Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,294 --> 00:00:12,221
THE NIKKATSU CORPORATION
PRESENTS
2
00:00:32,116 --> 00:00:33,576
How about a drink?
3
00:00:34,702 --> 00:00:36,162
No thank you.
4
00:00:36,287 --> 00:00:39,165
Then pour me some.
5
00:00:39,290 --> 00:00:40,833
You don't mind, do you?
6
00:00:41,417 --> 00:00:42,710
What the hell?
7
00:00:47,423 --> 00:00:52,178
THE MAN WITH A SHOTGUN
8
00:00:52,303 --> 00:00:56,098
If you're a man
9
00:00:56,807 --> 00:01:02,855
If your manly blood has passion
10
00:01:02,980 --> 00:01:08,694
Then put your young life on the line
11
00:01:10,780 --> 00:01:19,205
The red sunset, the long shadow
12
00:01:20,706 --> 00:01:24,543
That voice from the faraway mountains
13
00:01:25,086 --> 00:01:27,338
STARRING:
14
00:01:28,005 --> 00:01:30,549
Call out to me
15
00:01:32,384 --> 00:01:35,346
Call out to me
16
00:01:36,013 --> 00:01:41,811
HIDEAKI NITANI, IZUMI ASHIKAWA
YUJI KODAKA, YOKO MINAMIDA
17
00:01:42,311 --> 00:01:48,567
TOSHIO TAKAHARA, EIJI GO,
AKIO TANAKA, JUN HAMAMURA
18
00:02:13,759 --> 00:02:18,806
DIRECTED BY
SEIJUN SUZUKI
19
00:02:26,480 --> 00:02:27,940
Where are you going?
20
00:02:28,065 --> 00:02:30,651
Is this the way to Mt. Shurei?
21
00:02:30,776 --> 00:02:32,570
You're going there?
22
00:02:32,695 --> 00:02:34,029
Yeah.
23
00:02:34,155 --> 00:02:35,698
What for?
24
00:02:35,823 --> 00:02:39,493
I heard that it's untouched
so I'm going hunting.
25
00:02:39,618 --> 00:02:41,579
Hey, don't go.
26
00:02:42,204 --> 00:02:44,373
Do yourself a favor and turn back.
27
00:02:44,498 --> 00:02:45,875
Why?
28
00:02:46,000 --> 00:02:47,960
There'll be hell to pay if you go.
29
00:02:48,085 --> 00:02:49,128
Hell to pay?
30
00:02:49,253 --> 00:02:52,214
You might lose your life.
31
00:02:52,339 --> 00:02:55,968
Don't try to scare me.
It's all part of Japan.
32
00:02:56,093 --> 00:02:58,137
No tigers or lions up there.
33
00:02:58,262 --> 00:03:01,599
Going up there
is just asking for trouble.
34
00:03:01,724 --> 00:03:03,517
That's why the villagers stay clear of it.
35
00:03:03,642 --> 00:03:05,686
Got it, thanks.
36
00:03:31,837 --> 00:03:33,881
You stubborn old codger!
37
00:04:45,077 --> 00:04:46,662
Damn it!
38
00:04:52,710 --> 00:04:56,213
Oh, man, are you OK?
Come on!
39
00:05:19,278 --> 00:05:21,488
That bastard fell straight in!
40
00:05:22,031 --> 00:05:25,117
Hey, look, he's lying down over there!
41
00:05:32,374 --> 00:05:35,669
That's enough.
I'm sleepy as hell.
42
00:05:36,920 --> 00:05:37,963
Come on.
43
00:05:42,634 --> 00:05:43,886
Bastard!
44
00:05:55,647 --> 00:05:57,316
Hey! You misunderstand!
45
00:05:57,441 --> 00:06:01,362
NISHIOKA LUMBERMILL
46
00:06:01,487 --> 00:06:03,322
Your three months have passed.
47
00:06:04,073 --> 00:06:05,866
I need you to move on.
48
00:06:05,991 --> 00:06:07,785
Are we in the way?
49
00:06:07,910 --> 00:06:09,870
No, not really, but. . .
50
00:06:09,995 --> 00:06:13,123
I only agreed to hide you
for three months.
51
00:06:13,749 --> 00:06:17,711
We've done well as your bodyguards
for three months.
52
00:06:21,715 --> 00:06:23,842
Let us stick around longer.
53
00:06:24,301 --> 00:06:25,886
That's not possible.
54
00:06:40,317 --> 00:06:42,778
What the hell are you doing?
55
00:06:43,779 --> 00:06:46,698
Sorry about that.
We were testing you.
56
00:06:46,824 --> 00:06:48,492
Our boss likes tough guys.
57
00:06:48,617 --> 00:06:49,993
This is a bit over the top.
58
00:06:50,119 --> 00:06:51,412
Yeah, well. . .
59
00:06:56,041 --> 00:06:57,793
Look out!
60
00:07:11,640 --> 00:07:14,726
You're a pain when you harass
the villagers.
61
00:07:15,519 --> 00:07:19,606
Now my men have become more violent
because of you.
62
00:07:19,731 --> 00:07:23,652
Don't make me laugh.
You could use tougher henchmen.
63
00:07:23,777 --> 00:07:27,739
Or is there some reason. . .
What was it? Oh, right.
64
00:07:27,865 --> 00:07:32,786
Are you doing something that
you don't want us to find out about?
65
00:07:32,911 --> 00:07:34,705
- For example. . .
- Don't be ridiculous.
66
00:07:34,830 --> 00:07:39,418
If that's not the case,
then don't take it so seriously.
67
00:07:39,543 --> 00:07:41,420
We're all wanted men.
68
00:07:41,545 --> 00:07:44,590
We need a fine man like you
to help us.
69
00:07:44,715 --> 00:07:47,468
You know about the sheriff.
70
00:07:48,844 --> 00:07:49,928
Oh, that?
71
00:07:50,053 --> 00:07:55,184
The villagers are making a fuss
because you cause so much trouble.
72
00:07:55,309 --> 00:07:57,561
Who cares what they think?
73
00:07:57,686 --> 00:08:02,566
Yeah, it's more than 10 miles to
the nearest police box. They're powerless.
74
00:08:03,108 --> 00:08:05,611
Thanks for the warning,
75
00:08:05,736 --> 00:08:10,199
but you're the one who's worried
about this new sheriff.
76
00:08:10,324 --> 00:08:12,868
"Sheriff", huh?
77
00:08:14,703 --> 00:08:16,914
What a high-sounding title.
78
00:08:17,039 --> 00:08:19,708
It's a just a guy who's a bit skilled.
79
00:08:19,833 --> 00:08:24,838
But we should deal with him
if he's worrying the boss so much.
80
00:08:24,963 --> 00:08:26,507
Alright.
81
00:08:27,799 --> 00:08:29,218
Let's do away with him.
82
00:08:29,343 --> 00:08:34,306
Relax, Tora.
We need the boss's permission first.
83
00:08:35,098 --> 00:08:37,976
Boss, we've found an awesome guy.
84
00:08:39,394 --> 00:08:41,897
So we won't be needed anymore?
85
00:08:43,065 --> 00:08:45,651
- Where is he?
- In the messroom eating.
86
00:09:02,793 --> 00:09:05,254
Hey, give me that.
87
00:10:08,233 --> 00:10:11,403
What's your name, shooter?
88
00:10:11,528 --> 00:10:12,738
Call me Ryoji.
89
00:10:12,863 --> 00:10:15,073
You're too sharp to be a hunter.
90
00:10:15,198 --> 00:10:17,075
You're hiding something, aren't you?
91
00:10:18,201 --> 00:10:21,121
Ken. Leave him alone. . .
92
00:10:22,414 --> 00:10:26,710
I remember you.
But I just let bygones be bygones.
93
00:10:26,835 --> 00:10:30,172
Anybody who comes here
has a secret or two.
94
00:10:30,297 --> 00:10:32,591
He could be an undercover cop.
95
00:10:32,716 --> 00:10:34,801
- What an old trick.
- You're a drifter?
96
00:10:34,926 --> 00:10:38,764
No way, I'm a legitimate hunter,
I've got a license.
97
00:10:38,889 --> 00:10:42,059
I see. Well, the area is rich in game.
98
00:10:42,601 --> 00:10:45,228
You need a base though, don't you?
99
00:10:45,771 --> 00:10:48,023
Stick around my mill if you want.
100
00:10:48,148 --> 00:10:49,608
I appreciate that.
101
00:10:49,733 --> 00:10:52,486
I thought you'd make me do
dirty work.
102
00:10:53,111 --> 00:10:57,240
Don't be silly.
I'm the president of a small business.
103
00:11:15,384 --> 00:11:17,386
Never thought there'd be a bar.
104
00:11:17,511 --> 00:11:21,473
Our boss runs it.
It's the only place you can use a tab.
105
00:11:21,598 --> 00:11:26,311
He's shrewd. It's a system.
to suck up the wages he pays.
106
00:11:32,734 --> 00:11:33,985
Madam.
107
00:11:41,326 --> 00:11:47,040
She's the manageress. She's hot.
But watch out or she'll make you pay.
108
00:11:47,666 --> 00:11:49,626
She's merciless when collecting.
109
00:11:50,335 --> 00:11:53,004
She'll make you work for free for life.
110
00:12:01,138 --> 00:12:02,180
Stop that, you fools!
111
00:12:02,305 --> 00:12:04,182
It's your fault!
112
00:12:06,309 --> 00:12:10,731
Everything broken is coming off
their pay this month!
113
00:12:16,361 --> 00:12:18,613
You're new around here.
114
00:12:18,739 --> 00:12:21,241
Relax, madam. I'm a hunter.
115
00:12:21,366 --> 00:12:23,618
It's a habit from when I take aim.
116
00:12:24,870 --> 00:12:26,788
Well said.
117
00:12:27,873 --> 00:12:31,793
Hey, easy there.
She's the boss's woman.
118
00:12:31,918 --> 00:12:36,089
Thought so.
Why else would you leave her alone?
119
00:12:36,214 --> 00:12:40,469
The boss is insanely greedy
when it comes to women.
120
00:12:40,594 --> 00:12:42,471
Your boss isn't the only one.
121
00:12:51,146 --> 00:12:52,939
Let me go!
122
00:12:56,151 --> 00:12:57,611
Let me go!
123
00:12:57,736 --> 00:12:59,321
Please, not my daughter.
124
00:13:00,322 --> 00:13:02,282
Don't take my daughter.
125
00:13:02,407 --> 00:13:04,034
I'll pay you back somehow.
126
00:13:04,159 --> 00:13:06,077
Bring me the money first.
127
00:13:06,703 --> 00:13:08,830
She's working here until then.
128
00:13:08,955 --> 00:13:12,793
She'll like the guys
more than farming, anyway.
129
00:13:14,753 --> 00:13:16,004
Please.
130
00:13:21,968 --> 00:13:23,386
Midori!
131
00:13:33,939 --> 00:13:35,732
Let him go.
132
00:13:36,775 --> 00:13:38,276
Go on home.
133
00:13:51,790 --> 00:13:54,334
Get out of the way.
134
00:13:57,879 --> 00:14:02,175
Stop it! I can't have you
shooting guns in here.
135
00:14:04,427 --> 00:14:06,429
Get out!
136
00:14:10,642 --> 00:14:14,145
That's enough. It's no big deal.
You're paying, aren't you?
137
00:14:14,271 --> 00:14:15,814
I'll settle his debt.
138
00:14:15,939 --> 00:14:19,693
See? A competent drifter knows
how to settle things.
139
00:14:19,818 --> 00:14:22,112
Don't judge a man by his looks.
140
00:14:22,237 --> 00:14:25,991
Oh, shut up.
Don't take that without permission.
141
00:14:28,159 --> 00:14:31,705
And you're new
so don't be so conspicuous.
142
00:14:32,163 --> 00:14:33,665
Give it to me.
143
00:14:36,418 --> 00:14:38,545
I wonder when I'll get it back.
144
00:14:41,590 --> 00:14:43,675
Try to stay alive until I do.
145
00:14:47,178 --> 00:14:50,640
- I'll hang on to that, too.
- No way. I need this for work.
146
00:14:50,765 --> 00:14:55,061
You can work at the mill.
I'll give it back when you can pay up.
147
00:14:56,980 --> 00:15:06,979
Life is short, so fall in love,
young lady
148
00:15:08,783 --> 00:15:18,084
Before your red lips fade
149
00:15:25,216 --> 00:15:30,221
- Where'd you get that necklace?
- This? As security for drinking money.
150
00:15:30,347 --> 00:15:34,809
That's a woman's necklace.
No woman would leave that for a drink.
151
00:15:34,935 --> 00:15:36,645
It was a man, of course.
152
00:15:36,770 --> 00:15:39,481
- Who?
- Now that's a hard question.
153
00:15:39,606 --> 00:15:42,275
It's been there for two, three months.
154
00:15:42,901 --> 00:15:45,528
I can't remember who it was.
155
00:15:47,739 --> 00:15:51,785
- Try to remember.
- He wasn't likely to come back for it.
156
00:15:52,577 --> 00:15:55,205
If you don't mind, could I have it?
157
00:15:56,081 --> 00:15:58,500
I'll pay for it
after I've made some money.
158
00:15:58,625 --> 00:16:02,003
That's so strange.
Why do you want it?
159
00:16:03,713 --> 00:16:07,926
It's a rarity. I've never seen one
with this charm.
160
00:16:08,051 --> 00:16:12,806
You're hiding something.
I won't let you have what you want.
161
00:16:14,265 --> 00:16:18,395
Your eyes give it away.
You recognize this, right?
162
00:16:18,520 --> 00:16:20,939
So there's a woman involved, after all.
163
00:16:21,856 --> 00:16:25,402
This is the "koiwazakura",
an alpine plant.
164
00:16:25,527 --> 00:16:29,406
- I saw this in the Japanese Alps.
- You've been to the Alps?
165
00:16:31,908 --> 00:16:33,493
It was a fun place.
166
00:16:38,623 --> 00:16:40,083
Masa. . .
167
00:16:41,042 --> 00:16:45,338
He gets no special treatment now.
Take what you want.
168
00:16:53,471 --> 00:16:56,766
Well, now things are getting interesting.
169
00:16:56,891 --> 00:16:58,727
Did you leave that necklace here?
170
00:16:58,852 --> 00:17:01,604
Maybe, maybe not.
171
00:17:01,730 --> 00:17:06,151
- Who are you? What do you do here?
- I'm just a bodyguard bound by debt.
172
00:17:06,276 --> 00:17:07,861
Look sharp!
173
00:17:49,360 --> 00:17:51,780
Hey, Sheriff Okumura, you wimp!
174
00:17:51,905 --> 00:17:55,742
He's no sheriff. He's a pushover!
175
00:17:56,367 --> 00:17:59,162
Sorry. I didn't know who you were.
176
00:18:00,330 --> 00:18:01,915
Who are you?
177
00:18:02,624 --> 00:18:03,875
Me?
178
00:18:04,000 --> 00:18:08,797
He's tough but he's too careless
to tell us apart, Sheriff.
179
00:18:08,922 --> 00:18:11,633
I'll get even for you.
180
00:18:16,304 --> 00:18:19,474
Stop! I won't allow any more trouble.
181
00:18:19,599 --> 00:18:22,852
You wimp, restrain them if you can!
182
00:18:22,977 --> 00:18:25,021
They'll get you instead!
183
00:18:25,563 --> 00:18:29,692
I'm in charge of keeping the peace.
Stop fighting!
184
00:18:29,818 --> 00:18:32,403
Alright. Come and drink with us.
185
00:18:32,529 --> 00:18:34,948
No. I have to make my rounds.
186
00:18:35,573 --> 00:18:38,535
- I wouldn't if I were you.
- Why not?
187
00:18:38,660 --> 00:18:40,662
You can't handle it.
188
00:18:58,179 --> 00:18:59,597
Hey, you.
189
00:19:01,599 --> 00:19:04,435
You need this, right? Only for today.
190
00:19:19,117 --> 00:19:22,495
I'll see you home.
Sorry for the rough handling.
191
00:19:34,048 --> 00:19:36,843
How did you end up in this position?
192
00:19:37,802 --> 00:19:43,016
Maybe you think you're tough,
but you can't control those ruffians.
193
00:19:43,141 --> 00:19:47,604
You saw them back there.
They're making fun of you.
194
00:19:48,438 --> 00:19:53,985
I know that. But I volunteered
for this position. I'll do my job.
195
00:19:54,819 --> 00:19:58,531
You're strange.
What do you gain from this?
196
00:19:58,656 --> 00:20:00,742
It's not a matter of profit.
197
00:20:01,576 --> 00:20:02,911
My wife was killed.
198
00:20:06,164 --> 00:20:09,417
She was violated as well.
199
00:20:10,585 --> 00:20:12,587
So I wanted a gun.
200
00:20:12,712 --> 00:20:17,300
But I'm a charcoal maker,
I can't get a gun so easily.
201
00:20:17,759 --> 00:20:19,844
So I became the sheriff.
202
00:20:19,969 --> 00:20:23,765
I'll find the murderer
and shoot him dead.
203
00:20:23,890 --> 00:20:26,142
I understand how you feel.
204
00:20:26,267 --> 00:20:28,394
Don't try to console me.
205
00:20:28,519 --> 00:20:32,357
A vagabond like you
couldn't possibly understand.
206
00:20:38,029 --> 00:20:43,243
Never mind What's the police's take.
on your wife's murderer?
207
00:20:44,202 --> 00:20:47,163
They couldn't find any clues.
208
00:20:47,705 --> 00:20:50,333
Maybe they'll nab him someday.
209
00:20:50,875 --> 00:20:53,753
Could be five years,
seven years from now. . .
210
00:20:54,212 --> 00:20:56,756
But I can't wait for them to do it.
211
00:20:57,799 --> 00:20:59,801
A drifter must've done it.
212
00:20:59,926 --> 00:21:02,178
He might wander off again.
213
00:21:02,303 --> 00:21:05,014
But if a drifter did it like you say,
214
00:21:05,556 --> 00:21:10,353
then he probably finds
your swaggering annoying.
215
00:21:11,229 --> 00:21:13,022
He might be out to get you.
216
00:21:13,147 --> 00:21:15,108
That's my intent.
217
00:21:15,233 --> 00:21:19,612
If he tries to kill me,
then that means he's guilty.
218
00:21:19,737 --> 00:21:21,072
I'm waiting for him.
219
00:21:21,197 --> 00:21:24,409
Good luck,
but what if the worst happens?
220
00:21:24,909 --> 00:21:26,911
Do you have any relatives?
221
00:21:28,496 --> 00:21:31,666
My wife's younger sister.
222
00:21:31,791 --> 00:21:35,586
Then maybe you should stick
to making charcoal.
223
00:21:35,712 --> 00:21:37,005
Leave me alone
224
00:21:39,590 --> 00:21:40,967
Stop following me.
225
00:21:47,265 --> 00:21:50,226
Alright then. You watch yourself.
226
00:22:55,416 --> 00:22:57,168
You're such a wimp!
227
00:23:00,088 --> 00:23:02,215
What did we tell you?
228
00:23:07,178 --> 00:23:09,806
Shut up!
Just be quiet, will you?
229
00:23:10,348 --> 00:23:14,310
I thought he'd be OK with you,
but what a slip-up.
230
00:23:14,435 --> 00:23:16,729
If I hadn't been there, he'd be dead.
231
00:23:20,983 --> 00:23:22,443
Did you hurt your leg?
232
00:23:22,568 --> 00:23:25,780
Give me a brandy. And here's my gun.
233
00:23:31,953 --> 00:23:33,955
What are you looking at?
234
00:23:34,080 --> 00:23:35,998
For any traces of straw.
235
00:23:36,124 --> 00:23:38,251
What the hell does that mean?
236
00:23:39,961 --> 00:23:41,254
Brother!
237
00:23:45,341 --> 00:23:47,844
Oh, brother!
238
00:23:47,969 --> 00:23:50,012
Your brother hit his head.
239
00:23:50,138 --> 00:23:52,390
He'll be groggy for a few days.
240
00:23:52,515 --> 00:23:54,517
Nothing to worry about.
241
00:23:55,893 --> 00:23:58,729
- I remember you.
- I'll take him home.
242
00:24:00,731 --> 00:24:04,819
Fancy meeting you here.
I should've talked him out of it.
243
00:24:05,319 --> 00:24:06,571
Hey!
244
00:24:10,575 --> 00:24:12,201
I heard Mr. Okumara was attacked.
245
00:24:13,619 --> 00:24:15,163
Hey, you're that...
246
00:24:15,288 --> 00:24:18,249
No, don't. I've brought my car.
247
00:24:18,374 --> 00:24:21,961
We can't let a drifter take charge
around here.
248
00:24:23,087 --> 00:24:28,050
This stranger's acting important
because you're all no good.
249
00:24:28,176 --> 00:24:30,136
Hurry up and carry him.
250
00:24:40,021 --> 00:24:41,189
Setsuko.
251
00:24:48,446 --> 00:24:54,160
Thank you .No hard feelings, please.
I know you're not...
252
00:25:04,879 --> 00:25:08,299
KURONUMA STORE
253
00:25:13,137 --> 00:25:16,766
I just visited Okumura.
What a predicament.
254
00:25:18,142 --> 00:25:21,062
What?
So who will the successor be?
255
00:25:21,187 --> 00:25:27,151
Mr. Nishioka, these things happen
because you hire drifters.
256
00:25:27,818 --> 00:25:29,570
That's a serious accusation.
257
00:25:29,695 --> 00:25:33,032
Your mill pays the most taxes
in the village.
258
00:25:33,157 --> 00:25:35,910
So we hate to say such things.
259
00:25:36,035 --> 00:25:38,913
Well, you're saying it anyway.
260
00:25:40,498 --> 00:25:43,334
You village officials would say that.
261
00:25:43,459 --> 00:25:48,381
But the men at my mill are
all honest migrant workers.
262
00:25:48,506 --> 00:25:50,633
Then who's causing trouble?
263
00:25:50,758 --> 00:25:52,843
If I knew, I'd do something.
264
00:25:52,969 --> 00:25:54,720
Of course he would.
265
00:25:54,845 --> 00:25:57,557
I understand Mr. Nishioka's position.
266
00:25:58,349 --> 00:26:04,689
You people make it sound
like he's the boss of a gang of thugs.
267
00:26:06,607 --> 00:26:08,234
I won't get them wrong.
268
00:26:08,359 --> 00:26:13,364
The basic problem is that
we have no police box. Right, Mayor?
269
00:26:13,489 --> 00:26:17,451
I don't know how to respond
to that topic anymore.
270
00:26:17,577 --> 00:26:19,704
You all know the situation.
271
00:26:19,829 --> 00:26:23,040
We've petitioned for one many times.
272
00:26:23,165 --> 00:26:26,877
But the city police say
they can't afford it.
273
00:26:27,003 --> 00:26:32,508
That's why we agreed to instate
a volunteer security officer.
274
00:26:32,633 --> 00:26:36,762
The motto was:
"Protect our village ourselves. "
275
00:26:37,221 --> 00:26:43,019
The city police would only send a guy
on the verge of retirement anyway.
276
00:26:43,144 --> 00:26:48,065
It's clearly better to ask
a young and spry villager to do it.
277
00:26:48,566 --> 00:26:52,069
Isn't anyone willing
to replace Okumura?
278
00:26:52,194 --> 00:26:56,449
If there were,
then we wouldn't have to be here.
279
00:26:56,574 --> 00:27:00,494
Why don't we ask
Mr. Nishioka's workers
280
00:27:00,620 --> 00:27:03,289
to organize a crime patrol group?
281
00:27:03,414 --> 00:27:06,292
Don't be ridiculous, Kuronuma.
282
00:27:06,751 --> 00:27:11,047
Before, you called me
a boss of thugs,
283
00:27:11,172 --> 00:27:15,134
and now you want those same thugs
to maintain public order?
284
00:27:15,259 --> 00:27:17,970
You don't have to be sarcastic.
285
00:27:18,721 --> 00:27:23,392
So, everyone, don't you think
this is the best idea?
286
00:27:23,517 --> 00:27:27,605
I see. If Mr. Nishioka could pitch in
and help us,
287
00:27:27,730 --> 00:27:30,524
then it might stop the violence.
288
00:27:30,650 --> 00:27:35,988
Right. He'd be "Police Chief" Nishioka,
so to speak.
289
00:27:37,198 --> 00:27:38,491
You must be joking.
290
00:27:38,616 --> 00:27:41,911
No. I'm not joking at all.
Right, Mayor?
291
00:27:43,454 --> 00:27:47,083
It never occurred to me,
but it's not a bad idea.
292
00:27:47,208 --> 00:27:49,627
I'd be willing to support this.
293
00:27:49,752 --> 00:27:51,671
How about it, Mr. Nishioka?
294
00:27:52,129 --> 00:27:55,216
If the guys at my mill are doing this,
295
00:27:55,341 --> 00:27:58,094
then that means I'm paying for it.
296
00:27:58,219 --> 00:28:00,680
Well, that's a fine idea.
297
00:28:03,474 --> 00:28:05,101
Enough sarcasm.
298
00:28:05,226 --> 00:28:09,855
Seriously though,
I'll cover the cost if it's for the village.
299
00:28:09,980 --> 00:28:12,066
You're a good man, Mr. Nishioka.
300
00:28:12,191 --> 00:28:14,819
If I take this on, I'll be ruthless.
301
00:28:15,820 --> 00:28:20,491
Wait just a minute.
Let me think about this some more.
302
00:28:26,163 --> 00:28:29,458
I still want to ask the young villagers
303
00:28:29,583 --> 00:28:33,546
if there are any volunteers
before we try that.
304
00:28:33,671 --> 00:28:36,090
I still think the villagers should...
305
00:28:36,215 --> 00:28:38,634
There are none, so here we are.
306
00:28:38,759 --> 00:28:40,761
"Salonpas" is best for bruises.
307
00:28:40,886 --> 00:28:42,596
Well, there is someone.
308
00:28:47,017 --> 00:28:48,519
How about me?
309
00:28:49,353 --> 00:28:51,021
Who are you?
310
00:28:51,689 --> 00:28:56,068
I was going to work for that boss
but changed my mind.
311
00:28:56,193 --> 00:28:59,321
Are you saying you're leaving?
312
00:28:59,447 --> 00:29:02,074
You know my ability the best.
313
00:29:02,658 --> 00:29:05,327
I'm the only one who could do this.
314
00:29:06,579 --> 00:29:09,874
You're not the only one.
Don't be so vain.
315
00:29:10,958 --> 00:29:12,626
You're a drifter, too, aren't you?
316
00:29:12,752 --> 00:29:16,380
Mr. Kuronuma,
we can't let such men in on this.
317
00:29:16,505 --> 00:29:18,632
- Let's ask them to leave.
- Mr. Mayor...
318
00:29:19,383 --> 00:29:22,011
Not all outsiders are evil, you know.
319
00:29:22,136 --> 00:29:26,891
Besides, if the worst happens
to an outsider, then that's that.
320
00:29:27,016 --> 00:29:30,102
He's right. Make your decision.
321
00:29:30,227 --> 00:29:33,481
I'll be the sheriff even if you all say no.
322
00:29:33,606 --> 00:29:35,691
Better than being a bodyguard?
323
00:29:35,816 --> 00:29:38,944
Fine. Could be our last resort. Do it.
324
00:29:39,069 --> 00:29:42,031
Are you out of your mind, Mayor?
325
00:29:42,156 --> 00:29:45,117
What if Mr. Nishioka changes his mind?
326
00:29:45,242 --> 00:29:46,285
These men can't be...
327
00:29:46,410 --> 00:29:48,871
No, I don't care who they are.
328
00:29:48,996 --> 00:29:52,708
I sense that I can trust them.
Why not hire them both?
329
00:29:52,833 --> 00:29:54,126
I'd like to do it alone.
330
00:29:54,251 --> 00:29:56,545
Why? The more the merrier.
331
00:29:56,670 --> 00:29:58,631
He's hard to get along with.
332
00:29:58,756 --> 00:30:00,216
Oh, shut up.
333
00:30:01,091 --> 00:30:03,135
I was about to say the same.
334
00:30:03,761 --> 00:30:05,679
Who wants to work with you?
335
00:30:05,805 --> 00:30:11,769
Great. A wimp like you would only
get in the way of my job
.
336
00:30:11,894 --> 00:30:14,980
Hey, watch it. Alright...
337
00:30:15,105 --> 00:30:16,774
Let's fight this out.
338
00:30:24,448 --> 00:30:26,909
Sounds good. Do it.
339
00:30:27,034 --> 00:30:29,954
Place your bets! Ryoji or Masa?
340
00:30:30,079 --> 00:30:31,163
- I bet on Ryoji!
- OK!
341
00:30:31,288 --> 00:30:32,373
- Masa!
- OK!
342
00:30:32,498 --> 00:30:33,916
The chances are even!
343
00:30:34,041 --> 00:30:35,459
- Masa!
- Ryoji!
344
00:30:35,584 --> 00:30:38,504
- Masa!
- Who are you betting on?
345
00:30:48,973 --> 00:30:50,641
I've decided! Ryoji!
346
00:30:51,141 --> 00:30:52,226
- I bet on Ryoji!
- OK!
347
00:30:52,810 --> 00:30:56,438
- Who will it be, Mr. Kuronuma?
- I'm not betting.
348
00:30:56,564 --> 00:31:00,150
Don't run away. Place your bet.
349
00:31:00,818 --> 00:31:02,611
Who will it be?
350
00:31:07,241 --> 00:31:08,325
Come on.
351
00:31:08,450 --> 00:31:10,911
I bet on Masa.
352
00:31:11,495 --> 00:31:14,331
Thanks a lot! Place your bets!
353
00:31:18,252 --> 00:31:19,336
Let's do it.
354
00:31:34,184 --> 00:31:37,479
Stop! Stop it.
355
00:31:40,107 --> 00:31:44,570
My brother should have a say
in who becomes his successor.
356
00:31:47,448 --> 00:31:49,575
I'll go and ask what he thinks.
357
00:31:49,700 --> 00:31:52,953
I know these people better
than anyone.
358
00:31:53,078 --> 00:31:54,496
Please give me a moment.
359
00:31:54,622 --> 00:31:57,833
What's going on?
What a wet blanket.
360
00:32:11,805 --> 00:32:12,848
Magic tricks?
361
00:32:12,973 --> 00:32:16,226
Don't be stupid. We're settling this.
362
00:32:16,352 --> 00:32:19,605
We can't wait for her. Draw one.
363
00:32:19,730 --> 00:32:20,898
Come on.
364
00:32:37,748 --> 00:32:39,291
I win.
365
00:32:39,917 --> 00:32:41,919
Stupid bastard, this doesn't count.
366
00:32:51,428 --> 00:32:54,890
Who did your brother choose?
Me, right?
367
00:32:59,687 --> 00:33:00,771
Me, right?
368
00:33:02,272 --> 00:33:03,774
He chose you.
369
00:33:09,780 --> 00:33:13,242
It's decided, then.
No objections, right?
370
00:33:13,742 --> 00:33:15,327
Sign a contract for us.
371
00:33:18,205 --> 00:33:19,498
We're counting on you.
372
00:33:22,668 --> 00:33:23,711
Wait!
373
00:33:26,714 --> 00:33:28,799
I still want to fight it out.
374
00:33:40,394 --> 00:33:43,147
You're too careless to be a sheriff.
375
00:33:43,272 --> 00:33:45,024
Stick 'em up.
376
00:33:46,984 --> 00:33:51,113
You win this time,
but I won't back down.
377
00:33:51,655 --> 00:33:54,950
I'll make it hard for you to do your job.
378
00:33:55,075 --> 00:33:59,580
Go home. Stop complaining
or I'll disable you for good.
379
00:34:00,289 --> 00:34:03,667
Alright, we'll settle this
some other time.
380
00:34:12,885 --> 00:34:14,720
You're such a fool.
381
00:34:22,936 --> 00:34:26,106
You have a gun,
does that mean you're an ex-con?
382
00:34:26,231 --> 00:34:28,859
I borrowed this earlier from here.
383
00:34:36,033 --> 00:34:38,494
You lost to that guy?
384
00:34:39,453 --> 00:34:41,538
I can't believe you lost.
385
00:34:43,457 --> 00:34:46,001
Stop laughing so hard.
You're annoying me!
386
00:34:58,222 --> 00:35:01,350
- Let's drink a toast.
- What for?
387
00:35:01,475 --> 00:35:04,061
For you not becoming the sheriff.
388
00:35:04,186 --> 00:35:09,483
Give me a break. I wanted a real job,
but I'm stuck here again.
389
00:35:10,192 --> 00:35:12,111
Work for me then.
390
00:35:12,736 --> 00:35:16,532
Thanks, but I'm unfit
for logging or manual labor.
391
00:35:16,657 --> 00:35:18,659
There's another job.
392
00:35:20,035 --> 00:35:23,330
- I'm no office worker, either.
- Don't worry.
393
00:35:24,706 --> 00:35:26,834
Hand that over to him.
394
00:35:26,959 --> 00:35:28,794
This is security for a loan.
395
00:35:28,919 --> 00:35:30,587
Do as I say!
396
00:35:35,717 --> 00:35:38,637
You can be sheriff if you want.
397
00:35:38,762 --> 00:35:41,807
Except you'll be my personal sheriff.
398
00:35:42,307 --> 00:35:44,393
That's a surprise.
399
00:35:44,518 --> 00:35:48,814
A boss like you needs protection
in a tiny village like this?
400
00:36:07,166 --> 00:36:10,169
Go away!
I have nothing to say to you.
401
00:36:10,294 --> 00:36:13,130
I'm officially the new sheriff now.
402
00:36:13,255 --> 00:36:14,673
Go away!
403
00:36:14,798 --> 00:36:17,009
Tell me what you know.
404
00:36:17,134 --> 00:36:20,304
- Setsuko, make him leave.
- Ryoji...
405
00:36:20,429 --> 00:36:23,265
Setsuko, tell him what happened.
406
00:36:23,390 --> 00:36:26,226
- I don't trust you.
- Why not?
407
00:36:26,351 --> 00:36:29,229
You know who attacked me last night.
408
00:36:29,354 --> 00:36:30,981
What if I do?
409
00:36:31,773 --> 00:36:34,818
You're one of them.
Who do you work with?
410
00:36:34,943 --> 00:36:36,778
Don't strain yourself.
411
00:36:36,904 --> 00:36:39,114
Your fever's only just abated.
412
00:36:40,115 --> 00:36:45,495
For your information, I wouldn't tell you
anything even if I knew.
413
00:36:46,288 --> 00:36:48,707
I'll teach them a lesson.
Give that to me.
414
00:36:48,832 --> 00:36:53,253
I won't let you have it.
Nobody touches this gun.
415
00:36:53,378 --> 00:36:57,633
Alright, I prefer using
my own gun, anyway.
416
00:36:57,758 --> 00:36:59,760
I had to leave it somewhere.
417
00:37:00,552 --> 00:37:02,137
Well, take care then.
418
00:37:02,262 --> 00:37:04,097
- Ryoji.
- Setsuko!
419
00:37:05,557 --> 00:37:08,143
- It's none of your business.
- It's all in your head.
420
00:37:11,772 --> 00:37:13,941
He's not a bad person.
421
00:37:30,791 --> 00:37:33,377
Hey, beautiful. Buy me a drink.
422
00:37:37,798 --> 00:37:39,508
She's my girl.
423
00:37:44,721 --> 00:37:48,684
Madam! Where's Ryoji?
Is he here?
424
00:38:04,533 --> 00:38:05,784
Ryoji!
425
00:38:11,206 --> 00:38:13,333
Who said you could use my gun?
426
00:38:13,458 --> 00:38:15,252
Stop joking around.
427
00:38:30,225 --> 00:38:33,228
You won't get away with this again.
428
00:38:34,396 --> 00:38:38,358
Listen up.
I'm the new sheriff starting today.
429
00:38:39,276 --> 00:38:42,863
I'll use force to control roughnecks.
430
00:38:43,322 --> 00:38:45,324
Step forward if you object.
431
00:38:47,743 --> 00:38:51,830
Good, you understand.
That makes my job easier.
432
00:38:51,955 --> 00:38:57,252
I'll buy a round for everyone here
to celebrate my getting this job.
433
00:38:59,838 --> 00:39:03,800
Don't worry, I've got a roll of money
as an allowance.
434
00:39:05,552 --> 00:39:09,014
The drinks are on him!
Come on, guys!
435
00:39:20,442 --> 00:39:22,152
What's wrong?
436
00:39:23,653 --> 00:39:25,238
Don't!
437
00:39:26,823 --> 00:39:28,492
Drink.
438
00:39:28,617 --> 00:39:30,452
Come on, don't be shy!
439
00:39:59,731 --> 00:40:01,108
Madam...
440
00:40:01,650 --> 00:40:03,860
Give me back my sweetie.
441
00:40:05,320 --> 00:40:08,156
- My shotgun.
- Oh, that?
442
00:40:09,241 --> 00:40:10,909
No need to pay.
443
00:40:21,837 --> 00:40:24,631
Why did you become the sheriff?
444
00:40:24,756 --> 00:40:27,050
Why did you try to prevent me?
445
00:40:27,759 --> 00:40:29,302
I know why.
446
00:40:29,428 --> 00:40:34,015
Your brother doesn't want anyone else
to be the sheriff, period.
447
00:40:34,141 --> 00:40:39,729
I didn't want you to be in danger,
maybe even more than my brother.
448
00:40:40,939 --> 00:40:44,192
My, you're popular. I'm jealous.
449
00:40:45,026 --> 00:40:48,363
What happened to your woman?
This one?
450
00:40:54,161 --> 00:40:58,415
I said I'd give you this
if you told me, didn't I?
451
00:41:01,042 --> 00:41:03,253
Oh, well.
If you don't want me to talk about it.
452
00:41:04,004 --> 00:41:06,006
Just take it as a congratulatory gift.
453
00:41:10,760 --> 00:41:14,890
My woman died.
She died in the Japanese Alps.
454
00:41:21,980 --> 00:41:31,979
When the red evening sun sets
455
00:41:34,910 --> 00:41:44,909
I just wait for the sunrise tomorrow
456
00:41:47,631 --> 00:41:53,720
Oh, shotgun, my partner
457
00:41:54,721 --> 00:42:04,720
The moon watches over us
with a smile
458
00:42:07,317 --> 00:42:17,316
As we drift along
on this journey together
459
00:42:28,755 --> 00:42:31,341
So you're the boss's new bodyguard?
460
00:42:31,466 --> 00:42:35,637
Yeah, his dogs might bite his hand,
but they don't seem too tough
.
461
00:42:35,762 --> 00:42:39,516
- Cute. You're confident.
- That's why I got the job.
462
00:42:39,641 --> 00:42:42,269
Shut up, you couldn't be the sheriff.
463
00:42:42,394 --> 00:42:45,647
We always test newcomers personally.
464
00:42:46,481 --> 00:42:49,693
- What's the target?
- The target's over here.
465
00:42:49,818 --> 00:42:53,780
The seconds hand of these clocks
move together.
466
00:42:53,905 --> 00:42:58,743
Shoot to make them stop on the nine.
The one who stops it on the nine wins.
467
00:42:59,327 --> 00:43:02,080
I'll flip them over now.
468
00:43:02,205 --> 00:43:04,499
The central clock is your guide.
469
00:43:04,624 --> 00:43:07,752
Hey, why don't you and I make a bet?
470
00:43:07,877 --> 00:43:10,171
This chicken ramen is free, if I win.
471
00:43:10,297 --> 00:43:14,134
- I'll buy you anything, if you win.
- You're on.
472
00:43:14,259 --> 00:43:16,052
I bet on Ken.
473
00:43:21,224 --> 00:43:24,686
Hey, aren't we doing this?
474
00:43:25,186 --> 00:43:26,980
Looks like I don't need to.
475
00:43:27,105 --> 00:43:29,691
Katsu, you do it.
476
00:44:02,057 --> 00:44:04,768
- You have a winner.
- What do you want?
477
00:44:09,648 --> 00:44:12,359
I want him to come to the village.
478
00:44:12,484 --> 00:44:16,154
- He's wanted for assault.
- You've got to be kidding.
479
00:44:17,614 --> 00:44:19,199
This is the proof.
480
00:44:20,742 --> 00:44:23,328
Oh, we were looking for that.
481
00:44:23,453 --> 00:44:27,582
Someone probably stole it
to put the blame on us.
482
00:44:30,377 --> 00:44:32,295
Shut up and come along.
483
00:44:38,343 --> 00:44:40,470
Stick 'em up.
484
00:44:40,595 --> 00:44:43,139
I just became buddies with these guys.
485
00:44:43,264 --> 00:44:46,393
I can't just let a buddy get pulled in.
486
00:44:47,435 --> 00:44:49,229
Get out of here.
487
00:45:00,407 --> 00:45:02,409
You behave yourself.
488
00:45:07,956 --> 00:45:10,333
That boss hired a smartass.
489
00:45:10,458 --> 00:45:13,670
So he really wants us out of the way.
490
00:45:13,795 --> 00:45:17,757
This is insulting.
Come and talk it over with me.
491
00:45:17,882 --> 00:45:21,094
Don't be rash, I'll tell you when.
492
00:45:21,219 --> 00:45:23,513
We're screwed if we slip up.
493
00:45:26,099 --> 00:45:28,143
This liquor's a rarity.
494
00:45:30,562 --> 00:45:35,066
- So things went well?
- They turned on me like I expected.
495
00:45:35,567 --> 00:45:39,112
- They suck at shooting, too.
- Don't underestimate them.
496
00:45:39,237 --> 00:45:42,532
Who knows how many they've killed?
497
00:45:42,657 --> 00:45:44,868
I'm sure I've killed just as many.
498
00:45:44,993 --> 00:45:49,330
You hired the right man
to get rid of those guys.
499
00:45:49,456 --> 00:45:52,751
- Poison combats poison.
- You make too much noise.
500
00:45:52,917 --> 00:45:58,631
I usually welcome anyone who comes,
but they were nothing but trouble.
501
00:45:58,757 --> 00:46:01,134
Maybe I'll cause you trouble, too.
502
00:46:02,093 --> 00:46:05,597
Actually, they were useful at first.
503
00:46:05,722 --> 00:46:10,769
But now they act like they own the place,
which is risky for me.
504
00:46:11,352 --> 00:46:14,439
Looks like they have
something on you.
505
00:46:14,564 --> 00:46:18,902
That's enough.
Your job is to get rid of those three.
506
00:46:27,118 --> 00:46:28,787
Thanks for your help.
507
00:46:28,912 --> 00:46:31,998
- We need to talk.
- I'll listen if you want.
508
00:46:32,123 --> 00:46:35,835
I want that newcomer
to fight it out again.
509
00:46:35,960 --> 00:46:37,587
Sounds like fun.
510
00:46:39,506 --> 00:46:41,341
I was hoping you'd say that.
511
00:46:51,893 --> 00:46:55,688
Not so fast, rookie.
I don't mean with us.
512
00:46:55,814 --> 00:46:59,234
I mean, with that new sheriff Ryoji
that you lost to.
513
00:46:59,734 --> 00:47:04,823
If you win, we'll be rid of that eyesore.
Kill two birds with one stone.
514
00:47:11,037 --> 00:47:14,332
I want to have a showdown with him.
515
00:47:22,549 --> 00:47:27,929
My half-healed scars start aching
whenever I see his face.
516
00:47:28,805 --> 00:47:33,226
And you let that drifter stay here
of all places.
517
00:47:33,351 --> 00:47:34,936
It's your fault.
518
00:47:35,061 --> 00:47:38,606
The Mayor asked us.
It'd be rude to say no.
519
00:47:39,107 --> 00:47:43,236
And he's no drifter now.
He's the substitute sheriff.
520
00:47:43,361 --> 00:47:47,282
Who cares?
I'm going to be the sheriff again.
521
00:47:55,748 --> 00:47:58,167
"LET'S HAVE A SHOWDOWN
AS PROMISED.
522
00:47:58,293 --> 00:48:01,629
"NOON TOMORROW,
TOP OF MT. SHUREI. MASA."
523
00:48:01,754 --> 00:48:04,799
Why must you accept this challenge?
524
00:48:04,924 --> 00:48:07,135
It's such a meaningless fight.
525
00:48:11,556 --> 00:48:14,350
Setsuko. My woman was murdered.
526
00:48:32,160 --> 00:48:34,329
I gave this to her as a gift.
527
00:48:34,454 --> 00:48:37,415
I made this charm.
I'd never forget it.
528
00:48:37,540 --> 00:48:40,168
When she was killed
in the Japanese Alps,
529
00:48:40,293 --> 00:48:42,420
this had vanished
from her beautiful neck.
530
00:48:44,756 --> 00:48:48,635
Masa is a rogue
who knows about the Alps.
531
00:48:48,760 --> 00:48:53,681
I have to accept his challenge
and force him to talk.
532
00:48:53,806 --> 00:48:56,559
No! Whatever the reason,
533
00:48:57,185 --> 00:49:01,981
please don't fight
with such reckless people.
534
00:49:02,106 --> 00:49:04,525
What if the worst happens?
535
00:50:03,084 --> 00:50:06,671
Don't go.
You can't duel with that drifter.
536
00:50:08,256 --> 00:50:10,216
It's not a duel.
I'm nabbing him.
537
00:50:10,758 --> 00:50:13,761
That's the sheriff's job.
You stay out of it.
538
00:50:13,886 --> 00:50:16,889
No can do. You're still recovering.
539
00:50:17,015 --> 00:50:18,850
Give me your gun.
540
00:50:40,747 --> 00:50:42,206
Wait.
541
00:50:56,471 --> 00:50:58,222
Please let me use your phone.
542
00:50:58,347 --> 00:51:00,266
Sure. It's in the back.
543
00:51:00,391 --> 00:51:02,935
- Who are you calling?
- The city police.
544
00:51:03,061 --> 00:51:05,772
The police? What's happened?
545
00:51:05,897 --> 00:51:10,610
Ryoji was called out to Mt. Shurei.
My brother went after him.
546
00:51:10,735 --> 00:51:12,737
I'll make the call, then.
547
00:51:17,909 --> 00:51:21,788
- Get me the police.
- They might both be killed.
548
00:51:22,955 --> 00:51:24,957
I can't bear this anymore.
549
00:51:25,083 --> 00:51:28,044
Surely the police will come for this?
550
00:51:28,711 --> 00:51:31,172
Of course they'll come.
551
00:51:31,297 --> 00:51:36,135
Oh, is that the police?
I'm Kuronuma of Takatsuki Village.
552
00:51:36,260 --> 00:51:38,888
Please send someone out here.
553
00:51:39,013 --> 00:51:41,933
We've got a slight problem.
554
00:51:49,857 --> 00:51:53,653
So you're playing your best card,
Mr. Nishioka,
555
00:51:53,778 --> 00:51:55,988
while those sheriffs are gone.
556
00:51:56,114 --> 00:51:58,449
This is how you use your brain.
557
00:51:58,574 --> 00:52:02,537
Those idiots are somewhere
killing each other by now.
558
00:52:05,164 --> 00:52:07,959
By the way, Mr. Kim called.
559
00:52:08,084 --> 00:52:11,129
He's arrived and wants to do business.
560
00:52:11,254 --> 00:52:14,465
OK. I'll get ready and head on over.
561
00:52:47,874 --> 00:52:49,542
Are you OK?
562
00:52:59,177 --> 00:53:02,221
If you want help, give me back my gun.
563
00:53:02,346 --> 00:53:06,893
Or I'll tell the villagers
you were napping in a hole.
564
00:53:08,060 --> 00:53:09,270
What?
565
00:53:20,239 --> 00:53:23,618
Your sister will be sad if you're hurt.
566
00:53:26,120 --> 00:53:28,206
I'm single with no family.
567
00:53:28,331 --> 00:53:31,959
Nobody cares either way
whether I live or die.
568
00:53:33,211 --> 00:53:34,837
Be patient for a while.
569
00:53:34,962 --> 00:53:38,049
Wait, that's not fair!
Keep your promise!
570
00:54:08,287 --> 00:54:10,289
This is a deserted mine.
571
00:54:12,166 --> 00:54:15,795
Looks like someone
passed by here recently.
572
00:54:36,107 --> 00:54:40,027
Wow, I didn't expect to find
a field of flowers here.
573
00:54:40,152 --> 00:54:43,072
Not just any flower. They're poppies.
574
00:54:43,197 --> 00:54:45,741
- Poppies?
- They're opium poppies.
575
00:54:46,492 --> 00:54:48,327
Who's growing them here?
576
00:54:48,452 --> 00:54:51,038
No wonder Mt. Shurei is off-limits.
577
00:55:02,383 --> 00:55:05,886
So you're here, Sheriff.
I admire you for coming.
578
00:55:10,141 --> 00:55:12,935
Nice poppy field you've invited me to.
579
00:55:13,060 --> 00:55:17,898
I'd hate to see these flowers
damaged by our fighting.
580
00:55:18,024 --> 00:55:19,859
Let's go someplace else.
581
00:55:20,401 --> 00:55:23,070
No, don't go.
582
00:55:27,241 --> 00:55:29,785
This poppy field has to be reported.
583
00:55:29,910 --> 00:55:32,413
Forget the duel and go to the police.
584
00:55:32,538 --> 00:55:35,916
No, I have to ask that guy
some questions.
585
00:55:36,042 --> 00:55:39,378
- You go to the police.
- No way, are you crazy?
586
00:55:39,503 --> 00:55:42,506
I can't let you duel before my eyes.
587
00:55:42,631 --> 00:55:45,301
It's my duty to stop you.
Let's go.
588
00:56:03,569 --> 00:56:06,155
Let's get started.
589
00:56:08,282 --> 00:56:12,078
Toss that shell.
Shoot when it hits the ground.
590
00:56:15,873 --> 00:56:19,752
- Let me ask you something first.
- What?
591
00:56:19,877 --> 00:56:21,879
You seem to know the Japanese Alps.
592
00:56:27,885 --> 00:56:33,391
The moment they open fire,
we do away with them all. Got it?
593
00:57:10,219 --> 00:57:13,013
I'll take care of this!
Go tell the village!
594
00:57:32,533 --> 00:57:34,535
That damn Nishioka tricked us!
595
00:57:55,389 --> 00:57:57,183
Are you in?
596
00:58:01,562 --> 00:58:06,525
What's up, a smart dresser like you?
Your buttons are undone. And your tie.
597
00:58:08,402 --> 00:58:11,238
- Why are you here?
- I want pocket money.
598
00:58:11,363 --> 00:58:13,699
I would've brought you some.
599
00:58:13,824 --> 00:58:17,745
That's what you say,
but you always forget.
600
00:58:21,499 --> 00:58:24,251
You could give me a bonus.
601
00:58:24,376 --> 00:58:27,046
I've done a lot for you this month.
602
00:58:30,633 --> 00:58:32,301
Bye-bye.
603
00:58:32,426 --> 00:58:36,013
Oh, yeah.
Better be careful with those three.
604
00:58:36,138 --> 00:58:41,060
Don't worry.Those three
and the sheriffs are all dead by now.
605
00:58:41,185 --> 00:58:42,353
Sheriff?
606
00:58:47,274 --> 00:58:49,109
- Give me the key.
- The key?
607
00:58:49,235 --> 00:58:52,029
- It's locked.
- Why would it be locked?
608
00:58:53,072 --> 00:58:54,907
It won't open.
609
00:59:03,290 --> 00:59:05,876
- Sorry we're not dead, yet.
- Hey, boss!
610
00:59:07,294 --> 00:59:10,464
We knew you'd set Masa on us.
611
00:59:10,589 --> 00:59:14,843
But we didn't know
you'd set a bigger trap.
612
00:59:14,969 --> 00:59:16,428
Come over here.
613
00:59:22,685 --> 00:59:27,898
Since you want to get rid of us,
we'll get out of here.
614
00:59:28,023 --> 00:59:30,025
It's getting risky for us.
615
00:59:30,150 --> 00:59:33,487
You do that. I'll do anything I can.
616
00:59:33,612 --> 00:59:35,573
You're so understanding.
617
00:59:42,162 --> 00:59:43,372
Hey.
618
01:00:01,181 --> 01:00:03,225
Where's your partner Ryoji?
619
01:00:03,976 --> 01:00:05,561
I don't know.
620
01:00:08,022 --> 01:00:10,858
I suppose he can take care of himself.
621
01:00:15,195 --> 01:00:17,489
Who are you?
622
01:00:22,620 --> 01:00:24,288
Is that all?
623
01:00:24,413 --> 01:00:27,875
- Hand over the universal treasure.
- What's that?
624
01:00:28,000 --> 01:00:31,837
Don't play innocent.
We've guarded your poppies.
625
01:00:32,296 --> 01:00:34,840
Don't tell us you don't have drugs.
626
01:00:34,965 --> 01:00:36,675
No such thing here.
627
01:00:36,800 --> 01:00:38,719
You can't lie to us.
628
01:00:39,428 --> 01:00:42,514
We know you're doing business today.
629
01:00:43,974 --> 01:00:46,685
That guy confessed he's the carrier.
630
01:00:46,810 --> 01:00:48,646
Give us the key.
631
01:00:54,318 --> 01:00:55,736
Open them.
632
01:01:07,164 --> 01:01:09,541
Over there, too.
633
01:01:22,971 --> 01:01:25,391
Over there, too.
634
01:01:28,602 --> 01:01:29,728
Hurry up!
635
01:01:33,440 --> 01:01:35,401
Make it snappy!
636
01:01:52,418 --> 01:01:54,586
I found it.
637
01:01:58,006 --> 01:02:00,426
Take me with you.
638
01:02:00,551 --> 01:02:03,220
I've known Nishioka for three years.
639
01:02:03,345 --> 01:02:05,764
You'll find me useful.
640
01:02:05,889 --> 01:02:07,307
Shut up!
641
01:02:08,100 --> 01:02:10,644
So she rejected you, boss.
642
01:02:10,769 --> 01:02:13,397
You shouldn't treat ladies so roughly.
643
01:03:41,735 --> 01:03:43,862
Madam!
644
01:03:51,411 --> 01:03:52,704
Ouch!
645
01:03:55,749 --> 01:03:59,753
I remember who left that necklace.
Want to know?
646
01:04:02,214 --> 01:04:04,716
Hold me again.
647
01:04:05,509 --> 01:04:08,595
Why don't we work together?
648
01:04:08,720 --> 01:04:13,267
We'd get along fine.
If you promise me, I'll tell you.
649
01:04:13,392 --> 01:04:17,145
No way. I'd rather find him myself
than work with you.
650
01:04:17,271 --> 01:04:18,689
Damn you!
651
01:04:28,073 --> 01:04:30,701
It was the three guys at Nishioka's!
652
01:04:44,131 --> 01:04:45,382
No, don't!
653
01:04:48,135 --> 01:04:51,847
Why not? A kiss isn't such a big deal.
654
01:04:51,972 --> 01:04:55,100
Idiot. We didn't bring her on a whim.
655
01:04:55,225 --> 01:05:00,105
The sheriff will come for his sister.
We'll make good use of her then.
656
01:05:18,832 --> 01:05:23,378
That's odd. That way's too narrow
for a truck to pass through.
657
01:06:32,489 --> 01:06:36,284
Hang in there!
Which way did they go?
658
01:06:38,662 --> 01:06:41,957
To Iwanodaira.
659
01:06:42,749 --> 01:06:46,753
I told them
Mr. Kim would be waiting there.
660
01:06:46,878 --> 01:06:48,422
Our rendezvous point.
661
01:06:48,547 --> 01:06:52,175
- Drugs, huh? Is Mr. Kim the boss?
- Yeah.
662
01:07:02,102 --> 01:07:06,398
You want to make a deal with me?
663
01:07:08,942 --> 01:07:13,113
Mr. Kim isn't really at Iwanodaira.
664
01:07:13,238 --> 01:07:15,782
I told them a lie.
665
01:07:22,622 --> 01:07:24,583
Are you alright?
666
01:07:33,425 --> 01:07:35,844
Grab hold.
667
01:07:42,768 --> 01:07:48,815
I won't let them get away
with my share of the profit.
668
01:07:50,067 --> 01:07:52,486
Only I know where the transaction
669
01:07:54,571 --> 01:07:56,615
will really take place.
670
01:08:03,080 --> 01:08:05,665
Hey, how about it?
671
01:08:06,208 --> 01:08:08,919
- 70/30. OK?
- Alright.
672
01:08:19,805 --> 01:08:21,848
Hey, hang in there.
673
01:08:37,030 --> 01:08:38,698
We split...
674
01:08:39,658 --> 01:08:41,451
70/30.
675
01:08:58,510 --> 01:08:59,928
Your turn.
676
01:09:03,014 --> 01:09:05,183
It's taking too long.
677
01:09:05,308 --> 01:09:07,352
You don't have to tell me.
678
01:09:07,853 --> 01:09:09,980
I'm starving.
679
01:09:37,215 --> 01:09:42,179
I'm going down
to get something to eat, alright?
680
01:09:42,304 --> 01:09:45,682
No. If one of us is caught
we're all screwed.
681
01:09:45,807 --> 01:09:47,100
Damn.
682
01:09:47,225 --> 01:09:48,935
It's only for one night.
683
01:09:49,060 --> 01:09:51,688
An all-nighter with a woman
isn't so bad!
684
01:09:51,813 --> 01:09:53,982
What if Kim doesn't show up?
685
01:09:54,107 --> 01:09:57,360
There are other places to sell drugs.
686
01:09:57,485 --> 01:09:59,154
Actually, though...
687
01:10:01,573 --> 01:10:08,246
I'm thinking of threatening Kim
and running away overseas.
688
01:10:09,080 --> 01:10:10,874
What if Kim doesn't come?
689
01:10:10,999 --> 01:10:13,335
He'll definitely come, you idiot.
690
01:10:13,460 --> 01:10:15,670
How can you be so sure?
691
01:10:15,795 --> 01:10:19,758
- You don't trust me?
- I didn't mean you! I meant Kuronuma.
692
01:10:24,930 --> 01:10:27,098
You wouldn't shoot me.
693
01:10:27,224 --> 01:10:29,809
Shut up or you're a dead man.
694
01:10:46,284 --> 01:10:48,370
You're a great shot, bro.
695
01:10:49,621 --> 01:10:51,456
These are shots from a shotgun.
696
01:10:53,917 --> 01:10:55,252
Freeze!
697
01:11:19,859 --> 01:11:23,071
A shot from your gun might kill us all,
698
01:11:23,196 --> 01:11:26,825
but we'll shoot that woman
when you fire.
699
01:11:26,950 --> 01:11:30,036
I'm sure you will.
I don't want to risk that.
700
01:11:30,161 --> 01:11:34,249
Aren't you interested
in where Mr. Kim is, though?
701
01:11:34,374 --> 01:11:37,335
- What?
- He'll never show up here.
702
01:11:38,837 --> 01:11:41,589
Kuronuma told me before he died.
703
01:11:41,715 --> 01:11:45,010
He died in the basin of a waterfall.
704
01:11:46,052 --> 01:11:49,014
Tell us the place!
705
01:11:49,139 --> 01:11:52,058
Hand Setsuko over. Then I'll take you.
706
01:11:57,314 --> 01:11:59,107
You can't fool us.
707
01:11:59,232 --> 01:12:02,652
Take us to the rendezvous point
if you know.
708
01:12:02,777 --> 01:12:05,530
You get the woman if you're right.
709
01:12:07,532 --> 01:12:11,536
- Let's go, then.
- Wait, I'm really starving.
710
01:12:11,661 --> 01:12:14,748
It won't take long to roast this bird.
711
01:12:14,873 --> 01:12:17,542
- What if we're caught?
- Relax.
712
01:12:18,710 --> 01:12:22,547
Be kind to the woman.
We've got a long walk ahead of us.
713
01:12:23,173 --> 01:12:25,967
I could use a nap, too. Eat the bird.
714
01:12:26,092 --> 01:12:29,429
Wait!
We're leaving right now.
715
01:12:33,224 --> 01:12:36,436
Some nerve.
Looks like he's asleep.
716
01:12:37,729 --> 01:12:40,690
What a shame
to let her go untouched.
717
01:12:41,399 --> 01:12:42,859
Now you're talking.
718
01:12:42,984 --> 01:12:46,404
I prefer the sister to that sheriff's wife.
719
01:12:47,739 --> 01:12:49,491
So you're the ones...
720
01:12:50,575 --> 01:12:52,452
I told you to shut up.
721
01:12:52,577 --> 01:12:55,372
If you stay quiet, we won't kill you.
722
01:12:57,165 --> 01:13:01,669
Equal opportunity is our rule
since the Japanese Alps.
723
01:13:01,795 --> 01:13:03,421
I know that.
724
01:13:05,090 --> 01:13:08,343
I'll never forget that woman in the Alps.
725
01:13:08,468 --> 01:13:11,888
- This woman reminds me of her.
- The woman in the Alps?
726
01:13:12,013 --> 01:13:15,308
Remember?
She had that pearl necklace.
727
01:13:15,433 --> 01:13:18,103
Oh, that plump woman!
728
01:13:18,228 --> 01:13:20,647
She was a fine one, too.
729
01:13:27,112 --> 01:13:28,738
Katsu, you win.
730
01:13:29,614 --> 01:13:32,534
You can't be too careful, Katsu.
731
01:13:32,659 --> 01:13:35,036
Go and get that guy's shotgun.
732
01:13:50,802 --> 01:13:55,890
You didn't have to come wake me.
It's about time we left.
733
01:14:25,003 --> 01:14:27,714
Now our business is done.
734
01:14:27,839 --> 01:14:31,843
I don't care what your connection is
to Mr. Nishioka.
735
01:14:31,968 --> 01:14:35,388
It doesn't matter at this point.
736
01:14:35,513 --> 01:14:40,518
I just care about getting my goods
and leaving Japan quickly.
737
01:14:40,643 --> 01:14:43,813
I'll let you stow away onboard.
738
01:14:44,772 --> 01:14:49,569
Now that our transaction is a success,
let's drink a toast.
739
01:14:51,946 --> 01:14:53,573
It's not successful, yet.
740
01:14:53,698 --> 01:14:58,203
You don't have to take them, Mr. Kim.
I'll do away with them.
741
01:15:03,708 --> 01:15:05,752
This was my intent.
742
01:15:05,877 --> 01:15:10,465
I had another aim
besides saving Setsuko.
743
01:15:10,590 --> 01:15:14,511
Better not try anything funny.
744
01:15:14,636 --> 01:15:16,471
Quarreling, are you?
745
01:15:19,224 --> 01:15:22,852
You remember this necklace?
Take a good look.
746
01:15:23,561 --> 01:15:27,857
You raped and killed this woman
in the Japanese Alps.
747
01:15:29,025 --> 01:15:31,236
She was my fianc๏ฟฝe.
748
01:15:31,361 --> 01:15:35,406
I've roamed so many mountains
looking for you.
749
01:15:37,200 --> 01:15:40,245
- I see. So you're out for revenge.
- Hold on.
750
01:15:41,079 --> 01:15:43,039
This is fascinating.
751
01:15:43,164 --> 01:15:46,876
I knew that revenge was allowed
in the samurai era in Japan.
752
01:15:47,001 --> 01:15:49,712
But I never thought I'd see it now.
753
01:15:51,673 --> 01:15:55,134
Go ahead and do it.
But not in this villa.
754
01:15:56,094 --> 01:15:57,720
Go to the beach.
755
01:15:57,845 --> 01:16:01,891
The sound of the waves
will mask the gunshots.
756
01:16:03,685 --> 01:16:07,605
No! Even if you win,
you'll be a murderer Don't!.
757
01:16:08,856 --> 01:16:13,111
- You don't understand how I feel!
- Please don't do this.
758
01:16:13,236 --> 01:16:16,114
You don't understand!
759
01:16:18,700 --> 01:16:20,326
Don't do this.
760
01:16:24,247 --> 01:16:27,166
Please don't.
761
01:16:31,296 --> 01:16:35,049
I can't rest until I blast these pearls
into them.
762
01:16:43,474 --> 01:16:47,020
You loved her so much.
763
01:16:52,025 --> 01:16:55,612
My sister was murdered, too.
764
01:16:59,157 --> 01:17:01,784
But I still don't want you
to commit murder.
765
01:17:02,994 --> 01:17:05,371
I care about you, too.
766
01:17:49,707 --> 01:17:51,584
Don't kill them.
767
01:18:14,732 --> 01:18:16,567
They're such fools.
768
01:18:17,402 --> 01:18:20,363
I can't risk having any survivors.
769
01:18:20,488 --> 01:18:22,699
Go kill them all.
770
01:18:37,922 --> 01:18:40,174
You're under arrest for drug-dealing.
771
01:18:42,719 --> 01:18:44,262
POLICE ID
772
01:19:16,043 --> 01:19:17,378
Shit!
773
01:19:18,045 --> 01:19:21,883
Finish him off.
Shotguns are no big deal.
774
01:19:22,633 --> 01:19:24,427
He seems to be dead.
775
01:19:34,645 --> 01:19:36,606
Shit!
776
01:19:43,654 --> 01:19:44,655
You bastard!
777
01:19:49,160 --> 01:19:50,411
Shit!
778
01:20:12,141 --> 01:20:13,518
Setsuko!
779
01:20:14,519 --> 01:20:16,813
Those men killed my sister!
780
01:21:03,401 --> 01:21:05,236
You didn't kill them.
781
01:21:05,361 --> 01:21:08,239
You let them live. Thank you.
782
01:21:27,091 --> 01:21:28,384
Stop it!
783
01:21:32,013 --> 01:21:33,890
Damn it. I'll kill you!
784
01:21:34,015 --> 01:21:35,182
No, don't!
785
01:21:35,308 --> 01:21:36,392
Let go of me!
786
01:21:36,517 --> 01:21:38,686
Killing them won't bring her back!
787
01:21:38,811 --> 01:21:43,816
I've waited for this chance!
I lived just to find and kill them!
788
01:21:43,941 --> 01:21:45,318
You fool!
789
01:21:46,777 --> 01:21:49,113
People can't judge other people.
790
01:21:49,238 --> 01:21:52,992
See? Ryoji could've killed them,
if he'd meant to.
791
01:22:00,833 --> 01:22:02,168
Brother!
792
01:22:13,971 --> 01:22:17,683
Mr. Okumura,
our revenge is now complete.
793
01:22:39,497 --> 01:22:42,375
If you're a man
794
01:22:44,001 --> 01:22:50,132
Take the anguish and grief
in your heart
795
01:22:50,591 --> 01:22:56,263
Throw them away
and never look back
796
01:22:58,474 --> 01:23:02,478
The vast wasteland
797
01:23:03,062 --> 01:23:07,149
The distant sky
798
01:23:08,442 --> 01:23:13,656
Alone on an endless journey
799
01:23:15,616 --> 01:23:18,911
I travel again today
800
01:23:20,246 --> 01:23:23,541
I travel again today
801
01:23:28,713 --> 01:23:31,132
THE END
55097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.