Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,454 --> 00:00:10,015
♪Subtitles by AsifAkheir♪
2
00:00:10,156 --> 00:00:13,391
♪ Oh, ahh
3
00:00:15,563 --> 00:00:19,266
♪ Dadah, a-dah, dahh,
4
00:00:19,426 --> 00:00:21,602
♪ da-dah, didi
5
00:02:07,950 --> 00:02:09,789
It is written
6
00:02:09,885 --> 00:02:13,343
among those limitless
constellations
7
00:02:13,609 --> 00:02:15,984
of the celestial heavens
8
00:02:16,484 --> 00:02:20,732
and in the depths
of the emerald seas
9
00:02:21,629 --> 00:02:25,375
and upon every grain of sand
10
00:02:25,625 --> 00:02:27,974
in the vast deserts
11
00:02:28,818 --> 00:02:31,654
that the world which we see
12
00:02:32,099 --> 00:02:35,693
is an outward and visible dream
13
00:02:36,105 --> 00:02:40,161
of an inward and
invisible reality.
14
00:02:44,528 --> 00:02:46,677
Once upon a time
15
00:02:46,843 --> 00:02:49,343
there was a golden city.☻
16
00:02:49,950 --> 00:02:52,600
In the center of the golden city,
17
00:02:52,733 --> 00:02:55,669
atop the tallest minaret
18
00:02:55,760 --> 00:02:59,388
were three gold balls.
19
00:03:00,919 --> 00:03:03,224
The ancients had profecied
20
00:03:03,341 --> 00:03:06,052
that if the three golden balls
21
00:03:06,193 --> 00:03:08,343
were ever taken away
22
00:03:08,453 --> 00:03:11,696
harmony would yield to discord
23
00:03:11,999 --> 00:03:15,881
and the city would
fall to destruction
24
00:03:16,132 --> 00:03:18,022
and death.
25
00:03:20,044 --> 00:03:24,342
But, the mystics had also foretold
26
00:03:24,677 --> 00:03:27,464
that the city might be saved
27
00:03:27,599 --> 00:03:30,565
by the simplest soul,
28
00:03:31,166 --> 00:03:35,350
with the smallest and
simplest of things.
29
00:03:38,327 --> 00:03:39,888
In the city
30
00:03:40,052 --> 00:03:43,302
there dwelt a lowly shoemaker
31
00:03:44,665 --> 00:03:46,136
who was known
32
00:03:46,268 --> 00:03:48,698
as Tack the cobbler.
33
00:04:01,741 --> 00:04:04,115
Also, in the city
34
00:04:10,290 --> 00:04:11,927
existed
35
00:04:13,146 --> 00:04:14,966
a thief
36
00:04:19,605 --> 00:04:22,877
who shall be nameless.
37
00:06:43,181 --> 00:06:46,869
♪ Have no fear!
Have no fear!
38
00:06:46,972 --> 00:06:50,572
♪ Zigzag, the Grand Visir, is here!
39
00:06:50,651 --> 00:06:54,101
♪ Have no fear!
Have no fear!
40
00:06:54,179 --> 00:06:57,853
♪ Zigzag, the Grand Visir, is here!
41
00:06:58,067 --> 00:07:01,426
♪ Have no fear!
Have no fear!
42
00:07:01,543 --> 00:07:05,098
♪ Zigzag, the Grand Visir, is here!
43
00:07:47,979 --> 00:07:50,901
Haii ! Woaoww !
44
00:07:54,602 --> 00:07:57,476
Seize him! Take him!
45
00:07:58,043 --> 00:08:00,890
Seize him! Take him!
46
00:08:01,990 --> 00:08:03,685
Seize him!
47
00:08:03,827 --> 00:08:06,762
Take him into the palace!
48
00:09:12,029 --> 00:09:14,177
Wake! Wake, father!
49
00:09:14,290 --> 00:09:15,790
Er... er... oh!
50
00:09:15,973 --> 00:09:17,919
Something's happening!
51
00:09:18,011 --> 00:09:20,493
Oh, Great King Nod,
52
00:09:20,579 --> 00:09:21,853
have no fear,
53
00:09:21,915 --> 00:09:25,128
Zigzag, your Grand Visir, is here!
54
00:09:25,208 --> 00:09:26,505
Oh,
55
00:09:26,606 --> 00:09:29,380
it's you, Zigzag.
56
00:09:31,216 --> 00:09:34,986
And now, o Greatest of the Great,
57
00:09:35,449 --> 00:09:38,773
to rest you from affairs of state
58
00:09:39,054 --> 00:09:42,207
I've searched the world
and brought you thence,
59
00:09:42,339 --> 00:09:46,212
at no little effort and great expense,
60
00:09:46,389 --> 00:09:51,095
a plaything from far south of Gaza
61
00:09:51,190 --> 00:09:55,422
A bountiful maiden from...
62
00:09:55,930 --> 00:09:58,643
Mombasa!
63
00:10:02,193 --> 00:10:04,771
Mombasa?
64
00:10:06,707 --> 00:10:08,677
Oh, father!
65
00:10:08,826 --> 00:10:10,794
Mombasa
66
00:10:32,284 --> 00:10:34,404
Who is this?
67
00:10:34,872 --> 00:10:37,466
O, Greatest King of all the Earth,
68
00:10:37,599 --> 00:10:41,154
This low-born cobbler of no worth
69
00:10:41,239 --> 00:10:43,943
Attacked me in the square, today
70
00:10:44,060 --> 00:10:46,382
Shall we take his head away?
71
00:10:46,569 --> 00:10:47,637
What?
72
00:10:47,734 --> 00:10:48,817
No...
73
00:10:48,864 --> 00:10:52,383
Yes, Zigzag, if really think so.
74
00:10:52,497 --> 00:10:54,669
But what has he done?
75
00:10:55,731 --> 00:10:57,176
Attacked me!
76
00:10:57,341 --> 00:10:58,646
Really?
77
00:10:58,724 --> 00:10:59,880
Yes.
78
00:11:04,380 --> 00:11:05,927
You great fool!
79
00:11:05,997 --> 00:11:07,613
What? What? What?
80
00:11:13,232 --> 00:11:15,318
At the moment, daddy,
81
00:11:15,372 --> 00:11:17,874
I need a cobbler.
82
00:11:19,654 --> 00:11:21,786
Er, er, yes, ... of course.
83
00:11:27,758 --> 00:11:32,462
of course, o Rose of the Land,
84
00:11:32,626 --> 00:11:36,693
your slightest whim is my command.
85
00:11:37,708 --> 00:11:39,727
Er, cobbler,
86
00:11:39,847 --> 00:11:44,273
go with Princess Yumyum.
87
00:11:50,755 --> 00:11:57,138
Open for the Royal Polo Ponies!
88
00:11:57,276 --> 00:12:00,576
♪ Open for the Royal Polo Ponies.
89
00:12:00,782 --> 00:12:03,973
♪ Open for the Royal Polo Ponies.
90
00:12:04,384 --> 00:12:07,884
♪ Open for the Royal Polo Ponies.
91
00:13:51,650 --> 00:13:53,911
The nice young mam is fixin'
92
00:13:54,013 --> 00:13:56,249
your slippers m'dear.
93
00:13:56,466 --> 00:13:58,156
Yes, nanny.
94
00:14:19,183 --> 00:14:22,448
Cobbler, what's your name?
95
00:14:24,146 --> 00:14:27,005
Tack?! Is that your name?
96
00:14:27,567 --> 00:14:29,130
Tack!
97
00:15:53,376 --> 00:15:55,686
Your bath is ready my dear.
98
00:17:26,586 --> 00:17:28,586
Where is my back scratcher?
99
00:17:29,011 --> 00:17:31,201
Oh well, I have another.
100
00:17:33,234 --> 00:17:35,117
La la... huh?
101
00:17:35,773 --> 00:17:37,693
What's happening to me?
102
00:17:40,240 --> 00:17:43,387
Oh! Maybe the pipes are backed up.
103
00:17:44,733 --> 00:17:46,513
Maybe something died.
104
00:19:28,403 --> 00:19:31,312
Aha! You've finished Yumyum's shoe.
105
00:19:31,315 --> 00:19:33,415
You've done it very well!
106
00:19:34,418 --> 00:19:37,367
And now, she has no need of you,
107
00:19:37,452 --> 00:19:40,413
we'll put you in a cell.
108
00:21:05,938 --> 00:21:08,538
Oh, Imperial Majesty!
109
00:21:08,843 --> 00:21:12,953
Yes, yes, Zigzag?
110
00:21:13,047 --> 00:21:14,554
From farthest Cathay,
111
00:21:14,640 --> 00:21:16,781
at my bidding, were sent
112
00:21:16,920 --> 00:21:20,404
the best polo ponies of the Orient
113
00:21:22,357 --> 00:21:23,936
Very nice.
114
00:21:24,315 --> 00:21:26,049
To please King Nod,
115
00:21:26,132 --> 00:21:28,119
beloved by all
116
00:21:28,268 --> 00:21:30,383
Commence the game!
117
00:21:30,560 --> 00:21:34,922
In short, PLAY BALL !
118
00:22:28,231 --> 00:22:30,031
Father, father!
119
00:22:30,109 --> 00:22:31,038
Oh?
120
00:22:31,116 --> 00:22:33,710
Do you know where
my cobbler has gone to?
121
00:22:33,793 --> 00:22:36,056
What? No.
122
00:22:36,306 --> 00:22:37,810
Isn't he with you?
123
00:22:37,911 --> 00:22:39,527
Fixing your shoe?
124
00:22:39,888 --> 00:22:42,575
He seems to have vanished
125
00:22:42,655 --> 00:22:47,415
Oh! How wonderful, swing o King!
126
00:22:48,134 --> 00:22:50,634
Yes... Oh, yes...
127
00:24:06,262 --> 00:24:09,380
O, wisest of rulers!
128
00:24:10,309 --> 00:24:12,771
Happy is the kingdom
129
00:24:12,872 --> 00:24:16,213
in this milk and honeyed land
130
00:24:16,802 --> 00:24:19,096
Happy are the sujects
131
00:24:19,198 --> 00:24:21,882
who live beneath your hand
132
00:24:22,036 --> 00:24:25,057
We rejoice at all around us,
133
00:24:25,205 --> 00:24:28,520
as this beauteous evening falls,
134
00:24:29,020 --> 00:24:33,208
Safe beneath the sure protection
135
00:24:33,379 --> 00:24:38,027
of the ancient golden balls
136
00:25:10,909 --> 00:25:15,823
One-eyes! One-eyes!
137
00:25:17,799 --> 00:25:20,940
One-eyes win again!
138
00:25:21,464 --> 00:25:26,864
One-eyes! One-eyes!
139
00:25:27,588 --> 00:25:32,888
I shall gnaw the golden city
140
00:25:33,052 --> 00:25:35,336
to the bone
141
00:25:36,687 --> 00:25:41,140
and I shall spit it out!
142
00:25:42,482 --> 00:25:49,782
No one is left alive to warn them!
143
00:25:55,178 --> 00:26:00,886
One-eyes! One-eyes!
144
00:26:02,775 --> 00:26:05,365
The day of death
145
00:26:06,482 --> 00:26:09,727
has come to the golden land!
146
00:26:12,955 --> 00:26:19,075
And I shall conquer the golden city!
147
00:26:23,469 --> 00:26:30,263
I shall trample and break them
148
00:26:30,650 --> 00:26:35,100
and not show pity!
149
00:26:36,071 --> 00:26:42,856
No man escapes the mighty One-eye!
150
00:27:07,050 --> 00:27:10,488
Sleep... sleep... sleep.
151
00:27:10,910 --> 00:27:12,988
They sleep, they sleep..
152
00:27:13,121 --> 00:27:15,315
They're all asleep
153
00:27:15,669 --> 00:27:18,695
But I am quite awake!
154
00:27:19,367 --> 00:27:21,054
Eh, Fido?
155
00:27:22,228 --> 00:27:24,960
I rise above the human heap.
156
00:27:25,506 --> 00:27:28,756
The world is mine to take.
157
00:27:30,749 --> 00:27:32,199
Eh, Fido?
158
00:27:34,536 --> 00:27:37,636
Men are fools who walk in dreams.
159
00:27:37,873 --> 00:27:40,366
They sleep their lives away.
160
00:27:40,472 --> 00:27:45,319
But I, Zigzag, will reign supreme,
161
00:27:46,159 --> 00:27:49,232
for they are easy prey.
162
00:27:49,743 --> 00:27:51,544
Eh, Fido?
163
00:27:55,266 --> 00:27:59,255
For I intend to take as wife...
164
00:28:00,177 --> 00:28:02,638
the daughter of the King.
165
00:28:08,750 --> 00:28:11,850
And with her, my royal bride,
166
00:28:12,011 --> 00:28:14,332
I'll rule in public sight,
167
00:28:14,473 --> 00:28:17,706
with Princess Yumyum at my side.
168
00:28:17,812 --> 00:28:21,972
The crown is mine by right!
169
00:28:22,107 --> 00:28:23,815
Eh, Fido?
170
00:28:41,523 --> 00:28:44,193
Poor Fido! How could I forget?
171
00:28:44,328 --> 00:28:47,231
I fear you haven't eaten yet.
172
00:28:49,418 --> 00:28:52,411
For you, dear bird, a special treat
173
00:28:52,536 --> 00:28:53,899
For breakfast
174
00:28:53,990 --> 00:28:56,838
you'll have cobbler to eat.
175
00:30:18,733 --> 00:30:19,904
Thief!
176
00:30:20,630 --> 00:30:22,873
Stop, thief!
177
00:30:25,886 --> 00:30:28,941
Youll have the head for starters
178
00:30:29,107 --> 00:30:32,177
then the neck and then the heart.
179
00:30:32,318 --> 00:30:35,089
Such a tasty little man, eh...
180
00:30:35,738 --> 00:30:38,427
My flying garbage can?
181
00:30:40,327 --> 00:30:43,957
There's your breakfast, Fido dear
182
00:30:44,139 --> 00:30:47,224
You can eat it up, right here.
183
00:31:05,497 --> 00:31:08,068
Zigzag! Zigzag!
184
00:31:08,575 --> 00:31:12,953
Get me Zigza!... Now!
185
00:31:17,108 --> 00:31:20,896
♪ Zigzag, Zigzag, Zigzag, Zigzag!
186
00:31:21,435 --> 00:31:24,411
♪ The king wants ... - Aoww!
187
00:31:25,600 --> 00:31:29,059
Fido, affairs of State.
188
00:31:29,239 --> 00:31:32,953
I fear your breakfast
will have to wait.
189
00:31:33,369 --> 00:31:36,411
Coming, Your Majesty, coming!
190
00:31:55,840 --> 00:32:00,442
Oh Great King Nod, have no fear!
191
00:32:00,590 --> 00:32:03,794
Zigzag, your Grand Vizir is here
192
00:32:03,876 --> 00:32:06,576
Death and destruction, Zigzag
193
00:32:06,579 --> 00:32:11,916
My kingdom will come to
destruction and death.
194
00:32:12,052 --> 00:32:14,693
Calm, Serene Highness.
195
00:32:14,796 --> 00:32:16,904
You must catch your breath
196
00:32:16,974 --> 00:32:19,179
What dawn of disaster?
197
00:32:19,341 --> 00:32:22,838
Why speak you of death?
198
00:32:22,964 --> 00:32:25,654
A nightmare... no, a vision!
199
00:32:25,750 --> 00:32:28,466
A vision of invasion!
200
00:32:55,678 --> 00:32:59,569
An entire race of one eyed men!
201
00:32:59,678 --> 00:33:03,271
And death... death, everywhere.
202
00:33:03,443 --> 00:33:06,818
Excellent Majesty, Ruler Supreme!
203
00:33:06,919 --> 00:33:09,232
I can safely assure you
204
00:33:09,310 --> 00:33:11,861
a dream's just a dream.
205
00:33:38,748 --> 00:33:40,350
I saw it, I tell you!
206
00:33:40,406 --> 00:33:43,054
Calm down, Your Highness.
207
00:33:43,226 --> 00:33:46,588
Invaders?! One-eyed?!
208
00:33:46,783 --> 00:33:50,433
But, this is against what has been profecied.
209
00:33:50,833 --> 00:33:54,904
For, has it not been written,
we are safe from any threat.
210
00:33:55,055 --> 00:33:59,716
as long as those three golden
balls are on the minaret?
211
00:34:22,073 --> 00:34:27,602
Aah! What if the balls are taken away?
212
00:34:27,783 --> 00:34:30,597
A way has never been found
213
00:34:30,712 --> 00:34:32,962
to take them away.
214
00:34:33,122 --> 00:34:34,661
What freak of nature
215
00:34:34,724 --> 00:34:38,048
could ever get up to the
top of that minaret?
216
00:35:28,449 --> 00:35:31,443
*Sangre! Fire!
217
00:35:31,599 --> 00:35:34,318
-Catastrofe! Calamity!
-Oh my dear!
218
00:35:34,379 --> 00:35:37,208
Such things could never happen here
219
00:35:37,936 --> 00:35:40,525
Such things have never occurred here.
220
00:35:40,603 --> 00:35:43,158
Well, they haven't happened yet!
221
00:35:43,263 --> 00:35:45,138
Oh, can't you see?
222
00:35:45,301 --> 00:35:49,416
The golden balls are
safe atop the minaret!
223
00:36:43,692 --> 00:36:46,481
I - I just...
224
00:36:47,208 --> 00:36:50,906
have this funny feeling.
225
00:39:39,449 --> 00:39:44,072
It's not time to get up, too early to arise,
226
00:39:44,235 --> 00:39:48,645
too early to open the King's sleepy eyes.
227
00:40:48,647 --> 00:40:50,505
Wait, wait father!
228
00:40:50,950 --> 00:40:52,888
Something's happening!
229
00:41:04,647 --> 00:41:07,761
Is this the opportunity ringing?
230
00:41:08,817 --> 00:41:13,153
I thunk there are some balls,
you should be bringing.
231
00:41:15,615 --> 00:41:19,255
Get those balls. Keep out of sight.
232
00:41:19,419 --> 00:41:23,060
Bring them to me late tonight.
233
00:41:39,084 --> 00:41:41,185
Who won?
234
00:41:50,570 --> 00:41:52,343
Won?
235
00:41:54,805 --> 00:41:58,443
One... eye...
236
00:41:58,552 --> 00:42:01,130
Won?!... I?
237
00:42:01,318 --> 00:42:04,178
is ... coming!
238
00:42:04,380 --> 00:42:06,044
One I?!
239
00:42:06,632 --> 00:42:07,505
Aye?!
240
00:42:07,629 --> 00:42:10,033
One eye!!!
241
00:42:16,114 --> 00:42:17,802
Alla barad!
242
00:42:19,138 --> 00:42:22,240
The balls are gone!
243
00:42:22,895 --> 00:42:27,021
My kingdom will come to
destruction and death!
244
00:42:42,431 --> 00:42:46,366
My loyal generals!
245
00:42:47,241 --> 00:42:50,906
My brave soldiers!
246
00:42:50,976 --> 00:42:56,215
The three golden
balls have gone!
247
00:42:58,946 --> 00:43:04,497
Our city faces invasion!
248
00:43:05,904 --> 00:43:11,548
The mighty One Eye is coming
249
00:43:14,505 --> 00:43:17,124
Take up your positions!
250
00:43:17,294 --> 00:43:20,771
With my blessing.
251
00:43:21,592 --> 00:43:24,576
Long live King Nod!
252
00:43:25,178 --> 00:43:28,178
Long live King Nod!
253
00:43:45,679 --> 00:43:48,311
Nanny, where could my cobbler be?
254
00:43:48,414 --> 00:43:49,824
Try the prision.
255
00:43:49,874 --> 00:43:52,418
What? Oh, no!
256
00:43:52,640 --> 00:43:55,333
What goes on in this palace?
257
00:43:55,506 --> 00:43:58,084
Ah, lovely balls!
258
00:44:01,959 --> 00:44:04,568
Use the door you idiot!
259
00:45:16,851 --> 00:45:19,099
Oh, I see who jailed you.
260
00:45:20,079 --> 00:45:23,169
Get away, bird of evil!
261
00:45:25,405 --> 00:45:28,482
Get back to your master's tower!
262
00:45:37,414 --> 00:45:38,786
Gone!...
263
00:45:41,123 --> 00:45:47,433
Thief! Thief!
264
00:45:49,065 --> 00:45:55,625
Thief! Thief!
265
00:47:08,243 --> 00:47:11,303
Gentlemen, gentlemen! What a delight!
266
00:47:17,678 --> 00:47:21,288
We'll let this be our little secret...
267
00:47:22,172 --> 00:47:24,154
All right?
268
00:47:29,450 --> 00:47:33,945
I'll rule the land, after one little thing.
269
00:47:37,218 --> 00:47:39,941
Now that I have the balls,
270
00:47:40,019 --> 00:47:42,668
I will go see the king
271
00:47:47,121 --> 00:47:49,927
Have no fear, Zigzag, your Gran...
272
00:47:50,021 --> 00:47:54,128
You're here, Zigzag, but where are the balls?
273
00:47:54,393 --> 00:47:56,544
Magicked away, my Lord.
274
00:47:56,616 --> 00:47:58,739
Magicked away?!
275
00:47:59,153 --> 00:48:01,588
Oh, no...
276
00:48:01,714 --> 00:48:04,924
Oh, you mustn't look so tragic.
277
00:48:05,093 --> 00:48:08,703
I am not unschooled in magic.
278
00:48:09,098 --> 00:48:11,177
You mean... you?!
279
00:48:11,430 --> 00:48:13,216
Alakazam!
280
00:48:14,241 --> 00:48:16,099
Observe!
281
00:48:18,164 --> 00:48:20,117
Look at that!
282
00:48:23,062 --> 00:48:24,396
There's something...
283
00:48:24,870 --> 00:48:30,411
You see, I can restore you the gold balls,
though they be lost.
284
00:48:30,524 --> 00:48:33,802
I'll give you anything, Zigzag
Just do it!
285
00:48:33,904 --> 00:48:36,080
As my peril will be dire,
286
00:48:36,187 --> 00:48:39,200
you must grant my heart's desire.
287
00:48:39,294 --> 00:48:40,575
Which is?
288
00:48:40,654 --> 00:48:42,957
I require, Sire,
289
00:48:43,339 --> 00:48:47,941
your daughter Yumyum, to wed.
290
00:48:49,836 --> 00:48:53,669
You... want my daughter?!
291
00:48:55,240 --> 00:48:56,760
Never!
292
00:48:57,005 --> 00:48:58,105
Never?
293
00:48:58,137 --> 00:49:00,927
Never, ever!
294
00:49:01,857 --> 00:49:05,847
Get out! Ouuuut!
295
00:49:05,937 --> 00:49:08,617
Well, I just thought I'd ask.
296
00:49:13,237 --> 00:49:16,207
We'll see who wins at the end of the day!
297
00:49:16,282 --> 00:49:18,722
We'll see who ends up grieving!
298
00:49:18,885 --> 00:49:21,655
I'll go to One Eye, right away.
299
00:49:21,950 --> 00:49:24,952
I'm taking my balls and leaving!
300
00:49:33,716 --> 00:49:36,889
Magic... The witch!
301
00:49:37,400 --> 00:49:39,276
Fetch me my daughter!
302
00:49:41,659 --> 00:49:42,599
♪ The................................................
303
00:49:42,607 --> 00:49:43,419
♪ The... beautiful..............................
304
00:49:43,450 --> 00:49:44,458
♪ The... beautiful...Princess...............
305
00:49:44,489 --> 00:49:46,122
♪ The... beautiful... Princess... Yumyum.
306
00:49:46,302 --> 00:49:48,060
How can I be of help, daddy?
307
00:49:48,120 --> 00:49:49,575
You must get away.
308
00:49:49,693 --> 00:49:51,239
I've got to stay and fight.
309
00:49:51,403 --> 00:49:52,654
Listen carefully.
310
00:49:52,734 --> 00:49:55,584
The golden balls have
been magicked away!
311
00:49:55,674 --> 00:49:56,677
Magicked?
312
00:49:56,732 --> 00:49:59,404
But we may have one chance.
313
00:49:59,770 --> 00:50:02,047
There is a mad and holy old witch
314
00:50:02,090 --> 00:50:05,176
who dwells at the top
of the desert mountain.
315
00:50:05,887 --> 00:50:09,559
You must go and seek out this witch.
316
00:50:09,942 --> 00:50:14,172
Perhaps she can tell us how
the city can be saved.
317
00:50:14,917 --> 00:50:19,388
Had I a son, I would send him
on this perilous journey.
318
00:50:19,460 --> 00:50:21,888
Father, I can handle it.
319
00:50:23,078 --> 00:50:25,872
At the foot of the desert mountain...
320
00:50:26,191 --> 00:50:30,971
is a golden idol, with a priceless
ruby set in its forehead.
321
00:50:31,710 --> 00:50:34,940
When the desert sun is directly overhead,
322
00:50:35,070 --> 00:50:38,951
the reflection of the ruby
falls upon a hidden door
323
00:50:39,021 --> 00:50:41,122
to a path up the mountain.
324
00:50:41,480 --> 00:50:42,980
Yes father.
325
00:50:43,831 --> 00:50:47,794
You must cross the great desret. Go now!
326
00:50:50,216 --> 00:50:52,435
Father, we need a guide!
327
00:50:52,495 --> 00:50:53,927
Yes, but who?
328
00:50:54,241 --> 00:50:55,751
I know, who.
329
00:50:56,104 --> 00:50:58,075
How did you get free?
330
00:50:59,693 --> 00:51:01,773
Him... the cobbler?!
331
00:51:02,070 --> 00:51:03,528
He's resourceful.
332
00:51:03,716 --> 00:51:05,039
Can you trust him?
333
00:51:05,118 --> 00:51:06,241
Yes.
334
00:51:15,170 --> 00:51:17,720
Oh, my darling, take care!
335
00:51:49,294 --> 00:51:52,127
Times has changed, Hoolie.
336
00:51:52,517 --> 00:51:53,534
Arr!
337
00:51:53,647 --> 00:51:56,419
Arr, indeed they have, chieftain.
338
00:51:56,490 --> 00:51:59,482
♪ Oh, ahh
339
00:51:59,911 --> 00:52:02,091
- 'Twas different.
- It was then.
340
00:52:02,198 --> 00:52:04,582
♪ Dadah, a-dah, dahh,
341
00:52:04,872 --> 00:52:07,240
♪ da-dah, didi
342
00:52:07,701 --> 00:52:10,130
...oh in them different times.
343
00:52:10,247 --> 00:52:13,467
♪ La-dah, dah, dahh,
344
00:52:13,739 --> 00:52:16,630
Things is not what they used to be, you know.
345
00:52:16,669 --> 00:52:18,162
No.
346
00:52:18,389 --> 00:52:21,037
Oh, no. No, they're not.
347
00:52:21,185 --> 00:52:23,951
It used to be different.
348
00:52:36,726 --> 00:52:39,419
A caravan is coming!
349
00:52:39,613 --> 00:52:45,153
Here comes a caravan!
350
00:52:47,949 --> 00:52:50,479
Ah, will ya stop going on?
351
00:52:50,727 --> 00:52:52,016
Clear off!
352
00:52:53,193 --> 00:52:54,722
Chieftain!
353
00:52:55,235 --> 00:52:58,621
A caravan!
354
00:52:58,774 --> 00:53:00,274
Caravan?
355
00:53:00,830 --> 00:53:02,786
A caravan!
356
00:53:02,936 --> 00:53:04,396
We're rich!
357
00:53:04,497 --> 00:53:06,700
- Jewels!
- Food!
358
00:53:06,888 --> 00:53:09,240
- Drink!
- Women!
359
00:53:09,661 --> 00:53:10,919
Women!
360
00:53:15,516 --> 00:53:19,130
What is it, that we do now?
361
00:53:19,603 --> 00:53:21,588
Aye, he's right, what do we do?
362
00:53:21,686 --> 00:53:23,778
May I remind you, gentlemen,
363
00:53:23,935 --> 00:53:27,228
that when in doubt, consult...
364
00:53:27,463 --> 00:53:31,376
"The Brigand's Handbook".
365
00:53:46,239 --> 00:53:48,364
Aaahh!
366
00:53:49,059 --> 00:53:51,841
- The book!
- The book...
367
00:53:52,888 --> 00:53:54,521
of words.
368
00:53:55,310 --> 00:53:57,201
Of words!
369
00:53:57,365 --> 00:53:59,568
What does the book say?
370
00:53:59,754 --> 00:54:02,490
Ca. . ra. . van... Caravan!
371
00:54:03,371 --> 00:54:07,365
Chaaarge!
372
00:54:17,287 --> 00:54:19,154
Shut up ya fools!
373
00:54:19,599 --> 00:54:21,717
Keep your heads down
374
00:54:23,116 --> 00:54:25,166
Haaalt!
375
00:54:57,378 --> 00:54:59,368
Who are you?
376
00:54:59,692 --> 00:55:05,293
Well... er...I am Roofless The chieftain!
377
00:55:05,750 --> 00:55:09,980
Abd this sd my band of bigands
378
00:55:10,724 --> 00:55:15,529
We are the scourge of the counrysidel
379
00:55:17,091 --> 00:55:20,823
I am the Princess Yumyum -
380
00:55:21,265 --> 00:55:24,105
daughter of your King
381
00:55:24,982 --> 00:55:27,349
And that's my nurse, you're sitting on.
382
00:55:27,498 --> 00:55:29,443
Eh,
- What? Rise a bit
383
00:55:29,747 --> 00:55:32,286
You're a disgrace to your profession!
384
00:55:32,804 --> 00:55:34,693
Just look at you!
385
00:55:34,928 --> 00:55:37,998
Look at the state of your shoes!
386
00:55:38,748 --> 00:55:42,872
Well things have not been too good lately.
Like, no, I mean...
387
00:55:43,169 --> 00:55:47,154
In fact this is the first caravan we've
seen for thirty years, innit boys?
388
00:55:47,219 --> 00:55:50,786
- That's true.
-Well. we is doing our best
389
00:55:51,181 --> 00:55:54,169
Your country is in great danger.
390
00:55:54,413 --> 00:55:57,958
I hereby declare you my Royal Guard.
391
00:55:58,443 --> 00:56:00,677
Umm, Royal Guardl, boys!
392
00:56:00,872 --> 00:56:04,777
You will accompany us
on our perilous journey
393
00:56:04,902 --> 00:56:07,441
to save our golden land!
394
00:56:13,654 --> 00:56:17,144
The camp of the One Eyes,
how very nice!
395
00:56:17,858 --> 00:56:22,973
Perhaps they'll be willing
to pay my price.
396
00:56:25,702 --> 00:56:29,129
I'll have these barbarians
kissing my feet.
397
00:56:29,703 --> 00:56:33,292
And maybe we'll find you
something to eat.
398
00:56:33,456 --> 00:56:35,433
Eh, Fido?
399
00:56:36,989 --> 00:56:40,829
Gentlemen, gentlemen, what a delight!
400
00:56:40,933 --> 00:56:44,798
To meet you all here
on such a fine night.
401
00:57:12,867 --> 00:57:14,837
Throne!
402
00:57:27,252 --> 00:57:28,252
Fido!
403
00:57:28,359 --> 00:57:33,159
Who dares enter the camp
of The Mighty One Eye?
404
00:57:33,347 --> 00:57:37,208
Oh, Mighty One Eye!
405
00:57:37,466 --> 00:57:44,080
I... I... I am Zigzag the Greato
of the golden land.
406
00:57:44,208 --> 00:57:45,706
And ?...
407
00:57:45,865 --> 00:57:49,415
I am a magician -- sorcerer too.
408
00:57:49,719 --> 00:57:53,799
And I'm in a position,
I think, to serve you.
409
00:57:54,458 --> 00:57:56,246
Sorcerer?
410
00:58:01,592 --> 00:58:04,716
I conjure demons,
411
00:58:06,009 --> 00:58:08,089
charm beasts,
412
00:58:09,838 --> 00:58:12,878
and birds of prey too.
413
00:58:13,135 --> 00:58:14,785
Fido!
414
00:58:23,159 --> 00:58:28,569
As you will see, that's not all I can do.
415
00:58:31,581 --> 00:58:32,940
Haha!
416
00:58:38,167 --> 00:58:40,718
I have power over people,
417
00:58:40,859 --> 00:58:43,710
though they may appear complex
418
00:58:45,022 --> 00:58:49,013
for me, they fall like playing cards.
419
00:58:49,318 --> 00:58:52,298
And I control the deck!
420
00:59:00,134 --> 00:59:02,654
But all this is nothing,
421
00:59:02,836 --> 00:59:05,936
for, now, in my hand
422
00:59:06,072 --> 00:59:11,022
is the very key to the golden land!
423
00:59:11,359 --> 00:59:15,976
For, no man can take it, no matter how great
424
00:59:16,629 --> 00:59:20,064
unless he possesses...
425
00:59:21,119 --> 00:59:25,911
these three balls of fate!
426
00:59:28,075 --> 00:59:34,613
You say you can charm beasts?
427
00:59:41,036 --> 00:59:45,494
Throw him to the alligators!
428
01:01:12,404 --> 01:01:14,123
What's that?
429
01:01:15,217 --> 01:01:17,592
Now, what is it?...
430
01:01:20,858 --> 01:01:22,640
Lo, and behold!
431
01:01:30,319 --> 01:01:32,857
My friends...
432
01:01:33,454 --> 01:01:39,061
it grieves me to see
you fed on persons like me,
433
01:01:39,272 --> 01:01:41,075
with no meat.
434
01:01:41,872 --> 01:01:46,339
Just help me a little and I won't foget
435
01:01:46,531 --> 01:01:50,786
to feed you each day a surprise
436
01:01:50,911 --> 01:01:56,496
that is plump, portly, paunchy and fat!
437
01:01:57,642 --> 01:01:59,868
Faaaat!
438
01:02:27,036 --> 01:02:29,532
Magic! 'Tis magic!
439
01:02:30,372 --> 01:02:35,935
Princess, perhaps me and my men
ought to be staying here.
440
01:02:36,123 --> 01:02:39,255
Yes, Roofless, you stay here.
441
01:02:39,396 --> 01:02:42,076
Guard the exit, we're going up.
442
01:02:42,560 --> 01:02:45,013
'Tis magic from another world.
443
01:04:04,338 --> 01:04:06,338
My friends.
444
01:04:06,891 --> 01:04:08,938
My friends!
445
01:04:30,204 --> 01:04:32,314
Careful, Tack!
446
01:05:12,296 --> 01:05:15,536
Oh, Tack, I knew you'd get us here!
447
01:06:53,348 --> 01:06:56,247
Giant bird! Giant bird!
448
01:07:15,222 --> 01:07:18,262
Oh, mad and holy old witch,
449
01:07:20,335 --> 01:07:23,825
I am Princess Yumyum
of the Golden City.
450
01:07:23,935 --> 01:07:25,154
Meh!
451
01:07:25,740 --> 01:07:28,567
Our Golden City is going to be under attack.
452
01:07:28,807 --> 01:07:33,094
My father says you can tell us
how we can save our city.
453
01:07:33,305 --> 01:07:34,501
Hmm!
454
01:07:36,040 --> 01:07:37,258
We'll pay.
455
01:07:37,367 --> 01:07:41,904
Ok. Everyone, here,
who can save your city?
456
01:07:42,028 --> 01:07:46,154
Eenie, meenie, miney, mo!
457
01:07:46,646 --> 01:07:47,810
Tack?!
458
01:07:47,875 --> 01:07:50,411
Can Tack save our city?
459
01:07:51,748 --> 01:07:54,201
Aaah, aaa!
460
01:07:57,624 --> 01:07:59,366
Hmph! Ga!
461
01:08:06,975 --> 01:08:09,271
Mnyk mnyo, mm!
462
01:08:09,787 --> 01:08:11,170
Hmmm!
463
01:08:15,189 --> 01:08:16,658
Aaha!
464
01:08:30,901 --> 01:08:33,241
He's got a big heart.
465
01:08:33,843 --> 01:08:36,500
Tack, how do you feel about it?
466
01:08:38,454 --> 01:08:40,067
Money in front!
467
01:08:51,636 --> 01:09:00,222
Aaah! For you, I will make special price!
468
01:09:01,412 --> 01:09:06,802
And take a special trip!
469
01:10:14,968 --> 01:10:18,721
Mystic mood!
470
01:10:21,546 --> 01:10:24,264
Show me the way,
471
01:10:24,505 --> 01:10:29,482
show me how this curse to lay
472
01:10:51,215 --> 01:10:53,638
Match... match!
473
01:11:08,972 --> 01:11:10,394
Attack...
474
01:11:10,815 --> 01:11:12,314
a tack.
475
01:11:13,678 --> 01:11:15,013
Hah!
476
01:11:16,036 --> 01:11:17,342
A tack.
477
01:11:18,177 --> 01:11:19,427
See?
478
01:11:19,545 --> 01:11:24,427
But it's what you do
with what you got!
479
01:11:26,000 --> 01:11:29,084
Go home!
480
01:11:29,631 --> 01:11:33,748
Noooowww!...
481
01:11:56,665 --> 01:12:00,314
Faster! Faster! Faster!
482
01:12:01,900 --> 01:12:04,083
Take me to your master!
483
01:12:07,588 --> 01:12:10,660
One mistake will suffice.
484
01:12:10,830 --> 01:12:13,972
Don't treat me lightly twice.
485
01:12:14,323 --> 01:12:16,403
Take me to your master!
486
01:12:23,035 --> 01:12:26,402
Gentlemen, we must return at once!
487
01:12:26,481 --> 01:12:30,591
Your Majesty, if there's one thing myself and my men are good at...
488
01:12:30,823 --> 01:12:32,036
Good at ?
489
01:12:32,134 --> 01:12:35,747
We're good at making our getaway!
490
01:12:35,828 --> 01:12:37,328
We're good at running.
491
01:12:37,415 --> 01:12:39,116
- Away!
- Away!
492
01:12:41,521 --> 01:12:43,013
Banzai!
493
01:12:50,976 --> 01:12:53,376
Get set, GO!!
494
01:12:56,747 --> 01:12:59,177
Now, shall we slaughter?
495
01:12:59,509 --> 01:13:03,649
Except for the Princess,
that, we agreed.
496
01:13:03,831 --> 01:13:08,707
She is the price for my traitorous deed.
497
01:13:09,476 --> 01:13:13,651
Their soldiers will cower behind these walls
498
01:13:13,773 --> 01:13:18,013
when they see that we have
the three golden balls.
499
01:13:18,083 --> 01:13:22,204
Tomorrow... I strike!
500
01:13:23,474 --> 01:13:27,933
And you shall ride at the front...
501
01:13:28,573 --> 01:13:31,364
sorcerer.
502
01:13:33,407 --> 01:13:36,216
Take the right flank! You, the left flank!
503
01:13:36,296 --> 01:13:37,497
Turret gate!
504
01:13:37,598 --> 01:13:40,005
Doorman, you take the
women and children!
505
01:13:40,195 --> 01:13:41,879
Ready the physicians!
506
01:13:43,616 --> 01:13:47,376
Faster, faster, you fools!
Fasterrrrr!
507
01:15:03,588 --> 01:15:09,078
This is One Eye magic, sorcerer!
508
01:15:17,181 --> 01:15:19,272
It must be the One Eyes!
509
01:15:19,370 --> 01:15:21,800
Move it, boys!
510
01:15:22,371 --> 01:15:28,403
One Eyes, attaaaaack!
511
01:16:32,261 --> 01:16:35,211
Oh, my God, my daughter!
512
01:16:35,673 --> 01:16:37,390
My daughter!
513
01:16:37,773 --> 01:16:40,382
My daughter! Oh, my God!
514
01:16:40,655 --> 01:16:42,041
My child!
515
01:16:42,802 --> 01:16:44,075
Help me!
516
01:16:44,232 --> 01:16:46,718
Help me, to help her!
517
01:17:16,650 --> 01:17:19,072
Tack, please, no!
518
01:17:24,971 --> 01:17:26,473
Oh, Tack!
519
01:17:33,442 --> 01:17:35,172
Hmph, the cobbler!
520
01:18:21,833 --> 01:18:23,265
Taaack!
521
01:20:28,576 --> 01:20:31,803
Oh, Tack, my wonderful cobbler!
522
01:21:40,960 --> 01:21:43,576
Tack! Taaack!
523
01:23:05,593 --> 01:23:06,851
Taaack!
524
01:30:13,983 --> 01:30:19,303
The greatest wizard has to know,
exactly when it's time to GO !!
525
01:30:23,577 --> 01:30:29,130
My friends, my friends, are you still here?
526
01:30:29,347 --> 01:30:32,200
I haven't fed you yet, I fear.
527
01:31:03,529 --> 01:31:06,824
Oh, my bottom! Oh, my top!
528
01:31:06,957 --> 01:31:09,582
Greedies, don't you ever stop?!
529
01:31:11,064 --> 01:31:16,824
You too, Fido? Man's best friend?!
530
01:31:17,179 --> 01:31:22,789
For Zigzag, then, it is the end.
531
01:31:45,375 --> 01:31:46,820
Oh, my God!
532
01:32:31,957 --> 01:32:33,957
Oh, Tack, my cobbler!
533
01:32:34,541 --> 01:32:38,361
My daughter! My wonderful daughter!
534
01:32:51,346 --> 01:32:54,492
The prophecy is fulfilled!
535
01:32:55,264 --> 01:32:59,317
The city owes you a great debt of gratitude
536
01:32:59,473 --> 01:33:03,245
Oh, cobbler, how can we ever repay you?
537
01:33:03,495 --> 01:33:04,795
Father...
538
01:33:06,443 --> 01:33:07,803
Oh!
539
01:33:18,889 --> 01:33:20,389
I love you.
540
01:33:21,466 --> 01:33:23,957
I love you.
540
01:33:25,466 --> 01:33:30,957
♪Subtitles by AsifAkheir♪
35348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.