All language subtitles for The.Walking.Dead.S08E06.720p.WEB-HD.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,617 --> 00:01:23,340 El plan está funcionando. 2 00:01:23,383 --> 00:01:25,430 Lo estamos logrando. 3 00:01:25,483 --> 00:01:27,390 Estamos ganando. 4 00:01:31,450 --> 00:01:33,900 Tuvimos una dura lucha. 5 00:01:33,950 --> 00:01:35,830 Perdimos gente, personas valientes 6 00:01:35,883 --> 00:01:38,710 que dieron sus vidas para que ganáramos. 7 00:01:44,283 --> 00:01:49,583 Para cuando todo acabó, ya no quedaban Salvadores. 8 00:01:52,150 --> 00:01:55,750 Los vencimos, pero las cosas se complicaron. 9 00:01:56,550 --> 00:02:00,017 Jesús tomó prisioneros, los trajo de regreso. 10 00:02:00,917 --> 00:02:03,900 Por ahora, los mantenemos fuera de las puertas, 11 00:02:03,950 --> 00:02:06,190 hasta decidir qué hacer. 12 00:02:07,417 --> 00:02:09,590 Hasta que yo lo decida. 13 00:02:14,817 --> 00:02:17,150 Tomamos el puesto poco a poco. 14 00:02:17,217 --> 00:02:18,830 Pensamos que habíamos ganado. 15 00:02:18,883 --> 00:02:22,030 Estábamos reunidos afuera cuando nos emboscaron. 16 00:02:22,250 --> 00:02:24,350 Se terminó en segundos. 17 00:02:24,417 --> 00:02:28,617 Ezekiel, Jerry y yo fuimos los únicos que regresamos. 18 00:02:32,383 --> 00:02:35,390 Todo es más aterrador de lo que había pensado, 19 00:02:35,450 --> 00:02:38,140 pero lo estamos logrando. Debemos hacerlo. 20 00:02:38,183 --> 00:02:43,070 Sasha fue la primera, y ahora hay más. 21 00:02:43,150 --> 00:02:45,660 Los sacrificios son verdaderos. 22 00:02:45,717 --> 00:02:48,683 Debemos hacer lo correcto por ellos. 23 00:02:49,717 --> 00:02:52,190 El resto del plan sigue en marcha. 24 00:02:52,250 --> 00:02:54,550 Procederemos al próximo paso. 25 00:02:54,617 --> 00:02:56,830 Me dirijo ahí ahora. 26 00:02:56,883 --> 00:02:58,950 El Santuario aún está rodeado. 27 00:02:59,017 --> 00:03:02,470 Están atrapados, sin acceso a sus provisiones. 28 00:03:02,517 --> 00:03:05,683 Con cada hora que pasa, los debilitamos más. 29 00:03:06,717 --> 00:03:09,430 Hay vigilancia alrededor de todo el complejo. 30 00:03:09,483 --> 00:03:12,550 Si abren una puerta, nosotros disparamos. 31 00:03:12,617 --> 00:03:17,050 Pero si la abren, tendrán problemas más graves. 32 00:03:17,917 --> 00:03:23,950 Nos reuniremos en el Santuario en dos días para ganar todo. 33 00:03:25,617 --> 00:03:28,590 Hemos luchado antes. 34 00:03:28,650 --> 00:03:31,750 Luchamos a cada paso hasta llegar a este lugar, 35 00:03:32,183 --> 00:03:33,700 a este momento. 36 00:03:33,750 --> 00:03:37,783 El camino nos condujo aquí, a lo que somos, 37 00:03:38,717 --> 00:03:41,717 a cada uno, ahora. 38 00:03:42,750 --> 00:03:44,830 Y estamos muy cerca. 39 00:03:48,117 --> 00:03:51,083 Esta puede ser la última batalla. 40 00:04:26,483 --> 00:04:28,217 ALÉJENSE 41 00:05:05,567 --> 00:05:07,067 Comida. 42 00:05:18,267 --> 00:05:19,820 Sí, quédatela. 43 00:05:29,600 --> 00:05:31,167 Jesús. 44 00:05:34,800 --> 00:05:36,667 Jesús... 45 00:05:37,767 --> 00:05:39,067 Hola. 46 00:05:40,367 --> 00:05:42,340 Estás regalando nuestra comida. 47 00:05:42,400 --> 00:05:44,620 Teníamos una gran cantidad de nabos en el sótano. 48 00:05:44,667 --> 00:05:46,060 No pudimos deshacernos de ellos. 49 00:05:46,100 --> 00:05:48,220 Los Salvadores los dejaron luego de atacarnos. 50 00:05:48,267 --> 00:05:51,240 Ese sótano está ahí por una razón. 51 00:05:51,300 --> 00:05:53,340 Quizá esté repleto ahora, pero eso puede cambiar. 52 00:05:53,400 --> 00:05:54,780 Debemos cuidar a los nuestros. 53 00:05:54,833 --> 00:05:57,960 Paul, esto es una farsa. Ya duró lo suficiente. 54 00:05:58,033 --> 00:06:00,333 Construyan una horca de una vez. 55 00:06:00,933 --> 00:06:02,780 Tú sabes de eso, Margaret. 56 00:06:02,833 --> 00:06:05,360 Ahorren balas y terminen con esto. 57 00:06:05,433 --> 00:06:06,620 - Gregory... - ¿Qué? 58 00:06:06,667 --> 00:06:09,440 Solo digo lo que piensan todos los de adentro. 59 00:06:09,500 --> 00:06:11,233 Entra. 60 00:06:12,867 --> 00:06:14,233 Ahora. 61 00:06:15,333 --> 00:06:17,033 Vamos, Gregory. 62 00:06:18,933 --> 00:06:20,800 Sabes que tengo razón. 63 00:06:31,467 --> 00:06:33,900 No debiste ponernos en esta posición. 64 00:06:34,967 --> 00:06:36,860 ¿En serio piensas hacer lo que dijo Gregory? 65 00:06:36,900 --> 00:06:40,160 Todas las opciones son posibles. Así debe ser. 66 00:06:40,233 --> 00:06:42,800 ¿Para qué luchamos, Maggie? 67 00:06:44,133 --> 00:06:45,140 Tú lo sabes. 68 00:06:45,200 --> 00:06:46,820 Sí, pensé que lo sabía. 69 00:06:46,867 --> 00:06:48,660 Por esto están aquí. 70 00:06:49,433 --> 00:06:52,520 Debemos terminar con esto y con Negan. 71 00:06:52,600 --> 00:06:53,880 Lo haremos. 72 00:06:53,933 --> 00:06:55,080 Pero cuando lo hagamos, 73 00:06:55,133 --> 00:06:58,600 hay que asegurarnos de que lo que quede valga lo perdido. 74 00:07:15,767 --> 00:07:17,967 El rey no recibe visitas. 75 00:07:21,000 --> 00:07:22,533 Ezekiel, 76 00:07:24,067 --> 00:07:25,780 prometimos encontrarnos con Rick y los otros. 77 00:07:25,833 --> 00:07:28,067 Debes salir de aquí. 78 00:07:29,433 --> 00:07:32,180 Debemos reunir a todos los que puedan luchar. 79 00:07:36,733 --> 00:07:38,560 Me dijo que me fuera, 80 00:07:39,633 --> 00:07:41,900 que ya no necesitaba hacer esto. 81 00:07:44,733 --> 00:07:46,567 Eso es lo que hago. 82 00:07:52,900 --> 00:07:54,500 Yo iré contigo. 83 00:07:55,467 --> 00:07:57,120 - Lucharé. - No. 84 00:07:57,167 --> 00:07:58,833 Y no me sigas. 85 00:08:30,833 --> 00:08:32,280 ¿Solo? 86 00:08:32,333 --> 00:08:33,933 Sí. 87 00:08:36,700 --> 00:08:37,980 Yo te disparé. 88 00:08:38,033 --> 00:08:39,900 Me rozaste. 89 00:08:41,300 --> 00:08:43,133 ¿Para qué vuelves? 90 00:08:45,333 --> 00:08:47,900 Por lo mismo que quería: 91 00:08:48,867 --> 00:08:50,567 un trato. 92 00:08:52,333 --> 00:08:54,360 ¿Quieres que confíe en ti? 93 00:08:54,500 --> 00:08:55,940 Te disparé. 94 00:08:56,267 --> 00:08:58,280 Me rozaste. 95 00:08:58,333 --> 00:09:01,280 Igual me habría enfadado si me hubieras disparado. 96 00:09:01,900 --> 00:09:04,080 Matamos a tu gente. 97 00:09:04,133 --> 00:09:06,680 Nosotros también matamos a algunos de los tuyos, 98 00:09:06,733 --> 00:09:09,440 pero los necesitamos, y ustedes, a nosotros. 99 00:09:10,167 --> 00:09:11,580 Es un truco. 100 00:09:11,633 --> 00:09:12,980 No lo es. 101 00:09:14,400 --> 00:09:17,720 Podría haber venido con mi gente y tomado este lugar. 102 00:09:17,800 --> 00:09:19,780 Sabes que me dan los números para eso. 103 00:09:19,833 --> 00:09:21,020 Lo viste. 104 00:09:21,067 --> 00:09:22,380 Aun así, 105 00:09:23,167 --> 00:09:25,100 estás solo. 106 00:09:26,600 --> 00:09:28,867 Necesitan que los salvemos. 107 00:09:31,267 --> 00:09:32,500 Ya no. 108 00:09:34,700 --> 00:09:36,880 Los Salvadores están acabados. 109 00:09:38,767 --> 00:09:41,120 Eliminamos sus puestos de avanzada. 110 00:09:42,767 --> 00:09:46,567 Negan y su gente están atrapados por cientos de caminantes 111 00:09:47,067 --> 00:09:51,040 hasta que se rindan, o los eliminemos. 112 00:09:51,100 --> 00:09:53,040 Ellos tienen una opción. 113 00:09:53,967 --> 00:09:56,080 Ahora les doy una a ustedes. 114 00:09:56,900 --> 00:10:00,220 Entiendo. Ustedes se quedan con las cosas y no se molestan. 115 00:10:00,600 --> 00:10:01,860 Se quedaron con el trato de Negan. 116 00:10:01,900 --> 00:10:03,940 Vine a ofrecerles uno mejor. 117 00:10:04,000 --> 00:10:06,167 Mi gente ganará. 118 00:10:06,600 --> 00:10:12,433 Tu opción es olvidar a Negan, cambiar de bando otra vez 119 00:10:13,433 --> 00:10:14,940 y ser parte del próximo mundo 120 00:10:15,000 --> 00:10:19,067 que Alexandría, la Cumbre y el Reino construirán juntos. 121 00:10:20,800 --> 00:10:24,667 O los destruimos. 122 00:10:26,500 --> 00:10:29,200 Los que amenazan sueñan, 123 00:10:30,300 --> 00:10:33,000 y los que sueñan amenazan. 124 00:10:36,600 --> 00:10:38,760 Mi gente sabe que estoy aquí. 125 00:10:39,333 --> 00:10:42,700 Lo que harán luego depende de lo que hagan ahora. 126 00:10:44,967 --> 00:10:47,000 ¿Sí o no? 127 00:10:47,067 --> 00:10:48,833 ¿Qué dicen? 128 00:10:54,433 --> 00:10:55,540 No. 129 00:11:06,400 --> 00:11:07,967 Habla mucho. 130 00:11:19,200 --> 00:11:22,600 Los que no son líderes siempre creen que saben más. 131 00:11:23,700 --> 00:11:27,520 Siempre acusan al tipo, 132 00:11:27,567 --> 00:11:32,320 o a la mujer, que se sienta en la punta de la mesa. 133 00:11:32,367 --> 00:11:34,867 La verdad es que no es tan simple. 134 00:11:35,800 --> 00:11:37,133 No sé. 135 00:11:38,100 --> 00:11:41,200 Para mí fue muy simple no venderle la Cumbre a Negan. 136 00:11:41,633 --> 00:11:43,740 Adelante, júzgame, Margaret. 137 00:11:44,800 --> 00:11:47,580 Lo que hice fue por el bien de esta comunidad. 138 00:11:48,567 --> 00:11:52,100 - ¿Cómo? - Mi idea no involucraba balas. 139 00:11:52,600 --> 00:11:54,140 Haz la cuenta. 140 00:11:56,600 --> 00:11:58,540 Tenías miedo. 141 00:11:58,600 --> 00:12:01,260 Quisiste hacer un trato para salvarte a ti mismo. 142 00:12:01,333 --> 00:12:02,540 No solo a mí mismo. 143 00:12:02,600 --> 00:12:05,000 Mis intenciones fueron puras. 144 00:12:05,500 --> 00:12:08,030 Ya sé, Maggie, que tuvimos diferencias, 145 00:12:08,100 --> 00:12:10,260 pero me senté en esa silla. 146 00:12:10,333 --> 00:12:12,060 Puedo ser de ayuda. 147 00:12:13,067 --> 00:12:14,180 Ya estoy en la habitación. 148 00:12:14,233 --> 00:12:16,940 Para que pueda vigilarte mientras pienso. 149 00:12:17,000 --> 00:12:18,967 ¿Vigilarme? Por favor. 150 00:12:19,333 --> 00:12:22,620 Necesitas que alguien te diga que debes seguir tus instintos. 151 00:12:22,667 --> 00:12:23,820 Adivina qué. 152 00:12:23,867 --> 00:12:25,620 Yo soy ese alguien. 153 00:12:25,700 --> 00:12:30,180 Quizá nuestro amiguito hippie luchador de kung-fu 154 00:12:30,233 --> 00:12:33,000 quiera hacerte sentir mal al respecto, 155 00:12:33,933 --> 00:12:36,533 pero a fin de cuentas, eres la pastora. 156 00:12:37,600 --> 00:12:41,100 Y no puedes dejar que los lobos anden entre las ovejas. 157 00:12:44,133 --> 00:12:45,780 Es así de simple. 158 00:12:57,667 --> 00:12:59,420 Rick dijo que no nos moviéramos. 159 00:12:59,467 --> 00:13:01,260 Iré a ver, nada más. 160 00:13:03,667 --> 00:13:05,860 Aún debes curarte por completo. 161 00:13:05,900 --> 00:13:07,460 Descansa un poco así estás lista para pelear. 162 00:13:07,533 --> 00:13:09,533 Volveré pronto. 163 00:13:20,167 --> 00:13:22,380 Aún debes curarte por completo. 164 00:13:23,667 --> 00:13:26,300 A ti te dispararon. A mí solo me dieron una paliza. 165 00:13:26,367 --> 00:13:28,740 Recibí disparos más graves. Arranca. 166 00:13:41,200 --> 00:13:42,467 Hola. 167 00:13:43,367 --> 00:13:45,020 ¿Recién volviste? 168 00:13:45,567 --> 00:13:47,460 Sí. Te estaba buscando. 169 00:13:48,200 --> 00:13:50,380 Yo también te estaba buscando. 170 00:13:53,333 --> 00:13:57,067 Quería decirte que tuviste razón al no matar a Dwight. 171 00:13:59,333 --> 00:14:01,800 No habríamos llegado tan lejos sin él. 172 00:14:03,833 --> 00:14:06,260 La cuestión es que entiendo lo que dijiste, 173 00:14:06,300 --> 00:14:08,700 pero después de esto, voy a matarlo. 174 00:14:10,833 --> 00:14:12,540 Quiero hacerlo yo. 175 00:14:15,033 --> 00:14:17,300 Tal vez podemos hacerlo los dos. 176 00:14:18,500 --> 00:14:20,860 Y tal vez no debamos esperar tanto. 177 00:14:42,133 --> 00:14:44,133 ¿Qué están construyendo? 178 00:14:46,633 --> 00:14:48,260 No se preocupen. 179 00:14:50,833 --> 00:14:53,200 ¿Tú querías esto 180 00:14:53,900 --> 00:14:56,020 cuando te uniste a tu grupo? 181 00:15:13,533 --> 00:15:15,833 Estuve solo un tiempo. 182 00:15:17,100 --> 00:15:19,340 Luego encontré un lugar seguro. 183 00:15:19,967 --> 00:15:22,967 Había sobrevivientes y tipos fuertes, también. 184 00:15:24,667 --> 00:15:28,030 Al final, uno se apoderó de todo y luego otro, 185 00:15:28,100 --> 00:15:30,100 pero no les prestaba mucha atención 186 00:15:30,167 --> 00:15:32,140 porque me daban de comer. 187 00:15:34,700 --> 00:15:37,060 Soy bueno con los trabajos manuales. 188 00:15:39,333 --> 00:15:43,133 Fui al lugar de las antenas para poner una cerca. 189 00:15:44,433 --> 00:15:46,260 Y ahora estamos aquí. 190 00:15:47,567 --> 00:15:49,900 Ahora mi vida depende de la señorita que está a cargo. 191 00:15:49,967 --> 00:15:51,540 Deja de hablar. 192 00:15:54,700 --> 00:15:57,500 No quieras creer que alguno es inocente. 193 00:16:01,033 --> 00:16:03,100 ¿Cómo te dicen? ¿Jesús? 194 00:16:04,500 --> 00:16:06,300 Bueno, Jesús, 195 00:16:07,900 --> 00:16:09,567 no soy un ángel. 196 00:16:11,300 --> 00:16:13,333 Nunca dije que lo fuera. 197 00:16:14,333 --> 00:16:16,267 Eso no existe. 198 00:16:37,217 --> 00:16:39,290 ¿Por qué necesitabas salir? 199 00:16:45,850 --> 00:16:49,517 Desde que se fueron del Santuario y yo no fui... 200 00:16:52,817 --> 00:16:59,250 ...no deja de sonarme una sirena en la cabeza. 201 00:17:01,950 --> 00:17:03,850 No puedo apagarla. 202 00:17:07,283 --> 00:17:09,100 Yo ayudé a comenzar todo esto. 203 00:17:09,150 --> 00:17:11,130 Ya pasó un día y medio. 204 00:17:11,183 --> 00:17:13,930 Y conté cada segundo que pasó. 205 00:17:13,983 --> 00:17:16,417 Necesito verlo, 206 00:17:18,517 --> 00:17:24,650 apagar la alarma en mi cabeza, dar la vuelta y volver a casa. 207 00:17:35,317 --> 00:17:36,817 De acuerdo. 208 00:17:38,117 --> 00:17:39,550 De acuerdo. 209 00:17:41,350 --> 00:17:42,900 Frena el auto. 210 00:17:51,950 --> 00:17:53,260 Escucha. 211 00:18:04,817 --> 00:18:07,490 No creo que ese sonido llegue al Santuario. 212 00:18:07,683 --> 00:18:09,420 Yo tampoco lo creo. 213 00:18:10,817 --> 00:18:12,450 Pero no sabemos. 214 00:19:24,650 --> 00:19:25,780 Oye. 215 00:19:29,583 --> 00:19:31,083 Fue mi papá. 216 00:19:31,783 --> 00:19:34,260 Solo disparó al aire para ahuyentarte. 217 00:19:36,083 --> 00:19:38,220 No te estaba disparando a ti. 218 00:19:39,983 --> 00:19:41,583 Me llamo Carl. 219 00:19:52,083 --> 00:19:53,340 Siddiq. 220 00:19:54,850 --> 00:19:56,417 Agua y comida. 221 00:20:00,817 --> 00:20:02,170 ¿Por qué? 222 00:20:03,817 --> 00:20:07,770 Creo que porque dijiste algo que tu mamá dijo 223 00:20:07,817 --> 00:20:09,770 sobre ayudar a la gente. 224 00:20:11,217 --> 00:20:14,330 Mi mamá me dijo que uno debe hacer lo que es correcto. 225 00:20:14,483 --> 00:20:15,820 A veces, cuesta saber qué es, 226 00:20:15,883 --> 00:20:17,550 pero a veces, no. 227 00:20:49,083 --> 00:20:50,380 Gracias. 228 00:20:51,817 --> 00:20:53,420 Me alegra haberte encontrado. 229 00:20:53,483 --> 00:20:54,980 ¿Me buscabas? 230 00:20:56,483 --> 00:20:59,283 Sí, busqué las sardinas y otras cosas. 231 00:21:00,717 --> 00:21:03,180 Mi papá y yo estamos en una comunidad. 232 00:21:07,783 --> 00:21:09,730 Te haré unas preguntas. 233 00:21:09,783 --> 00:21:13,017 - Contesta con honestidad, ¿sí? - De acuerdo. 234 00:21:14,917 --> 00:21:17,140 ¿Cuántos caminantes has matado? 235 00:21:18,617 --> 00:21:22,050 - Es difícil llevar la cuenta... - Doscientos treinta y siete. 236 00:21:23,617 --> 00:21:25,150 ¿De verdad? 237 00:21:26,450 --> 00:21:28,383 Más o menos. 238 00:21:31,950 --> 00:21:34,180 ¿A cuántas personas has matado? 239 00:21:36,250 --> 00:21:38,170 A una. 240 00:21:38,217 --> 00:21:39,717 ¿Por qué? 241 00:21:42,950 --> 00:21:47,483 Los muertos intentaron matarlo, pero no lo mataron. 242 00:21:51,783 --> 00:21:54,050 Haces trampas para caminantes. 243 00:21:54,117 --> 00:21:56,183 ¿Así mataste a tantos? 244 00:21:56,850 --> 00:21:58,980 Es una parte de cómo lo hago. 245 00:22:00,983 --> 00:22:05,150 Mi mamá creía o tenía la esperanza de que matarlos 246 00:22:07,083 --> 00:22:08,940 les liberaría el alma. 247 00:22:13,783 --> 00:22:15,220 ¿Entiendes? 248 00:22:16,317 --> 00:22:17,390 Tal vez tenía razón. 249 00:22:17,450 --> 00:22:19,860 ¿Al hacer eso, no se te complica más todo 250 00:22:19,917 --> 00:22:22,060 mientras intentas sobrevivir? 251 00:22:25,017 --> 00:22:26,550 No sé. Yo... 252 00:22:27,550 --> 00:22:30,683 Se debe honrar a los padres, ¿verdad? 253 00:22:32,850 --> 00:22:35,620 Si honrara a mi padre, no estaríamos hablando. 254 00:22:38,250 --> 00:22:41,130 Y definitivamente no te llevaría a mi comunidad. 255 00:23:05,283 --> 00:23:07,983 ¡Te dije que no me siguieras! 256 00:23:09,083 --> 00:23:10,580 ¿Sabes lo que les pasa a los niños 257 00:23:10,650 --> 00:23:12,460 cuando andan caminando por el bosque? 258 00:23:12,517 --> 00:23:14,860 Nunca se los vuelve a ver, y si los vemos, son monstruos. 259 00:23:14,917 --> 00:23:17,580 - ¿Eso es lo que quieres? - No tengo miedo. 260 00:23:18,083 --> 00:23:19,500 Entonces, eres un idiota. 261 00:23:19,550 --> 00:23:22,220 Necesitas luchadores, así que voy a luchar. 262 00:23:24,017 --> 00:23:27,683 ¿Estabas por volver al lugar de los Salvadores tú sola? 263 00:23:28,750 --> 00:23:30,490 Déjame ir contigo. 264 00:23:30,550 --> 00:23:33,580 Debo encontrar a los tipos que mataron a mi hermano. 265 00:23:41,483 --> 00:23:44,550 No puedes andar con ese bastón solamente. 266 00:23:46,317 --> 00:23:47,860 ¿Sabes usarla? 267 00:23:47,917 --> 00:23:50,140 Vi cómo entrenabas a los demás. 268 00:23:53,183 --> 00:23:54,700 No te alejes. 269 00:23:56,183 --> 00:23:59,260 Dejarás puesto el seguro hasta que diga lo contrario. 270 00:24:11,553 --> 00:24:13,540 ¿Aún no estás preocupado? 271 00:24:22,053 --> 00:24:24,193 Maggie dijo que los entremos. 272 00:24:43,553 --> 00:24:45,153 Haz que entren. 273 00:24:51,353 --> 00:24:52,503 Vamos. 274 00:24:52,553 --> 00:24:54,073 Dos a la vez. 275 00:24:58,520 --> 00:25:01,553 A partir de ahora, tendremos a los prisioneros aquí. 276 00:25:02,120 --> 00:25:03,303 Les daremos de comer. 277 00:25:03,353 --> 00:25:04,993 No los trataremos mal, 278 00:25:05,053 --> 00:25:08,286 pero no toleraremos a los que no cooperen. 279 00:25:11,686 --> 00:25:16,833 Margaret, con todo respeto, voy a ser totalmente sincero. 280 00:25:16,886 --> 00:25:22,073 No puedes dejar que entre gente en quien no confías. 281 00:25:22,120 --> 00:25:23,993 Tienes razón, Gregory. 282 00:25:25,420 --> 00:25:28,460 Y no pude dejar de pensar en lo que me dijiste ayer. 283 00:25:29,686 --> 00:25:31,793 ¿Sabes? Crecí en una granja. 284 00:25:32,420 --> 00:25:34,500 Sé mucho de ovejas y lobos. 285 00:25:37,053 --> 00:25:38,953 ¿Qué hacen? 286 00:25:39,020 --> 00:25:40,673 - Vamos, Gregory. - Suéltenme. 287 00:25:40,720 --> 00:25:41,886 No. 288 00:25:42,286 --> 00:25:44,313 Kal, ¿de verdad? ¿Eduardo? 289 00:25:44,920 --> 00:25:48,073 - Esperen. No puede ser... - Tranquilízate. 290 00:25:48,153 --> 00:25:49,980 No me digas que me tranquilice. 291 00:25:50,020 --> 00:25:52,503 No entraré ahí. ¡No pueden! ¡Maggie! 292 00:25:52,553 --> 00:25:54,473 ¡Esperen! ¡Esperen un minuto! 293 00:25:54,520 --> 00:25:55,940 ¡Tranquilízate! 294 00:25:55,986 --> 00:25:58,620 No, por favor. ¡Dios! ¡No! 295 00:26:03,586 --> 00:26:07,186 Por Dios. Yo no hice nada. 296 00:26:33,553 --> 00:26:35,120 Cariño, 297 00:26:36,886 --> 00:26:39,513 harás que estas personas terminen muertas. 298 00:26:40,153 --> 00:26:42,740 Ya hiciste que algunos murieran, ¿verdad? 299 00:26:47,720 --> 00:26:49,220 Oye, 300 00:26:50,053 --> 00:26:51,653 gracias. 301 00:26:52,086 --> 00:26:54,153 No hagan que me arrepienta, 302 00:26:55,020 --> 00:26:57,060 o ustedes se arrepentirán. 303 00:27:37,420 --> 00:27:39,386 De acuerdo. 304 00:27:40,020 --> 00:27:42,120 Por tu mamá. 305 00:28:11,053 --> 00:28:13,393 ¡Vete! ¡No hace falta que lo hagas! 306 00:29:04,486 --> 00:29:05,953 ¿Estás bien? 307 00:29:09,686 --> 00:29:10,793 Sí. 308 00:29:17,320 --> 00:29:18,820 Podías irte. 309 00:29:27,953 --> 00:29:29,286 Carl. 310 00:29:35,286 --> 00:29:37,553 Ahora soy responsable de lo que hagas. 311 00:29:37,620 --> 00:29:39,353 Así funciona. 312 00:29:41,486 --> 00:29:43,553 No quiero causar problemas. 313 00:29:44,320 --> 00:29:46,100 Tu papá no quiso relacionarse conmigo. 314 00:29:46,153 --> 00:29:47,500 No quiso, 315 00:29:49,286 --> 00:29:51,380 pero a veces los hijos deben encontrar la manera 316 00:29:51,420 --> 00:29:54,060 para mostrarles a los padres cómo se hace. 317 00:30:32,020 --> 00:30:34,833 Había una casa rodante enfrente que estaba incendiada. 318 00:30:34,886 --> 00:30:37,303 Creo que era el vehículo del idiota de Rick. 319 00:30:37,353 --> 00:30:40,153 ¿Y qué? Negan lo incendió. 320 00:30:40,220 --> 00:30:42,473 O fueron ellos. 321 00:30:42,520 --> 00:30:44,073 Piénsalo. 322 00:30:44,153 --> 00:30:45,833 Habían forzado el portón. 323 00:30:45,886 --> 00:30:48,673 Y esa bomba en la casa rodante llamó a los muertos. 324 00:30:48,720 --> 00:30:50,340 Sí, pero eso no significa que hubo una pelea. 325 00:30:50,386 --> 00:30:52,340 Vamos, Zee, tuvo que ser así. 326 00:30:52,386 --> 00:30:54,586 Eso fue una pelea sin duda. 327 00:30:55,086 --> 00:30:58,073 Y yo digo que fue para rodear la casa grande, 328 00:30:58,153 --> 00:30:59,833 tal vez con unos podridos de Herdway. 329 00:30:59,886 --> 00:31:02,193 Más allá de lo que haya pasado o de lo que esté pasando, 330 00:31:02,253 --> 00:31:06,033 Rick el idiota, o quien sea, aún no puede cantar victoria. 331 00:31:06,086 --> 00:31:08,793 Lo que se hizo se puede deshacer de inmediato. 332 00:31:08,853 --> 00:31:11,100 Si logramos la victoria, les salvamos el pellejo. 333 00:31:11,153 --> 00:31:13,473 Y creo que Negan nos ayudará. 334 00:31:13,520 --> 00:31:15,180 No nos hará buscar más estupideces. 335 00:31:15,220 --> 00:31:17,720 Entonces, hazlo. Vamos. 336 00:31:39,420 --> 00:31:40,980 Eso alcanzará. 337 00:32:15,053 --> 00:32:16,233 ¡Revisa el perímetro! 338 00:32:16,286 --> 00:32:17,900 Asegúrate de que no haya nadie más. 339 00:32:17,953 --> 00:32:19,060 Sí. 340 00:32:21,320 --> 00:32:23,953 GRANADAS DE HUMO 341 00:33:09,753 --> 00:33:11,633 No te ves muy bien, muchacha. 342 00:33:11,686 --> 00:33:13,553 ¿Te partieron la cara? 343 00:33:16,453 --> 00:33:17,553 ¡Leo! 344 00:33:17,620 --> 00:33:19,340 ¡Vuela hacia el Santuario! 345 00:33:19,386 --> 00:33:21,020 ¡Déjamelas a mí! 346 00:33:32,820 --> 00:33:34,473 Rosita, ¡detenlo! 347 00:33:39,953 --> 00:33:41,300 Suéltala. 348 00:33:44,786 --> 00:33:47,020 Pequeñita, no vas a usar eso... 349 00:34:00,720 --> 00:34:02,033 ¡Rosita! 350 00:34:29,586 --> 00:34:32,303 Por Dios. Eso estuvo muy cerca. 351 00:34:32,353 --> 00:34:33,993 Sí. 352 00:34:34,053 --> 00:34:35,433 Muy cerca. 353 00:34:40,686 --> 00:34:42,953 ¿Un camión lleno de parlantes? 354 00:34:43,020 --> 00:34:44,540 Era de los Salvadores. 355 00:34:44,586 --> 00:34:46,073 Sí, así es. 356 00:34:46,120 --> 00:34:48,900 Estaban buscando comida cuando atacaron el Santuario. 357 00:34:48,953 --> 00:34:51,420 Vieron que los caminantes lo rodearon. 358 00:34:51,953 --> 00:34:53,580 Es un escondite. 359 00:34:54,053 --> 00:34:55,673 Iban a tratar de alejar a los caminantes. 360 00:34:55,720 --> 00:34:57,593 Para eso estaban aquí. 361 00:34:59,153 --> 00:35:01,313 ¿Ustedes para qué están aquí? 362 00:35:05,220 --> 00:35:07,273 Tengo que ver el Santuario. 363 00:35:08,720 --> 00:35:10,033 Las dos. 364 00:35:12,053 --> 00:35:14,033 ¿Ustedes para qué están aquí? 365 00:35:14,086 --> 00:35:16,433 Tenemos más trabajo que terminar... 366 00:35:16,586 --> 00:35:17,940 ...todos. 367 00:35:32,420 --> 00:35:34,986 - Sigue sin ver a nadie. - Jerry... 368 00:35:36,853 --> 00:35:38,673 Párate junto a Henry. 369 00:35:43,320 --> 00:35:45,033 Tápense los oídos. 370 00:35:46,320 --> 00:35:47,513 ¡Oye! 371 00:35:48,853 --> 00:35:50,973 La puerta no está con llave. 372 00:35:57,920 --> 00:35:59,860 Sé lo que quieres de mí, 373 00:36:01,520 --> 00:36:03,653 lo que quieres que haga, 374 00:36:06,886 --> 00:36:08,420 pero no puedo. 375 00:36:09,653 --> 00:36:12,053 La gente de allá afuera te necesita. 376 00:36:21,720 --> 00:36:24,460 ¿Quién diablos era yo para escoger por ellos? 377 00:36:25,986 --> 00:36:27,586 Eres su rey. 378 00:36:28,786 --> 00:36:30,786 Porque dije que era rey. 379 00:36:32,486 --> 00:36:34,233 Desempeñé un papel. 380 00:36:36,853 --> 00:36:40,553 Desde el comienzo, me mostraron que sus vidas estaban en juego. 381 00:36:42,420 --> 00:36:44,700 E igualmente desempeñé el papel. 382 00:36:46,520 --> 00:36:47,860 Lo sabía. 383 00:36:50,020 --> 00:36:51,886 Aun así, sonreí. 384 00:36:54,486 --> 00:36:56,260 No puedo seguir así. 385 00:37:00,120 --> 00:37:02,300 No puedo ser lo que necesitan, 386 00:37:03,586 --> 00:37:08,120 así que, por favor, déjame en paz. 387 00:37:30,353 --> 00:37:32,820 ¿Por qué no dejabas de ir a visitarme? 388 00:37:34,720 --> 00:37:36,320 Era mi deber 389 00:37:39,553 --> 00:37:41,780 asegurarme que estuvieras bien. 390 00:37:42,720 --> 00:37:44,180 Estaba bien. 391 00:37:46,420 --> 00:37:48,453 ¿Por qué ibas en realidad? 392 00:37:52,620 --> 00:37:54,286 Tú... 393 00:38:01,320 --> 00:38:03,300 ...me hacías sentir real. 394 00:38:07,686 --> 00:38:09,260 No una ficción. 395 00:38:12,720 --> 00:38:13,900 Real. 396 00:38:23,120 --> 00:38:24,580 Eres real... 397 00:38:27,686 --> 00:38:29,180 ...para mí... 398 00:38:31,820 --> 00:38:33,493 ...para el Reino. 399 00:38:37,653 --> 00:38:40,786 Esa gente necesita que su rey los guíe. 400 00:38:43,220 --> 00:38:44,340 Tú. 401 00:38:45,286 --> 00:38:47,060 Tú podrías guiarlos. 402 00:38:50,653 --> 00:38:52,573 Pero tienes que ser tú. 403 00:38:57,253 --> 00:38:59,853 Tú los inspiraste a construir este lugar, 404 00:39:01,853 --> 00:39:04,520 a creer en algo. 405 00:39:07,853 --> 00:39:12,553 Ayúdalos a llorar las muertes, seguir adelante, terminar esto. 406 00:39:15,920 --> 00:39:17,473 Les debes eso. 407 00:39:19,420 --> 00:39:21,113 Henry te necesita. 408 00:39:26,153 --> 00:39:28,473 Esa gente necesita al rey Ezekiel. 409 00:39:30,753 --> 00:39:33,703 Y si no puedes ser el rey, 410 00:39:33,753 --> 00:39:36,586 haz lo que mejor haces y desempeña tu papel. 411 00:39:38,553 --> 00:39:40,753 Yo debo actuar todos los días. 412 00:39:42,020 --> 00:39:43,353 Me molestaba, 413 00:39:43,420 --> 00:39:47,053 pero yo soy así y aún sigo de pie. 414 00:39:48,753 --> 00:39:51,953 Debo actuar como si todo fuera normal hasta que lo sea. 415 00:39:52,020 --> 00:39:55,420 Es lo que necesitan y es lo que debes brindarles. 416 00:40:05,253 --> 00:40:06,720 No puedo. 417 00:40:27,953 --> 00:40:30,033 Ya metiste la pata una vez. 418 00:40:30,086 --> 00:40:32,513 No dejaré que nos maten por tu culpa. 419 00:40:32,886 --> 00:40:35,086 ¿Crees que nos matarán? 420 00:40:37,086 --> 00:40:38,233 Cálmate. 421 00:40:38,286 --> 00:40:40,286 Este lugar será nuestro. 422 00:40:48,286 --> 00:40:51,753 Aún creo que él no se fue. 423 00:40:54,486 --> 00:40:57,753 Cargo con una mochila pesada. 424 00:41:00,086 --> 00:41:03,033 Hay momentos en los que... 425 00:41:03,086 --> 00:41:04,873 ...creo que lo veré, 426 00:41:05,953 --> 00:41:12,786 que podré hablar con él de cómo me siento. 427 00:41:14,920 --> 00:41:17,433 Y luego caigo en la realidad, 428 00:41:17,486 --> 00:41:23,920 y recuerdo que este dolor es porque sé que eso no sucederá. 429 00:41:26,153 --> 00:41:27,953 Sé lo que se siente. 430 00:41:32,086 --> 00:41:33,540 ¿Alguna vez desaparece? 431 00:41:33,586 --> 00:41:35,273 No, 432 00:41:35,320 --> 00:41:37,633 pero hacer algo al respecto ayuda. 433 00:41:42,153 --> 00:41:43,593 ¿Cómo está? 434 00:41:43,986 --> 00:41:45,540 Gregory está bien. 435 00:41:45,586 --> 00:41:48,020 Ahora quiere adular a los Salvadores. 436 00:41:48,186 --> 00:41:51,140 Solo quería decir que creo que hiciste lo correcto 437 00:41:51,220 --> 00:41:53,900 - y quería agradecerte. - No me agradezcas. 438 00:42:00,153 --> 00:42:03,313 Podemos usar como ventaja a los Salvadores en la jaula. 439 00:42:06,786 --> 00:42:10,140 Tal vez debamos intercambiarlos por algunos de los nuestros. 440 00:42:10,386 --> 00:42:13,060 Están vivos porque tal vez los necesitemos. 441 00:42:15,053 --> 00:42:20,786 Jesús, si no los necesitamos, no podremos dejarlos vivir. 442 00:42:35,886 --> 00:42:37,393 ¿A dónde vas? 443 00:42:43,486 --> 00:42:45,593 A asegurarme de que ganemos. 444 00:42:48,353 --> 00:42:50,060 Déjame ir contigo. 445 00:42:51,386 --> 00:42:52,900 Tienes razón. 446 00:42:53,820 --> 00:42:55,513 Tenemos que ganar. 447 00:43:01,286 --> 00:43:02,953 Toma tus cosas... 448 00:43:03,886 --> 00:43:05,673 ...y algo de comida. 449 00:43:06,386 --> 00:43:08,780 Tal vez no regresemos por un tiempo. 450 00:43:31,886 --> 00:43:32,993 Toma. 451 00:43:33,053 --> 00:43:34,593 Querían verlo. 452 00:43:47,253 --> 00:43:49,073 ¿Para qué nos necesitan? 453 00:43:49,120 --> 00:43:51,620 Para terminar con esto ahora mismo. 29548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.