00:18:00,380
CARREGA EM REPRODUZIR.
179
00:18:02,820 --> 00:18:03,780
Ol�, minha flor.
180
00:18:04,620 --> 00:18:07,340
Sabia que podia contar contigo
para resolver o meu puzzle.
181
00:18:07,420 --> 00:18:11,060
Infelizmente, se est�s a ver
esta grava��o,
182
00:18:11,220 --> 00:18:13,420
� porque devo estar morto.
183
00:18:14,300 --> 00:18:17,180
J� ser� �bvio para ti
que a minha vida n�o eram s�
184
00:18:17,340 --> 00:18:19,500
salas de administra��o e neg�cios.
185
00:18:19,700 --> 00:18:22,380
H� coisas que n�o podia contar-te antes.
186
00:18:22,980 --> 00:18:26,780
Quando a tua m�e morreu,
a dor quase me destruiu.
187
00:18:26,940 --> 00:18:28,780
Comecei a procurar pelo mundo,
188
00:18:28,940 --> 00:18:32,460
numa busca desesperada por outra dimens�o,
189
00:18:32,940 --> 00:18:35,860
por provas de que o sobrenatural existe.
190
00:18:36,860 --> 00:18:39,780
Qualquer coisa que me fizesse
senti-la outra vez ao meu lado.
191
00:18:41,020 --> 00:18:43,500
Tornou-se um passatempo muito s�rio.
192
00:18:44,700 --> 00:18:45,660
Agora,
193
00:18:46,260 --> 00:18:48,220
preciso que me fa�as um favor.
194
00:18:48,380 --> 00:18:52,420
Preciso que queimes toda a minha pesquisa
sobre o projecto Himiko.
195
00:18:52,500 --> 00:18:53,300
Queima tudo.
196
00:18:53,380 --> 00:18:56,620
Os blocos, as grava��es, tudo.
� muito importante.
197
00:18:56,820 --> 00:18:59,220
Se cair nas m�os erradas,
pode ser catastr�fico.
198
00:18:59,340 --> 00:19:01,660
Por isso, por favor, trata j� disso.
199
00:19:02,580 --> 00:19:05,420
Sei que detestas receber ordens,
200
00:19:05,580 --> 00:19:07,860
mas, por favor, promete-me que o fazes.
201
00:19:08,340 --> 00:19:10,580
Espero que nunca tenhas
de ver esta grava��o.
202
00:19:11,620 --> 00:19:12,980
Mas se vires...
203
00:19:14,180 --> 00:19:16,220
... descobriste a minha voca��o secreta.
204
00:19:18,740 --> 00:19:20,460
Espero que descubras a tua.
205
00:19:27,060 --> 00:19:28,460
O pai adora-te.
206
00:19:51,140 --> 00:19:52,340
"Himiko."
207
00:20:01,980 --> 00:20:03,540
Cinco de Outubro.
208
00:20:03,860 --> 00:20:06,340
Chamavam � Rainha Himiko a "M�e da Morte".
209
00:20:06,580 --> 00:20:09,420
Todas as hist�rias sobre ela
acabam com rios de sangue.
210
00:20:10,220 --> 00:20:13,060
Enfeiti�ando pessoas, controlando mentes,
211
00:20:13,340 --> 00:20:16,460
espalhando morte e destrui��o
apenas com um toque da sua m�o.
212
00:20:16,620 --> 00:20:21,020
A sangria s� acabou quando os seus
generais a enterraram viva num t�mulo,
213
00:20:21,180 --> 00:20:25,620
isolando-a do mundo exterior
numa ilha inalcan��vel.
214
00:20:25,900 --> 00:20:28,380
A hist�ria praticamente apagou
a sua exist�ncia.
215
00:20:29,220 --> 00:20:31,340
A ilha perdida de Yamatai.
216
00:20:32,580 --> 00:20:34,660
Estou certo de que � esse o s�tio.
217
00:20:36,100 --> 00:20:38,580
Vinte e nove de Julho de 2011.
218
00:20:38,740 --> 00:20:42,300
Encontrei finalmente um capit�o
disposto a levar-me � ilha.
219
00:20:42,460 --> 00:20:47,580
Tenho de chegar l� primeiro, para que os
poderes dela nunca caiam em m�os erradas.
220
00:20:48,980 --> 00:20:51,300
RICHARD,
O PRE�O S�O 20.000 USD.
221
00:20:58,100 --> 00:21:00,020
PENHORES
COMPRA - VENDA
222
00:21:05,220 --> 00:21:09,780
Esse amuleto foi oferecido ao meu pai
pelo Imperador Showa, do Jap�o.
223
00:21:10,660 --> 00:21:12,060
Certo. Bem...
224
00:21:13,660 --> 00:21:15,100
Isto n�o � japon�s.
225
00:21:15,260 --> 00:21:16,460
Tem raz�o.
226
00:21:16,620 --> 00:21:20,180
Foi oferecido ao Imperador Showa
pelo neto do ex-imperador de Marata.
227
00:21:20,340 --> 00:21:23,020
"Marata"? Est� a divertir-se
� grande, n�o?
228
00:21:23,220 --> 00:21:26,220
E ele recebeu-o de Thibaw,
o �ltimo rei da Birm�nia,
229
00:21:26,300 --> 00:21:27,660
quando esteve exilado na �ndia.
230
00:21:28,020 --> 00:21:29,660
"Exilado na �ndia."
231
00:21:29,980 --> 00:21:31,580
Que hist�ria fascinante.
232
00:21:31,740 --> 00:21:35,060
E tem a documenta��o
de todo esse historial?
233
00:21:35,220 --> 00:21:38,660
Se tivesse,
estaria na Christie �s, n�o acha?
234
00:21:40,860 --> 00:21:42,460
Hoje � o seu dia de sorte.
235
00:21:42,660 --> 00:21:43,620
Ai �?
236
00:21:43,780 --> 00:21:46,500
Alan! Que te disse acerca
de namoriscar as clientes?
237
00:21:46,620 --> 00:21:48,820
N�o estou a namoriscar.
� o meu carisma natural.
238
00:21:48,980 --> 00:21:50,420
N�o estava a namoriscar. Desculpe.
239
00:21:51,820 --> 00:21:52,940
Estava.
240
00:21:53,540 --> 00:21:54,660
V� isto.
241
00:22:02,380 --> 00:22:03,820
Grandes sorrisos, como se nada fosse.
242
00:22:04,500 --> 00:22:08,460
Bem, apraz-me dizer que estamos dispostos
a fazer-lhe uma oferta.
243
00:22:10,620 --> 00:22:11,620
Dez.
244
00:22:14,420 --> 00:22:15,620
Por favor...
245
00:22:16,980 --> 00:22:20,620
S� um bocadinho mais.
� a �nica recorda��o do meu pai.
246
00:22:21,300 --> 00:22:22,700
O seu pai morreu...
247
00:22:23,500 --> 00:22:27,380
Que pena. � horr�vel
quando uma jovem perde o pai.
248
00:22:27,540 --> 00:22:29,260
A s�rio. Muito bem, � justo.
249
00:22:29,420 --> 00:22:30,620
9.000.
250
00:22:31,580 --> 00:22:32,740
Acabou de oferecer dez.
251
00:22:32,820 --> 00:22:35,940
H� sempre gente que entra aqui
e tenta a treta do pai morto.
252
00:22:36,100 --> 00:22:38,060
-E tu cais sempre.
-N�o caio.
253
00:22:38,220 --> 00:22:40,540
-Duas vezes, a semana passada.
-Ca� nessa duas vezes.
254
00:22:40,620 --> 00:22:41,620
� verdade.
255
00:22:42,660 --> 00:22:45,900
�ptimo. � um prazer continuar a negociar,
porque o pre�o j� vai em oito.
256
00:22:47,940 --> 00:22:50,300
-Muito bem, ganhou.
-Finalmente.
257
00:22:50,460 --> 00:22:52,100
Obrigada. A s�rio.
258
00:22:52,660 --> 00:22:53,740
Obrigada.
259
00:22:55,100 --> 00:22:56,660
� para ocasi�es destas.
260
00:22:59,620 --> 00:23:00,820
� para ocasi�es destas.
261
00:23:01,500 --> 00:23:03,740
-Queimou-me os tomates!
-Resolve tu isso, Alan. A s�rio.
262
00:23:03,820 --> 00:23:05,020
� caf� quente.
263
00:23:39,060 --> 00:23:42,860
-Desculpem, falam ingl�s?
-Lamento, n�o.
264
00:23:43,940 --> 00:23:45,900
N�o? Obrigada.
265
00:23:47,860 --> 00:23:49,420
Desculpe. Com licen�a.
266
00:23:49,580 --> 00:23:52,900
Conhece o Lu Ren? Lu Ren?
267
00:23:53,740 --> 00:23:55,420
De todo?
268
00:23:59,140 --> 00:24:00,660
-Fala ingl�s?
-Senhora.
269
00:24:01,220 --> 00:24:02,300
Precisa de ajuda?
270
00:24:03,940 --> 00:24:06,220
Sim. Preciso.
271
00:24:06,620 --> 00:24:10,020
Procuro um homem chamado Lu Ren.
272
00:24:10,180 --> 00:24:11,620
Ele devia...
273
00:24:11,780 --> 00:24:13,620
-Barco do Lu Ren.
-Sim.
274
00:24:13,820 --> 00:24:15,140
O Endurance. Est� ali.
275
00:24:15,300 --> 00:24:16,620
"Endurance"? Qual �?
276
00:24:21,180 --> 00:24:22,340
Esperem!
277
00:25:17,060 --> 00:25:18,020
N�o se aproximem.
278
00:25:22,380 --> 00:25:23,620
D�-me a mochila.
279
00:25:36,020 --> 00:25:37,220
Acabas de perder a gorjeta.
280
00:25:39,420 --> 00:25:40,580
Acabas de perder a l�ngua.
281
00:26:18,940 --> 00:26:20,460
Lu! Lu Ren!
282
00:26:20,860 --> 00:26:22,500
Socorro!
283
00:26:37,460 --> 00:26:39,020
Fujam! Est� outra vez b�bedo!
284
00:26:42,620 --> 00:26:43,820
Obrigada.
285
00:26:48,260 --> 00:26:49,060
O qu�?
286
00:26:49,380 --> 00:26:51,180
Perguntei o que fazes no meu barco.
287
00:26:51,340 --> 00:26:54,780
N�o estou com eles.
Procuro um homem chamado Lu Ren.
288
00:26:54,980 --> 00:26:57,540
Parab�ns, encontraste-me.
Agora desaparece.
289
00:26:58,540 --> 00:27:01,140
Por favor, espera. Ouve, preciso...
290
00:27:01,300 --> 00:27:02,300
Vamos l�.
291
00:27:02,460 --> 00:27:04,900
-N�o procuro sarilhos.
-N�o pares.
292
00:27:05,220 --> 00:27:07,460
Podes pousar essa arma e...
293
00:27:11,140 --> 00:27:12,500
Por amor de Deus...
294
00:27:15,380 --> 00:27:19,060
O meu pai, Richard Croft,
tentou comprar-te um barco.
295
00:27:19,620 --> 00:27:22,260
N�o. N�o foi a mim.
296
00:27:22,420 --> 00:27:23,660
Sim, foi.
297
00:27:25,340 --> 00:27:27,620
O teu nome � Lu Ren.
298
00:27:28,060 --> 00:27:29,300
Escreveste isto.
299
00:27:30,460 --> 00:27:33,460
Sim. Conhe�o o meu nome, obrigado.
300
00:27:34,540 --> 00:27:37,820
� igual ao do meu pai.
Foi ele que escreveu isso, n�o eu.
301
00:27:40,580 --> 00:27:42,100
Preciso de falar com ele.
302
00:27:42,460 --> 00:27:44,500
Tu e mais 100 pessoas
a quem ele devia dinheiro...
303
00:27:44,540 --> 00:27:47,380
-Onde est� ele?
-N�o sei!
304
00:27:47,540 --> 00:27:51,660
Um dia, partiu no seu barco
e n�o voltei a v�-lo.
305
00:27:54,900 --> 00:27:56,620
Isso foi h� sete anos?
306
00:28:00,860 --> 00:28:04,100
Acho que sei para onde foram.
Os nossos pais.
307
00:28:04,620 --> 00:28:06,500
Para o fundo do mar?
308
00:28:07,460 --> 00:28:10,060
Dirigiam-se para uma ilha desabitada.
309
00:28:10,700 --> 00:28:15,140
Algures ao largo do Jap�o.
Antigamente chamava-se Yamatai.
310
00:28:16,860 --> 00:28:20,180
Vou at� l� descobrir o que lhes aconteceu.
311
00:28:20,340 --> 00:28:23,540
Boa sorte. H� pelo menos 6.000 ilhas
ao largo do Jap�o
312
00:28:23,660 --> 00:28:25,540
e quase nenhuma � habitada.
313
00:28:25,700 --> 00:28:30,100
Tenho um mapa.
S� preciso de descobrir o que � isto.
314
00:28:30,860 --> 00:28:32,700
Acho que s�o coordenadas.
315
00:28:33,500 --> 00:28:34,900
O local.
316
00:28:39,620 --> 00:28:40,940
S�o ponteiros de rel�gio.
317
00:28:43,340 --> 00:28:44,900
N�o s�o ponteiros.
318
00:28:45,060 --> 00:28:47,620
� �bvio que n�o s�o
ponteiros de rel�gio. S�o...
319
00:28:51,900 --> 00:28:53,300
S�o ponteiros de rel�gio.
320
00:29:00,460 --> 00:29:01,700
Tr�s...
321
00:29:06,860 --> 00:29:08,260
� esta.
322
00:29:09,180 --> 00:29:11,980
Fica mesmo no meio do Mar do Diabo.
323
00:29:12,180 --> 00:29:14,900
Mais vale amarrares uma pedra ao p�
e saltares j� do barco.
324
00:29:14,980 --> 00:29:16,500
Vai ser uma aventura.
325
00:29:16,660 --> 00:29:18,740
A morte n�o � uma aventura.
326
00:29:20,060 --> 00:29:21,700
N�o queres saber o que lhes aconteceu?
327
00:29:21,780 --> 00:29:24,180
Isso j� n�o me interessa.
328
00:29:25,300 --> 00:29:27,700
Sou um tipo ocupado.
Tenho coisas para fazer.
329
00:29:44,540 --> 00:29:46,380
Quanto perdeste, ontem � noite?
330
00:29:48,020 --> 00:29:49,500
Porque achas que perdi?
331
00:29:49,940 --> 00:29:54,140
Parece que estiveste a afogar as m�goas,
n�o a festejar.
332
00:30:11,180 --> 00:30:12,940
� teu, se me ajudares a chegar a Yamatai.
333
00:30:13,900 --> 00:30:16,060
E gasto-o em qu�? Num caix�o?
334
00:30:17,580 --> 00:30:20,140
Ent�o vou us�-lo para arranjar
duas barca�as ferrugentas como esta.
335
00:30:20,500 --> 00:30:23,540
Mesmo que tivesses um barco, ou dois,
336
00:30:23,700 --> 00:30:25,380
afundava-los antes de deixares o porto.
337
00:30:27,220 --> 00:30:29,580
Precisas de um capit�o experiente.
338
00:30:33,180 --> 00:30:34,980
Que tens no outro sapato?
339
00:30:45,260 --> 00:30:49,380
Vinte e tr�s de Junho. Talvez tenha
encontrado a pr�xima pe�a do puzzle.
340
00:30:50,140 --> 00:30:52,620
Desenhos antigos sugerem
uma localiza��o do t�mulo
341
00:30:52,700 --> 00:30:55,220
e uma elaborada porta
para mant�-la isolada.
342
00:30:55,820 --> 00:30:58,260
Descobri uma forma de decifrar os c�digos.
343
00:30:58,940 --> 00:31:00,940
Estou certo de que consigo chegar at� ela.
344
00:31:09,420 --> 00:31:11,500
As antigas Cr�nicas Nihongi afirmam
345
00:31:11,700 --> 00:31:15,780
que dentro do t�mulo h� que enfrentar
as "Prova��es de Himiko".
346
00:31:16,540 --> 00:31:18,980
Atravessar o Abismo das Almas,
347
00:31:19,740 --> 00:31:22,660
rezar para sobreviver �s faces de Himiko,
348
00:31:24,700 --> 00:31:28,340
observar o seu ex�rcito de mil servas
349
00:31:29,620 --> 00:31:34,060
descer � �ltima morada dela,
libertando o seu flagelo.
350
00:31:44,620 --> 00:31:47,820
Seis de Julho. Creio que o meu progresso
est� a ser seguido.
351
00:31:48,900 --> 00:31:50,420
J� conhe�o o nome deles:
352
00:31:50,580 --> 00:31:52,260
a Ordem de Trinity.
353
00:31:52,460 --> 00:31:56,700
Uma antiga organiza��o militante
que procura controlar o sobrenatural
354
00:31:57,180 --> 00:31:59,300
para dirigir o destino da humanidade.
355
00:31:59,460 --> 00:32:03,460
E se Himiko � a arma
que a Trinity tem procurado?
356
00:32:13,020 --> 00:32:14,180
N�o consegues dormir?
357
00:32:19,140 --> 00:32:20,420
Isto � lindo.
358
00:32:23,300 --> 00:32:24,420
Aproveita enquanto podes.
359
00:32:24,940 --> 00:32:28,980
Dirigimo-nos para as �guas mais perigosas
entre Hong Kong e a Calif�rnia.
360
00:32:30,620 --> 00:32:32,900
O teu pai escolhia bem
os destinos de f�rias.
361
00:32:35,420 --> 00:32:39,180
Sim. Tinha queda para o inesperado,
pelo que se v�.
362
00:32:43,260 --> 00:32:45,500
Mas come�o a pensar
se n�o ter� enlouquecido.
363
00:32:47,100 --> 00:32:49,820
N�o parecia distinguir o que era real
do que n�o era,
364
00:32:49,980 --> 00:32:53,740
obcecado por uma antiga
rainha da morte japonesa.
365
00:32:54,300 --> 00:32:56,060
Alguns homens gostam
de mulheres perigosas.
366
00:32:56,940 --> 00:32:58,660
Alguns homens s�o tolos.
367
00:32:59,340 --> 00:33:00,500
O qu�?
368
00:33:01,060 --> 00:33:04,340
Boa noite, Lu Ren. Bons sonhos.
369
00:33:20,100 --> 00:33:22,180
Ainda n�o �s um Guilherme Tell, mas quase.
370
00:33:22,260 --> 00:33:23,900
O Guilherme Tell � um mito.
371
00:33:24,100 --> 00:33:26,580
Bem, todos os mitos
se baseiam na realidade.
372
00:33:28,020 --> 00:33:30,820
-Tenho de ir andando.
-Mas ainda agora voltaste.
373
00:33:31,300 --> 00:33:33,580
-Voltarei antes...
-Que d� pela tua falta.
374
00:33:35,580 --> 00:33:36,900
A Ana olhar� por ti.
375
00:33:37,060 --> 00:33:39,420
N�o preciso que uma
das tuas funcion�rias cuide de mim.
376
00:33:39,580 --> 00:33:41,380
Sei tratar de mim.
377
00:33:46,580 --> 00:33:47,820
Minha filha.
378
00:33:50,300 --> 00:33:51,460
Lara...
379
00:33:56,260 --> 00:33:57,940
Nunca te esque�as que o pai te adora.
380
00:33:58,980 --> 00:34:00,100
Eu sei.
381
00:34:44,460 --> 00:34:45,900
Achei que ias acordar com isto.
382
00:34:47,060 --> 00:34:48,700
A tua ilha descobriu-nos.
383
00:34:53,380 --> 00:34:54,500
Yamatai.
384
00:35:06,820 --> 00:35:08,740
Perdemos o controlo!
385
00:35:09,500 --> 00:35:11,500
-Temos de abandonar o barco.
-O qu�?
386
00:35:11,700 --> 00:35:12,740
Estamos � deriva.
387
00:35:12,820 --> 00:35:15,860
N�o vai aguentar muito mais.
Temos de sair j� deste barco.
388
00:35:31,300 --> 00:35:32,260
Espera!
389
00:35:33,580 --> 00:35:34,580
Os pap�is do meu pai!
390
00:35:34,940 --> 00:35:36,940
Esquece-os! Lara!
391
00:35:57,300 --> 00:35:58,860
Lara. Vamos!
392
00:36:05,860 --> 00:36:06,860
Lu!
393
00:36:18,740 --> 00:36:20,140
O salva-vidas!
394
00:36:43,700 --> 00:36:44,820
Cuidado!
395
00:37:18,700 --> 00:37:19,740
Lu!
396
00:37:21,620 --> 00:37:22,660
Lu!
397
00:38:35,860 --> 00:38:37,060
Onde estou?
398
00:38:39,460 --> 00:38:41,700
Ela acordou...
399
00:38:42,460 --> 00:38:44,740
Come�ava a ficar preocupado contigo.
400
00:38:51,460 --> 00:38:52,460
Um recife.
401
00:38:53,500 --> 00:38:54,700
Bateram nele.
402
00:38:55,380 --> 00:38:57,020
Felizmente encontrei-te.
403
00:38:57,180 --> 00:38:59,980
A maioria das pessoas que tenta vir at� c�
morre nas correntes.
404
00:39:00,100 --> 00:39:02,220
� quase imposs�vel c� chegar.
405
00:39:03,140 --> 00:39:04,820
� ainda mais dif�cil partir.
406
00:39:08,860 --> 00:39:10,060
Onde est� a minha...?
407
00:39:16,300 --> 00:39:17,340
Est� aqui.
408
00:39:23,980 --> 00:39:26,820
O que fazes aqui, Lara?
409
00:39:30,580 --> 00:39:32,340
Tenho duas filhas.
410
00:39:32,820 --> 00:39:34,340
T�m cabelo escuro, como tu.
411
00:39:35,540 --> 00:39:37,140
S�o bonitas, como tu.
412
00:39:41,580 --> 00:39:43,020
Desculpa.
413
00:39:43,900 --> 00:39:47,060
Estou a ser rude. N�o recebo
aqui ningu�m h� muito tempo.
414
00:39:47,140 --> 00:39:49,340
Chamo-me Mathias Vogel.
415
00:39:53,340 --> 00:39:54,860
Deves ter fome.
416
00:39:59,100 --> 00:40:00,620
�s vezes imaginava
417
00:40:01,780 --> 00:40:06,260
que podia encontrar
uma orelha dentro dessas latas.
418
00:40:08,100 --> 00:40:09,660
N�o � de loucos?
419
00:40:10,620 --> 00:40:14,500
Acho que passar tanto tempo nesta ilha
pode deixar-nos um pouco malucos.
420
00:40:15,620 --> 00:40:17,860
A �nica pessoa com quem falo
421
00:40:18,060 --> 00:40:20,420
est� do outro lado
de uma chamada telef�nica.
422
00:40:20,580 --> 00:40:22,740
E eles dizem sempre o mesmo:
423
00:40:23,580 --> 00:40:26,580
s� posso voltar para casa
quando acabar o meu trabalho na ilha.
424
00:40:37,340 --> 00:40:39,060
Que tipo de trabalho fazes?
425
00:40:39,220 --> 00:40:42,860
Uma s�rie de coisas.
Estou � merc� do meu patr�o.
426
00:41:07,580 --> 00:41:09,100
Est�s � procura disto?
427
00:41:11,780 --> 00:41:14,620
As maquina��es do destino
n�o param de me espantar.
428
00:41:16,580 --> 00:41:18,580
"A porta para Himiko."
429
00:41:20,980 --> 00:41:22,660
O Richard descobriu a entrada.
430
00:41:25,980 --> 00:41:27,500
Tanto tempo perdido.
431
00:41:30,700 --> 00:41:34,620
Trouxeste-me aquilo
que eu mais queria no mundo.
432
00:41:35,220 --> 00:41:35,980
Obrigado.
433
00:41:38,980 --> 00:41:41,380
O que sabes sobre o meu pai?
434
00:41:45,180 --> 00:41:46,820
Agora vejo as parecen�as.
435
00:41:46,980 --> 00:41:49,580
O rosto inteligente.
436
00:41:50,220 --> 00:41:52,020
A imprud�ncia.
437
00:41:58,020 --> 00:41:59,860
Ele s� tinha de colaborar.
438
00:42:00,020 --> 00:42:02,740
Claro, sendo o Richard, recusou.
439
00:42:02,900 --> 00:42:04,740
Achou que estava a salvar o mundo.
440
00:42:05,420 --> 00:42:06,780
Onde � que ele est�?
441
00:42:11,220 --> 00:42:12,260
Onde est�?
442
00:42:12,820 --> 00:42:14,940
Agora est� com Deus. Matei-o.
443
00:42:19,540 --> 00:42:22,300
Desculpa se fui muito bruto,
estou destreinado.
444
00:42:23,460 --> 00:42:25,300
J� l� v�o sete anos.
445
00:42:26,740 --> 00:42:28,220
Sete anos.
446
00:42:41,260 --> 00:42:42,300
Vamos.
447
00:42:42,820 --> 00:42:43,980
Vamos, vamos!
448
00:42:45,180 --> 00:42:46,940
Vai l� para baixo.
449
00:42:53,100 --> 00:42:54,700
Levem essas sapatas!
450
00:42:59,100 --> 00:42:59,900
Mexe-te.
451
00:43:00,140 --> 00:43:01,300
Mexe-te!
452
00:43:03,460 --> 00:43:04,620
Vamos!
453
00:43:05,500 --> 00:43:06,780
Apanha isso!
454
00:43:07,220 --> 00:43:08,700
Vamos!
455
00:43:11,860 --> 00:43:13,220
Amarra-a!
456
00:43:24,700 --> 00:43:26,580
Vamos, icem-no!
457
00:43:28,460 --> 00:43:29,740
Volta ao trabalho.
458
00:43:31,220 --> 00:43:32,660
Lara Croft.
459
00:43:33,620 --> 00:43:35,460
N�o devias ter vindo at� c�.
460
00:43:36,620 --> 00:43:38,260
Mas ainda bem que vieste.
461
00:43:40,580 --> 00:43:43,500
Arrumem tudo.
Vamos levantar o acampamento!
462
00:43:46,420 --> 00:43:49,700
-Arrumem tudo!
-Vamos embora!
463
00:43:50,500 --> 00:43:52,140
Vamos levantar o acampamento!
464
00:43:59,340 --> 00:44:01,340
Mexam-se! Tu, mexe-te!
465
00:44:02,580 --> 00:44:03,620
Vamos.
466
00:44:13,100 --> 00:44:15,020
Levantem isso! Vamos l�!
467
00:44:15,180 --> 00:44:16,860
Quem � esta gente?
468
00:44:17,460 --> 00:44:19,940
Alguns s�o pescadores naufragados.
469
00:44:20,860 --> 00:44:25,020
Outros pagaram a contrabandistas para irem
para um s�tio melhor, mas acabaram aqui.
470
00:44:26,540 --> 00:44:29,060
Vamos l�! Estamos parados, aqui! Mexam-se!
471
00:44:29,300 --> 00:44:31,260
Ele diz que matou o meu pai.
472
00:44:34,460 --> 00:44:35,860
Matou o meu.
473
00:44:37,060 --> 00:44:38,060
Eles viram.
474
00:44:39,260 --> 00:44:41,100
Assass�nio a sangue-frio.
475
00:44:41,940 --> 00:44:43,260
Lamento.
476
00:44:45,540 --> 00:44:47,620
Lamento ter-te trazido at� aqui.
477
00:44:48,980 --> 00:44:52,380
Bem, aproveitaste-te
de um marinheiro b�bedo.
478
00:44:54,300 --> 00:44:56,060
Vamos, mexam-se!
479
00:44:56,260 --> 00:44:57,900
Pelo menos, ainda n�o morremos.
480
00:44:58,460 --> 00:44:59,740
Podes crer.
481
00:45:45,020 --> 00:45:46,780
Preciso de CL 20 aqui em cima!
482
00:45:59,380 --> 00:46:00,460
Vamos l�!
483
00:46:09,820 --> 00:46:10,980
Est�s bem?
484
00:46:12,180 --> 00:46:14,660
-P�e-no j� de p� e a trabalhar.
-Espera.
485
00:46:14,820 --> 00:46:17,180
-Agora!
-Deixa-o descansar. N�s aguentamo-nos.
486
00:46:19,420 --> 00:46:23,060
-P�e-no j� a trabalhar!
-Est� doente, precisa de descansar.
487
00:47:17,380 --> 00:47:19,060
Voltem ao trabalho!
488
00:47:28,500 --> 00:47:30,340
Ouviram-no! Voltem ao trabalho!
489
00:47:38,140 --> 00:47:38,980
Lara...
490
00:47:39,260 --> 00:47:41,140
Lara! Prepara-te.
491
00:47:45,100 --> 00:47:46,060
Vai!
492
00:47:46,220 --> 00:47:47,020
Vai!
493
00:48:06,940 --> 00:48:07,740
Cuidado!
494
00:48:12,500 --> 00:48:13,820
Espalhem-se!
495
00:48:30,660 --> 00:48:31,860
Apanhem-na!
496
00:48:32,220 --> 00:48:33,500
Despachem-se!
497
00:48:39,260 --> 00:48:40,100
Apanhem-na!
498
00:49:07,060 --> 00:49:10,020
Ela est� no rio. Quer que a sigamos?
499
00:49:10,180 --> 00:49:11,140
N�o.
500
00:49:11,860 --> 00:49:13,900
Vou mandar o Rocket atr�s dela.
501
00:49:14,060 --> 00:49:17,220
Se ela sobreviver, ele tr�-la de volta.
502
00:51:54,900 --> 00:51:55,900
A s�rio?...
503
00:56:00,780 --> 00:56:04,420
Tem calma.
Vou levar-te de volta ao acampamento.
504
00:56:29,500 --> 00:56:31,020
Para de lutar!
505
00:58:14,580 --> 00:58:15,340
Espera!
506
00:58:27,260 --> 00:58:28,060
N�o!
507
00:59:02,940 --> 00:59:07,260
N�o estou louco. N�o estou louco.
Ignora e vai desaparecer.
508
00:59:34,820 --> 00:59:35,780
Pai?
509
00:59:38,420 --> 00:59:39,580
Sou eu.
510
00:59:44,780 --> 00:59:45,780
Pai?
511
00:59:47,140 --> 00:59:51,900
N�o � real. Ignora-a.
Vai desaparecer. Desaparece sempre.
512
00:59:52,100 --> 00:59:53,900
N�o, olha para mim.
513
00:59:54,260 --> 00:59:55,380
Por favor.
514
01:00:00,860 --> 01:00:02,660
Lembras-te disto?
515
01:00:04,220 --> 01:00:05,420
Costum�vamos...
516
01:00:13,300 --> 01:00:14,580
Sou eu.
517
01:00:19,900 --> 01:00:21,180
Sou a Lara.
518
01:00:27,820 --> 01:00:28,980
Minha flor.
519
01:00:33,740 --> 01:00:35,940
Que raio fazes aqui?
520
01:00:42,740 --> 01:00:44,140
Pai, estou ferida.
521
01:00:52,660 --> 01:00:53,820
Pronto.
522
01:01:15,140 --> 01:01:17,300
-Isto vai doer-me mais do que a ti.
-O qu�?
523
01:01:18,340 --> 01:01:19,260
Pronto.
524
01:01:20,500 --> 01:01:22,740
Est�s bem.
525
01:01:24,060 --> 01:01:25,500
Pronto. Est�s bem.
526
01:01:26,900 --> 01:01:28,020
Est� feito.
527
01:01:40,860 --> 01:01:42,180
Agora descansa.
528
01:01:46,380 --> 01:01:47,940
Ficas comigo?
529
01:01:49,940 --> 01:01:51,540
N�o vou a lado nenhum.
530
01:02:22,420 --> 01:02:25,340
Vogel! Encontr�mo-la! Sim!
531
01:02:28,380 --> 01:02:29,180
Sim!
532
01:02:29,300 --> 01:02:30,340
Vamos!
533
01:02:30,700 --> 01:02:32,260
Encontr�mo-la!
534
01:02:39,140 --> 01:02:40,660
Encontrei-a.
535
01:02:40,820 --> 01:02:42,260
Mande um transporte.
536
01:03:06,380 --> 01:03:09,020
NINGU�M PARTE
537
01:03:20,740 --> 01:03:21,980
Pensava que j� tinhas partido.
538
01:03:22,140 --> 01:03:25,180
Geralmente, quando te vejo nesta ilha,
�s tu quem desaparece.
539
01:03:47,940 --> 01:03:49,300
Deixa-me fazer isso.
540
01:03:50,580 --> 01:03:51,700
Anda c�.
541
01:03:58,180 --> 01:04:00,340
Ent�o, minha flor,
acabaste por ir para onde?
542
01:04:01,660 --> 01:04:03,820
Foste para Oxford ou Cambridge?
543
01:04:06,580 --> 01:04:08,100
Ent�o, qual foi?
544
01:04:08,580 --> 01:04:10,060
Sabes uma coisa, pai?
545
01:04:11,380 --> 01:04:13,380
N�o fui para a universidade.
546
01:04:14,300 --> 01:04:16,940
Ainda vais a tempo, �s uma crian�a.
547
01:04:17,740 --> 01:04:21,020
N�o. Era uma crian�a quando me deixaste.
548
01:04:21,540 --> 01:04:22,700
Cuidado.
549
01:04:30,660 --> 01:04:32,340
O dia mais dif�cil da minha vida...
550
01:04:33,540 --> 01:04:35,820
... foi quando desisti
de tentar voltar para ti.
551
01:04:40,140 --> 01:04:42,540
Mas percebi que ela
nunca me deixaria partir.
552
01:04:45,980 --> 01:04:48,820
De que est�s a falar? Quem � ela?
553
01:04:49,660 --> 01:04:50,940
Himiko.
554
01:04:53,020 --> 01:04:57,980
A Trinity mandou o Vogel para descobrir
o t�mulo, acord�-la e obter o seu poder.
555
01:04:58,340 --> 01:04:59,980
Tinha de os impedir.
556
01:05:01,780 --> 01:05:02,900
Certo.
557
01:05:04,020 --> 01:05:06,420
O Vogel n�o consegue
encontrar o t�mulo sem mim.
558
01:05:06,580 --> 01:05:11,580
Mas visto que estou morto
e que queimaste o resto da minha pesquisa,
559
01:05:12,700 --> 01:05:14,220
ele nunca o encontrar�.
560
01:05:16,100 --> 01:05:17,100
Ent�o...
561
01:05:18,860 --> 01:05:20,220
... quanto a isso...
562
01:05:22,500 --> 01:05:26,140
Que parte de "queima todos
os meus pap�is" n�o percebeste?
563
01:05:26,460 --> 01:05:29,820
Se tivesse queimado os pap�is,
n�o te teria encontrado.
564
01:05:29,980 --> 01:05:32,980
Deixei distrac��es
e pistas falsas onde pude.
565
01:05:33,180 --> 01:05:35,460
Assisti durante anos
enquanto eles se enganavam.
566
01:05:35,620 --> 01:05:37,380
E agora levaste-os direitinhos at� l�.
567
01:05:37,420 --> 01:05:41,220
Um psicopata armado
encontra uns restos mortais antigos.
568
01:05:42,140 --> 01:05:43,420
E depois?
569
01:05:43,780 --> 01:05:45,820
Se o Vogel abrir aquele t�mulo,
570
01:05:46,180 --> 01:05:48,940
a maldi��o de Himiko cair� sobre o mundo.
571
01:05:49,300 --> 01:05:50,900
Pai, ouve...
572
01:05:51,060 --> 01:05:53,940
Foi um erro teres vindo c�.
573
01:05:59,740 --> 01:06:02,140
Vim para descobrir
o que te tinha acontecido.
574
01:06:02,220 --> 01:06:04,300
Enquanto o t�mulo estivesse a salvo,
575
01:06:04,500 --> 01:06:05,900
tu estarias a salvo.
576
01:06:06,660 --> 01:06:08,980
Estava a tentar manter-te em seguran�a.
577
01:06:10,740 --> 01:06:12,220
Mas subestimei a tua...
578
01:06:12,380 --> 01:06:13,460
A minha qu�?
579
01:06:16,060 --> 01:06:17,700
-Estupidez?
-N�o.
580
01:06:21,460 --> 01:06:22,940
A tua coragem.
581
01:06:28,980 --> 01:06:30,540
Temos de sair desta ilha.
582
01:06:30,820 --> 01:06:32,420
N�o h� sa�da, Lara.
583
01:06:32,620 --> 01:06:35,940
O Vogel tem um telefone por sat�lite.
Podemos chegar at� ele e pedir ajuda.
584
01:06:36,100 --> 01:06:37,460
O Vogel tem um ex�rcito.
585
01:06:37,620 --> 01:06:39,740
Tu � que me ensinaste a nunca desistir.
586
01:06:43,220 --> 01:06:45,100
Eram tempos diferentes.
587
01:06:46,660 --> 01:06:48,580
Quando eu era um homem diferente.
588
01:07:00,380 --> 01:07:02,860
-Lara...
-Ainda sou a filha dele.
589
01:07:04,340 --> 01:07:05,460
Lara!
590
01:07:27,780 --> 01:07:28,940
Vamos!
591
01:07:51,140 --> 01:07:52,620
Tenta outra combina��o.
592
01:07:52,820 --> 01:07:55,420
E outra. E outra.
593
01:08:03,660 --> 01:08:06,700
V� l�. V� l�, d�-me o raio do c�digo.
594
01:08:08,060 --> 01:08:09,980
TRANSPORTE A CAMINHO
595
01:08:17,340 --> 01:08:21,140
Vamos tentar outra vez com os explosivos.
Preparem outra carga.
596
01:08:21,300 --> 01:08:22,500
Certo, chefe.
597
01:08:44,340 --> 01:08:46,660
Vai para ali. Para de falar.
598
01:08:59,620 --> 01:09:01,820
Pega nas armas.
Vou buscar o telefone por sat�lite.
599
01:09:01,900 --> 01:09:03,820
Vamos arranjar maneira
de sairmos todos daqui.
600
01:09:03,900 --> 01:09:04,820
Temos de partir agora.
601
01:09:14,700 --> 01:09:17,380
Vogel! Eles est�o a fugir!
602
01:09:24,820 --> 01:09:25,780
Vamos!
603
01:09:25,940 --> 01:09:27,980
Eles est�o a fugir! Disparem!
604
01:09:44,020 --> 01:09:45,860
-Leva-os para um lugar seguro.
-Certo.
605
01:09:50,340 --> 01:09:52,060
Vou atr�s de voc�s. V�o!
606
01:10:39,500 --> 01:10:40,300
Merda.
607
01:10:51,220 --> 01:10:52,260
Temos de ir.
608
01:10:52,980 --> 01:10:54,140
Tenho de esperar aqui.
609
01:10:54,300 --> 01:10:55,580
N�o vou deixar a Lara para tr�s.
610
01:11:21,660 --> 01:11:23,500
� lindo, n�o �, Richard?
611
01:11:26,980 --> 01:11:29,940
Quem me dera ter sabido
que estiveste vivo todos estes anos.
612
01:11:31,060 --> 01:11:33,500
Pelo menos teria tido
algu�m com quem falar.
613
01:11:45,940 --> 01:11:48,060
Preciso da tua ajuda, Richard.
614
01:11:48,220 --> 01:11:50,220
Abre-me a porta.
615
01:11:50,380 --> 01:11:54,300
J� passaram sete anos.
Vou para casa ver a minha fam�lia.
616
01:11:54,500 --> 01:11:56,940
Se abrir o t�mulo, n�o ter�s fam�lia.
617
01:11:58,060 --> 01:11:59,380
Abre-o!
618
01:12:00,860 --> 01:12:02,020
Abre-o!
619
01:12:03,100 --> 01:12:04,060
Abre-o!
620
01:12:04,940 --> 01:12:05,900
Nunca!
621
01:12:09,100 --> 01:12:10,180
Como queiras.
622
01:12:10,340 --> 01:12:13,620
Contigo ou sem ti,
vou entrar neste t�mulo.
623
01:12:21,980 --> 01:12:22,980
Pousa isso!
624
01:12:25,500 --> 01:12:26,780
Pousa-a.
625
01:12:28,300 --> 01:12:31,220
Achas que n�o primo o gatilho
antes de me acertares com a flecha.
626
01:12:31,300 --> 01:12:32,300
Dispara, Lara. Dispara!
627
01:12:33,380 --> 01:12:34,820
V�, pousa a arma.
628
01:12:34,980 --> 01:12:37,700
Dispara. N�o podemos deixar
que ele chegue a Himiko.
629
01:12:39,780 --> 01:12:42,420
N�o acreditas realmente
nesse disparate, pois n�o?
630
01:12:42,500 --> 01:12:45,780
Diz ao teu pai para abrir a porta.
Sen�o, morre.
631
01:12:46,100 --> 01:12:47,820
Podes convenc�-lo a faz�-lo.
632
01:12:49,020 --> 01:12:51,020
O transporte j� vem a caminho.
633
01:12:51,380 --> 01:12:53,820
Podemos sair todos desta maldita ilha.
634
01:12:54,220 --> 01:12:55,820
Deixa que ele me mate.
635
01:12:56,020 --> 01:12:58,820
Vale a pena sacrificar uma vida
para salvar milh�es.
636
01:13:01,100 --> 01:13:05,460
A decis�o � tua.
� o teu dedo que prime este gatilho.
637
01:13:11,740 --> 01:13:13,740
-Desculpa.
-N�o.
638
01:13:16,100 --> 01:13:18,900
N�o vim de t�o longe para te ver morrer.
639
01:13:24,860 --> 01:13:26,140
Eu fa�o-o.
640
01:13:31,100 --> 01:13:32,580
Vou abri-lo.
641
01:13:37,340 --> 01:13:39,660
Finalmente uma Croft com algum bom senso.
642
01:15:12,100 --> 01:15:13,460
Senhoras primeiro.
643
01:15:39,420 --> 01:15:40,940
Marquem o caminho.
644
01:16:12,020 --> 01:16:13,540
Ela ainda respira.
645
01:16:14,060 --> 01:16:17,860
Ou � uma mudan�a na press�o atmosf�rica.
Continuem a andar.
646
01:16:34,060 --> 01:16:35,540
Devias ter visto a tua ca...
647
01:16:48,940 --> 01:16:51,100
Isto n�o foi concebido
para n�o deixar entrar as pessoas.
648
01:16:53,180 --> 01:16:54,980
Mas para mant�-las c� dentro.
649
01:16:55,140 --> 01:16:56,140
Pai?
650
01:17:28,780 --> 01:17:30,540
O Abismo das Almas.
651
01:18:24,300 --> 01:18:25,780
A seguir vais tu.
652
01:18:39,100 --> 01:18:42,460
"Reza para sobreviver �s faces de Himiko."
653
01:18:43,420 --> 01:18:44,620
Estamos a aproximar-nos.
654
01:18:48,980 --> 01:18:52,220
"A Rainha da Morte
transforma o dia em noite.
655
01:18:53,180 --> 01:18:56,060
"Ela tem de morrer para restaurar a vida."
656
01:19:01,540 --> 01:19:02,700
Merda.
657
01:19:14,500 --> 01:19:15,540
-O ch�o!
-Lara!
658
01:19:25,100 --> 01:19:26,780
Tem de haver uma forma de parar com isto.
659
01:19:28,340 --> 01:19:29,660
Olhem � vossa volta!
660
01:19:31,740 --> 01:19:33,420
Vamos. Vamos!
661
01:19:33,900 --> 01:19:35,820
Vogel, o que se passa?
662
01:19:49,340 --> 01:19:50,540
"Rezem para sobreviver."
663
01:19:50,700 --> 01:19:53,380
� um buraco de fechadura.
Precisamos de uma chave!
664
01:19:54,620 --> 01:19:55,900
As rodas de ora��o!
665
01:20:00,620 --> 01:20:01,620
Lara!
666
01:20:06,340 --> 01:20:08,980
-N�o est� a funcionar.
-Experimenta as outras rodas.
667
01:20:09,940 --> 01:20:10,900
Experimenta esta.
668
01:20:15,140 --> 01:20:16,100
N�o.
669
01:20:21,140 --> 01:20:22,100
� um puzzle de cores.
670
01:20:25,220 --> 01:20:27,500
"A Rainha da Morte
transforma o dia em noite."
671
01:20:28,180 --> 01:20:30,380
-Preto.
-Preto! Toma!
672
01:20:32,340 --> 01:20:33,140
Merda!
673
01:20:33,220 --> 01:20:34,220
Azul!
674
01:20:36,140 --> 01:20:36,940
N�o!
675
01:20:37,020 --> 01:20:38,060
Toma!
676
01:20:39,460 --> 01:20:40,660
N�o funciona.
677
01:20:42,460 --> 01:20:43,260
Lara!
678
01:20:50,300 --> 01:20:52,300
A �ltima! Amarelo!
679
01:20:59,140 --> 01:21:00,260
N�o est� a funcionar.
680
01:21:00,780 --> 01:21:02,260
Experimenta todas, raios!
681
01:21:02,940 --> 01:21:05,340
"A Rainha da Morte transforma..."
682
01:21:05,740 --> 01:21:07,300
"Ela tem de morrer para restaurar..."
683
01:21:07,460 --> 01:21:08,580
"A vida."
684
01:21:08,740 --> 01:21:09,900
V� l�!
685
01:21:11,820 --> 01:21:13,340
A cor da vida.
686
01:21:19,180 --> 01:21:20,700
Estou a ficar sem ch�o!
687
01:21:27,620 --> 01:21:28,740
Verde!
688
01:21:51,060 --> 01:21:53,460
Sempre foste a mais inteligente
da fam�lia, minha flor.
689
01:21:57,300 --> 01:21:59,340
Toca a andar, flor.
690
01:22:05,180 --> 01:22:06,500
Onde est� o ch�o?
691
01:22:07,620 --> 01:22:08,580
Foi-se.
692
01:22:22,460 --> 01:22:23,260
Foguete.
693
01:22:39,020 --> 01:22:40,540
V� l�, Lara.
694
01:22:42,900 --> 01:22:44,140
Vou busc�-la.
695
01:22:45,620 --> 01:22:46,900
Vou contigo.
696
01:22:47,100 --> 01:22:48,980
O teu pai deu a vida por n�s.
697
01:23:25,540 --> 01:23:29,980
O ex�rcito de mil servas de Himiko.
698
01:23:31,500 --> 01:23:34,380
Elas sacrificaram-se num suic�dio ritual
699
01:23:34,540 --> 01:23:36,580
para servirem a sua rainha no al�m.
700
01:23:42,380 --> 01:23:44,220
Exactamente como nos teus apontamentos.
701
01:23:46,780 --> 01:23:47,740
Encontr�mo-la.
702
01:24:13,300 --> 01:24:16,260
Muito bem, aqui est�. Vamos terminar isto.
703
01:24:17,860 --> 01:24:19,700
N�o � tarde demais para mudares de ideias.
704
01:24:20,020 --> 01:24:23,180
H� uma grande diferen�a
entre mito e realidade, Richard.
705
01:24:23,740 --> 01:24:26,340
� algo que nunca conseguiste perceber.
706
01:24:27,420 --> 01:24:28,380
Meus senhores.
707
01:24:46,020 --> 01:24:47,260
Abram-no.
708
01:25:30,060 --> 01:25:32,860
V�em? Disse-vos que n�o havia
nada a temer.
709
01:25:33,460 --> 01:25:34,660
� apenas
710
01:25:35,180 --> 01:25:36,820
uma velhota.
711
01:25:39,820 --> 01:25:41,340
Preparem-na para o transporte.
712
01:25:49,700 --> 01:25:51,060
Algo n�o bate certo.
713
01:25:52,700 --> 01:25:55,540
Em nenhuma destas pinturas
ela � um monstro.
714
01:26:01,260 --> 01:26:03,940
Parece que veio para c� de livre vontade.
715
01:26:07,540 --> 01:26:09,020
N�o est� a ser for�ada.
716
01:26:11,460 --> 01:26:14,220
A Rainha da Morte
transforma o dia em noite.
717
01:26:14,740 --> 01:26:16,740
Tem de morrer para restaurar a vida.
718
01:26:16,860 --> 01:26:18,260
"Restaurar a vida."
719
01:26:21,740 --> 01:26:24,260
Espalha morte e destrui��o
com um simples toque da sua m�o.
720
01:26:26,380 --> 01:26:27,340
Vamos l�.
721
01:26:30,060 --> 01:26:31,660
Todos os mitos se baseiam na realidade.
722
01:26:31,820 --> 01:26:32,620
...na realidade.
723
01:26:32,780 --> 01:26:35,340
Vale a pena sacrificar uma vida
para salvar milh�es.
724
01:26:36,860 --> 01:26:37,900
Esperem!
725
01:26:39,940 --> 01:26:42,340
Ela estava a sacrificar-se.
726
01:26:44,620 --> 01:26:46,460
Estava a proteger o mundo.
727
01:27:01,020 --> 01:27:02,060
V�em?
728
01:27:02,620 --> 01:27:04,220
Truques e ilus�es.
729
01:27:06,580 --> 01:27:08,380
Vamos met�-la num saco. V� l�.
730
01:27:27,980 --> 01:27:29,620
Eles achavam que era magia.
731
01:27:35,860 --> 01:27:37,420
Ela era portadora.
732
01:27:38,980 --> 01:27:40,060
Era imune.
733
01:27:47,340 --> 01:27:48,660
� uma doen�a.
734
01:28:39,580 --> 01:28:42,700
� isto que a Trinity quer
e que me levar� para casa.
735
01:28:42,860 --> 01:28:46,580
Se levares isto para o mundo exterior,
haver� um genoc�dio.
736
01:28:52,620 --> 01:28:56,180
S� preciso de levar
um pedacinho muito pequeno de ti.
737
01:29:49,420 --> 01:29:51,540
Vai! Apanha-a! Apanha-a!
738
01:30:11,700 --> 01:30:13,420
Acabou, Richard.
739
01:30:13,820 --> 01:30:17,220
-S� temos de sair daqui para fora.
-N�o vais a lado nenhum.
740
01:30:28,660 --> 01:30:30,220
V� l�, Richard.
741
01:30:32,860 --> 01:30:33,820
Pensa na tua filha.
742
01:30:42,700 --> 01:30:43,940
V� l�.
743
01:30:45,220 --> 01:30:46,340
V� l�.
744
01:32:35,740 --> 01:32:37,340
-Pai.
-Lara.
745
01:32:38,020 --> 01:32:39,420
O Vogel fugiu.
746
01:32:39,580 --> 01:32:42,580
-Tens de ir atr�s dele.
-Anda, vamos.
747
01:32:42,740 --> 01:32:45,100
-N�o, afasta-te. Afasta-te.
-Que queres dizer?...
748
01:32:47,900 --> 01:32:49,220
Estou arrumado.
749
01:32:55,140 --> 01:32:56,260
Estou infectado.
750
01:32:58,620 --> 01:32:59,660
N�o...
751
01:33:03,100 --> 01:33:05,540
N�o podes tocar-me. N�o toques.
752
01:33:07,180 --> 01:33:10,260
Tens de parar o Vogel e fugir daqui.
753
01:33:10,420 --> 01:33:12,580
E eu enterrarei Himiko
de uma vez por todas.
754
01:33:14,380 --> 01:33:15,740
Ainda agora te encontrei.
755
01:33:15,900 --> 01:33:18,260
Promete-me que vais par�-lo. Promete-me!
756
01:33:18,420 --> 01:33:19,740
Tem de haver outra solu��o.
757
01:33:19,900 --> 01:33:20,860
Lara...
758
01:33:21,740 --> 01:33:24,100
�s uma jovem muit�ssimo inteligente.
759
01:33:25,500 --> 01:33:26,940
N�o h� outra solu��o.
760
01:33:34,220 --> 01:33:35,580
Preciso de ti.
761
01:33:36,380 --> 01:33:39,740
N�o precisas nada.
�s dez vezes melhor do que eu.
762
01:33:42,140 --> 01:33:46,220
Disseste que n�o acreditavas em magia.
Ent�o, o que � isto, minha querida?
763
01:33:47,060 --> 01:33:48,620
Todo o tempo que aqui estive,
764
01:33:49,300 --> 01:33:51,460
desejei poder ver-te crescer.
765
01:33:51,860 --> 01:33:52,940
N�o.
766
01:33:53,340 --> 01:33:54,500
E agora j� vi.
767
01:33:55,340 --> 01:33:56,780
� um milagre.
768
01:33:57,620 --> 01:33:59,100
Coragem, minha flor.
769
01:33:59,660 --> 01:34:01,140
H� trabalhos para fazer.
770
01:34:03,700 --> 01:34:05,060
Vai l�. Vai!
771
01:34:06,580 --> 01:34:08,260
N�o h� tempo, Lara.
772
01:34:08,580 --> 01:34:09,540
Vai l�. Vai!
773
01:34:24,660 --> 01:34:26,060
O pai adora-te.
774
01:34:30,380 --> 01:34:31,780
Adoro-te.
775
01:35:24,620 --> 01:35:27,660
Queres mesmo fazer isto, mi�da?
Vamos mas � para casa.
776
01:35:41,380 --> 01:35:42,660
N�o est�s a salvar ningu�m.
777
01:35:43,820 --> 01:35:44,980
A Trinity est� em todo o lado.
778
01:35:48,220 --> 01:35:49,020
Sim?
779
01:36:26,980 --> 01:36:28,380
Fiz uma promessa.
780
01:36:32,820 --> 01:36:34,940
N�o.
781
01:36:35,660 --> 01:36:36,980
N�o vais sair daqui.
782
01:36:37,700 --> 01:36:39,020
N�o!
783
01:37:36,780 --> 01:37:37,980
Quando encontrares o Richard...
784
01:37:39,300 --> 01:37:40,980
... manda-lhe cumprimentos meus.
785
01:38:20,780 --> 01:38:21,780
Manda-os tu.
786
01:38:38,700 --> 01:38:40,740
Meteste-te com a fam�lia errada.
787
01:40:34,540 --> 01:40:35,500
Lara!
788
01:40:42,300 --> 01:40:43,420
Lara!
789
01:40:51,900 --> 01:40:53,020
Lara?
790
01:41:33,300 --> 01:41:34,340
Bem,
791
01:41:35,260 --> 01:41:36,540
ainda n�o estamos mortos.
792
01:41:40,860 --> 01:41:41,980
Podes crer.
793
01:42:06,420 --> 01:42:09,860
Vogel, Vogel,
aqui Transporte Patna Bravo 5. Escuto.
794
01:42:13,100 --> 01:42:15,460
Vogel, Vogel, est� a ouvir? Escuto.
795
01:42:16,780 --> 01:42:17,780
Chefe...
796
01:42:21,820 --> 01:42:23,580
V�o levar-nos a casa, certo?
797
01:42:51,300 --> 01:42:55,340
LONDRES
798
01:43:00,780 --> 01:43:03,580
Oficialmente morto. Como que por magia.
799
01:43:03,740 --> 01:43:05,380
N�o creio que esteja morto.
800
01:43:07,100 --> 01:43:09,860
-Vejo tanto dele em ti.
-Obrigada, Ana.
801
01:43:10,500 --> 01:43:11,620
A s�rio.
802
01:43:12,860 --> 01:43:14,820
Agora �s tu quem manda.
803
01:43:16,500 --> 01:43:18,780
Isto � uma lista
de todos os nossos activos.
804
01:43:19,260 --> 01:43:20,460
Obrigada.
805
01:43:21,020 --> 01:43:24,540
Acho melhor que continue a tratar
dos assuntos do dia a dia, Ana.
806
01:43:24,820 --> 01:43:26,300
Como queiras.
807
01:43:27,220 --> 01:43:31,260
Salas de administra��o e neg�cios.
N�o sou esse tipo de Croft.
808
01:43:38,340 --> 01:43:41,700
E afinal o meu pai tamb�m n�o era.
809
01:43:56,020 --> 01:43:58,140
Estas empresas s�o todas nossas?
810
01:43:58,820 --> 01:43:59,940
S�o.
811
01:44:34,860 --> 01:44:37,580
EM MEM�RIA DE LORD RICHARD CROFT
812
01:44:39,740 --> 01:44:41,540
J� conhe�o o nome deles:
813
01:44:41,700 --> 01:44:43,660
a Ordem de Trinity.
814
01:44:45,740 --> 01:44:49,820
Uma antiga organiza��o militante
que procura controlar o sobrenatural
815
01:44:49,980 --> 01:44:52,420
para dirigir o destino da humanidade.
816
01:44:52,620 --> 01:44:55,100
CONFIDENCIAL
817
01:44:56,100 --> 01:44:57,980
Que tipo de trabalho fazes?
818
01:44:59,060 --> 01:45:02,300
Uma s�rie de coisas.
Estou � merc� do meu patr�o.
819
01:45:03,260 --> 01:45:05,620
Estas empresas s�o todas nossas?
820
01:45:08,140 --> 01:45:09,580
N�o est�s a salvar ningu�m.
821
01:45:10,700 --> 01:45:12,580
A Trinity est� em todo o lado.
822
01:45:13,660 --> 01:45:15,060
Sei que � dif�cil aceitar.
823
01:45:15,660 --> 01:45:18,060
Mas tens de ir assinar
aqueles pap�is agora.
824
01:45:18,220 --> 01:45:19,380
PROCURA��O
825
01:45:19,540 --> 01:45:22,420
Acho melhor que continue a tratar
dos assuntos do dia a dia, Ana.
826
01:45:23,180 --> 01:45:24,260
Como queiras.
827
01:45:24,420 --> 01:45:26,660
A �nica pessoa com quem falo,
828
01:45:26,980 --> 01:45:29,180
est� do outro lado
de uma chamada telef�nica.
829
01:45:38,940 --> 01:45:40,540
Tens de compreender.
830
01:45:40,780 --> 01:45:43,220
N�s, os Croft, temos responsabilidades.
831
01:45:45,700 --> 01:45:46,980
Trabalhos para fazer.
832
01:45:57,700 --> 01:45:58,980
Outra vez voc�.
833
01:46:01,660 --> 01:46:03,340
Vim buscar o amuleto.
834
01:46:03,500 --> 01:46:07,020
Que pena. Esperava que se esquecesse.
Vale uma fortuna brutal.
835
01:46:07,220 --> 01:46:09,380
Disse-lhe que era o seu dia de sorte.
836
01:46:09,540 --> 01:46:10,820
Pois disse.
837
01:46:12,420 --> 01:46:15,100
-Voltamos ao mesmo, Alan?
-N�o voltei a nada.
838
01:46:21,900 --> 01:46:23,900
N�o sei se j� reparou ou n�o,
839
01:46:24,060 --> 01:46:27,700
mas hoje em dia toda a cautela � pouca,
porque o mundo enlouqueceu.
840
01:46:27,860 --> 01:46:29,820
Pois, obrigada.
841
01:46:30,340 --> 01:46:33,780
O que tem a� � uma HK USP 9 mm
com carregador longo.
842
01:46:34,460 --> 01:46:36,060
� a minha favorita.
843
01:46:39,100 --> 01:46:40,420
Gosta dela?
844
01:46:41,020 --> 01:46:41,820
Gosto.
845
01:46:44,860 --> 01:46:46,260
Levo duas.
846
01:46:49,140 --> 01:46:53,260
Ripadas por:
n0Te
847
01:52:44,700 --> 01:52:49,500
Legendas: Gon�alo Sousa
59539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.