All language subtitles for Tomb.Raider.2018.DVDRip.XviD.AC3-iFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,820 --> 00:00:53,660 Dezassete de Maio de 2009. 2 00:00:54,020 --> 00:00:55,900 Mais pesquisa sobre Himiko. 3 00:00:56,700 --> 00:01:00,460 Segundo a lenda, Himiko, a primeira rainha do Jap�o, 4 00:01:00,860 --> 00:01:05,260 era uma poderosa feiticeira que governava o seu imp�rio atrav�s da magia negra, 5 00:01:06,060 --> 00:01:10,140 espalhando morte e destrui��o com um mero toque da sua m�o. 6 00:01:10,940 --> 00:01:14,140 S� foi detida por um capricho do destino. 7 00:01:14,300 --> 00:01:18,180 Um ex�rcito dos seus pr�prios generais manietou e levou Himiko � for�a 8 00:01:18,340 --> 00:01:23,060 para uma ilha inabit�vel, no meio do trai�oeiro Mar do Diabo. 9 00:01:23,340 --> 00:01:27,580 A�, ela permanece sepultada sob as montanhas. 10 00:01:28,620 --> 00:01:32,460 Encontrei um rabisco num velho mapa que mais ningu�m possui. 11 00:01:32,860 --> 00:01:34,340 E ela est� l�, 12 00:01:34,820 --> 00:01:36,260 � espera de ser libertada. 13 00:01:38,580 --> 00:01:40,740 Tenho de chegar l� primeiro. 14 00:01:41,740 --> 00:01:45,420 Mesmo que isso implique a �ltima coisa que quero fazer: 15 00:01:45,940 --> 00:01:48,660 deixar a minha Lara para tr�s. 16 00:01:50,780 --> 00:01:53,540 Tens de tomar decis�es, Lara. Tens de fazer algo. 17 00:01:56,580 --> 00:01:57,940 Cuidado! 18 00:01:59,460 --> 00:02:01,780 O contragolpe n�o resulta, n�o tens essa capacidade. 19 00:02:01,940 --> 00:02:03,740 -Obrigada, Terry. -De nada. 20 00:02:06,740 --> 00:02:08,140 Vamos, Lara! 21 00:02:11,300 --> 00:02:12,780 Para de dan�ar e come�a a lutar. 22 00:02:14,940 --> 00:02:16,060 Boa, mi�da! 23 00:02:19,300 --> 00:02:20,260 Anda! 24 00:02:27,700 --> 00:02:30,580 Boa, Lara! Tens isto controlado! 25 00:02:35,060 --> 00:02:36,500 -Acabou. -N�o! 26 00:02:36,660 --> 00:02:37,620 Ent�o solta-te! 27 00:02:44,860 --> 00:02:46,660 V� l�! Desiste. 28 00:03:05,820 --> 00:03:06,820 N�o digas nada. 29 00:03:06,980 --> 00:03:09,020 Levaste uma co�a, mi�da. Uma co�a. 30 00:03:09,180 --> 00:03:11,700 -N�o foi uma co�a. -Pronto, n�o foi uma co�a. 31 00:03:12,380 --> 00:03:13,460 Foste esmagada. 32 00:03:14,900 --> 00:03:18,620 "Esmagada"? Ela n�o � uma super-hero�na. 33 00:03:19,340 --> 00:03:21,740 Na verdade, deixei-a... 34 00:03:21,900 --> 00:03:23,060 Estamos na boa? 35 00:03:24,220 --> 00:03:25,420 Sim, estamos. 36 00:03:28,460 --> 00:03:29,940 At� foi divertido! 37 00:03:30,100 --> 00:03:31,140 Obrigada. 38 00:03:35,780 --> 00:03:36,980 Ganho-te na pr�xima. 39 00:03:37,860 --> 00:03:39,460 Vou esmagar-te. 40 00:03:41,700 --> 00:03:44,060 -Hoje chegas cedo a casa, certo? -Sim. 41 00:03:44,820 --> 00:03:46,180 At� logo. 42 00:03:46,580 --> 00:03:47,540 Tchau. 43 00:03:48,060 --> 00:03:49,660 Quem roubou a minha ma��? 44 00:03:52,580 --> 00:03:54,260 Devia ter adivinhado que foste tu. 45 00:03:55,300 --> 00:03:56,860 Porque faria isso? 46 00:03:57,020 --> 00:04:00,620 Porque n�o tens dinheiro para uma. Vi que tens as mensalidades atrasadas. 47 00:04:00,860 --> 00:04:04,940 Terry, vou pag�-las, prometo. Vou pagar o que te devo. 48 00:04:06,420 --> 00:04:07,940 Arranja um emprego. 49 00:04:09,420 --> 00:04:11,700 Achas que estou assim vestida por divers�o? 50 00:04:12,140 --> 00:04:15,180 Gosto de ti, Lara, a s�rio. Mas... 51 00:04:15,660 --> 00:04:17,340 PARA TREINAR H� QUE PAGAR 52 00:04:52,620 --> 00:04:53,580 Ol�. 53 00:04:53,740 --> 00:04:56,060 -Tudo bem? -Sim. Estou a ter um dia �ptimo. 54 00:04:56,260 --> 00:04:57,220 E tu? 55 00:04:58,540 --> 00:04:59,780 -Sim. -Sim? 56 00:05:00,100 --> 00:05:03,220 Pergunta-lhe mais coisas. Convida-a para jantar. V�. 57 00:05:03,940 --> 00:05:05,100 V� l�. 58 00:05:05,380 --> 00:05:06,340 Mais alguma coisa? 59 00:05:07,860 --> 00:05:09,340 N�o. 60 00:05:14,540 --> 00:05:17,900 Qual � o teu problema. N�o a convidaste porqu�? Palerma. 61 00:05:27,540 --> 00:05:30,180 -Tens a ca�a � raposa controlada, Rog? -Mais ou menos. 62 00:05:30,340 --> 00:05:33,380 Tenho 30 c�es de ca�a inscritos, s� falta arranjar a raposa. 63 00:05:33,700 --> 00:05:36,780 N�o � f�cil. Tem de ser algu�m r�pido, para ter interesse. 64 00:05:36,940 --> 00:05:38,180 Sen�o, n�o tem gra�a. 65 00:05:38,260 --> 00:05:40,260 Mas tamb�m burro, para achar que pode ganhar. 66 00:05:40,420 --> 00:05:42,100 Que est�o para a� a conspirar? 67 00:05:42,340 --> 00:05:44,140 Vamos fazer uma ca�a � raposa. 68 00:05:44,540 --> 00:05:46,140 -Uma qu�? -� uma esp�cie de corrida. 69 00:05:46,300 --> 00:05:49,380 Mas a raposa leva um avan�o e deixa um rasto de tinta com a bicicleta. 70 00:05:49,540 --> 00:05:50,860 Para os c�es uivantes seguirem. 71 00:05:51,060 --> 00:05:53,020 Se n�o o apanharem antes da tinta acabar, 72 00:05:53,180 --> 00:05:54,780 ele ganha todo o dinheiro. 73 00:05:55,940 --> 00:05:57,020 Quanto dinheiro? 74 00:05:57,220 --> 00:05:58,340 Seiscentas libras. 75 00:05:59,620 --> 00:06:02,060 Acho que acabam de encontrar uma raposa. 76 00:06:06,100 --> 00:06:07,260 Est�s a falar a s�rio? 77 00:06:07,420 --> 00:06:10,540 -N�o sou r�pida ou burra que chegue? -N�o, s� que... 78 00:06:12,780 --> 00:06:13,580 Combinado. 79 00:06:14,020 --> 00:06:15,740 "Esconde-te raposa, que todos te sigam!" 80 00:06:15,900 --> 00:06:17,460 Shakespeare? 81 00:06:17,860 --> 00:06:18,860 Hamlet, certo? 82 00:06:19,020 --> 00:06:21,260 N�o sei. H� coisas que ficam na minha cabe�a. 83 00:06:21,380 --> 00:06:22,780 Sabes que � de Hamlet. 84 00:06:22,900 --> 00:06:26,060 E volto a perguntar: porque raio �s estafeta de bicicleta? 85 00:06:26,540 --> 00:06:27,740 Por causa de ti, Bruce. 86 00:06:29,220 --> 00:06:30,820 Quero estar perto de ti. 87 00:06:58,660 --> 00:07:02,540 Cinco, quatro, tr�s, dois, um! V�o! 88 00:07:34,780 --> 00:07:35,580 Com licen�a! 89 00:08:01,380 --> 00:08:03,060 Vamos, vamos, vamos! 90 00:08:05,500 --> 00:08:06,500 Onde est� ela? 91 00:08:48,540 --> 00:08:49,780 N�o vou demorar, querida. 92 00:09:02,180 --> 00:09:04,740 -V� por onde andas! -Usa os retrovisores! 93 00:09:12,860 --> 00:09:14,700 Vamos! 94 00:09:23,060 --> 00:09:24,860 Que surpresa ver-te aqui... 95 00:09:26,180 --> 00:09:27,140 Ana. 96 00:09:27,540 --> 00:09:30,940 N�o precisava de ter vindo. J� n�o preciso de uma tutora. 97 00:09:31,100 --> 00:09:32,340 A s�rio? 98 00:09:33,580 --> 00:09:35,380 Estiveste a fazer remodela��es? 99 00:09:39,540 --> 00:09:41,180 N�o te via h� muito tempo. 100 00:09:41,460 --> 00:09:43,260 Nunca me viu realmente. 101 00:09:47,740 --> 00:09:48,980 Desculpe. 102 00:09:50,860 --> 00:09:51,940 Obrigada por ter vindo. 103 00:09:52,820 --> 00:09:54,300 O que se passou hoje? 104 00:09:55,660 --> 00:09:56,780 Precisava do dinheiro. 105 00:09:56,940 --> 00:10:01,140 N�o precisas. Tens uma heran�a � tua espera, s� tens de... 106 00:10:01,300 --> 00:10:02,260 N�o o farei. 107 00:10:04,540 --> 00:10:06,300 J� passaram sete anos, Lara. 108 00:10:08,740 --> 00:10:12,980 A pol�cia de T�quio deixou de procurar o teu pai h� cinco anos. 109 00:10:14,140 --> 00:10:16,860 Os detectives privados j� nem aceitam o nosso dinheiro. 110 00:10:18,340 --> 00:10:20,540 Sei que � dif�cil aceitar. 111 00:10:20,700 --> 00:10:22,940 Mas tens de ir assinar aqueles pap�is agora. 112 00:10:24,900 --> 00:10:26,020 Foi por isso que veio. 113 00:10:26,180 --> 00:10:28,700 N�o. Vim por tua causa. 114 00:10:29,660 --> 00:10:33,460 Pensa no que podes fazer pelo mundo com o teu potencial e a tua fortuna. 115 00:10:33,700 --> 00:10:35,740 A fortuna dele, n�o minha. 116 00:10:38,900 --> 00:10:40,740 Ouve, � muito simples. 117 00:10:41,260 --> 00:10:43,140 Se n�o assinares os pap�is, 118 00:10:43,300 --> 00:10:46,620 tudo aquilo por que o teu pai trabalhou ser� vendido. 119 00:10:47,060 --> 00:10:48,820 N�o s� a empresa... 120 00:10:50,060 --> 00:10:51,820 ... mas tamb�m Croft Manor. 121 00:10:54,700 --> 00:10:57,620 Imaginas o que ele sentiria se perdesses a casa? 122 00:11:02,260 --> 00:11:04,300 Lara, o teu pai morreu. 123 00:11:05,900 --> 00:11:08,820 Mas podes continuar o trabalho dele. 124 00:11:10,060 --> 00:11:11,420 Est�-te no sangue. 125 00:11:16,620 --> 00:11:17,740 Lamento. 126 00:11:19,340 --> 00:11:21,540 Mas n�o sou esse tipo de Croft. 127 00:11:39,180 --> 00:11:41,540 Mas eu n�o quero que v�s, pap�. 128 00:11:41,780 --> 00:11:43,420 N�o ser� por muito tempo, querida. 129 00:11:45,300 --> 00:11:46,780 Tens de compreender. 130 00:11:46,940 --> 00:11:50,780 N�s, os Croft, temos responsabilidades, trabalhos para fazer. 131 00:11:50,980 --> 00:11:52,220 Mas vou ter saudades tuas. 132 00:11:52,540 --> 00:11:54,900 Eu sei. Tamb�m vou ter saudades tuas. 133 00:11:55,060 --> 00:11:56,740 Mas talvez tenha uma solu��o para isso. 134 00:11:57,940 --> 00:11:59,220 V�s isto? 135 00:11:59,380 --> 00:12:02,340 Era da tua m�e, por isso tem poderes especiais. 136 00:12:02,500 --> 00:12:03,620 Que queres dizer? 137 00:12:03,780 --> 00:12:05,740 Quando quiseres sentir-te perto de algu�m, 138 00:12:05,820 --> 00:12:08,380 pega-lhe e segura-o com for�a. 139 00:12:08,540 --> 00:12:11,260 Pensa nessa pessoa e ela saber�. 140 00:12:11,420 --> 00:12:12,940 -A s�rio? -Sim. 141 00:12:13,940 --> 00:12:15,140 � m�gico. 142 00:12:15,300 --> 00:12:18,900 E significa que estaremos sempre juntos, onde quer que eu esteja. 143 00:12:19,780 --> 00:12:20,540 Est� bem? 144 00:12:28,340 --> 00:12:30,180 Voltarei antes que d�s pela minha falta. 145 00:13:00,100 --> 00:13:01,580 Os estafetas entram pelas traseiras. 146 00:13:01,660 --> 00:13:03,220 N�o sou uma estafeta. 147 00:13:04,020 --> 00:13:05,180 Ou seja, sou. 148 00:13:05,340 --> 00:13:07,860 Certo. Pelas traseiras. 149 00:13:14,980 --> 00:13:16,900 Vim falar com a Ana Miller. 150 00:13:17,060 --> 00:13:20,540 Tem de se registar, como toda a gente. Qual � o seu nome? 151 00:13:20,700 --> 00:13:21,780 Lara. 152 00:13:22,420 --> 00:13:23,420 Lara. 153 00:13:23,580 --> 00:13:24,700 Croft. 154 00:13:29,140 --> 00:13:34,220 As p�ginas que t�m de ser assinadas est�o marcadas, para sua comodidade. 155 00:13:34,380 --> 00:13:35,740 DECLARA��O DE �BITO POR AUS�NCIA 156 00:13:35,900 --> 00:13:38,220 Queres que o Sr. Yaffe te explique os pormenores? 157 00:13:39,180 --> 00:13:40,860 Presumo que assino 158 00:13:42,700 --> 00:13:44,220 e o meu pai est� morto. 159 00:13:44,380 --> 00:13:47,340 Imagino como isto � dif�cil para ti. 160 00:13:50,220 --> 00:13:51,740 Tamb�m tenho saudades dele. 161 00:14:07,260 --> 00:14:08,660 Isso era do meu pai. 162 00:14:08,980 --> 00:14:14,100 Sim, menina Croft. O testamento do Richard diz que, caso ele morresse, 163 00:14:14,420 --> 00:14:15,900 eu deveria dar-lho. 164 00:14:16,220 --> 00:14:19,580 Karakuri. Um puzzle japon�s. 165 00:14:20,740 --> 00:14:24,860 Em termos t�cnicos, tem de assinar os pap�is primeiro. 166 00:14:29,020 --> 00:14:32,460 Nunca percebi a obsess�o do teu pai por essas coisas. 167 00:14:32,940 --> 00:14:36,260 N�o imagina quantos destes havia pela casa. 168 00:14:36,420 --> 00:14:38,380 Devia haver alguma raz�o para isso. 169 00:15:09,980 --> 00:15:13,140 "A primeira letra do meu destino final." 170 00:15:13,580 --> 00:15:16,060 Mas ele n�o deixou nada escrito. 171 00:15:18,980 --> 00:15:21,300 A PRIMEIRA LETRA DO MEU DESTINO FINAL 172 00:15:23,420 --> 00:15:25,620 -D�em-me licen�a. -Lara... 173 00:16:09,940 --> 00:16:12,700 EM MEM�RIA DE LORD RICHARD CROFT 1963 - 174 00:16:12,860 --> 00:16:14,780 "O meu destino final." 175 00:16:22,420 --> 00:16:24,020 A primeira letra. 176 00:17:23,020 --> 00:17:23,820 Mas que?... 177 00:17:49,140 --> 00:17:50,700 Pai, o que andavas a tramar? 178 00:17:58,260 --> 00:18:00,380 CARREGA EM REPRODUZIR. 179 00:18:02,820 --> 00:18:03,780 Ol�, minha flor. 180 00:18:04,620 --> 00:18:07,340 Sabia que podia contar contigo para resolver o meu puzzle. 181 00:18:07,420 --> 00:18:11,060 Infelizmente, se est�s a ver esta grava��o, 182 00:18:11,220 --> 00:18:13,420 � porque devo estar morto. 183 00:18:14,300 --> 00:18:17,180 J� ser� �bvio para ti que a minha vida n�o eram s� 184 00:18:17,340 --> 00:18:19,500 salas de administra��o e neg�cios. 185 00:18:19,700 --> 00:18:22,380 H� coisas que n�o podia contar-te antes. 186 00:18:22,980 --> 00:18:26,780 Quando a tua m�e morreu, a dor quase me destruiu. 187 00:18:26,940 --> 00:18:28,780 Comecei a procurar pelo mundo, 188 00:18:28,940 --> 00:18:32,460 numa busca desesperada por outra dimens�o, 189 00:18:32,940 --> 00:18:35,860 por provas de que o sobrenatural existe. 190 00:18:36,860 --> 00:18:39,780 Qualquer coisa que me fizesse senti-la outra vez ao meu lado. 191 00:18:41,020 --> 00:18:43,500 Tornou-se um passatempo muito s�rio. 192 00:18:44,700 --> 00:18:45,660 Agora, 193 00:18:46,260 --> 00:18:48,220 preciso que me fa�as um favor. 194 00:18:48,380 --> 00:18:52,420 Preciso que queimes toda a minha pesquisa sobre o projecto Himiko. 195 00:18:52,500 --> 00:18:53,300 Queima tudo. 196 00:18:53,380 --> 00:18:56,620 Os blocos, as grava��es, tudo. � muito importante. 197 00:18:56,820 --> 00:18:59,220 Se cair nas m�os erradas, pode ser catastr�fico. 198 00:18:59,340 --> 00:19:01,660 Por isso, por favor, trata j� disso. 199 00:19:02,580 --> 00:19:05,420 Sei que detestas receber ordens, 200 00:19:05,580 --> 00:19:07,860 mas, por favor, promete-me que o fazes. 201 00:19:08,340 --> 00:19:10,580 Espero que nunca tenhas de ver esta grava��o. 202 00:19:11,620 --> 00:19:12,980 Mas se vires... 203 00:19:14,180 --> 00:19:16,220 ... descobriste a minha voca��o secreta. 204 00:19:18,740 --> 00:19:20,460 Espero que descubras a tua. 205 00:19:27,060 --> 00:19:28,460 O pai adora-te. 206 00:19:51,140 --> 00:19:52,340 "Himiko." 207 00:20:01,980 --> 00:20:03,540 Cinco de Outubro. 208 00:20:03,860 --> 00:20:06,340 Chamavam � Rainha Himiko a "M�e da Morte". 209 00:20:06,580 --> 00:20:09,420 Todas as hist�rias sobre ela acabam com rios de sangue. 210 00:20:10,220 --> 00:20:13,060 Enfeiti�ando pessoas, controlando mentes, 211 00:20:13,340 --> 00:20:16,460 espalhando morte e destrui��o apenas com um toque da sua m�o. 212 00:20:16,620 --> 00:20:21,020 A sangria s� acabou quando os seus generais a enterraram viva num t�mulo, 213 00:20:21,180 --> 00:20:25,620 isolando-a do mundo exterior numa ilha inalcan��vel. 214 00:20:25,900 --> 00:20:28,380 A hist�ria praticamente apagou a sua exist�ncia. 215 00:20:29,220 --> 00:20:31,340 A ilha perdida de Yamatai. 216 00:20:32,580 --> 00:20:34,660 Estou certo de que � esse o s�tio. 217 00:20:36,100 --> 00:20:38,580 Vinte e nove de Julho de 2011. 218 00:20:38,740 --> 00:20:42,300 Encontrei finalmente um capit�o disposto a levar-me � ilha. 219 00:20:42,460 --> 00:20:47,580 Tenho de chegar l� primeiro, para que os poderes dela nunca caiam em m�os erradas. 220 00:20:48,980 --> 00:20:51,300 RICHARD, O PRE�O S�O 20.000 USD. 221 00:20:58,100 --> 00:21:00,020 PENHORES COMPRA - VENDA 222 00:21:05,220 --> 00:21:09,780 Esse amuleto foi oferecido ao meu pai pelo Imperador Showa, do Jap�o. 223 00:21:10,660 --> 00:21:12,060 Certo. Bem... 224 00:21:13,660 --> 00:21:15,100 Isto n�o � japon�s. 225 00:21:15,260 --> 00:21:16,460 Tem raz�o. 226 00:21:16,620 --> 00:21:20,180 Foi oferecido ao Imperador Showa pelo neto do ex-imperador de Marata. 227 00:21:20,340 --> 00:21:23,020 "Marata"? Est� a divertir-se � grande, n�o? 228 00:21:23,220 --> 00:21:26,220 E ele recebeu-o de Thibaw, o �ltimo rei da Birm�nia, 229 00:21:26,300 --> 00:21:27,660 quando esteve exilado na �ndia. 230 00:21:28,020 --> 00:21:29,660 "Exilado na �ndia." 231 00:21:29,980 --> 00:21:31,580 Que hist�ria fascinante. 232 00:21:31,740 --> 00:21:35,060 E tem a documenta��o de todo esse historial? 233 00:21:35,220 --> 00:21:38,660 Se tivesse, estaria na Christie �s, n�o acha? 234 00:21:40,860 --> 00:21:42,460 Hoje � o seu dia de sorte. 235 00:21:42,660 --> 00:21:43,620 Ai �? 236 00:21:43,780 --> 00:21:46,500 Alan! Que te disse acerca de namoriscar as clientes? 237 00:21:46,620 --> 00:21:48,820 N�o estou a namoriscar. � o meu carisma natural. 238 00:21:48,980 --> 00:21:50,420 N�o estava a namoriscar. Desculpe. 239 00:21:51,820 --> 00:21:52,940 Estava. 240 00:21:53,540 --> 00:21:54,660 V� isto. 241 00:22:02,380 --> 00:22:03,820 Grandes sorrisos, como se nada fosse. 242 00:22:04,500 --> 00:22:08,460 Bem, apraz-me dizer que estamos dispostos a fazer-lhe uma oferta. 243 00:22:10,620 --> 00:22:11,620 Dez. 244 00:22:14,420 --> 00:22:15,620 Por favor... 245 00:22:16,980 --> 00:22:20,620 S� um bocadinho mais. � a �nica recorda��o do meu pai. 246 00:22:21,300 --> 00:22:22,700 O seu pai morreu... 247 00:22:23,500 --> 00:22:27,380 Que pena. � horr�vel quando uma jovem perde o pai. 248 00:22:27,540 --> 00:22:29,260 A s�rio. Muito bem, � justo. 249 00:22:29,420 --> 00:22:30,620 9.000. 250 00:22:31,580 --> 00:22:32,740 Acabou de oferecer dez. 251 00:22:32,820 --> 00:22:35,940 H� sempre gente que entra aqui e tenta a treta do pai morto. 252 00:22:36,100 --> 00:22:38,060 -E tu cais sempre. -N�o caio. 253 00:22:38,220 --> 00:22:40,540 -Duas vezes, a semana passada. -Ca� nessa duas vezes. 254 00:22:40,620 --> 00:22:41,620 � verdade. 255 00:22:42,660 --> 00:22:45,900 �ptimo. � um prazer continuar a negociar, porque o pre�o j� vai em oito. 256 00:22:47,940 --> 00:22:50,300 -Muito bem, ganhou. -Finalmente. 257 00:22:50,460 --> 00:22:52,100 Obrigada. A s�rio. 258 00:22:52,660 --> 00:22:53,740 Obrigada. 259 00:22:55,100 --> 00:22:56,660 � para ocasi�es destas. 260 00:22:59,620 --> 00:23:00,820 � para ocasi�es destas. 261 00:23:01,500 --> 00:23:03,740 -Queimou-me os tomates! -Resolve tu isso, Alan. A s�rio. 262 00:23:03,820 --> 00:23:05,020 � caf� quente. 263 00:23:39,060 --> 00:23:42,860 -Desculpem, falam ingl�s? -Lamento, n�o. 264 00:23:43,940 --> 00:23:45,900 N�o? Obrigada. 265 00:23:47,860 --> 00:23:49,420 Desculpe. Com licen�a. 266 00:23:49,580 --> 00:23:52,900 Conhece o Lu Ren? Lu Ren? 267 00:23:53,740 --> 00:23:55,420 De todo? 268 00:23:59,140 --> 00:24:00,660 -Fala ingl�s? -Senhora. 269 00:24:01,220 --> 00:24:02,300 Precisa de ajuda? 270 00:24:03,940 --> 00:24:06,220 Sim. Preciso. 271 00:24:06,620 --> 00:24:10,020 Procuro um homem chamado Lu Ren. 272 00:24:10,180 --> 00:24:11,620 Ele devia... 273 00:24:11,780 --> 00:24:13,620 -Barco do Lu Ren. -Sim. 274 00:24:13,820 --> 00:24:15,140 O Endurance. Est� ali. 275 00:24:15,300 --> 00:24:16,620 "Endurance"? Qual �? 276 00:24:21,180 --> 00:24:22,340 Esperem! 277 00:25:17,060 --> 00:25:18,020 N�o se aproximem. 278 00:25:22,380 --> 00:25:23,620 D�-me a mochila. 279 00:25:36,020 --> 00:25:37,220 Acabas de perder a gorjeta. 280 00:25:39,420 --> 00:25:40,580 Acabas de perder a l�ngua. 281 00:26:18,940 --> 00:26:20,460 Lu! Lu Ren! 282 00:26:20,860 --> 00:26:22,500 Socorro! 283 00:26:37,460 --> 00:26:39,020 Fujam! Est� outra vez b�bedo! 284 00:26:42,620 --> 00:26:43,820 Obrigada. 285 00:26:48,260 --> 00:26:49,060 O qu�? 286 00:26:49,380 --> 00:26:51,180 Perguntei o que fazes no meu barco. 287 00:26:51,340 --> 00:26:54,780 N�o estou com eles. Procuro um homem chamado Lu Ren. 288 00:26:54,980 --> 00:26:57,540 Parab�ns, encontraste-me. Agora desaparece. 289 00:26:58,540 --> 00:27:01,140 Por favor, espera. Ouve, preciso... 290 00:27:01,300 --> 00:27:02,300 Vamos l�. 291 00:27:02,460 --> 00:27:04,900 -N�o procuro sarilhos. -N�o pares. 292 00:27:05,220 --> 00:27:07,460 Podes pousar essa arma e... 293 00:27:11,140 --> 00:27:12,500 Por amor de Deus... 294 00:27:15,380 --> 00:27:19,060 O meu pai, Richard Croft, tentou comprar-te um barco. 295 00:27:19,620 --> 00:27:22,260 N�o. N�o foi a mim. 296 00:27:22,420 --> 00:27:23,660 Sim, foi. 297 00:27:25,340 --> 00:27:27,620 O teu nome � Lu Ren. 298 00:27:28,060 --> 00:27:29,300 Escreveste isto. 299 00:27:30,460 --> 00:27:33,460 Sim. Conhe�o o meu nome, obrigado. 300 00:27:34,540 --> 00:27:37,820 � igual ao do meu pai. Foi ele que escreveu isso, n�o eu. 301 00:27:40,580 --> 00:27:42,100 Preciso de falar com ele. 302 00:27:42,460 --> 00:27:44,500 Tu e mais 100 pessoas a quem ele devia dinheiro... 303 00:27:44,540 --> 00:27:47,380 -Onde est� ele? -N�o sei! 304 00:27:47,540 --> 00:27:51,660 Um dia, partiu no seu barco e n�o voltei a v�-lo. 305 00:27:54,900 --> 00:27:56,620 Isso foi h� sete anos? 306 00:28:00,860 --> 00:28:04,100 Acho que sei para onde foram. Os nossos pais. 307 00:28:04,620 --> 00:28:06,500 Para o fundo do mar? 308 00:28:07,460 --> 00:28:10,060 Dirigiam-se para uma ilha desabitada. 309 00:28:10,700 --> 00:28:15,140 Algures ao largo do Jap�o. Antigamente chamava-se Yamatai. 310 00:28:16,860 --> 00:28:20,180 Vou at� l� descobrir o que lhes aconteceu. 311 00:28:20,340 --> 00:28:23,540 Boa sorte. H� pelo menos 6.000 ilhas ao largo do Jap�o 312 00:28:23,660 --> 00:28:25,540 e quase nenhuma � habitada. 313 00:28:25,700 --> 00:28:30,100 Tenho um mapa. S� preciso de descobrir o que � isto. 314 00:28:30,860 --> 00:28:32,700 Acho que s�o coordenadas. 315 00:28:33,500 --> 00:28:34,900 O local. 316 00:28:39,620 --> 00:28:40,940 S�o ponteiros de rel�gio. 317 00:28:43,340 --> 00:28:44,900 N�o s�o ponteiros. 318 00:28:45,060 --> 00:28:47,620 � �bvio que n�o s�o ponteiros de rel�gio. S�o... 319 00:28:51,900 --> 00:28:53,300 S�o ponteiros de rel�gio. 320 00:29:00,460 --> 00:29:01,700 Tr�s... 321 00:29:06,860 --> 00:29:08,260 � esta. 322 00:29:09,180 --> 00:29:11,980 Fica mesmo no meio do Mar do Diabo. 323 00:29:12,180 --> 00:29:14,900 Mais vale amarrares uma pedra ao p� e saltares j� do barco. 324 00:29:14,980 --> 00:29:16,500 Vai ser uma aventura. 325 00:29:16,660 --> 00:29:18,740 A morte n�o � uma aventura. 326 00:29:20,060 --> 00:29:21,700 N�o queres saber o que lhes aconteceu? 327 00:29:21,780 --> 00:29:24,180 Isso j� n�o me interessa. 328 00:29:25,300 --> 00:29:27,700 Sou um tipo ocupado. Tenho coisas para fazer. 329 00:29:44,540 --> 00:29:46,380 Quanto perdeste, ontem � noite? 330 00:29:48,020 --> 00:29:49,500 Porque achas que perdi? 331 00:29:49,940 --> 00:29:54,140 Parece que estiveste a afogar as m�goas, n�o a festejar. 332 00:30:11,180 --> 00:30:12,940 � teu, se me ajudares a chegar a Yamatai. 333 00:30:13,900 --> 00:30:16,060 E gasto-o em qu�? Num caix�o? 334 00:30:17,580 --> 00:30:20,140 Ent�o vou us�-lo para arranjar duas barca�as ferrugentas como esta. 335 00:30:20,500 --> 00:30:23,540 Mesmo que tivesses um barco, ou dois, 336 00:30:23,700 --> 00:30:25,380 afundava-los antes de deixares o porto. 337 00:30:27,220 --> 00:30:29,580 Precisas de um capit�o experiente. 338 00:30:33,180 --> 00:30:34,980 Que tens no outro sapato? 339 00:30:45,260 --> 00:30:49,380 Vinte e tr�s de Junho. Talvez tenha encontrado a pr�xima pe�a do puzzle. 340 00:30:50,140 --> 00:30:52,620 Desenhos antigos sugerem uma localiza��o do t�mulo 341 00:30:52,700 --> 00:30:55,220 e uma elaborada porta para mant�-la isolada. 342 00:30:55,820 --> 00:30:58,260 Descobri uma forma de decifrar os c�digos. 343 00:30:58,940 --> 00:31:00,940 Estou certo de que consigo chegar at� ela. 344 00:31:09,420 --> 00:31:11,500 As antigas Cr�nicas Nihongi afirmam 345 00:31:11,700 --> 00:31:15,780 que dentro do t�mulo h� que enfrentar as "Prova��es de Himiko". 346 00:31:16,540 --> 00:31:18,980 Atravessar o Abismo das Almas, 347 00:31:19,740 --> 00:31:22,660 rezar para sobreviver �s faces de Himiko, 348 00:31:24,700 --> 00:31:28,340 observar o seu ex�rcito de mil servas 349 00:31:29,620 --> 00:31:34,060 descer � �ltima morada dela, libertando o seu flagelo. 350 00:31:44,620 --> 00:31:47,820 Seis de Julho. Creio que o meu progresso est� a ser seguido. 351 00:31:48,900 --> 00:31:50,420 J� conhe�o o nome deles: 352 00:31:50,580 --> 00:31:52,260 a Ordem de Trinity. 353 00:31:52,460 --> 00:31:56,700 Uma antiga organiza��o militante que procura controlar o sobrenatural 354 00:31:57,180 --> 00:31:59,300 para dirigir o destino da humanidade. 355 00:31:59,460 --> 00:32:03,460 E se Himiko � a arma que a Trinity tem procurado? 356 00:32:13,020 --> 00:32:14,180 N�o consegues dormir? 357 00:32:19,140 --> 00:32:20,420 Isto � lindo. 358 00:32:23,300 --> 00:32:24,420 Aproveita enquanto podes. 359 00:32:24,940 --> 00:32:28,980 Dirigimo-nos para as �guas mais perigosas entre Hong Kong e a Calif�rnia. 360 00:32:30,620 --> 00:32:32,900 O teu pai escolhia bem os destinos de f�rias. 361 00:32:35,420 --> 00:32:39,180 Sim. Tinha queda para o inesperado, pelo que se v�. 362 00:32:43,260 --> 00:32:45,500 Mas come�o a pensar se n�o ter� enlouquecido. 363 00:32:47,100 --> 00:32:49,820 N�o parecia distinguir o que era real do que n�o era, 364 00:32:49,980 --> 00:32:53,740 obcecado por uma antiga rainha da morte japonesa. 365 00:32:54,300 --> 00:32:56,060 Alguns homens gostam de mulheres perigosas. 366 00:32:56,940 --> 00:32:58,660 Alguns homens s�o tolos. 367 00:32:59,340 --> 00:33:00,500 O qu�? 368 00:33:01,060 --> 00:33:04,340 Boa noite, Lu Ren. Bons sonhos. 369 00:33:20,100 --> 00:33:22,180 Ainda n�o �s um Guilherme Tell, mas quase. 370 00:33:22,260 --> 00:33:23,900 O Guilherme Tell � um mito. 371 00:33:24,100 --> 00:33:26,580 Bem, todos os mitos se baseiam na realidade. 372 00:33:28,020 --> 00:33:30,820 -Tenho de ir andando. -Mas ainda agora voltaste. 373 00:33:31,300 --> 00:33:33,580 -Voltarei antes... -Que d� pela tua falta. 374 00:33:35,580 --> 00:33:36,900 A Ana olhar� por ti. 375 00:33:37,060 --> 00:33:39,420 N�o preciso que uma das tuas funcion�rias cuide de mim. 376 00:33:39,580 --> 00:33:41,380 Sei tratar de mim. 377 00:33:46,580 --> 00:33:47,820 Minha filha. 378 00:33:50,300 --> 00:33:51,460 Lara... 379 00:33:56,260 --> 00:33:57,940 Nunca te esque�as que o pai te adora. 380 00:33:58,980 --> 00:34:00,100 Eu sei. 381 00:34:44,460 --> 00:34:45,900 Achei que ias acordar com isto. 382 00:34:47,060 --> 00:34:48,700 A tua ilha descobriu-nos. 383 00:34:53,380 --> 00:34:54,500 Yamatai. 384 00:35:06,820 --> 00:35:08,740 Perdemos o controlo! 385 00:35:09,500 --> 00:35:11,500 -Temos de abandonar o barco. -O qu�? 386 00:35:11,700 --> 00:35:12,740 Estamos � deriva. 387 00:35:12,820 --> 00:35:15,860 N�o vai aguentar muito mais. Temos de sair j� deste barco. 388 00:35:31,300 --> 00:35:32,260 Espera! 389 00:35:33,580 --> 00:35:34,580 Os pap�is do meu pai! 390 00:35:34,940 --> 00:35:36,940 Esquece-os! Lara! 391 00:35:57,300 --> 00:35:58,860 Lara. Vamos! 392 00:36:05,860 --> 00:36:06,860 Lu! 393 00:36:18,740 --> 00:36:20,140 O salva-vidas! 394 00:36:43,700 --> 00:36:44,820 Cuidado! 395 00:37:18,700 --> 00:37:19,740 Lu! 396 00:37:21,620 --> 00:37:22,660 Lu! 397 00:38:35,860 --> 00:38:37,060 Onde estou? 398 00:38:39,460 --> 00:38:41,700 Ela acordou... 399 00:38:42,460 --> 00:38:44,740 Come�ava a ficar preocupado contigo. 400 00:38:51,460 --> 00:38:52,460 Um recife. 401 00:38:53,500 --> 00:38:54,700 Bateram nele. 402 00:38:55,380 --> 00:38:57,020 Felizmente encontrei-te. 403 00:38:57,180 --> 00:38:59,980 A maioria das pessoas que tenta vir at� c� morre nas correntes. 404 00:39:00,100 --> 00:39:02,220 � quase imposs�vel c� chegar. 405 00:39:03,140 --> 00:39:04,820 � ainda mais dif�cil partir. 406 00:39:08,860 --> 00:39:10,060 Onde est� a minha...? 407 00:39:16,300 --> 00:39:17,340 Est� aqui. 408 00:39:23,980 --> 00:39:26,820 O que fazes aqui, Lara? 409 00:39:30,580 --> 00:39:32,340 Tenho duas filhas. 410 00:39:32,820 --> 00:39:34,340 T�m cabelo escuro, como tu. 411 00:39:35,540 --> 00:39:37,140 S�o bonitas, como tu. 412 00:39:41,580 --> 00:39:43,020 Desculpa. 413 00:39:43,900 --> 00:39:47,060 Estou a ser rude. N�o recebo aqui ningu�m h� muito tempo. 414 00:39:47,140 --> 00:39:49,340 Chamo-me Mathias Vogel. 415 00:39:53,340 --> 00:39:54,860 Deves ter fome. 416 00:39:59,100 --> 00:40:00,620 �s vezes imaginava 417 00:40:01,780 --> 00:40:06,260 que podia encontrar uma orelha dentro dessas latas. 418 00:40:08,100 --> 00:40:09,660 N�o � de loucos? 419 00:40:10,620 --> 00:40:14,500 Acho que passar tanto tempo nesta ilha pode deixar-nos um pouco malucos. 420 00:40:15,620 --> 00:40:17,860 A �nica pessoa com quem falo 421 00:40:18,060 --> 00:40:20,420 est� do outro lado de uma chamada telef�nica. 422 00:40:20,580 --> 00:40:22,740 E eles dizem sempre o mesmo: 423 00:40:23,580 --> 00:40:26,580 s� posso voltar para casa quando acabar o meu trabalho na ilha. 424 00:40:37,340 --> 00:40:39,060 Que tipo de trabalho fazes? 425 00:40:39,220 --> 00:40:42,860 Uma s�rie de coisas. Estou � merc� do meu patr�o. 426 00:41:07,580 --> 00:41:09,100 Est�s � procura disto? 427 00:41:11,780 --> 00:41:14,620 As maquina��es do destino n�o param de me espantar. 428 00:41:16,580 --> 00:41:18,580 "A porta para Himiko." 429 00:41:20,980 --> 00:41:22,660 O Richard descobriu a entrada. 430 00:41:25,980 --> 00:41:27,500 Tanto tempo perdido. 431 00:41:30,700 --> 00:41:34,620 Trouxeste-me aquilo que eu mais queria no mundo. 432 00:41:35,220 --> 00:41:35,980 Obrigado. 433 00:41:38,980 --> 00:41:41,380 O que sabes sobre o meu pai? 434 00:41:45,180 --> 00:41:46,820 Agora vejo as parecen�as. 435 00:41:46,980 --> 00:41:49,580 O rosto inteligente. 436 00:41:50,220 --> 00:41:52,020 A imprud�ncia. 437 00:41:58,020 --> 00:41:59,860 Ele s� tinha de colaborar. 438 00:42:00,020 --> 00:42:02,740 Claro, sendo o Richard, recusou. 439 00:42:02,900 --> 00:42:04,740 Achou que estava a salvar o mundo. 440 00:42:05,420 --> 00:42:06,780 Onde � que ele est�? 441 00:42:11,220 --> 00:42:12,260 Onde est�? 442 00:42:12,820 --> 00:42:14,940 Agora est� com Deus. Matei-o. 443 00:42:19,540 --> 00:42:22,300 Desculpa se fui muito bruto, estou destreinado. 444 00:42:23,460 --> 00:42:25,300 J� l� v�o sete anos. 445 00:42:26,740 --> 00:42:28,220 Sete anos. 446 00:42:41,260 --> 00:42:42,300 Vamos. 447 00:42:42,820 --> 00:42:43,980 Vamos, vamos! 448 00:42:45,180 --> 00:42:46,940 Vai l� para baixo. 449 00:42:53,100 --> 00:42:54,700 Levem essas sapatas! 450 00:42:59,100 --> 00:42:59,900 Mexe-te. 451 00:43:00,140 --> 00:43:01,300 Mexe-te! 452 00:43:03,460 --> 00:43:04,620 Vamos! 453 00:43:05,500 --> 00:43:06,780 Apanha isso! 454 00:43:07,220 --> 00:43:08,700 Vamos! 455 00:43:11,860 --> 00:43:13,220 Amarra-a! 456 00:43:24,700 --> 00:43:26,580 Vamos, icem-no! 457 00:43:28,460 --> 00:43:29,740 Volta ao trabalho. 458 00:43:31,220 --> 00:43:32,660 Lara Croft. 459 00:43:33,620 --> 00:43:35,460 N�o devias ter vindo at� c�. 460 00:43:36,620 --> 00:43:38,260 Mas ainda bem que vieste. 461 00:43:40,580 --> 00:43:43,500 Arrumem tudo. Vamos levantar o acampamento! 462 00:43:46,420 --> 00:43:49,700 -Arrumem tudo! -Vamos embora! 463 00:43:50,500 --> 00:43:52,140 Vamos levantar o acampamento! 464 00:43:59,340 --> 00:44:01,340 Mexam-se! Tu, mexe-te! 465 00:44:02,580 --> 00:44:03,620 Vamos. 466 00:44:13,100 --> 00:44:15,020 Levantem isso! Vamos l�! 467 00:44:15,180 --> 00:44:16,860 Quem � esta gente? 468 00:44:17,460 --> 00:44:19,940 Alguns s�o pescadores naufragados. 469 00:44:20,860 --> 00:44:25,020 Outros pagaram a contrabandistas para irem para um s�tio melhor, mas acabaram aqui. 470 00:44:26,540 --> 00:44:29,060 Vamos l�! Estamos parados, aqui! Mexam-se! 471 00:44:29,300 --> 00:44:31,260 Ele diz que matou o meu pai. 472 00:44:34,460 --> 00:44:35,860 Matou o meu. 473 00:44:37,060 --> 00:44:38,060 Eles viram. 474 00:44:39,260 --> 00:44:41,100 Assass�nio a sangue-frio. 475 00:44:41,940 --> 00:44:43,260 Lamento. 476 00:44:45,540 --> 00:44:47,620 Lamento ter-te trazido at� aqui. 477 00:44:48,980 --> 00:44:52,380 Bem, aproveitaste-te de um marinheiro b�bedo. 478 00:44:54,300 --> 00:44:56,060 Vamos, mexam-se! 479 00:44:56,260 --> 00:44:57,900 Pelo menos, ainda n�o morremos. 480 00:44:58,460 --> 00:44:59,740 Podes crer. 481 00:45:45,020 --> 00:45:46,780 Preciso de CL 20 aqui em cima! 482 00:45:59,380 --> 00:46:00,460 Vamos l�! 483 00:46:09,820 --> 00:46:10,980 Est�s bem? 484 00:46:12,180 --> 00:46:14,660 -P�e-no j� de p� e a trabalhar. -Espera. 485 00:46:14,820 --> 00:46:17,180 -Agora! -Deixa-o descansar. N�s aguentamo-nos. 486 00:46:19,420 --> 00:46:23,060 -P�e-no j� a trabalhar! -Est� doente, precisa de descansar. 487 00:47:17,380 --> 00:47:19,060 Voltem ao trabalho! 488 00:47:28,500 --> 00:47:30,340 Ouviram-no! Voltem ao trabalho! 489 00:47:38,140 --> 00:47:38,980 Lara... 490 00:47:39,260 --> 00:47:41,140 Lara! Prepara-te. 491 00:47:45,100 --> 00:47:46,060 Vai! 492 00:47:46,220 --> 00:47:47,020 Vai! 493 00:48:06,940 --> 00:48:07,740 Cuidado! 494 00:48:12,500 --> 00:48:13,820 Espalhem-se! 495 00:48:30,660 --> 00:48:31,860 Apanhem-na! 496 00:48:32,220 --> 00:48:33,500 Despachem-se! 497 00:48:39,260 --> 00:48:40,100 Apanhem-na! 498 00:49:07,060 --> 00:49:10,020 Ela est� no rio. Quer que a sigamos? 499 00:49:10,180 --> 00:49:11,140 N�o. 500 00:49:11,860 --> 00:49:13,900 Vou mandar o Rocket atr�s dela. 501 00:49:14,060 --> 00:49:17,220 Se ela sobreviver, ele tr�-la de volta. 502 00:51:54,900 --> 00:51:55,900 A s�rio?... 503 00:56:00,780 --> 00:56:04,420 Tem calma. Vou levar-te de volta ao acampamento. 504 00:56:29,500 --> 00:56:31,020 Para de lutar! 505 00:58:14,580 --> 00:58:15,340 Espera! 506 00:58:27,260 --> 00:58:28,060 N�o! 507 00:59:02,940 --> 00:59:07,260 N�o estou louco. N�o estou louco. Ignora e vai desaparecer. 508 00:59:34,820 --> 00:59:35,780 Pai? 509 00:59:38,420 --> 00:59:39,580 Sou eu. 510 00:59:44,780 --> 00:59:45,780 Pai? 511 00:59:47,140 --> 00:59:51,900 N�o � real. Ignora-a. Vai desaparecer. Desaparece sempre. 512 00:59:52,100 --> 00:59:53,900 N�o, olha para mim. 513 00:59:54,260 --> 00:59:55,380 Por favor. 514 01:00:00,860 --> 01:00:02,660 Lembras-te disto? 515 01:00:04,220 --> 01:00:05,420 Costum�vamos... 516 01:00:13,300 --> 01:00:14,580 Sou eu. 517 01:00:19,900 --> 01:00:21,180 Sou a Lara. 518 01:00:27,820 --> 01:00:28,980 Minha flor. 519 01:00:33,740 --> 01:00:35,940 Que raio fazes aqui? 520 01:00:42,740 --> 01:00:44,140 Pai, estou ferida. 521 01:00:52,660 --> 01:00:53,820 Pronto. 522 01:01:15,140 --> 01:01:17,300 -Isto vai doer-me mais do que a ti. -O qu�? 523 01:01:18,340 --> 01:01:19,260 Pronto. 524 01:01:20,500 --> 01:01:22,740 Est�s bem. 525 01:01:24,060 --> 01:01:25,500 Pronto. Est�s bem. 526 01:01:26,900 --> 01:01:28,020 Est� feito. 527 01:01:40,860 --> 01:01:42,180 Agora descansa. 528 01:01:46,380 --> 01:01:47,940 Ficas comigo? 529 01:01:49,940 --> 01:01:51,540 N�o vou a lado nenhum. 530 01:02:22,420 --> 01:02:25,340 Vogel! Encontr�mo-la! Sim! 531 01:02:28,380 --> 01:02:29,180 Sim! 532 01:02:29,300 --> 01:02:30,340 Vamos! 533 01:02:30,700 --> 01:02:32,260 Encontr�mo-la! 534 01:02:39,140 --> 01:02:40,660 Encontrei-a. 535 01:02:40,820 --> 01:02:42,260 Mande um transporte. 536 01:03:06,380 --> 01:03:09,020 NINGU�M PARTE 537 01:03:20,740 --> 01:03:21,980 Pensava que j� tinhas partido. 538 01:03:22,140 --> 01:03:25,180 Geralmente, quando te vejo nesta ilha, �s tu quem desaparece. 539 01:03:47,940 --> 01:03:49,300 Deixa-me fazer isso. 540 01:03:50,580 --> 01:03:51,700 Anda c�. 541 01:03:58,180 --> 01:04:00,340 Ent�o, minha flor, acabaste por ir para onde? 542 01:04:01,660 --> 01:04:03,820 Foste para Oxford ou Cambridge? 543 01:04:06,580 --> 01:04:08,100 Ent�o, qual foi? 544 01:04:08,580 --> 01:04:10,060 Sabes uma coisa, pai? 545 01:04:11,380 --> 01:04:13,380 N�o fui para a universidade. 546 01:04:14,300 --> 01:04:16,940 Ainda vais a tempo, �s uma crian�a. 547 01:04:17,740 --> 01:04:21,020 N�o. Era uma crian�a quando me deixaste. 548 01:04:21,540 --> 01:04:22,700 Cuidado. 549 01:04:30,660 --> 01:04:32,340 O dia mais dif�cil da minha vida... 550 01:04:33,540 --> 01:04:35,820 ... foi quando desisti de tentar voltar para ti. 551 01:04:40,140 --> 01:04:42,540 Mas percebi que ela nunca me deixaria partir. 552 01:04:45,980 --> 01:04:48,820 De que est�s a falar? Quem � ela? 553 01:04:49,660 --> 01:04:50,940 Himiko. 554 01:04:53,020 --> 01:04:57,980 A Trinity mandou o Vogel para descobrir o t�mulo, acord�-la e obter o seu poder. 555 01:04:58,340 --> 01:04:59,980 Tinha de os impedir. 556 01:05:01,780 --> 01:05:02,900 Certo. 557 01:05:04,020 --> 01:05:06,420 O Vogel n�o consegue encontrar o t�mulo sem mim. 558 01:05:06,580 --> 01:05:11,580 Mas visto que estou morto e que queimaste o resto da minha pesquisa, 559 01:05:12,700 --> 01:05:14,220 ele nunca o encontrar�. 560 01:05:16,100 --> 01:05:17,100 Ent�o... 561 01:05:18,860 --> 01:05:20,220 ... quanto a isso... 562 01:05:22,500 --> 01:05:26,140 Que parte de "queima todos os meus pap�is" n�o percebeste? 563 01:05:26,460 --> 01:05:29,820 Se tivesse queimado os pap�is, n�o te teria encontrado. 564 01:05:29,980 --> 01:05:32,980 Deixei distrac��es e pistas falsas onde pude. 565 01:05:33,180 --> 01:05:35,460 Assisti durante anos enquanto eles se enganavam. 566 01:05:35,620 --> 01:05:37,380 E agora levaste-os direitinhos at� l�. 567 01:05:37,420 --> 01:05:41,220 Um psicopata armado encontra uns restos mortais antigos. 568 01:05:42,140 --> 01:05:43,420 E depois? 569 01:05:43,780 --> 01:05:45,820 Se o Vogel abrir aquele t�mulo, 570 01:05:46,180 --> 01:05:48,940 a maldi��o de Himiko cair� sobre o mundo. 571 01:05:49,300 --> 01:05:50,900 Pai, ouve... 572 01:05:51,060 --> 01:05:53,940 Foi um erro teres vindo c�. 573 01:05:59,740 --> 01:06:02,140 Vim para descobrir o que te tinha acontecido. 574 01:06:02,220 --> 01:06:04,300 Enquanto o t�mulo estivesse a salvo, 575 01:06:04,500 --> 01:06:05,900 tu estarias a salvo. 576 01:06:06,660 --> 01:06:08,980 Estava a tentar manter-te em seguran�a. 577 01:06:10,740 --> 01:06:12,220 Mas subestimei a tua... 578 01:06:12,380 --> 01:06:13,460 A minha qu�? 579 01:06:16,060 --> 01:06:17,700 -Estupidez? -N�o. 580 01:06:21,460 --> 01:06:22,940 A tua coragem. 581 01:06:28,980 --> 01:06:30,540 Temos de sair desta ilha. 582 01:06:30,820 --> 01:06:32,420 N�o h� sa�da, Lara. 583 01:06:32,620 --> 01:06:35,940 O Vogel tem um telefone por sat�lite. Podemos chegar at� ele e pedir ajuda. 584 01:06:36,100 --> 01:06:37,460 O Vogel tem um ex�rcito. 585 01:06:37,620 --> 01:06:39,740 Tu � que me ensinaste a nunca desistir. 586 01:06:43,220 --> 01:06:45,100 Eram tempos diferentes. 587 01:06:46,660 --> 01:06:48,580 Quando eu era um homem diferente. 588 01:07:00,380 --> 01:07:02,860 -Lara... -Ainda sou a filha dele. 589 01:07:04,340 --> 01:07:05,460 Lara! 590 01:07:27,780 --> 01:07:28,940 Vamos! 591 01:07:51,140 --> 01:07:52,620 Tenta outra combina��o. 592 01:07:52,820 --> 01:07:55,420 E outra. E outra. 593 01:08:03,660 --> 01:08:06,700 V� l�. V� l�, d�-me o raio do c�digo. 594 01:08:08,060 --> 01:08:09,980 TRANSPORTE A CAMINHO 595 01:08:17,340 --> 01:08:21,140 Vamos tentar outra vez com os explosivos. Preparem outra carga. 596 01:08:21,300 --> 01:08:22,500 Certo, chefe. 597 01:08:44,340 --> 01:08:46,660 Vai para ali. Para de falar. 598 01:08:59,620 --> 01:09:01,820 Pega nas armas. Vou buscar o telefone por sat�lite. 599 01:09:01,900 --> 01:09:03,820 Vamos arranjar maneira de sairmos todos daqui. 600 01:09:03,900 --> 01:09:04,820 Temos de partir agora. 601 01:09:14,700 --> 01:09:17,380 Vogel! Eles est�o a fugir! 602 01:09:24,820 --> 01:09:25,780 Vamos! 603 01:09:25,940 --> 01:09:27,980 Eles est�o a fugir! Disparem! 604 01:09:44,020 --> 01:09:45,860 -Leva-os para um lugar seguro. -Certo. 605 01:09:50,340 --> 01:09:52,060 Vou atr�s de voc�s. V�o! 606 01:10:39,500 --> 01:10:40,300 Merda. 607 01:10:51,220 --> 01:10:52,260 Temos de ir. 608 01:10:52,980 --> 01:10:54,140 Tenho de esperar aqui. 609 01:10:54,300 --> 01:10:55,580 N�o vou deixar a Lara para tr�s. 610 01:11:21,660 --> 01:11:23,500 � lindo, n�o �, Richard? 611 01:11:26,980 --> 01:11:29,940 Quem me dera ter sabido que estiveste vivo todos estes anos. 612 01:11:31,060 --> 01:11:33,500 Pelo menos teria tido algu�m com quem falar. 613 01:11:45,940 --> 01:11:48,060 Preciso da tua ajuda, Richard. 614 01:11:48,220 --> 01:11:50,220 Abre-me a porta. 615 01:11:50,380 --> 01:11:54,300 J� passaram sete anos. Vou para casa ver a minha fam�lia. 616 01:11:54,500 --> 01:11:56,940 Se abrir o t�mulo, n�o ter�s fam�lia. 617 01:11:58,060 --> 01:11:59,380 Abre-o! 618 01:12:00,860 --> 01:12:02,020 Abre-o! 619 01:12:03,100 --> 01:12:04,060 Abre-o! 620 01:12:04,940 --> 01:12:05,900 Nunca! 621 01:12:09,100 --> 01:12:10,180 Como queiras. 622 01:12:10,340 --> 01:12:13,620 Contigo ou sem ti, vou entrar neste t�mulo. 623 01:12:21,980 --> 01:12:22,980 Pousa isso! 624 01:12:25,500 --> 01:12:26,780 Pousa-a. 625 01:12:28,300 --> 01:12:31,220 Achas que n�o primo o gatilho antes de me acertares com a flecha. 626 01:12:31,300 --> 01:12:32,300 Dispara, Lara. Dispara! 627 01:12:33,380 --> 01:12:34,820 V�, pousa a arma. 628 01:12:34,980 --> 01:12:37,700 Dispara. N�o podemos deixar que ele chegue a Himiko. 629 01:12:39,780 --> 01:12:42,420 N�o acreditas realmente nesse disparate, pois n�o? 630 01:12:42,500 --> 01:12:45,780 Diz ao teu pai para abrir a porta. Sen�o, morre. 631 01:12:46,100 --> 01:12:47,820 Podes convenc�-lo a faz�-lo. 632 01:12:49,020 --> 01:12:51,020 O transporte j� vem a caminho. 633 01:12:51,380 --> 01:12:53,820 Podemos sair todos desta maldita ilha. 634 01:12:54,220 --> 01:12:55,820 Deixa que ele me mate. 635 01:12:56,020 --> 01:12:58,820 Vale a pena sacrificar uma vida para salvar milh�es. 636 01:13:01,100 --> 01:13:05,460 A decis�o � tua. � o teu dedo que prime este gatilho. 637 01:13:11,740 --> 01:13:13,740 -Desculpa. -N�o. 638 01:13:16,100 --> 01:13:18,900 N�o vim de t�o longe para te ver morrer. 639 01:13:24,860 --> 01:13:26,140 Eu fa�o-o. 640 01:13:31,100 --> 01:13:32,580 Vou abri-lo. 641 01:13:37,340 --> 01:13:39,660 Finalmente uma Croft com algum bom senso. 642 01:15:12,100 --> 01:15:13,460 Senhoras primeiro. 643 01:15:39,420 --> 01:15:40,940 Marquem o caminho. 644 01:16:12,020 --> 01:16:13,540 Ela ainda respira. 645 01:16:14,060 --> 01:16:17,860 Ou � uma mudan�a na press�o atmosf�rica. Continuem a andar. 646 01:16:34,060 --> 01:16:35,540 Devias ter visto a tua ca... 647 01:16:48,940 --> 01:16:51,100 Isto n�o foi concebido para n�o deixar entrar as pessoas. 648 01:16:53,180 --> 01:16:54,980 Mas para mant�-las c� dentro. 649 01:16:55,140 --> 01:16:56,140 Pai? 650 01:17:28,780 --> 01:17:30,540 O Abismo das Almas. 651 01:18:24,300 --> 01:18:25,780 A seguir vais tu. 652 01:18:39,100 --> 01:18:42,460 "Reza para sobreviver �s faces de Himiko." 653 01:18:43,420 --> 01:18:44,620 Estamos a aproximar-nos. 654 01:18:48,980 --> 01:18:52,220 "A Rainha da Morte transforma o dia em noite. 655 01:18:53,180 --> 01:18:56,060 "Ela tem de morrer para restaurar a vida." 656 01:19:01,540 --> 01:19:02,700 Merda. 657 01:19:14,500 --> 01:19:15,540 -O ch�o! -Lara! 658 01:19:25,100 --> 01:19:26,780 Tem de haver uma forma de parar com isto. 659 01:19:28,340 --> 01:19:29,660 Olhem � vossa volta! 660 01:19:31,740 --> 01:19:33,420 Vamos. Vamos! 661 01:19:33,900 --> 01:19:35,820 Vogel, o que se passa? 662 01:19:49,340 --> 01:19:50,540 "Rezem para sobreviver." 663 01:19:50,700 --> 01:19:53,380 � um buraco de fechadura. Precisamos de uma chave! 664 01:19:54,620 --> 01:19:55,900 As rodas de ora��o! 665 01:20:00,620 --> 01:20:01,620 Lara! 666 01:20:06,340 --> 01:20:08,980 -N�o est� a funcionar. -Experimenta as outras rodas. 667 01:20:09,940 --> 01:20:10,900 Experimenta esta. 668 01:20:15,140 --> 01:20:16,100 N�o. 669 01:20:21,140 --> 01:20:22,100 � um puzzle de cores. 670 01:20:25,220 --> 01:20:27,500 "A Rainha da Morte transforma o dia em noite." 671 01:20:28,180 --> 01:20:30,380 -Preto. -Preto! Toma! 672 01:20:32,340 --> 01:20:33,140 Merda! 673 01:20:33,220 --> 01:20:34,220 Azul! 674 01:20:36,140 --> 01:20:36,940 N�o! 675 01:20:37,020 --> 01:20:38,060 Toma! 676 01:20:39,460 --> 01:20:40,660 N�o funciona. 677 01:20:42,460 --> 01:20:43,260 Lara! 678 01:20:50,300 --> 01:20:52,300 A �ltima! Amarelo! 679 01:20:59,140 --> 01:21:00,260 N�o est� a funcionar. 680 01:21:00,780 --> 01:21:02,260 Experimenta todas, raios! 681 01:21:02,940 --> 01:21:05,340 "A Rainha da Morte transforma..." 682 01:21:05,740 --> 01:21:07,300 "Ela tem de morrer para restaurar..." 683 01:21:07,460 --> 01:21:08,580 "A vida." 684 01:21:08,740 --> 01:21:09,900 V� l�! 685 01:21:11,820 --> 01:21:13,340 A cor da vida. 686 01:21:19,180 --> 01:21:20,700 Estou a ficar sem ch�o! 687 01:21:27,620 --> 01:21:28,740 Verde! 688 01:21:51,060 --> 01:21:53,460 Sempre foste a mais inteligente da fam�lia, minha flor. 689 01:21:57,300 --> 01:21:59,340 Toca a andar, flor. 690 01:22:05,180 --> 01:22:06,500 Onde est� o ch�o? 691 01:22:07,620 --> 01:22:08,580 Foi-se. 692 01:22:22,460 --> 01:22:23,260 Foguete. 693 01:22:39,020 --> 01:22:40,540 V� l�, Lara. 694 01:22:42,900 --> 01:22:44,140 Vou busc�-la. 695 01:22:45,620 --> 01:22:46,900 Vou contigo. 696 01:22:47,100 --> 01:22:48,980 O teu pai deu a vida por n�s. 697 01:23:25,540 --> 01:23:29,980 O ex�rcito de mil servas de Himiko. 698 01:23:31,500 --> 01:23:34,380 Elas sacrificaram-se num suic�dio ritual 699 01:23:34,540 --> 01:23:36,580 para servirem a sua rainha no al�m. 700 01:23:42,380 --> 01:23:44,220 Exactamente como nos teus apontamentos. 701 01:23:46,780 --> 01:23:47,740 Encontr�mo-la. 702 01:24:13,300 --> 01:24:16,260 Muito bem, aqui est�. Vamos terminar isto. 703 01:24:17,860 --> 01:24:19,700 N�o � tarde demais para mudares de ideias. 704 01:24:20,020 --> 01:24:23,180 H� uma grande diferen�a entre mito e realidade, Richard. 705 01:24:23,740 --> 01:24:26,340 � algo que nunca conseguiste perceber. 706 01:24:27,420 --> 01:24:28,380 Meus senhores. 707 01:24:46,020 --> 01:24:47,260 Abram-no. 708 01:25:30,060 --> 01:25:32,860 V�em? Disse-vos que n�o havia nada a temer. 709 01:25:33,460 --> 01:25:34,660 � apenas 710 01:25:35,180 --> 01:25:36,820 uma velhota. 711 01:25:39,820 --> 01:25:41,340 Preparem-na para o transporte. 712 01:25:49,700 --> 01:25:51,060 Algo n�o bate certo. 713 01:25:52,700 --> 01:25:55,540 Em nenhuma destas pinturas ela � um monstro. 714 01:26:01,260 --> 01:26:03,940 Parece que veio para c� de livre vontade. 715 01:26:07,540 --> 01:26:09,020 N�o est� a ser for�ada. 716 01:26:11,460 --> 01:26:14,220 A Rainha da Morte transforma o dia em noite. 717 01:26:14,740 --> 01:26:16,740 Tem de morrer para restaurar a vida. 718 01:26:16,860 --> 01:26:18,260 "Restaurar a vida." 719 01:26:21,740 --> 01:26:24,260 Espalha morte e destrui��o com um simples toque da sua m�o. 720 01:26:26,380 --> 01:26:27,340 Vamos l�. 721 01:26:30,060 --> 01:26:31,660 Todos os mitos se baseiam na realidade. 722 01:26:31,820 --> 01:26:32,620 ...na realidade. 723 01:26:32,780 --> 01:26:35,340 Vale a pena sacrificar uma vida para salvar milh�es. 724 01:26:36,860 --> 01:26:37,900 Esperem! 725 01:26:39,940 --> 01:26:42,340 Ela estava a sacrificar-se. 726 01:26:44,620 --> 01:26:46,460 Estava a proteger o mundo. 727 01:27:01,020 --> 01:27:02,060 V�em? 728 01:27:02,620 --> 01:27:04,220 Truques e ilus�es. 729 01:27:06,580 --> 01:27:08,380 Vamos met�-la num saco. V� l�. 730 01:27:27,980 --> 01:27:29,620 Eles achavam que era magia. 731 01:27:35,860 --> 01:27:37,420 Ela era portadora. 732 01:27:38,980 --> 01:27:40,060 Era imune. 733 01:27:47,340 --> 01:27:48,660 � uma doen�a. 734 01:28:39,580 --> 01:28:42,700 � isto que a Trinity quer e que me levar� para casa. 735 01:28:42,860 --> 01:28:46,580 Se levares isto para o mundo exterior, haver� um genoc�dio. 736 01:28:52,620 --> 01:28:56,180 S� preciso de levar um pedacinho muito pequeno de ti. 737 01:29:49,420 --> 01:29:51,540 Vai! Apanha-a! Apanha-a! 738 01:30:11,700 --> 01:30:13,420 Acabou, Richard. 739 01:30:13,820 --> 01:30:17,220 -S� temos de sair daqui para fora. -N�o vais a lado nenhum. 740 01:30:28,660 --> 01:30:30,220 V� l�, Richard. 741 01:30:32,860 --> 01:30:33,820 Pensa na tua filha. 742 01:30:42,700 --> 01:30:43,940 V� l�. 743 01:30:45,220 --> 01:30:46,340 V� l�. 744 01:32:35,740 --> 01:32:37,340 -Pai. -Lara. 745 01:32:38,020 --> 01:32:39,420 O Vogel fugiu. 746 01:32:39,580 --> 01:32:42,580 -Tens de ir atr�s dele. -Anda, vamos. 747 01:32:42,740 --> 01:32:45,100 -N�o, afasta-te. Afasta-te. -Que queres dizer?... 748 01:32:47,900 --> 01:32:49,220 Estou arrumado. 749 01:32:55,140 --> 01:32:56,260 Estou infectado. 750 01:32:58,620 --> 01:32:59,660 N�o... 751 01:33:03,100 --> 01:33:05,540 N�o podes tocar-me. N�o toques. 752 01:33:07,180 --> 01:33:10,260 Tens de parar o Vogel e fugir daqui. 753 01:33:10,420 --> 01:33:12,580 E eu enterrarei Himiko de uma vez por todas. 754 01:33:14,380 --> 01:33:15,740 Ainda agora te encontrei. 755 01:33:15,900 --> 01:33:18,260 Promete-me que vais par�-lo. Promete-me! 756 01:33:18,420 --> 01:33:19,740 Tem de haver outra solu��o. 757 01:33:19,900 --> 01:33:20,860 Lara... 758 01:33:21,740 --> 01:33:24,100 �s uma jovem muit�ssimo inteligente. 759 01:33:25,500 --> 01:33:26,940 N�o h� outra solu��o. 760 01:33:34,220 --> 01:33:35,580 Preciso de ti. 761 01:33:36,380 --> 01:33:39,740 N�o precisas nada. �s dez vezes melhor do que eu. 762 01:33:42,140 --> 01:33:46,220 Disseste que n�o acreditavas em magia. Ent�o, o que � isto, minha querida? 763 01:33:47,060 --> 01:33:48,620 Todo o tempo que aqui estive, 764 01:33:49,300 --> 01:33:51,460 desejei poder ver-te crescer. 765 01:33:51,860 --> 01:33:52,940 N�o. 766 01:33:53,340 --> 01:33:54,500 E agora j� vi. 767 01:33:55,340 --> 01:33:56,780 � um milagre. 768 01:33:57,620 --> 01:33:59,100 Coragem, minha flor. 769 01:33:59,660 --> 01:34:01,140 H� trabalhos para fazer. 770 01:34:03,700 --> 01:34:05,060 Vai l�. Vai! 771 01:34:06,580 --> 01:34:08,260 N�o h� tempo, Lara. 772 01:34:08,580 --> 01:34:09,540 Vai l�. Vai! 773 01:34:24,660 --> 01:34:26,060 O pai adora-te. 774 01:34:30,380 --> 01:34:31,780 Adoro-te. 775 01:35:24,620 --> 01:35:27,660 Queres mesmo fazer isto, mi�da? Vamos mas � para casa. 776 01:35:41,380 --> 01:35:42,660 N�o est�s a salvar ningu�m. 777 01:35:43,820 --> 01:35:44,980 A Trinity est� em todo o lado. 778 01:35:48,220 --> 01:35:49,020 Sim? 779 01:36:26,980 --> 01:36:28,380 Fiz uma promessa. 780 01:36:32,820 --> 01:36:34,940 N�o. 781 01:36:35,660 --> 01:36:36,980 N�o vais sair daqui. 782 01:36:37,700 --> 01:36:39,020 N�o! 783 01:37:36,780 --> 01:37:37,980 Quando encontrares o Richard... 784 01:37:39,300 --> 01:37:40,980 ... manda-lhe cumprimentos meus. 785 01:38:20,780 --> 01:38:21,780 Manda-os tu. 786 01:38:38,700 --> 01:38:40,740 Meteste-te com a fam�lia errada. 787 01:40:34,540 --> 01:40:35,500 Lara! 788 01:40:42,300 --> 01:40:43,420 Lara! 789 01:40:51,900 --> 01:40:53,020 Lara? 790 01:41:33,300 --> 01:41:34,340 Bem, 791 01:41:35,260 --> 01:41:36,540 ainda n�o estamos mortos. 792 01:41:40,860 --> 01:41:41,980 Podes crer. 793 01:42:06,420 --> 01:42:09,860 Vogel, Vogel, aqui Transporte Patna Bravo 5. Escuto. 794 01:42:13,100 --> 01:42:15,460 Vogel, Vogel, est� a ouvir? Escuto. 795 01:42:16,780 --> 01:42:17,780 Chefe... 796 01:42:21,820 --> 01:42:23,580 V�o levar-nos a casa, certo? 797 01:42:51,300 --> 01:42:55,340 LONDRES 798 01:43:00,780 --> 01:43:03,580 Oficialmente morto. Como que por magia. 799 01:43:03,740 --> 01:43:05,380 N�o creio que esteja morto. 800 01:43:07,100 --> 01:43:09,860 -Vejo tanto dele em ti. -Obrigada, Ana. 801 01:43:10,500 --> 01:43:11,620 A s�rio. 802 01:43:12,860 --> 01:43:14,820 Agora �s tu quem manda. 803 01:43:16,500 --> 01:43:18,780 Isto � uma lista de todos os nossos activos. 804 01:43:19,260 --> 01:43:20,460 Obrigada. 805 01:43:21,020 --> 01:43:24,540 Acho melhor que continue a tratar dos assuntos do dia a dia, Ana. 806 01:43:24,820 --> 01:43:26,300 Como queiras. 807 01:43:27,220 --> 01:43:31,260 Salas de administra��o e neg�cios. N�o sou esse tipo de Croft. 808 01:43:38,340 --> 01:43:41,700 E afinal o meu pai tamb�m n�o era. 809 01:43:56,020 --> 01:43:58,140 Estas empresas s�o todas nossas? 810 01:43:58,820 --> 01:43:59,940 S�o. 811 01:44:34,860 --> 01:44:37,580 EM MEM�RIA DE LORD RICHARD CROFT 812 01:44:39,740 --> 01:44:41,540 J� conhe�o o nome deles: 813 01:44:41,700 --> 01:44:43,660 a Ordem de Trinity. 814 01:44:45,740 --> 01:44:49,820 Uma antiga organiza��o militante que procura controlar o sobrenatural 815 01:44:49,980 --> 01:44:52,420 para dirigir o destino da humanidade. 816 01:44:52,620 --> 01:44:55,100 CONFIDENCIAL 817 01:44:56,100 --> 01:44:57,980 Que tipo de trabalho fazes? 818 01:44:59,060 --> 01:45:02,300 Uma s�rie de coisas. Estou � merc� do meu patr�o. 819 01:45:03,260 --> 01:45:05,620 Estas empresas s�o todas nossas? 820 01:45:08,140 --> 01:45:09,580 N�o est�s a salvar ningu�m. 821 01:45:10,700 --> 01:45:12,580 A Trinity est� em todo o lado. 822 01:45:13,660 --> 01:45:15,060 Sei que � dif�cil aceitar. 823 01:45:15,660 --> 01:45:18,060 Mas tens de ir assinar aqueles pap�is agora. 824 01:45:18,220 --> 01:45:19,380 PROCURA��O 825 01:45:19,540 --> 01:45:22,420 Acho melhor que continue a tratar dos assuntos do dia a dia, Ana. 826 01:45:23,180 --> 01:45:24,260 Como queiras. 827 01:45:24,420 --> 01:45:26,660 A �nica pessoa com quem falo, 828 01:45:26,980 --> 01:45:29,180 est� do outro lado de uma chamada telef�nica. 829 01:45:38,940 --> 01:45:40,540 Tens de compreender. 830 01:45:40,780 --> 01:45:43,220 N�s, os Croft, temos responsabilidades. 831 01:45:45,700 --> 01:45:46,980 Trabalhos para fazer. 832 01:45:57,700 --> 01:45:58,980 Outra vez voc�. 833 01:46:01,660 --> 01:46:03,340 Vim buscar o amuleto. 834 01:46:03,500 --> 01:46:07,020 Que pena. Esperava que se esquecesse. Vale uma fortuna brutal. 835 01:46:07,220 --> 01:46:09,380 Disse-lhe que era o seu dia de sorte. 836 01:46:09,540 --> 01:46:10,820 Pois disse. 837 01:46:12,420 --> 01:46:15,100 -Voltamos ao mesmo, Alan? -N�o voltei a nada. 838 01:46:21,900 --> 01:46:23,900 N�o sei se j� reparou ou n�o, 839 01:46:24,060 --> 01:46:27,700 mas hoje em dia toda a cautela � pouca, porque o mundo enlouqueceu. 840 01:46:27,860 --> 01:46:29,820 Pois, obrigada. 841 01:46:30,340 --> 01:46:33,780 O que tem a� � uma HK USP 9 mm com carregador longo. 842 01:46:34,460 --> 01:46:36,060 � a minha favorita. 843 01:46:39,100 --> 01:46:40,420 Gosta dela? 844 01:46:41,020 --> 01:46:41,820 Gosto. 845 01:46:44,860 --> 01:46:46,260 Levo duas. 846 01:46:49,140 --> 01:46:53,260 Ripadas por: n0Te 847 01:52:44,700 --> 01:52:49,500 Legendas: Gon�alo Sousa 59539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.