All language subtitles for The.Undateables.E07.180531.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,758 --> 00:00:09,157 San! Deul! Mommy's coming! 2 00:00:09,327 --> 00:00:10,927 She's almost here... 3 00:00:11,628 --> 00:00:14,167 (Episode 7) 4 00:00:26,938 --> 00:00:29,208 Go inside, kids. 5 00:00:32,348 --> 00:00:33,478 Let's go. 6 00:00:38,258 --> 00:00:40,657 Tomorrow doesn't come if you don't make any mistakes, right? 7 00:00:40,657 --> 00:00:41,758 I'm sorry. 8 00:00:42,557 --> 00:00:44,498 - Go in. - Still. 9 00:00:54,568 --> 00:00:57,008 Stop being annoying and get inside! Now! 10 00:01:00,907 --> 00:01:02,178 Here you go. 11 00:01:17,057 --> 00:01:19,958 They didn't break completely, but their legs broke, 12 00:01:20,458 --> 00:01:21,928 so you'll have to order new ones. 13 00:01:21,928 --> 00:01:23,527 Sure. I'll order them right away. 14 00:01:23,527 --> 00:01:25,238 Thank goodness they're replicas. 15 00:01:25,238 --> 00:01:26,837 Although it will cost you. 16 00:01:27,368 --> 00:01:29,568 I had them insured, so they'll take care of it. 17 00:01:30,137 --> 00:01:32,208 When did you take out insurance? 18 00:01:32,378 --> 00:01:34,047 You're so quick. 19 00:01:34,047 --> 00:01:35,547 It's standard practice. 20 00:01:36,247 --> 00:01:38,018 Please clean this up for me. 21 00:01:38,277 --> 00:01:40,547 I need to go because of that woman... 22 00:01:40,547 --> 00:01:42,348 Don't worry. Go on in. 23 00:01:42,348 --> 00:01:43,387 Go in. 24 00:01:44,917 --> 00:01:46,187 Here you go. 25 00:01:47,057 --> 00:01:48,087 Here. 26 00:01:48,357 --> 00:01:49,687 - Thank you. - Thank you. 27 00:01:56,467 --> 00:01:59,967 I don't deserve to drink coffee, so don't give me anything. 28 00:02:01,368 --> 00:02:03,568 You're a busybody, presumptuous, and random. 29 00:02:03,568 --> 00:02:05,107 What else is there? 30 00:02:09,748 --> 00:02:11,047 I'm sorry. 31 00:02:19,258 --> 00:02:22,327 Do you know what those bears that you broke are? 32 00:02:22,957 --> 00:02:26,427 There are only three sets in the entire world. 33 00:02:27,197 --> 00:02:29,468 The artist is famous for not doing big shows, 34 00:02:29,468 --> 00:02:32,167 so I met him in person and wouldn't give up... 35 00:02:32,167 --> 00:02:35,767 until he finally agreed to let me display them. They cannot... 36 00:02:36,538 --> 00:02:37,938 be bought with money. 37 00:02:38,308 --> 00:02:41,308 Then... What do we do? 38 00:02:44,047 --> 00:02:45,248 All I can do... 39 00:02:46,417 --> 00:02:48,917 is meet with the artist and apologize. 40 00:02:48,917 --> 00:02:51,857 Then I'll meet with him and apologize myself. 41 00:02:51,857 --> 00:02:53,688 If you'd tell me where he lives... 42 00:02:53,688 --> 00:02:56,258 Sao Tome and Principe. 43 00:02:58,058 --> 00:03:01,468 An island just south of the equator on the west side of Africa. 44 00:03:03,327 --> 00:03:05,367 Even if you were to go all the way there, 45 00:03:05,938 --> 00:03:08,267 the artist has a temper, and won't meet anyone but me. 46 00:03:08,267 --> 00:03:09,267 Oh, no. 47 00:03:10,008 --> 00:03:11,237 We have no choice. 48 00:03:12,637 --> 00:03:15,748 I'll have to meet with the artist and apologize. 49 00:03:16,308 --> 00:03:19,947 I'm sorry that I made another mistake. 50 00:03:20,278 --> 00:03:22,517 What can I do? 51 00:03:22,517 --> 00:03:25,417 What should I do to relay my apologies? 52 00:03:25,417 --> 00:03:27,688 I'll do anything you say, Mr. Guru. 53 00:03:29,927 --> 00:03:32,697 Mr. Guru? What's "Mr. Guru"? Are you mocking me? 54 00:03:32,697 --> 00:03:35,228 Then what should I call you? 55 00:03:36,397 --> 00:03:39,338 Should I call you Workshop Director Mr. Kang? 56 00:03:39,797 --> 00:03:41,667 That sounds awkward. 57 00:03:41,667 --> 00:03:44,308 - Just call me "Duke." - Yes, Duke. 58 00:04:04,498 --> 00:04:06,028 What is this? 59 00:04:06,028 --> 00:04:07,128 A blank oath. 60 00:04:07,327 --> 00:04:08,767 A blank oath? 61 00:04:08,767 --> 00:04:11,637 I can write down whatever I want, like a blank check. 62 00:04:11,637 --> 00:04:14,438 You're promising to abide by it, regardless of what I write. 63 00:04:18,408 --> 00:04:19,507 It's up to you. 64 00:04:20,307 --> 00:04:22,708 Sign it as an expression of your apology, or... 65 00:04:24,247 --> 00:04:26,218 just apologize with your empty words. 66 00:04:35,328 --> 00:04:36,588 I'll sign it. 67 00:04:37,557 --> 00:04:41,468 I'm sure this won't be enough to compensate you, 68 00:04:41,927 --> 00:04:44,638 but if this is the only way for me to make it up to you, 69 00:04:44,638 --> 00:04:45,667 I'll do it. 70 00:04:46,198 --> 00:04:47,437 But one thing. 71 00:04:49,667 --> 00:04:51,737 Please don't pull out... 72 00:04:52,038 --> 00:04:54,007 of the undateables project. 73 00:05:00,547 --> 00:05:01,547 Okay. 74 00:05:11,158 --> 00:05:12,698 (Yoo Jeong Eum) 75 00:05:17,698 --> 00:05:19,098 (Yoo Jeong Eum) 76 00:05:20,737 --> 00:05:23,737 Wait for me outside. I'll be right there. 77 00:05:40,557 --> 00:05:42,057 I ordered the bears. 78 00:05:43,028 --> 00:05:44,158 They will be here tomorrow. 79 00:05:44,398 --> 00:05:46,757 And San says... 80 00:05:47,968 --> 00:05:49,698 it was their fault. 81 00:05:49,867 --> 00:05:52,268 San and Deul were fooling around and almost got hurt, 82 00:05:52,268 --> 00:05:54,268 and that happened as she tried to save them. 83 00:05:54,307 --> 00:05:56,607 Their mom said to thank you. 84 00:05:57,038 --> 00:06:00,778 But... You got a blank oath out of her. 85 00:06:03,208 --> 00:06:04,348 Mr. Kang. 86 00:06:05,478 --> 00:06:06,578 Respect. 87 00:06:06,578 --> 00:06:08,848 Whatever. Make two cups of coffee. 88 00:06:08,848 --> 00:06:09,987 Two cups. 89 00:06:26,838 --> 00:06:27,968 Drink it on the way. 90 00:06:29,838 --> 00:06:32,478 I have no right, but thank you. 91 00:07:00,937 --> 00:07:02,208 I can do that. 92 00:07:02,208 --> 00:07:04,908 It's basic manners to buckle in a woman's seat belt for her. 93 00:07:05,208 --> 00:07:08,708 That's right. You're a relationship guru. 94 00:07:16,687 --> 00:07:17,757 (Duke's Gallery) 95 00:08:01,198 --> 00:08:02,997 Weren't you a competition diver? 96 00:08:03,698 --> 00:08:04,698 Pardon? 97 00:08:04,997 --> 00:08:06,698 Oh, I was. 98 00:08:06,698 --> 00:08:08,237 Then why are you scared of water? 99 00:08:08,638 --> 00:08:10,208 You were scared at Han River that time too. 100 00:08:10,908 --> 00:08:13,078 It just happened. 101 00:08:13,607 --> 00:08:15,377 Because of that, I quit diving too. 102 00:08:15,648 --> 00:08:17,078 How did you become a matchmaker then? 103 00:08:17,278 --> 00:08:20,478 Did you also happen to become a matchmaker? 104 00:08:20,718 --> 00:08:23,018 No, it didn't happen that way. 105 00:08:23,018 --> 00:08:24,288 It was for an absurd reason. 106 00:08:26,458 --> 00:08:28,357 Tell me your absurd story. 107 00:08:28,857 --> 00:08:30,427 If it's a good story, I'll hear it. 108 00:08:36,267 --> 00:08:37,438 Well... 109 00:08:38,668 --> 00:08:40,098 After I quit diving, 110 00:08:40,298 --> 00:08:42,338 I was unemployed for a few years. 111 00:08:42,767 --> 00:08:45,078 I couldn't do anything except for diving. 112 00:08:45,578 --> 00:08:46,978 I couldn't get a proper job. 113 00:08:47,507 --> 00:08:50,617 When I couldn't get a job, he signed me up for a matchmaking agency. 114 00:08:50,617 --> 00:08:51,747 He wanted to marry me off. 115 00:08:52,178 --> 00:08:54,247 But I didn't want to go on those blind dates. 116 00:08:54,448 --> 00:08:55,818 When I got my date's file, 117 00:08:55,818 --> 00:08:58,357 I sent my friend who would be a good match. 118 00:08:59,218 --> 00:09:01,357 "A bull catches a cow when it retreats." 119 00:09:01,627 --> 00:09:03,058 It all worked. 120 00:09:03,228 --> 00:09:05,657 That's why the agency scouted me. Isn't it funny? 121 00:09:06,127 --> 00:09:07,698 Well, I wouldn't say that it's an ordinary story. 122 00:09:08,598 --> 00:09:10,838 Even if I started this job for an absurd reason, 123 00:09:10,838 --> 00:09:14,107 I was going to take this as my fate and I tried my best to do well. 124 00:09:16,037 --> 00:09:18,377 I ended up with the undateables because I kept causing trouble. 125 00:09:18,938 --> 00:09:22,178 So I kept losing confidence and cause trouble again. 126 00:09:22,578 --> 00:09:25,348 This would keep repeating like a vicious cycle. 127 00:09:26,777 --> 00:09:30,348 That's why at some point, I didn't feel confident about myself either. 128 00:09:31,157 --> 00:09:34,328 I can't articulate my thoughts. They're all jumbled up inside. 129 00:09:34,328 --> 00:09:35,558 And your expressions are jumbled up too. 130 00:09:36,757 --> 00:09:37,897 How did you? 131 00:09:37,897 --> 00:09:40,627 You just said, "A bull catches a cow when it retreats." 132 00:09:42,198 --> 00:09:43,728 I confused cow and rat again. 133 00:09:44,598 --> 00:09:45,838 But that's not too bad. 134 00:09:46,298 --> 00:09:47,468 What do you mean? 135 00:09:47,537 --> 00:09:49,637 Your problem is solved when you get your confidence back. 136 00:09:49,968 --> 00:09:51,438 Find a match for the undateables. 137 00:09:52,237 --> 00:09:53,907 And try to untangle your jumbled up expressions. 138 00:09:57,107 --> 00:09:59,318 I hope I can do that. 139 00:10:02,948 --> 00:10:06,857 By the way, isn't it absurd a little how we met? 140 00:10:06,857 --> 00:10:09,287 Not just a little. It's very absurd. 141 00:10:09,857 --> 00:10:11,058 Then... 142 00:10:11,828 --> 00:10:12,958 Then what? 143 00:10:14,468 --> 00:10:15,997 Could this be fate? 144 00:10:23,208 --> 00:10:25,907 You can't say that it's fate that recklessly. 145 00:10:26,007 --> 00:10:27,777 Why not? Why not? 146 00:10:29,478 --> 00:10:31,877 Don't say that even if it's a joke. 147 00:10:32,548 --> 00:10:34,387 "Every word is a bone." You'd better be careful. 148 00:10:36,548 --> 00:10:37,757 "Every word is a seed." 149 00:10:38,588 --> 00:10:39,688 Yes, that's what I said. 150 00:10:39,688 --> 00:10:41,688 - "Every word is a seed." - "A seed". 151 00:10:41,688 --> 00:10:43,157 You said, "Every word is a bone." 152 00:10:43,157 --> 00:10:44,357 - I did? - Yes. 153 00:11:00,507 --> 00:11:02,907 - Please come on down. - Thank you. 154 00:11:02,907 --> 00:11:04,548 - Here you go. - Please give me a lot. 155 00:11:07,588 --> 00:11:09,818 - Sure, sure. - Thank you. 156 00:11:10,487 --> 00:11:12,857 I'll take a group photo of assemblymen and assemblywoman. 157 00:11:12,857 --> 00:11:14,757 - Please strike a pose. - Is that so? 158 00:11:15,228 --> 00:11:17,698 That's great. 1, 2, 3. 159 00:11:17,997 --> 00:11:19,497 Okay. Thank you. 160 00:11:19,497 --> 00:11:21,367 - Let's wrap up now. - All right. 161 00:11:21,997 --> 00:11:23,867 Hello, sir. My goodness. 162 00:11:24,338 --> 00:11:25,938 This must've been hard on you, sir. 163 00:11:26,338 --> 00:11:28,367 - My gosh, thank you. - Don't mention it. 164 00:11:28,637 --> 00:11:31,007 - Thank you. - No problem. 165 00:11:31,338 --> 00:11:34,377 Sir, we must get going for the banquet at the Blue House. 166 00:11:35,078 --> 00:11:37,948 Other assemblymen already left. You're the only one left, sir. 167 00:11:38,517 --> 00:11:42,287 Sir, I hope you enjoy this cool water. 168 00:11:42,287 --> 00:11:44,588 Thank you. Thank you so much. 169 00:11:44,588 --> 00:11:45,857 - My gosh. - My pleasure. 170 00:11:46,987 --> 00:11:48,058 - Sir. - Thank you. 171 00:11:48,058 --> 00:11:50,598 How can he be a saint and Casanova at the same time? 172 00:12:01,622 --> 00:12:06,622 [VIU Ver] SBS E07 The Undateables "Unique Scent" -♥ Ruo Xi ♥- 173 00:12:18,117 --> 00:12:20,157 Ko Eun Nim's bucket list. 174 00:12:25,058 --> 00:12:26,558 Go bungee-jumping. 175 00:12:29,098 --> 00:12:31,698 Table, I'll learn carpentry... 176 00:12:32,298 --> 00:12:33,737 and fix your leg. 177 00:12:35,438 --> 00:12:37,007 Learn carpentry. 178 00:12:37,537 --> 00:12:38,938 (Ko Eun Nim's bucket list) 179 00:12:38,938 --> 00:12:40,678 (Go bungee-jumping. Learn carpentry.) 180 00:12:40,678 --> 00:12:44,218 Master a third language perfectly. 181 00:12:45,147 --> 00:12:47,487 Go on a train trip by myself. 182 00:12:48,088 --> 00:12:50,588 Join an international volunteer organization. 183 00:12:53,558 --> 00:12:57,058 Buy a house solely for myself. 184 00:12:57,598 --> 00:12:58,958 Make clothes. 185 00:13:11,507 --> 00:13:13,808 We've been here for over an hour now. 186 00:13:13,808 --> 00:13:15,308 Will we continue doing this? 187 00:13:15,848 --> 00:13:17,578 I have to know what your plan is, 188 00:13:17,578 --> 00:13:19,448 so I can help. Please? 189 00:13:20,647 --> 00:13:22,017 Can you hear me? 190 00:13:27,487 --> 00:13:28,588 He's here. 191 00:13:33,027 --> 00:13:34,127 Hello. 192 00:13:34,328 --> 00:13:37,637 l'll take one of these and the coffee of the day to go, please. 193 00:13:37,637 --> 00:13:39,168 That will be 4 dollars and 50 cents. 194 00:13:49,848 --> 00:13:52,117 Do you recognize the guy who just walked in? 195 00:13:53,277 --> 00:13:54,747 He was here yesterday too. 196 00:13:55,088 --> 00:13:56,887 Wasn't he the owner of a bookstore? 197 00:13:56,887 --> 00:13:59,517 - Your memory is good. - It's not that difficult. 198 00:13:59,517 --> 00:14:01,627 But it is for Ahn In Jung. 199 00:14:01,627 --> 00:14:02,657 Oh, right. 200 00:14:04,098 --> 00:14:05,798 But what about that guy? 201 00:14:05,798 --> 00:14:07,867 - Doesn't this look strange to you? - What do you mean? 202 00:14:08,068 --> 00:14:09,897 Why is he reading his book here... 203 00:14:09,897 --> 00:14:11,997 every day instead of reading at his own bookstore? 204 00:14:13,698 --> 00:14:14,938 Because he likes chocolates? 205 00:14:14,938 --> 00:14:17,737 If he likes chocolates, would he only eat that tiny piece? 206 00:14:17,737 --> 00:14:19,777 Probably not. It wouldn't be enough for him. 207 00:14:19,777 --> 00:14:21,747 If that's the case, why is he having coffee... 208 00:14:21,747 --> 00:14:23,708 every single day in her chocolate shop? 209 00:14:24,048 --> 00:14:25,747 Instead of a quiet seat near the window, 210 00:14:25,747 --> 00:14:28,348 why is he sitting in a crowded section near the counter... 211 00:14:28,348 --> 00:14:29,647 and read his book? 212 00:14:36,287 --> 00:14:37,997 Because of Ahn In Jung? 213 00:14:38,328 --> 00:14:39,397 Bingo. 214 00:14:40,127 --> 00:14:41,897 He likes her. 215 00:14:42,527 --> 00:14:44,968 My gosh, how did you find that out only after two days? 216 00:14:44,968 --> 00:14:46,037 You're awesome. 217 00:14:51,838 --> 00:14:53,578 Then what should we do? 218 00:14:55,548 --> 00:14:59,348 We should introduce that guy to Ahn In Jung officially? 219 00:14:59,348 --> 00:15:00,747 - Wrong. - No? 220 00:15:01,418 --> 00:15:04,357 Do you think there would be development... 221 00:15:04,357 --> 00:15:06,088 if we introduce those two in this state? 222 00:15:06,157 --> 00:15:07,287 Then what should we do? 223 00:15:08,157 --> 00:15:12,027 We have to make Ahn In Jung to recognize that guy all on her own. 224 00:15:12,127 --> 00:15:15,267 She can't recognize her best friend without hearing her friend's name. 225 00:15:15,328 --> 00:15:17,068 That's why we must make that happen. 226 00:15:17,068 --> 00:15:18,497 So exactly how? 227 00:15:18,497 --> 00:15:20,298 You should look for a way in this chocolate shop. 228 00:15:20,767 --> 00:15:22,838 The solution must be within this shop. 229 00:15:23,267 --> 00:15:24,308 Sorry? 230 00:15:25,208 --> 00:15:27,107 I have a meeting scheduled. I must get going. 231 00:15:27,107 --> 00:15:29,277 I should go too then. Well, I don't have a meeting, but... 232 00:15:57,338 --> 00:15:58,708 What would you like to order? 233 00:15:58,708 --> 00:16:00,808 What's the most popular drink here? 234 00:16:01,277 --> 00:16:04,078 - It's the milk tea. - 2, 3... Here you go. 235 00:16:28,468 --> 00:16:29,507 Thank you. 236 00:16:39,978 --> 00:16:42,787 How can I find a solution in this cafe? 237 00:16:49,127 --> 00:16:50,188 That hurts. 238 00:16:55,698 --> 00:16:59,468 I'm sorry, but I have to close my cafe now. 239 00:16:59,798 --> 00:17:02,468 Oh, my. Look at the time. I'm sorry about that. 240 00:17:06,378 --> 00:17:08,307 - Are you... - Yes? 241 00:17:08,708 --> 00:17:10,847 Ms. Yoo Jeong Eum, the matchmaker? 242 00:17:10,847 --> 00:17:13,478 Yes, that's right. I'm Yoo Jeong Eum. 243 00:17:14,017 --> 00:17:15,418 I was right. 244 00:17:15,718 --> 00:17:17,557 But how did you recognize me? 245 00:17:17,858 --> 00:17:19,718 I didn't say hello to you first. 246 00:17:19,858 --> 00:17:23,188 Your lip balm has a unique fragrance. 247 00:17:23,188 --> 00:17:24,228 Pardon? 248 00:17:24,628 --> 00:17:26,198 - This lip balm? - Yes. 249 00:17:26,997 --> 00:17:29,698 The last time we met, you used the same lip balm. 250 00:17:30,067 --> 00:17:31,638 The fragrance was quite unique. 251 00:17:32,898 --> 00:17:36,307 My father is very interested in protecting the environment. 252 00:17:36,307 --> 00:17:39,737 He personally makes cosmetics and detergents from scratch. 253 00:17:39,938 --> 00:17:41,908 My father also made this lip balm. 254 00:17:42,678 --> 00:17:44,317 Oh, it was homemade lip balm. 255 00:17:44,817 --> 00:17:46,817 That explains. It did have a unique fragrance. 256 00:17:47,388 --> 00:17:49,418 That's why it was more memorable. 257 00:17:50,188 --> 00:17:54,188 Then can you distinguish smell? 258 00:17:54,188 --> 00:17:57,557 People who are face blind like myself try to remember through... 259 00:17:57,997 --> 00:18:00,567 speaking habits, gestures, and facial features like a beard. 260 00:18:00,797 --> 00:18:02,067 Since I'm not that sharp, 261 00:18:02,368 --> 00:18:04,668 I can't recognize people by their speaking habits. 262 00:18:05,537 --> 00:18:08,507 Scents are the easiest to remember. 263 00:18:11,978 --> 00:18:14,178 I would've brought you something if I had recognized you sooner, 264 00:18:14,178 --> 00:18:15,448 but we're all sold out. 265 00:18:15,448 --> 00:18:19,047 No, it's totally fine. I'm too full anyway. 266 00:18:19,517 --> 00:18:23,148 I'll let you finish up. Get home safely. 267 00:18:23,148 --> 00:18:24,158 I'll be in touch. 268 00:18:24,158 --> 00:18:28,087 Okay. You get home safely as well, Ms. Yoo. 269 00:18:28,158 --> 00:18:29,257 Thank you. 270 00:18:33,497 --> 00:18:37,267 She remembers people by their scents. 271 00:18:39,938 --> 00:18:41,537 The lip balm was useful. 272 00:18:48,948 --> 00:18:50,847 Were you waiting here? 273 00:18:50,847 --> 00:18:54,017 There you go again, being presumptuous. I just got here. 274 00:18:57,388 --> 00:19:00,527 It's late. Get in. Let's talk on the way. 275 00:19:01,728 --> 00:19:02,728 Okay. 276 00:19:12,997 --> 00:19:14,067 Where do you live? 277 00:19:14,337 --> 00:19:16,267 It's near Gildong Elementary School. 278 00:19:18,537 --> 00:19:22,577 Gildong Elementary School in Seoul. Beginning navigation. 279 00:19:24,118 --> 00:19:25,847 Were you there this whole time? 280 00:19:26,448 --> 00:19:28,847 You said the solution was in there. 281 00:19:29,047 --> 00:19:30,787 So? Did you find the solution? 282 00:19:31,057 --> 00:19:33,257 Yes, I think so. 283 00:19:33,718 --> 00:19:34,728 Really? 284 00:19:35,728 --> 00:19:37,827 It is scents. Ahn In Jung doesn't remember... 285 00:19:37,827 --> 00:19:39,728 people by their faces, voices, 286 00:19:39,728 --> 00:19:42,067 or behavior, but by their scent. 287 00:19:42,067 --> 00:19:44,398 I use a lip balm that's homemade, 288 00:19:44,438 --> 00:19:46,638 and she remembered me because of its unique scent. 289 00:19:46,638 --> 00:19:49,067 I don't even wear it that often, but... 290 00:19:49,067 --> 00:19:50,067 (Face Blindness) 291 00:19:51,337 --> 00:19:52,577 What's this? 292 00:19:54,347 --> 00:19:55,347 Take a look. 293 00:19:58,517 --> 00:20:00,148 (Face Blindness) 294 00:20:05,987 --> 00:20:07,017 What... 295 00:20:07,358 --> 00:20:08,358 (Recognition Methods for Patients) 296 00:20:08,888 --> 00:20:10,858 You read this already? 297 00:20:13,257 --> 00:20:16,368 That means you knew about the scent thing already. 298 00:20:16,368 --> 00:20:17,898 That's standard. 299 00:20:19,737 --> 00:20:21,537 Let's kick her out. 300 00:20:22,007 --> 00:20:23,067 Sorry? 301 00:20:23,608 --> 00:20:26,237 The membership rules provides for an automatic termination. 302 00:20:26,608 --> 00:20:27,747 Automatic termination? 303 00:20:27,747 --> 00:20:29,948 Membership is terminated upon the member starting a relationship. 304 00:20:29,948 --> 00:20:31,478 That's right. It's true. 305 00:20:32,648 --> 00:20:36,517 But that's in barely legible tiny prints on the back page. 306 00:20:38,817 --> 00:20:40,858 But why are we kicking her out? 307 00:20:40,858 --> 00:20:42,928 If she voluntarily withdraws her membership, 308 00:20:42,928 --> 00:20:45,398 she will no longer be an undateable, so we basically solved one. 309 00:20:46,228 --> 00:20:49,928 That's true. Come to think of it, that's true. 310 00:20:50,737 --> 00:20:52,968 That's a great idea. 311 00:20:52,968 --> 00:20:54,938 She gets stressed out about meeting people, 312 00:20:54,938 --> 00:20:57,378 so let's not stress her out more by forcing a guy on her. 313 00:20:57,378 --> 00:20:59,938 Let's help her and the bookstore owner get together. 314 00:21:00,108 --> 00:21:01,478 Then she'll withdraw voluntarily. 315 00:21:03,277 --> 00:21:06,678 Okay. I think that's the best way. 316 00:21:08,118 --> 00:21:09,948 I'll meet the bookstore owner. 317 00:21:09,948 --> 00:21:10,958 Okay. 318 00:21:14,428 --> 00:21:15,688 I think we're here. 319 00:21:17,158 --> 00:21:19,698 Please go straight and make a right. 320 00:21:26,097 --> 00:21:29,767 You have reached your destination. This will end the navigation. 321 00:21:30,037 --> 00:21:32,737 Thank you. You can drop me off over there. 322 00:21:32,837 --> 00:21:35,247 It's too dark. Where's your place? I'll drop you off in front. 323 00:21:35,247 --> 00:21:37,847 It's close. I can walk from here. 324 00:21:37,847 --> 00:21:40,047 Just go straight this way, right? 325 00:21:49,728 --> 00:21:52,228 Thank you! Duke... 326 00:21:56,868 --> 00:21:59,368 He's a total jerk at times like these. 327 00:22:01,837 --> 00:22:03,138 You scared me. 328 00:22:05,237 --> 00:22:06,478 - You're going home? - Yes. 329 00:22:07,547 --> 00:22:10,178 Who was that? "Mr. Duke"? 330 00:22:14,047 --> 00:22:15,347 Charlie's doctor? 331 00:22:15,347 --> 00:22:16,347 Kang Hoon Nam? 332 00:22:16,347 --> 00:22:18,317 You know, the real writer of "Hunnamjeongeum" 333 00:22:18,317 --> 00:22:19,918 that you found for me. 334 00:22:23,688 --> 00:22:25,527 - This is... - I'm Kang Hoon Nam. 335 00:22:25,527 --> 00:22:28,468 It's nice to meet you. I'm Choi Joon Soo. 336 00:22:28,968 --> 00:22:30,398 She knows him? 337 00:22:33,138 --> 00:22:34,968 That man was that man? 338 00:22:37,737 --> 00:22:39,138 Did you eat? 339 00:22:39,138 --> 00:22:41,378 - Yes, I ate. - Then let's go eat. 340 00:22:43,948 --> 00:22:44,948 Okay. 341 00:22:48,648 --> 00:22:51,418 So? You starved until now? 342 00:22:52,358 --> 00:22:53,557 Let me eat. 343 00:22:55,087 --> 00:22:56,228 You idiot. 344 00:22:56,228 --> 00:22:59,628 You know me. Once I do something, I see it to the end. 345 00:23:00,128 --> 00:23:01,428 You must be thirsty. 346 00:23:01,698 --> 00:23:03,468 You stubborn mule. 347 00:23:04,237 --> 00:23:06,368 So? Did you make any progress? 348 00:23:06,368 --> 00:23:08,638 Yes. I think so. 349 00:23:09,868 --> 00:23:12,478 - Really? - He's very smart... 350 00:23:12,478 --> 00:23:15,577 about dating and psychology. He's good at reading people. 351 00:23:15,648 --> 00:23:17,978 I think he'll be able to help the undateables. 352 00:23:19,077 --> 00:23:20,747 That's good. 353 00:23:22,547 --> 00:23:24,087 But be careful, okay? 354 00:23:24,317 --> 00:23:25,918 He's a real player. 355 00:23:25,918 --> 00:23:27,757 I know that. 356 00:23:27,958 --> 00:23:30,527 Still, thanks to your recommendation, 357 00:23:30,527 --> 00:23:33,097 the undateables have hope now. 358 00:23:40,638 --> 00:23:44,438 Seriously. Eat slowly, will you? 359 00:23:47,448 --> 00:23:49,178 (Duke's Gallery) 360 00:24:06,928 --> 00:24:08,898 What? You didn't leave yet? 361 00:24:10,567 --> 00:24:12,037 I did, but I came back. 362 00:24:12,837 --> 00:24:13,968 You were stood up. 363 00:24:14,537 --> 00:24:16,507 No, I was not. 364 00:24:17,337 --> 00:24:18,938 I feel bad. That's why. 365 00:24:19,837 --> 00:24:22,307 It's my fault that woman is... 366 00:24:31,958 --> 00:24:34,027 I saw that you had the undateables' files. 367 00:24:34,027 --> 00:24:35,728 You're not doing anything with her, are you? 368 00:24:37,827 --> 00:24:40,497 I wasn't trying to look. I happened to see it... 369 00:24:40,698 --> 00:24:42,928 on the cafe table. 370 00:24:42,928 --> 00:24:44,337 You mean on my desk in my office. 371 00:24:44,337 --> 00:24:46,797 What? No. I mean it. 372 00:24:46,797 --> 00:24:50,067 I went for a walk at night, and it was right here... 373 00:24:51,007 --> 00:24:53,908 Anyway, to be honest, 374 00:24:53,908 --> 00:24:57,317 I thought you'd be able to get rid of her easily. 375 00:24:57,547 --> 00:24:59,747 But I feel like you've been pulled in somehow. 376 00:25:06,787 --> 00:25:10,257 I mean, you have the skills to cut off someone like that easily. 377 00:25:10,628 --> 00:25:12,628 Why did you show an in? 378 00:25:14,628 --> 00:25:16,567 I was a little shocked. 379 00:25:17,537 --> 00:25:20,737 Charlie said if she found out, that means everyone knows. 380 00:25:21,368 --> 00:25:22,737 And it's okay that you know? 381 00:25:22,737 --> 00:25:24,507 Charlie says he trusts me. 382 00:25:25,138 --> 00:25:28,208 He says she is our common enemy, so we must band together. 383 00:25:28,547 --> 00:25:31,747 I had no idea that it would be so much more annoying to see you... 384 00:25:31,747 --> 00:25:32,948 getting along than fighting. 385 00:25:45,327 --> 00:25:50,067 But... Auntie gave orders not to bring women in here. 386 00:25:50,067 --> 00:25:53,067 We won't see her at the gallery anymore, right? 387 00:25:54,807 --> 00:25:56,608 Actually, we will see her often. 388 00:25:58,837 --> 00:26:01,047 I'm going to meet with her at the gallery cafe. 389 00:26:01,047 --> 00:26:03,247 Very often. Frequently. 390 00:26:03,247 --> 00:26:04,418 Why? 391 00:26:04,747 --> 00:26:07,448 What if you get in trouble for bringing a woman here? 392 00:26:07,718 --> 00:26:09,648 It's okay because she isn't a woman. 393 00:26:09,648 --> 00:26:10,757 What about me? 394 00:26:11,658 --> 00:26:13,487 Didn't you think about what she'll do to me? 395 00:26:13,487 --> 00:26:15,827 I didn't. That's exactly why. 396 00:26:19,698 --> 00:26:22,997 I see. I'm dead now. 397 00:26:24,138 --> 00:26:27,767 Hello. We spoke earlier. I'm Kang Hoon Nam of Duke's Gallery. 398 00:26:28,537 --> 00:26:33,108 Hello. But why does someone from a gallery want to talk to me? 399 00:26:33,108 --> 00:26:36,847 We're doing a Childlike Fantasy Toy Exhibit. 400 00:26:37,247 --> 00:26:41,148 I wanted to hire you to prepare chocolates to display with them. 401 00:26:41,388 --> 00:26:43,817 We just sell chocolate. 402 00:26:43,817 --> 00:26:45,858 You won an award from the association... 403 00:26:45,888 --> 00:26:48,428 at the Seoul International Baking Festival before. 404 00:26:49,158 --> 00:26:52,597 We contacted the association while searching for an artist. 405 00:26:52,597 --> 00:26:55,168 That was a long time ago when I was in school. 406 00:26:55,168 --> 00:26:57,067 I made that without really thinking. 407 00:26:57,067 --> 00:26:58,837 That's exactly what we want. 408 00:26:59,037 --> 00:27:01,807 You can just make them with that pure heart. 409 00:27:04,138 --> 00:27:05,807 (Kang Hoon Nam) 410 00:27:11,878 --> 00:27:13,317 I'll give it a shot. 411 00:27:13,918 --> 00:27:14,987 Okay. 412 00:27:16,287 --> 00:27:19,118 This is the proposal for the exhibit... 413 00:27:19,118 --> 00:27:21,158 and images we looked at while planning it. 414 00:27:21,257 --> 00:27:23,487 It should help you come up with your designs. 415 00:27:26,428 --> 00:27:30,997 I'll have our curator contact you with the details. 416 00:27:31,337 --> 00:27:32,497 Thank you. 417 00:27:32,597 --> 00:27:33,698 I look forward to it. 418 00:27:36,737 --> 00:27:38,208 I'll try my best. 419 00:27:39,178 --> 00:27:40,307 Thank you. 420 00:27:41,547 --> 00:27:44,047 (Episode 8 will air shortly.) 30418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.