All language subtitles for The.Guernsey.Literary.and.Potato.Peel.Pie.Society-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,406 --> 00:00:36,406
Subtitles of exploiveskull
2
00:00:58,557 --> 00:00:59,591
Shh!
3
00:00:59,825 --> 00:01:01,593
För Guds skull, Eben.
HÄll ner den.
4
00:01:02,160 --> 00:01:03,262
HÄll ner den.
5
00:01:03,563 --> 00:01:05,197
Shh.
6
00:01:05,530 --> 00:01:09,066
Ă
h, den sötaste flÀsken
Jag har nÄgonsin Àtit Dawsey.
7
00:01:09,068 --> 00:01:10,836
Saftigt. och
8
00:01:11,202 --> 00:01:12,938
Isola ...
9
00:01:13,172 --> 00:01:15,206
- ... din gin ...
- Shh. Shh.
10
00:01:15,208 --> 00:01:17,109
Vi fÄr alla arresterade!
11
00:01:21,012 --> 00:01:22,313
- Eben.
- Shh!
12
00:01:22,580 --> 00:01:24,180
Ni tvÄ fortsÀtter.
13
00:01:24,182 --> 00:01:25,783
Jag tar den
tillbaka över fÀltet.
14
00:01:25,785 --> 00:01:26,886
Soda dem!
15
00:01:27,353 --> 00:01:29,519
Detta Àr vÄr ö, vÄrt hem, inte deras!
16
00:01:29,521 --> 00:01:32,456
De mobbningarna ledde i huvudet
kanske ...
17
00:01:32,458 --> 00:01:34,459
Stopp!
18
00:01:36,862 --> 00:01:38,361
Papper!
19
00:01:38,363 --> 00:01:40,899
Naturligtvis, Ca ...
20
00:01:47,774 --> 00:01:49,906
- Grisen var vacker, Dawsey.
- Shh!
21
00:01:52,610 --> 00:01:55,413
- PlÄga med blod.
- Sluta börja.
22
00:01:56,414 --> 00:01:58,649
Vad Àr syftet med
av din församling?
23
00:01:58,651 --> 00:02:00,652
- Jag var, jag var bara ...
- LĂ€sning.
24
00:02:00,919 --> 00:02:01,887
Hmm?
25
00:02:02,354 --> 00:02:04,623
- Vi har en bokklubb, du ser.
- Hmm.
26
00:02:05,357 --> 00:02:07,192
Du vet myndigheterna
försöker att ...
27
00:02:07,759 --> 00:02:11,229
uppmuntra kulturföreningen
som en del av dig.
28
00:02:11,729 --> 00:02:12,764
upptar modellen.
29
00:02:13,098 --> 00:02:14,430
Ja, ja, bokÀlskare, vi Àr.
30
00:02:14,432 --> 00:02:15,631
Hmm.
31
00:02:15,633 --> 00:02:17,470
Vad Àr namnet
i din klubb?
32
00:02:19,103 --> 00:02:20,005
Um ...
33
00:02:20,773 --> 00:02:24,841
- Guernsey litteratur och ...
- Blekt hud av potatisskal ...
34
00:02:24,843 --> 00:02:27,511
Litteraturlitteratur i Guernsey
och potatisskal paj ...
35
00:02:27,513 --> 00:02:30,346
Litteraturlitteratur i Guernsey
och potatispotatisföretaget.
36
00:02:30,348 --> 00:02:33,818
Ja. Det borde vara pÄ listan.
Guernsey Literar ...
37
00:02:34,620 --> 00:02:37,887
Konfiskera inte
potatis peeling, eller hur?
38
00:02:41,060 --> 00:02:44,761
Detta Àr en olaglig samling.
Du kommer att följa med oss.
39
00:02:44,763 --> 00:02:45,932
Du alla!
40
00:02:51,836 --> 00:02:53,037
Ăr du okej, Eben?
41
00:02:53,472 --> 00:02:55,505
LÄt honom hjÀlpa dig att ge det
i din bil?
42
00:02:55,507 --> 00:02:57,008
Du kommer att registrera den hÀr gruppen,
43
00:02:57,543 --> 00:02:59,612
det första
morgon!
44
00:03:00,780 --> 00:03:03,080
Tack.
45
00:03:27,739 --> 00:03:30,342
Bussen Àr hÀr!
Snabb spring!
46
00:03:32,477 --> 00:03:34,145
Ă
h, sÄ,
Times i>
de var pÄ mig.
47
00:03:34,346 --> 00:03:35,982
FÀrgfÀrg.
48
00:03:36,716 --> 00:03:38,551
NÀr det var sista gÄngen
sÄg du det?
49
00:03:38,751 --> 00:03:39,685
Ah ...
50
00:03:39,952 --> 00:03:42,755
Du kan nÀstan tro pÄ det
Kriget Àr verkligen över.
51
00:03:43,756 --> 00:03:46,557
Ja, de ville att du skulle
en artikel om lÀsning.
52
00:03:46,892 --> 00:03:48,791
Ugh. Nej, Sidney, nej.
53
00:03:48,793 --> 00:03:51,196
Jag ... Jag tror inte det
Det finns mycket mer till Izzy.
54
00:03:51,496 --> 00:03:53,131
I sjÀlva verket
kommer att vilja Juliet Ashton.
55
00:03:53,632 --> 00:03:55,499
Det Àr din egen röst den hÀr gÄngen.
Jag sa ja.
56
00:03:55,501 --> 00:03:57,436
Ă
h, du?
57
00:03:58,002 --> 00:04:00,571
Tja, du skulle ha sagt nej
och fatta bÀttre beslut.
58
00:04:00,872 --> 00:04:03,373
SÄ din bokresa börjar
Veckan pÄ mÄndag Bath i Yorkshire.
59
00:04:03,375 --> 00:04:05,011
Tiderna i>
kommer att fylla gapet bra.
60
00:04:06,311 --> 00:04:07,746
DÀr Àr vi.
61
00:04:09,048 --> 00:04:10,181
Oh!
62
00:04:10,414 --> 00:04:12,050
Tala om det, hÀr Àr vi.
63
00:04:12,650 --> 00:04:13,552
VÄrt stopp.
64
00:04:15,253 --> 00:04:17,056
Tack. i>
65
00:04:17,590 --> 00:04:18,989
- Fröken Ashton? i>
- Ja? i>
66
00:04:18,991 --> 00:04:21,323
Du ville alltid
att vara en författare? i>
67
00:04:21,325 --> 00:04:23,763
Alltid ja. Det Àr ett perfekt jobb.
68
00:04:23,996 --> 00:04:27,030
Insidan sitter,
och alltid nÀra en tekanna.
69
00:04:29,333 --> 00:04:32,035
Har upp och ner.
Min första bok,
70
00:04:32,037 --> 00:04:34,907
En kritisk biografi
av Anne Bronte, sÀljs bara ...
71
00:04:35,273 --> 00:04:36,507
Hur mÄnga barn, Sidney?
72
00:04:37,008 --> 00:04:39,011
Min redaktör,
Mr. Sidney Stark.
73
00:04:39,210 --> 00:04:40,612
TjugoÄtta barn ...
74
00:04:41,547 --> 00:04:43,583
över hela vÀrlden.
75
00:04:44,049 --> 00:04:45,383
Varför Izzy Bickerstaff?
76
00:04:45,751 --> 00:04:47,820
Varför inte skriva
under ditt eget namn?
77
00:04:49,453 --> 00:04:53,191
Men jag ... Jag Àr inte sÀker
som kom först till mig
78
00:04:53,424 --> 00:04:55,460
Izzy namn eller hans röst.
79
00:04:56,128 --> 00:04:59,865
I bÄda fallen verkade de bÄda
för att matcha graviditetstonen,
80
00:05:00,198 --> 00:05:01,434
mycket bÀttre Àn mina.
81
00:05:02,001 --> 00:05:03,936
arbete
pÄ en ny bok?
82
00:05:04,470 --> 00:05:06,102
Jag Àr inte sÀker
Jag kallar Izzy en bok
83
00:05:06,104 --> 00:05:09,105
lika mycket som en samling av svimning
roliga essÀer.
84
00:05:11,242 --> 00:05:13,512
Ja, det Àr jag.
85
00:05:14,246 --> 00:05:15,414
engelska foibles. i>
86
00:05:15,614 --> 00:05:18,014
Uh, en samling
av engelska absurditet.
87
00:05:18,016 --> 00:05:21,953
Till exempel finns det en London
samhÀllet för offentlig anstÀndighet ...
88
00:05:22,888 --> 00:05:27,727
vem ber om hÀstbyxor.
89
00:05:40,838 --> 00:05:43,973
Ah, ett nöje att trÀffa dig,
Fröken Ashton.
90
00:05:43,975 --> 00:05:45,174
- Ett nöje.
- Ă
h.
91
00:05:45,176 --> 00:05:47,612
Jag Àr en stor fan.
92
00:05:47,780 --> 00:05:49,812
- Tack.
Tja, fattiga, gamla Izzy, eller hur?
93
00:05:49,814 --> 00:05:52,514
Han hade ingen anvÀndning för ett krig, eller hur?
94
00:05:52,516 --> 00:05:54,650
Han ville bara vara ensam
med fickan.
95
00:05:56,054 --> 00:05:57,121
HÀr Àr det.
96
00:05:57,722 --> 00:06:00,723
Helt rÀttvist,
Izzy Bickerstaff Àr anledningen till att du kommer dit
97
00:06:00,725 --> 00:06:02,761
De första dibs hÀr, fröken Ashton.
98
00:06:03,462 --> 00:06:05,497
Men du behöver inte ge. Nej.
99
00:06:05,898 --> 00:06:09,301
Det Àr sÀkert att gÄ fort.
100
00:06:47,739 --> 00:06:49,041
Fadern vÀgs.
101
00:06:49,241 --> 00:06:51,342
Juliet? I>
102
00:06:51,544 --> 00:06:53,110
Juliet, i>
103
00:06:53,112 --> 00:06:54,078
var Àr du? i>
104
00:06:54,345 --> 00:06:56,180
Kom tillbaka frÄn kanten! Nej!
105
00:07:00,419 --> 00:07:01,951
Det Àr okej.
106
00:07:06,191 --> 00:07:07,626
Kristallklar.
107
00:07:08,492 --> 00:07:10,262
Ă
h ja. Detta Àr vÀldigt vackert.
108
00:07:11,897 --> 00:07:12,798
Du ...
109
00:07:13,698 --> 00:07:15,200
se kristallen Juliet?
110
00:07:17,335 --> 00:07:18,237
Underbart.
111
00:07:19,337 --> 00:07:22,140
Underbar utsikt
av Kensington Gardens.
112
00:07:23,342 --> 00:07:24,810
Albert Hall, vid hörnet.
113
00:07:25,811 --> 00:07:28,147
Det Àr en stjÀl till det hÀr priset.
114
00:07:29,614 --> 00:07:30,950
Det Àr vackert.
115
00:07:31,282 --> 00:07:32,984
Jag visste att du skulle vilja ha det.
116
00:07:34,652 --> 00:07:36,955
Jag Àr ledsen.
117
00:07:41,760 --> 00:07:43,960
Senast har du rÄd med det
nÄgot smart. Njut.
118
00:07:43,962 --> 00:07:45,597
Jag kÀnner mig totalt bedrÀgeri hÀr.
119
00:07:45,797 --> 00:07:48,898
Julie, du behöver verkligen nÄgot
bÀttre Àn en massa battersea
120
00:07:48,900 --> 00:07:51,235
med tre resvÀskor
och en skrivmaskin.
121
00:07:51,237 --> 00:07:53,537
- Jag kan berÀtta.
- Jag förstÄr det.
122
00:07:54,371 --> 00:07:56,340
HÀr kÀnner du dig
du har inte lider tillrÀckligt
123
00:07:56,607 --> 00:07:58,042
Ă
h, jag förvÀntar mig inte.
124
00:07:58,710 --> 00:08:00,179
Tja, bort frÄn mig ...
125
00:08:00,679 --> 00:08:02,815
att be om ursÀkt för din högtidliga plikt,
men jag berÀttar vad,
126
00:08:03,482 --> 00:08:04,482
vi köper den
127
00:08:04,982 --> 00:08:07,352
en ny lÀgenhet för alla andra
i London, som bombades,
128
00:08:07,587 --> 00:08:09,920
sÄ snart som Izzy
nÄr nummer ett.
129
00:08:09,922 --> 00:08:11,621
Kommer det att göra dig bÀttre?
130
00:08:11,623 --> 00:08:14,226
Det Àr en stark början.
131
00:08:16,628 --> 00:08:18,463
Det kan vara
ett bra hus.
132
00:08:19,164 --> 00:08:21,100
det Àr
ett bra hus, Sidney.
133
00:08:22,268 --> 00:08:23,335
Det Àr inte min.
134
00:08:36,715 --> 00:08:39,150
- UrsÀkta mig.
- Hej, kom igen! Var inte blyg.
135
00:08:45,090 --> 00:08:46,157
Kommer igenom.
136
00:08:48,060 --> 00:08:49,758
Ă
h, du behöver det
ett enormt fönster
137
00:08:49,760 --> 00:08:51,160
att sÀtta kontoret framför honom.
138
00:08:51,162 --> 00:08:52,663
För att du inte förstÄr
tillrÀckligt solsken som sÄdan.
139
00:08:52,864 --> 00:08:54,332
Servitör, jag hÄller flaskan.
140
00:08:55,300 --> 00:08:56,868
Ăppen spis för att hĂ„lla dig varm,
141
00:08:57,835 --> 00:09:00,839
nÀr du inte Àr med mig
- Markham Reynolds,
142
00:09:01,340 --> 00:09:03,109
diplomat och clairvoyant.
143
00:09:03,709 --> 00:09:05,845
- Du Àr ett mirakel.
- Till ditt förfogande.
144
00:09:07,345 --> 00:09:08,279
RĂ€tt.
145
00:09:08,980 --> 00:09:10,648
Men vilket bra fönster Àr det
146
00:09:10,816 --> 00:09:12,817
om jag inte gav dig en tanke?
147
00:09:17,022 --> 00:09:18,023
Wow!
148
00:09:22,527 --> 00:09:23,662
Woo!
149
00:09:26,398 --> 00:09:27,432
Titta pÄ det hÀr.
150
00:09:34,038 --> 00:09:34,973
Woo!
151
00:09:44,550 --> 00:09:47,650
Herr Reynolds,
Jag bad dig att sluta.
152
00:09:47,652 --> 00:09:49,118
Ă
h, Gud, du var instÀngd.
153
00:09:49,120 --> 00:09:50,822
Fortfarande kvarstÄr det fortfarande.
Titta pÄ det hÀr.
154
00:09:51,190 --> 00:09:52,689
Kan ni förestÀlla
Jag har en insÀttning
155
00:09:52,691 --> 00:09:54,924
bara full av rÀtter
för mina hyresgÀster?
156
00:09:54,926 --> 00:09:57,095
Jag ber om ursÀkt igen,
Fru Burns.
157
00:09:57,561 --> 00:09:58,496
Tiderna Àr tuffa.
158
00:09:58,998 --> 00:10:00,331
Blomsterhandlare behöver arbete.
159
00:10:01,100 --> 00:10:01,834
Blommor.
160
00:10:02,234 --> 00:10:04,402
Jag hoppas hon vet
vilken lycklig tjej hon Àr.
161
00:10:04,802 --> 00:10:07,338
- Kom igen.
- FarvÀl, fru Burns.
162
00:10:09,707 --> 00:10:11,440
- Godnatt.
- Godnatt.
163
00:10:12,978 --> 00:10:14,412
- Din email.
- Ah ...
164
00:10:14,779 --> 00:10:16,378
- Tack.
- Och dina blommor.
165
00:10:16,380 --> 00:10:17,348
Oh ...
166
00:10:17,816 --> 00:10:19,782
Ă
h, behÄll behÄll blommorna
för dig, Mrs. Burns,
167
00:10:19,784 --> 00:10:21,016
- Àr det inte?
- Ă
h ...
168
00:10:21,018 --> 00:10:22,687
- Hmm.
- Tack.
169
00:10:22,854 --> 00:10:24,656
Och skriv inte lÀngre,
Fröken Ashton.
170
00:10:24,855 --> 00:10:26,958
- Det Àr bra efter tio.
- Okej.
171
00:10:27,359 --> 00:10:31,062
Ljudet av det bruset,
sÀmre Àn gunfire.
172
00:10:36,667 --> 00:10:38,269
Ăverförd frĂ„n Oakley Street.
173
00:10:44,109 --> 00:10:46,742
"KÀra fröken Ashton,
jag heter Dawsey Adams.
174
00:10:46,744 --> 00:10:49,215
Jag bor i min gÄrd
pÄ ön Guernsey. "
175
00:10:50,148 --> 00:10:51,182
Guernsey?
176
00:11:00,058 --> 00:11:02,626
"Jag vet om dig
för att jag har en gammal bok.
177
00:11:03,494 --> 00:11:06,831
Selected essays of Elia, i>
av Charles Lamb ...
178
00:11:07,199 --> 00:11:09,801
vem har ditt namn
och adress skriftlig inuti. "
179
00:11:10,601 --> 00:11:12,203
Jag lÀste det flera gÄnger. i>
180
00:11:12,638 --> 00:11:15,505
Det var inget annat att göra
hÀr under ockupation i>
181
00:11:15,507 --> 00:11:17,042
och Charles Lamb fick mig att skratta. i>
182
00:11:17,308 --> 00:11:20,110
"... speciellt nÀr han skrev
om grillat flÀsk. "
183
00:11:20,979 --> 00:11:22,614
Jag Àr en del av en bokklubb, i>
184
00:11:22,947 --> 00:11:26,518
Litteraturlitteratur i Guernsey
och Skin Piele Society of Peel, i>
185
00:11:26,819 --> 00:11:28,919
som jag har bildat
eftersom vi var tvungna att behÄlla i>
186
00:11:28,921 --> 00:11:31,455
en grillad flÀsk hemlighet
frÄn tyskarna. i>
187
00:11:31,989 --> 00:11:34,426
Jag gillar Charles Lamb. i>
188
00:11:34,593 --> 00:11:38,127
DÀrför skriver jag till dig.
Tyskarna lÀmnade nu i>
189
00:11:38,129 --> 00:11:40,431
men det finns inga bokhandlar
lÀmnade Guernsey. i>
190
00:11:40,931 --> 00:11:44,968
Jag letade efter en kopia av Charles
Lambs i> Tales of Shakespeare,
191
00:11:44,970 --> 00:11:47,337
Jag förstÄr
han skrev för barnen. i>
192
00:11:47,339 --> 00:11:50,275
Du kan skicka min adress
en bokhandel i London? i>
193
00:11:50,709 --> 00:11:52,210
Jag hoppas att jag inte stör dig. i>
194
00:11:52,844 --> 00:11:54,045
Dawsey Adams. i>
195
00:11:54,713 --> 00:11:55,981
KĂ€ra Adams, i>
196
00:11:56,580 --> 00:11:59,450
Jag Àr mycket nöjd med ditt brev som hittats
och min bok hittade dig. i>
197
00:12:00,218 --> 00:12:02,418
Det var en sorglig nyckel
att dela Mr Lamb, i>
198
00:12:02,420 --> 00:12:04,689
Men vi hade en hel del pengar
vid den tiden. i>
199
00:12:05,690 --> 00:12:09,025
Kanske finns det en hemlighet
ett slags homing instincts i>
200
00:12:09,027 --> 00:12:11,160
i böckerna som tar med dem
till sina perfekta lÀsare. i>
201
00:12:11,162 --> 00:12:13,732
- Tack.
- SĂ„ underbart det skulle vara. i>
202
00:12:14,365 --> 00:12:16,234
- HĂ€r.
- Jag tar den.
203
00:12:18,536 --> 00:12:20,270
Jag hittade det
Shakespeare i>
204
00:12:20,272 --> 00:12:21,938
och jag Àr glad
att presentera dig i>
205
00:12:21,940 --> 00:12:24,643
Till skillnad frÄn svar
till tre frÄgor. i>
206
00:12:24,909 --> 00:12:27,445
Varför gjorde en stekt gris
mÄste en hemlighet hÄllas? i>
207
00:12:27,745 --> 00:12:31,048
Hur en gris kan orsaka dig
att starta ett litterÀrt samhÀlle? i>
208
00:12:31,050 --> 00:12:33,319
Och framför allt i>
209
00:12:33,786 --> 00:12:36,285
Vad Àr en potatisplatta? i>
210
00:12:38,455 --> 00:12:39,955
âȘ Och glöm dina ögon i>
211
00:12:39,957 --> 00:12:44,662
Jag stÄr upp
Ăver den mĂ„ngljusiga himlen i>
212
00:12:44,995 --> 00:12:48,531
Sedan rullar jag
FrĂ„n paradiset âȘ i>
213
00:12:48,533 --> 00:12:52,937
âȘ Ă
h, gör detta till din dröm i>
214
00:12:53,872 --> 00:12:57,909
âȘ UpprĂ€tta det sinnen pĂ„ ett sĂ€tt
FrĂ„n mig âȘ i>
215
00:12:58,176 --> 00:13:02,180
Jag förstÄr inte
Att du bryr dig inte âȘ i>
216
00:13:02,846 --> 00:13:06,684
âȘ Bara för att Ă€ndra
Staten jag Àr i ... - i>
217
00:13:06,951 --> 00:13:08,086
UrsÀkta mig.
218
00:13:09,086 --> 00:13:10,054
Bra.
219
00:13:12,523 --> 00:13:13,491
Wow.
220
00:13:17,829 --> 00:13:18,931
VĂ€lkommen.
221
00:13:20,431 --> 00:13:24,002
Men det hÄnar mig
Och det kommer inte att hĂ€nda âȘ i>
222
00:13:24,202 --> 00:13:28,505
âȘ Ă
h, gör detta till din dröm i>
223
00:13:36,380 --> 00:13:39,217
Du vet, om jag dricker
med dem ...
224
00:13:59,138 --> 00:14:01,405
Den klÀnningen Àr för vacker
att fÄ ett moln
225
00:14:01,407 --> 00:14:03,341
parkerade pÄ pannan.
226
00:14:13,817 --> 00:14:15,184
Du kÀnner dig nÄgonsin
Jag gick ut
227
00:14:15,186 --> 00:14:17,256
frÄn en lÄng,
den svarta tunneln i en karneval?
228
00:14:19,557 --> 00:14:20,992
Gillar du inte karnevalen?
229
00:14:26,096 --> 00:14:28,600
Efter en lÄng svart tunnel,
en underbar karneval.
230
00:14:29,500 --> 00:14:30,435
LÄt oss dansa.
231
00:14:43,715 --> 00:14:45,816
Du vet, jag gav den
vissa tycker om din synvinkel.
232
00:14:46,250 --> 00:14:48,416
Sidney Àr uppradad
233
00:14:48,418 --> 00:14:50,487
fler lÀgenheter att se.
Det Àr bara en frÄga
234
00:14:50,489 --> 00:14:52,324
- att göra tid
- Ă
h, det hÀnde mig ...
235
00:14:52,923 --> 00:14:54,558
Àr lÀgenheter
pÄ femte avenyn.
236
00:14:54,725 --> 00:14:56,160
Titta pÄ Central Park.
237
00:14:59,064 --> 00:15:00,465
Med utsikt över sjön,
238
00:15:00,898 --> 00:15:02,200
hela tanken.
239
00:15:03,768 --> 00:15:06,739
Det finns Àven en liten damm
dÀr barnen navigerar med modellbÄtar.
240
00:15:08,840 --> 00:15:10,274
Jag har aldrig varit i New York.
241
00:15:11,209 --> 00:15:13,178
Tja, det skulle vara vÀldigt roligt
för att visa dig min stad.
242
00:15:15,480 --> 00:15:17,114
Det Àr nÄgot
det Àr vÀrt att tÀnka.
243
00:16:12,870 --> 00:16:15,771
KÀra fröken Ashton.
Tack för att du hittade mig i>
244
00:16:15,773 --> 00:16:18,241
En kopia av Mr Lamb i>
BerÀttelser frÄn Shakespeare.
245
00:16:18,542 --> 00:16:21,013
Och Ànnu mer,
att skicka den som en gÄva. i>
246
00:16:21,312 --> 00:16:25,417
Jag Àr glad att lösa denna skuld
svara pÄ dina frÄgor. i>
247
00:16:34,859 --> 00:16:37,729
En stekt gris
en hemlighet behölls i>
248
00:16:37,928 --> 00:16:41,564
för att tyskarna tog det
alla vÄra djur kvar i 1940, i>
249
00:16:41,566 --> 00:16:43,833
att mata sina soldater
pÄ kontinenten. i>
250
00:16:43,835 --> 00:16:44,970
Detta Àr min gÄrd!
251
00:16:45,336 --> 00:16:47,703
- De Àr mina grisar!
- Det var emot lagen i>
252
00:16:47,705 --> 00:16:50,575
för att hÄlla en enda. i>
253
00:16:56,114 --> 00:16:57,816
Ja.
254
00:16:59,484 --> 00:17:01,619
De bestÀllde mig
att odla potatis i>
255
00:17:06,157 --> 00:17:09,894
Mat har redan begrÀnsats av
den första vintern av ockupation. i>
256
00:17:10,160 --> 00:17:12,630
En god mÄltid
hade bara minne, i>
257
00:17:13,165 --> 00:17:15,532
som vÄra radioer,
som de hade tagit, i>
258
00:17:16,266 --> 00:17:18,736
och posten,
som de har avstÀngt, i>
259
00:17:19,503 --> 00:17:21,638
och telegrafkablar
att de skÀr. i>
260
00:17:22,372 --> 00:17:25,143
Vi bodde vÄra isolerade liv. i>
261
00:17:26,110 --> 00:17:27,411
DĂ„ en dag ... i>
262
00:17:42,093 --> 00:17:43,427
Slaktkniv? i>
263
00:17:56,073 --> 00:17:57,308
Fru Maugery.
264
00:17:59,910 --> 00:18:00,912
Hur kan jag hjÀlpa till?
265
00:18:01,812 --> 00:18:03,748
Se? Jag sa att han skulle komma.
266
00:18:11,621 --> 00:18:15,060
Hej, gammal man.
- Medan fru Maugery gömde grisen ... i>
267
00:18:15,260 --> 00:18:17,296
Jag hoppas att du inte tror pÄ det
mindre av mig.
268
00:18:18,664 --> 00:18:21,263
... tanken pÄ att skada henne
och vÀrd en middag i>
269
00:18:21,265 --> 00:18:23,267
tillhörde Elizabeth McKenna. i>
270
00:18:39,216 --> 00:18:40,752
Vi var alla hungriga, i>
271
00:18:41,485 --> 00:18:43,053
Men det var Elizabeth
vem gjorde i>
272
00:18:43,321 --> 00:18:45,990
vÄr verkliga svÀlt ... i>
273
00:18:46,189 --> 00:18:47,426
... för att ansluta, i>
274
00:18:48,092 --> 00:18:49,660
Företag med andra mÀnniskor. i>
275
00:18:50,928 --> 00:18:52,230
För gemenskap. i>
276
00:18:56,601 --> 00:18:58,469
Amelia?
- Oh!
277
00:18:59,503 --> 00:19:01,773
- Tack sÄ mycket för att du gör mig.
- Ă
h, det Àr ett nöje.
278
00:19:02,005 --> 00:19:03,405
Gud.
279
00:19:03,407 --> 00:19:05,711
Fröken Isola Pribby,
en annan granne i>
280
00:19:05,910 --> 00:19:08,513
förutsatt att gin,
som hon gör, i>
281
00:19:08,879 --> 00:19:11,949
med andra vÀxtbaserade lÀkemedel
och hem rÀttsmedel. i>
282
00:19:13,351 --> 00:19:16,119
- Det Àr vad vi har ikvÀll.
- Ă
h.
283
00:19:24,661 --> 00:19:26,597
Fröken Pribby.
284
00:19:31,802 --> 00:19:33,571
Ă
h, tack.
285
00:19:36,107 --> 00:19:37,276
- Lycka till.
- Lycka till.
286
00:19:45,684 --> 00:19:47,886
Kan jag fÄ din jacka?
287
00:19:57,128 --> 00:19:58,394
Dawsey!
288
00:19:58,396 --> 00:19:59,531
Jag visste inte att du var hÀr.
289
00:19:59,697 --> 00:20:01,864
- KvÀll, Eben.
- Ă
h, Amelia.
290
00:20:01,866 --> 00:20:04,603
Eben Ramsey,
vÄr lokala postmÀstare, i>
291
00:20:04,769 --> 00:20:07,839
- tog med ... i>
- En helt ny skapelse.
292
00:20:10,206 --> 00:20:11,975
En potatis kaka paj.
293
00:20:12,243 --> 00:20:13,744
Inget smör, inget mjöl,
294
00:20:14,110 --> 00:20:16,013
bara potatis ...
295
00:20:16,613 --> 00:20:18,882
... och potatisskalning.
296
00:20:18,884 --> 00:20:22,351
- Ă
h. LÄter bra
- Underbart.
297
00:20:22,353 --> 00:20:24,486
Pat, Pat Murphy
det blir lite trasslat
298
00:20:24,488 --> 00:20:26,021
- och han förlorade sin gnista.
- Ja.
299
00:20:26,023 --> 00:20:27,857
Vi kÀnde alla varandra,
sjÀlvklart men inte bra. i>
300
00:20:27,859 --> 00:20:30,427
Det var Elizabeth, jag hade gemensamt. i>
301
00:20:30,594 --> 00:20:33,063
Och för nÄgra timmar,
förde oss tillsammans, i>
302
00:20:33,398 --> 00:20:35,399
och hjÀlpte oss att glömma
Yrke, i>
303
00:20:35,899 --> 00:20:39,103
Tyskarna, kriget.
Allt jag förlorade. I>
304
00:20:39,503 --> 00:20:41,138
Och kom ihÄg vÄr mÀnsklighet. i>
305
00:20:41,406 --> 00:20:43,740
Det var för hennes man.
Och det hittades
306
00:20:43,742 --> 00:20:45,942
- under hans fru
- Ă
h nej.
307
00:20:45,944 --> 00:20:47,577
Kanske han dog
av naturliga orsaker,
308
00:20:47,579 --> 00:20:49,311
men jag tror
det var nog min tinktur.
309
00:20:49,313 --> 00:20:51,382
Verkligen?
310
00:20:53,184 --> 00:20:54,485
Stopp!
311
00:20:55,320 --> 00:20:56,855
Vad Àr ditt klubbnamn?
312
00:20:59,757 --> 00:21:02,090
Efter det,
vi hade inget annat val Àn att göra i>
313
00:21:02,092 --> 00:21:06,430
Guernsey litteratur och litteratur
Potatis Peel Pie Society Àr verkligt. I>
314
00:21:19,409 --> 00:21:21,479
Försiktig, försiktig. Noggrant.
315
00:21:28,785 --> 00:21:30,955
- Shh.
- Ta det.
316
00:21:37,829 --> 00:21:40,499
Och sÄ Àr det
Jag hittade Charles Lamb. I>
317
00:21:46,670 --> 00:21:48,172
LĂ€s inte nu.
318
00:21:52,076 --> 00:21:53,111
Ă
h, min Gud.
319
00:21:57,248 --> 00:21:58,682
Okej, lÄt oss gÄ, gÄ och gÄ.
320
00:21:59,751 --> 00:22:01,051
Det Àr den sista dagboken.
321
00:22:02,186 --> 00:22:03,986
Och det Àr det
av Anthony Trollope.
322
00:22:03,988 --> 00:22:05,754
- Trollo.
- NÄgon intresserad?
323
00:22:05,756 --> 00:22:07,322
- Ja.
Dawsey ...
324
00:22:07,324 --> 00:22:08,590
Jag skulle inte vilja lÀsa detta.
325
00:22:08,592 --> 00:22:10,293
Mary Shelley ...
326
00:22:10,861 --> 00:22:13,996
- Yeats? W. B. Yeats? W. B. Yeats?
- Ă
h.
327
00:22:13,998 --> 00:22:15,531
Inte för mig.
328
00:22:15,533 --> 00:22:17,502
"Jane Austen visste
som han pratade om,
329
00:22:17,668 --> 00:22:19,670
och hon var den mest eleganta.
330
00:22:19,971 --> 00:22:23,004
Malice Àr vad han Àger
ett samhÀlle tillsammans. "
331
00:22:23,006 --> 00:22:24,007
- Hmm.
- Det,
332
00:22:24,475 --> 00:22:26,778
och en pÄlitlig posttjÀnst.
333
00:22:28,879 --> 00:22:29,880
"LĂ€ngst ner ...
334
00:22:30,880 --> 00:22:32,048
fastighet ...
335
00:22:32,582 --> 00:22:35,052
Àr en oro för andra.
336
00:22:36,154 --> 00:22:37,922
NÀr fönstret gÄr ut,
337
00:22:38,289 --> 00:22:41,792
helvetets grindar
Àr givetvis öppna.
338
00:22:42,494 --> 00:22:46,564
Och okunnighet Àr kung. "Shh ...
339
00:22:49,000 --> 00:22:52,334
Shh.
340
00:22:52,336 --> 00:22:53,939
BildskÀrmen har inte returnerats. i>
341
00:22:56,573 --> 00:22:59,610
VÄr fredagsklubbbokklubb
har blivit en fristad för oss. i>
342
00:23:00,311 --> 00:23:01,446
En privat frihet i>
343
00:23:01,812 --> 00:23:04,914
att kÀnna vÀrlden
vÀxer mörkare runt dig, i>
344
00:23:04,916 --> 00:23:08,253
Men det behöver bara ett ljus
att se nya vÀrldar. i>
345
00:23:10,021 --> 00:23:12,157
Det Àr vad jag hittade
i vÄrt samhÀlle. i>
346
00:23:17,227 --> 00:23:19,096
Men jag behöver inte det
att berÀtta det hÀr. i>
347
00:23:19,863 --> 00:23:21,899
Du vet redan
vilka böcker jag kan göra i>
348
00:23:22,867 --> 00:23:24,202
Det Àr vad vi delar ... i>
349
00:23:25,503 --> 00:23:27,138
Olikt som vÄrt liv kan vara. i>
350
00:23:45,357 --> 00:23:46,456
KĂ€ra herr Adams ... i>
351
00:23:47,125 --> 00:23:49,528
Böckerna var en fristad
och för mig. i>
352
00:24:00,371 --> 00:24:01,671
NÀr jag förlorade mina förÀldrar i>
353
00:24:01,839 --> 00:24:03,975
böckernas vÀrld
dÀr jag gjorde mitt hem i>
354
00:24:04,208 --> 00:24:05,243
De rÀddade mig, i>
355
00:24:05,642 --> 00:24:06,810
Absolut. I>
356
00:24:07,778 --> 00:24:10,445
Jag ber om förlÄtelse
i förvÀg för att bjuda in mig, i>
357
00:24:10,447 --> 00:24:11,916
Men jag mÄste komma
och mötas med samhÀllet. i>
358
00:24:12,315 --> 00:24:14,716
Jag hoppas att du har rÄd med det
att stanna i ditt möte. i>
359
00:24:14,718 --> 00:24:16,419
och lÀra dig mer om din historia. i>
360
00:24:17,120 --> 00:24:19,154
LÄt oss skylla pÄ
vid foten av Charles Lamb i>
361
00:24:19,156 --> 00:24:21,725
Det fick mig att tÀnka
Skulle inte vara vÀlkommen alls. I>
362
00:24:24,728 --> 00:24:27,097
Med vÀnliga hÀlsningar, Juliet Ashton. i>
363
00:24:29,766 --> 00:24:32,635
P.S. Medan jag Àr den första lÀsaren,
Jag Àr ocksÄ en författare. I>
364
00:24:33,370 --> 00:24:36,774
Jag ger bevis
att jag kommer till dig ensam. i>
365
00:24:40,677 --> 00:24:42,043
- Sidney ...
- Bara ...
366
00:24:42,045 --> 00:24:43,914
- Sidney ...
- ... hÄll en sekund.
367
00:24:44,148 --> 00:24:46,449
Vad Dickens gjorde för mig ...
Fru B? Tack.
368
00:24:46,649 --> 00:24:47,984
Julie, det kan du inte
369
00:24:48,418 --> 00:24:51,319
gÄ till ett bokmötet möte
pÄ ön Guernsey.
370
00:24:51,321 --> 00:24:53,423
Tja, det Àr ett hopp om troen
De slÀpper mig bara in.
371
00:24:53,425 --> 00:24:55,390
LĂ€s
i Cambridge pÄ fredag.
372
00:24:55,392 --> 00:24:57,326
Men samhÀllet,
trÀffas pÄ fredag.
373
00:24:57,328 --> 00:24:58,462
Jag kan inte vÀnta.
374
00:24:58,995 --> 00:25:00,596
Jag kommer inte vara men helgen pÄ mÄndag.
375
00:25:00,598 --> 00:25:02,634
- Edinburgh.
- Du Àr i Edinburgh pÄ mÄndag!
376
00:25:04,535 --> 00:25:06,735
Uppriktigt sagt vet jag inte varför vi Àr
erbjuder dig en resvÀg,
377
00:25:06,737 --> 00:25:08,203
Jag tror verkligen inte det.
Jag vet inte, det gör jag inte bara.
378
00:25:08,205 --> 00:25:11,040
Jo, det Àr ditt fel.
Du berÀttade Times. I>
379
00:25:11,042 --> 00:25:13,144
UrsÀkta, mitt fel?
380
00:25:13,578 --> 00:25:16,381
Sidney ...
Vilka böcker, vad ...
381
00:25:16,915 --> 00:25:18,614
lÀsning har gjort för dessa mÀnniskor.
382
00:25:18,616 --> 00:25:20,749
Slutligen ska jag
nÄgot seriöst att skriva.
383
00:25:22,520 --> 00:25:25,453
Detta skulle inte bara vara att komma ut ur
lÀser Izzy of Cambridge, eller hur?
384
00:25:25,455 --> 00:25:26,390
Oh.
385
00:25:27,558 --> 00:25:28,559
Du Àr inte ...
386
00:25:29,526 --> 00:25:32,463
Kör du inte?
- Du Àr för rolig.
387
00:25:33,630 --> 00:25:37,067
Tja, jag kan inte förestÀlla mig att Mark kommer att göra det
tillÄter dig att bli vÀldigt lÄngt ÀndÄ.
388
00:25:37,534 --> 00:25:38,735
- LĂ€mna mig ensam?
- Mm-hmm.
389
00:25:50,982 --> 00:25:52,250
Har du allt du behöver?
390
00:25:52,550 --> 00:25:53,685
Um ...
391
00:25:54,284 --> 00:25:55,686
Jag gör det
392
00:25:57,053 --> 00:25:57,754
SÀg det hÀr igen.
393
00:25:58,188 --> 00:25:59,856
Vad?
Jag har allt.
394
00:26:00,057 --> 00:26:03,227
Mark, Àr den engelska kanalen,
inte havet i Kina.
395
00:26:03,627 --> 00:26:04,895
SĂ€g "ja"
396
00:26:05,529 --> 00:26:07,332
eller bara sÀga "Ja".
397
00:26:09,533 --> 00:26:10,901
Vad?
398
00:26:14,004 --> 00:26:15,672
Juliet ...
399
00:26:16,506 --> 00:26:18,409
... lÄt mig ge dig
ditt perfekta hem.
400
00:26:19,476 --> 00:26:20,975
Jag vet redan att min Àr med dig.
401
00:26:20,977 --> 00:26:24,247
Okej, var det hÀr,
New York eller North Pole.
402
00:26:26,684 --> 00:26:28,319
Jag vill göra det
det hemma tillsammans.
403
00:26:28,485 --> 00:26:29,387
VÄr.
404
00:26:33,957 --> 00:26:35,392
SĂ€g att du gifter dig med mig, Julie.
405
00:26:42,100 --> 00:26:44,366
- Ja.
- Jag vet att vi var tillsammans
406
00:26:44,368 --> 00:26:46,401
i sex mÄnader, men de var
den lyckligaste sex ...
407
00:26:46,403 --> 00:26:47,271
Ja.
408
00:26:47,737 --> 00:26:49,606
- Ja?
- Ja
409
00:26:49,907 --> 00:26:52,210
Grattis.
410
00:26:54,411 --> 00:26:55,379
Tja ...
411
00:26:56,313 --> 00:26:57,215
Just ...
412
00:28:18,763 --> 00:28:20,197
Morgon.
413
00:28:28,105 --> 00:28:30,575
Jag fÄr en annan belastning.
414
00:28:43,553 --> 00:28:44,720
UrsÀkta mig.
415
00:28:44,722 --> 00:28:46,391
Jag tittade
för ett stÀlle att bo.
416
00:28:46,590 --> 00:28:47,492
Um ...
417
00:28:47,926 --> 00:28:50,128
Peter, titta pÄ det!
418
00:28:50,561 --> 00:28:51,728
UrsÀkta.
419
00:28:52,929 --> 00:28:56,033
Prova pÄ postkontoret. De ... de
borde kunna hjÀlpa dig.
420
00:28:57,467 --> 00:28:58,901
- Höger.
- OBS!
421
00:29:01,238 --> 00:29:02,973
TyvÀrr, nedan!
422
00:29:06,276 --> 00:29:09,346
Th ... tack. Tror jag.
423
00:29:15,819 --> 00:29:16,955
Wow.
424
00:29:17,521 --> 00:29:18,489
Tack.
425
00:29:19,889 --> 00:29:21,993
- Ă
h hej.
- Vem Àr det?
426
00:29:22,459 --> 00:29:24,761
- Det Àr saknat.
- Vad vill han ha?
427
00:29:25,128 --> 00:29:26,630
Fick jag en chans att frÄga?
428
00:29:28,733 --> 00:29:31,532
Jag skickades
frÄn The Crown Hotel.
429
00:29:31,534 --> 00:29:33,501
De Àr stÀngda. Taket har försvunnit.
430
00:29:33,503 --> 00:29:34,772
Ja, jag vet.
431
00:29:35,004 --> 00:29:37,073
En man dÀr ute sa det
du kanske ...
432
00:29:37,241 --> 00:29:39,074
att hjÀlpa till ...
433
00:29:39,076 --> 00:29:40,442
Ăr han ute?
tillbaka dit?
434
00:29:40,444 --> 00:29:43,846
Det finns inte mÄnga alternativ
För nÀrvarande stÀllen att bo.
435
00:29:43,848 --> 00:29:47,284
Ă
h, Ätminstone av dem
Ă€r med Charlotte Stimple.
436
00:29:49,153 --> 00:29:53,191
TillÄter rum ibland.
Det hÄller ett rent hus.
437
00:29:54,824 --> 00:29:55,758
Uh ...
438
00:29:56,159 --> 00:29:58,327
Eli kan ta dig dit,
om du vill.
439
00:29:58,329 --> 00:30:00,828
Tja, jag vill inte ha honom
att göra en speciell resa.
440
00:30:00,830 --> 00:30:03,134
Tja, han har ett mail
att leverera, ÀndÄ.
441
00:30:03,301 --> 00:30:04,001
Ah.
442
00:30:04,502 --> 00:30:07,238
- Tack sÄ mycket.
- Eben Ramsey.
443
00:30:07,971 --> 00:30:09,340
Eben Ramsey?
444
00:30:10,174 --> 00:30:13,645
Eben Ramsey?
Potatisbakplatta uppfinnare?
445
00:30:15,579 --> 00:30:17,048
Men du kom varför vi kom.
446
00:30:17,415 --> 00:30:18,315
L?
447
00:30:18,782 --> 00:30:19,917
Kom du till sin paj?
448
00:30:20,083 --> 00:30:24,287
Nej, jag kom för mötet
av ditt samhÀlle.
449
00:30:24,754 --> 00:30:27,822
Jag var korrespondent med a
din vÀn, mr adams
450
00:30:27,824 --> 00:30:30,294
- Författaren? Ăr du författaren?
- Ja.
451
00:30:30,895 --> 00:30:32,163
Ja, det Àr jag.
452
00:30:32,562 --> 00:30:33,630
Jag Àr Juliet Ashton.
453
00:30:35,332 --> 00:30:38,369
- Du Àr vacker.
- Ă
h, tack.
454
00:30:39,736 --> 00:30:40,737
Godhet.
455
00:30:41,205 --> 00:30:44,173
Eli, ta med vagnen. Han tar det
tills Charlotte.
456
00:30:44,175 --> 00:30:46,543
Jag ringer,
lÄt alla veta att du Àr hÀr.
457
00:30:48,044 --> 00:30:49,279
En sann författare ...
458
00:30:50,013 --> 00:30:51,282
kom och se oss.
459
00:31:12,102 --> 00:31:13,537
Wow!
460
00:31:34,625 --> 00:31:35,760
Fem och sex per natt.
461
00:31:36,860 --> 00:31:37,762
Underbart.
462
00:31:46,736 --> 00:31:48,238
I förvÀg, om du inte har nÄgot emot det.
463
00:31:49,940 --> 00:31:51,141
Naturligtvis.
464
00:31:57,714 --> 00:31:59,183
Vad tar dig frÄn London?
465
00:32:03,119 --> 00:32:04,621
Ăr badrummet ...?
466
00:32:05,289 --> 00:32:06,557
Det Àr bara i korridoren.
467
00:32:08,692 --> 00:32:10,928
- Handdukarna Àr bara ...
- Ă
h, jag förstÄr.
468
00:32:11,094 --> 00:32:12,795
- Tack igen.
- Oh!
469
00:32:13,664 --> 00:32:16,032
Jag behöver dina rapporter om
du vill ha mjölk med ditt te.
470
00:32:16,333 --> 00:32:18,301
Svart te Àr bra, tack.
471
00:33:00,476 --> 00:33:02,612
- KvÀll!
- PÄ kvÀllen.
472
00:33:27,804 --> 00:33:29,606
Wow. Wow. Bra.
473
00:33:42,320 --> 00:33:43,721
Fru Maugery?
474
00:33:44,120 --> 00:33:46,290
- God kvÀll, jag Àr Ju ...
- Fröken Ashton.
475
00:33:46,857 --> 00:33:48,325
Ja, vi vÀntar pÄ dig.
476
00:33:48,958 --> 00:33:51,460
- Snarare plötsligt.
- Ă
h, jag vet.
477
00:33:52,094 --> 00:33:53,864
jag hoppas
Jag ÄlÀgger inte.
478
00:33:55,099 --> 00:33:56,367
Tja, hÀr Àr du.
479
00:33:57,568 --> 00:33:58,469
Logga in.
480
00:34:00,303 --> 00:34:01,938
Tack.
481
00:34:02,305 --> 00:34:04,074
Fröken Ashton?
482
00:34:04,274 --> 00:34:05,341
Ă
h, Juliet, tack.
483
00:34:05,775 --> 00:34:07,642
Jag Àr rÀdd att jag gjorde ett misstag
och inbjudna ...
484
00:34:07,644 --> 00:34:09,880
Nej Nej NEJ NEJ NEJ.
Vi Àr glada att ha dig.
485
00:34:11,681 --> 00:34:14,450
Den sista författaren till det verkliga livet jag hade
det var Clara Saussey.
486
00:34:14,717 --> 00:34:17,251
Hon lÀser vÄr kokbok för oss
tillbaka i '44.
487
00:34:17,253 --> 00:34:18,855
Hon rymde knappt hennes liv.
488
00:34:21,190 --> 00:34:22,560
Jag var hungrig.
489
00:34:23,360 --> 00:34:24,494
Jag Àr Isola Pribby.
490
00:34:25,094 --> 00:34:28,198
SÄ glad att trÀffa dig.
491
00:34:28,931 --> 00:34:29,966
Jag Àr sÄ ...
492
00:34:30,199 --> 00:34:32,435
sÄ glad att bli med dig, um ...
493
00:34:34,304 --> 00:34:36,837
- Herr Adams har Àntligen kommit?
Dawsey?
494
00:34:36,839 --> 00:34:39,376
Ja, jag trÀffade honom fortfarande.
495
00:34:40,743 --> 00:34:41,678
Du övertygade honom.
496
00:34:43,380 --> 00:34:45,016
Och grundaren av ditt företag ...
497
00:34:45,782 --> 00:34:48,449
Um, grundaren av ditt samhÀlle,
Elizabeth McKenna?
498
00:34:48,451 --> 00:34:50,184
Jag ser fram emot
att trÀffa dem.
499
00:34:50,186 --> 00:34:51,489
Du kommer inte trÀffa henne.
500
00:34:52,556 --> 00:34:53,557
Oh.
501
00:34:54,123 --> 00:34:55,592
Hon Àr pÄ ön nu.
502
00:34:56,293 --> 00:34:58,563
Juliet Fair.
503
00:35:00,230 --> 00:35:01,965
- Ah.
- Vi trÀffas igen.
504
00:35:02,132 --> 00:35:03,534
Eben.
505
00:35:26,389 --> 00:35:29,326
- Vem kommer i kvÀll?
- Varför Àr du förstÄs.
506
00:35:29,558 --> 00:35:31,327
- För mig?
- Ja, jag hoppas,
507
00:35:31,527 --> 00:35:34,862
Ă
tminstone lÀser du
det första kapitlet för oss.
508
00:35:34,864 --> 00:35:36,898
Ingen av oss hade en chans
509
00:35:36,900 --> 00:35:38,199
lÄt oss lÀsa det för oss sjÀlva.
510
00:35:38,201 --> 00:35:41,371
- Men vi kan inte börja utan ...
Dawsey!
511
00:35:45,241 --> 00:35:46,310
God middag.
512
00:35:46,743 --> 00:35:47,645
Bra.
513
00:35:51,413 --> 00:35:53,583
- Dawsey Adams.
- Juliet Ashton.
514
00:35:54,150 --> 00:35:55,551
- Du trÀffade.
- Tack.
515
00:35:55,985 --> 00:35:56,953
PÄ ett sÀtt, ja.
516
00:35:57,987 --> 00:35:59,022
Tidigare.
517
00:35:59,723 --> 00:36:02,460
Hon dödade nÀstan hennes Crown steg idag.
518
00:36:02,893 --> 00:36:05,963
Oh. Jag tÀnkte i ett tidigare liv.
519
00:36:07,331 --> 00:36:08,899
Men i eftermiddag
Ă€r meningsfullt.
520
00:36:11,601 --> 00:36:13,270
Tack igen för böckerna.
521
00:36:15,304 --> 00:36:16,406
Tack.
522
00:36:17,007 --> 00:36:19,340
Fru Ashton blev bara redo
att lÀsa frÄn sin bok.
523
00:36:19,342 --> 00:36:20,608
- okej
- Höger.
524
00:36:20,610 --> 00:36:22,746
... lÄt oss göra en spricka
till henne dÄ?
525
00:36:26,782 --> 00:36:27,717
Juliet Fair.
526
00:36:28,652 --> 00:36:29,619
HĂ€r?
527
00:36:31,255 --> 00:36:32,322
Lycka till.
528
00:36:32,822 --> 00:36:35,859
Vi ses pÄ andra sidan.
529
00:36:38,661 --> 00:36:39,596
RĂ€tt.
530
00:36:40,996 --> 00:36:42,199
Höger, um ...
531
00:36:42,398 --> 00:36:44,969
- Presentatören Àr vanligtvis nÀrvarande.
- Ă
h.
532
00:36:48,705 --> 00:36:49,639
Um ...
533
00:36:51,574 --> 00:36:52,509
START.
534
00:36:59,850 --> 00:37:00,918
"Anne Bronte ...
535
00:37:02,185 --> 00:37:03,518
... ett liv. "
536
00:37:03,520 --> 00:37:06,554
Du tycker att Anne Bronte
Àr det bÀttre Àn Charlotte?
537
00:37:06,556 --> 00:37:08,258
- Jag hÄller med om det.
- Det gör jag inte.
538
00:37:08,424 --> 00:37:11,291
- HyresgÀsten i Wildfell ... i>
- Ja.
539
00:37:11,293 --> 00:37:13,795
... en viktigare bok
Ă€n
540
00:37:13,797 --> 00:37:15,499
- Nej Nej!
- Idén!
541
00:37:15,665 --> 00:37:17,532
- Nej, inte bÀttre ...
- Jag hÄller med dig.
542
00:37:17,534 --> 00:37:20,470
Jag sÀger den hÀr Anne
Àr modernare Àn Emily.
543
00:37:20,670 --> 00:37:22,837
- Höger.
- I synnerhet nÀr det gÀller kvinnors stÀllning.
544
00:37:22,839 --> 00:37:25,574
Mer Àn Charlotte Bronte
nÀr skrev Jane Eyre? i>
545
00:37:25,576 --> 00:37:27,909
Mycket tveksamt.
Tvivelaktigt, tveksamt, tveksamt.
546
00:37:27,911 --> 00:37:28,978
- "Du tror ...
- Jag ...
547
00:37:29,244 --> 00:37:32,083
... för att jag Àr fattig,
obskyr, enkel och liten,
548
00:37:32,350 --> 00:37:34,118
att jag saknar sjÀl
och hjÀrtlös?
549
00:37:34,750 --> 00:37:35,919
TĂ€nk fel!
550
00:37:36,152 --> 00:37:39,219
Jag har en sjÀl som du!
Och hjÀrtat fullt! "
551
00:37:39,221 --> 00:37:42,359
- Oh! Du gjorde det bra!
Ăr du okej?
552
00:37:42,960 --> 00:37:44,291
Jag ... Jag Àlskar Jane Eyre.
553
00:37:44,293 --> 00:37:45,694
- Ă
h, och jag!
- Jane Eyre. Ăr det ...
554
00:37:45,862 --> 00:37:48,098
Gillar mig
Och medan Jane uttalande,
555
00:37:48,431 --> 00:37:50,199
"Jag har en sjÀl som du"
556
00:37:50,201 --> 00:37:52,400
var anmÀrkningsvÀrt riktad
till en gentleman.
557
00:37:52,402 --> 00:37:53,835
- Ja.
- Det börjar bara
558
00:37:53,837 --> 00:37:56,237
för att komma till idén
av jÀmlikhet mellan dem.
559
00:37:56,239 --> 00:37:58,706
I Wildfell Hall, i>
Anne Bronte var naken
560
00:37:58,708 --> 00:38:01,143
den vÀsentliga obalansen
av makt mellan mÀn och kvinnor
561
00:38:01,145 --> 00:38:05,148
i kvÀvande, hierarkisk
strukturen av det viktorianska Àktenskapet.
562
00:38:05,348 --> 00:38:08,985
Det har provocerat konventionellt
tÀnker pÄ ett helt samhÀlle
563
00:38:09,185 --> 00:38:11,855
och förÀndrade mÀnniskors sinnen.
564
00:38:14,023 --> 00:38:15,025
Mycket bra.
565
00:38:15,491 --> 00:38:18,328
Jag hade ingen aning om. Anne Bronte,
har gjort tillrÀckligt, eller hur?
566
00:38:18,761 --> 00:38:20,196
Okej, fröken Ashton.
567
00:38:20,596 --> 00:38:23,163
- Du gick vidare mot alla argument.
- Det Àr jÀttebra. Splendid.
568
00:38:23,165 --> 00:38:24,234
Men ...
569
00:38:24,534 --> 00:38:27,802
Jag Àr rÀdd att du inte har den Àn
full erfarenhet.
570
00:38:27,804 --> 00:38:30,672
- Oh!
- Jag tycker det Àr svÄrt att tro.
571
00:38:30,674 --> 00:38:33,675
Det hÀr Àr den andra attacken du har
har överlevt idag. Det var bra.
572
00:38:33,677 --> 00:38:37,581
- En Àkta bakpai med potatis.
- Ă
h ...
573
00:38:38,281 --> 00:38:40,016
Det ursprungliga receptet.
574
00:38:40,217 --> 00:38:43,019
Inget smör eller mjöl.
575
00:38:43,185 --> 00:38:46,288
Nej, ja, de Àr potatisar,
576
00:38:46,522 --> 00:38:48,191
Ah, och potatisskalning.
577
00:38:48,793 --> 00:38:50,427
Du kommer att vilja ha den hÀr gin
snabbt efter.
578
00:38:50,927 --> 00:38:52,596
Oh.
579
00:38:52,828 --> 00:38:54,297
Ge honom en smak, hÀr.
580
00:38:54,964 --> 00:38:57,167
- Ăr han sĂ€ker?
- De Àr potatisar.
581
00:38:58,067 --> 00:38:59,035
Um ...
582
00:39:03,739 --> 00:39:05,810
Snabbt, hÀr.
583
00:39:11,214 --> 00:39:13,149
Det Àr ... vÀrst.
584
00:39:14,918 --> 00:39:18,055
- Det Àr hemskt!
- Det Àr hemskt. Hemsk.
585
00:39:19,123 --> 00:39:23,494
- Men gin Àr vÀldigt bra.
- Ooh! Hon gillar min.
586
00:39:24,728 --> 00:39:26,597
Men herr Ramsey,
Jag skulle gÀrna komma dit
587
00:39:26,764 --> 00:39:29,498
- Receptet frÄn dig om jag kunde.
- Hon Àr redan upprörd.
588
00:39:29,500 --> 00:39:31,500
Det skulle vara bra
att inkludera i artikeln,
589
00:39:31,502 --> 00:39:34,038
folk adore
den detaljen.
590
00:39:34,503 --> 00:39:35,639
Artikeln?
591
00:39:37,440 --> 00:39:38,542
Vilken artikel?
592
00:39:39,308 --> 00:39:40,610
Ă
h, förlÄt mig.
593
00:39:41,277 --> 00:39:42,779
Jag gick förbi ...
594
00:39:43,214 --> 00:39:45,815
Tiderna i> frÄgade mig
att skriva en artikel om lÀsning.
595
00:39:46,148 --> 00:39:48,719
Och jag skulle Àlska det vÀldigt mycket
att skriva om dig.
596
00:39:49,319 --> 00:39:50,152
Du alla,
597
00:39:50,552 --> 00:39:51,587
företag.
598
00:39:52,054 --> 00:39:54,390
Du har mÄlade en sÄdan levande berÀttelse
i dina brev.
599
00:39:55,426 --> 00:39:58,994
- Ăr du hĂ€r för att skriva om oss?
- Det Àr för The London Times. I>
600
00:39:59,996 --> 00:40:02,496
Jag menar bara med er alla
tillÄtelse, naturligtvis.
601
00:40:02,498 --> 00:40:05,234
Jag Àr sÀker pÄ att det finns fler
intressanta Àmnen att skriva.
602
00:40:05,534 --> 00:40:06,703
Ă
h, nej, men ...
603
00:40:07,071 --> 00:40:10,074
Din grupps historia och hur
har bildat, Àr jag sÀker
604
00:40:10,373 --> 00:40:13,409
- sÄ mÄnga skulle hitta sÄ inspirerande som jag ...
- Jag tror inte det.
605
00:40:13,610 --> 00:40:15,679
- Ă
h nej, jag Àr sÀker pÄ att de ska.
- Nej.
606
00:40:17,848 --> 00:40:19,581
Jag Àr sÀker pÄ att vi inte Àr intresserade
607
00:40:19,583 --> 00:40:22,186
i inspirerande lÀsare
av The London Times. i>
608
00:40:23,420 --> 00:40:24,722
Tack alla.
609
00:40:25,755 --> 00:40:27,124
Jag Àr ledsen, jag ...
610
00:40:28,891 --> 00:40:31,127
Jag Àr ledsen att trycka pÄ,
men jag skulle vilja förstÄ.
611
00:40:31,362 --> 00:40:32,830
Men hur fick du det?
612
00:40:36,031 --> 00:40:37,066
Och, och ...
613
00:40:40,203 --> 00:40:41,571
Och ... Och folk ...
614
00:40:42,172 --> 00:40:43,206
Folk skulle inte.
615
00:40:48,411 --> 00:40:51,047
Jag Àr ledsen, du kom
allt för ingenting.
616
00:40:59,589 --> 00:41:01,190
Jag hade en dröm.
617
00:41:02,259 --> 00:41:03,193
Kom hit.
618
00:41:11,967 --> 00:41:13,837
- Och vem Àr det?
- Det Àr Kit.
619
00:41:14,404 --> 00:41:15,773
Elisabeths dotter.
620
00:41:17,540 --> 00:41:18,808
Pappa ...
621
00:41:19,576 --> 00:41:21,612
kan vi gÄ hem nu?
622
00:41:23,380 --> 00:41:24,247
Ja.
623
00:41:24,746 --> 00:41:25,915
Vi gÄr snart.
624
00:41:38,560 --> 00:41:40,330
Jag Àr sÄ ledsen
om jag Àr generad.
625
00:41:41,732 --> 00:41:44,266
Jag kÀnner att jag Àr skyldig dig
en enorm ursÀkt.
626
00:41:44,268 --> 00:41:45,869
En ursÀkt för vad?
627
00:41:47,770 --> 00:41:50,239
För antagandet
dina vÀnner var mina.
628
00:41:50,773 --> 00:41:52,976
LÄt mig göra det
bjuda in objudna.
629
00:41:53,176 --> 00:41:55,378
Och en hel röv.
630
00:41:58,081 --> 00:41:59,646
Och att förestÀlla er alla
skulle tro att det presenterades
631
00:41:59,648 --> 00:42:01,815
i The London Times i>
det var bara en hÀrlig gÄva.
632
00:42:01,817 --> 00:42:03,851
Amelia Àr en privatperson.
633
00:42:03,853 --> 00:42:05,623
Jag skulle inte
för mycket tanke.
634
00:42:06,623 --> 00:42:09,056
Du skickade tvÄ böcker
av en frÀmling.
635
00:42:09,058 --> 00:42:10,960
Du kan inte ha fel,
Fröken Ashton.
636
00:42:12,094 --> 00:42:14,263
Och jag skulle kÀnna mig mycket bÀttre
om du ringde julieta
637
00:42:17,768 --> 00:42:18,967
Tack för att du kom
638
00:42:19,701 --> 00:42:21,772
och för att jag lÀt mig sÀtta ett ansikte
till namnet
639
00:42:22,339 --> 00:42:23,239
Juliet.
640
00:42:24,306 --> 00:42:25,208
Oh.
641
00:42:26,042 --> 00:42:26,976
Tack.
642
00:42:28,478 --> 00:42:29,413
God natt dÄ.
643
00:42:30,313 --> 00:42:31,248
Bouan Gniet. i>
644
00:42:37,888 --> 00:42:38,855
Va.
645
00:42:47,931 --> 00:42:51,465
Jag tror jag nÀmnde
Jag gillar att stÀnga min dörr med nio.
646
00:42:51,467 --> 00:42:53,302
Ă
h, ledsen.
647
00:42:54,003 --> 00:42:55,071
Jag ... jag ...
648
00:42:55,772 --> 00:42:57,771
- Jag hoppas att jag inte höll dig.
- Det gjorde du.
649
00:42:57,773 --> 00:43:01,809
Du kom in
- Jag var pÄ Amelia Maugery,
650
00:43:01,811 --> 00:43:03,913
um, möte
med lÀsegruppen.
651
00:43:05,014 --> 00:43:07,516
- Det var sÄ mycket att prata om ...
- Jag vet vem du var.
652
00:43:08,051 --> 00:43:09,451
De kommer aldrig att prata igen.
653
00:43:10,319 --> 00:43:13,389
Du mÄste bara tro det
allt jag sÀger till dig.
654
00:43:15,424 --> 00:43:16,459
Jag förstÄr inte.
655
00:43:16,860 --> 00:43:19,830
Det finns den hÀr historien
Ă€n de gillar att ge upp.
656
00:43:21,197 --> 00:43:23,000
Mer till vilken historia?
657
00:43:24,601 --> 00:43:25,535
Fröken Ashton,
658
00:43:26,034 --> 00:43:27,936
Jag har aldrig varit att skvaller.
659
00:43:28,404 --> 00:43:29,806
SÄ, Ànnu mindre sagt om nÄgon av dem,
660
00:43:30,272 --> 00:43:31,273
desto bÀttre.
661
00:43:31,674 --> 00:43:33,877
Wh ...
662
00:43:38,380 --> 00:43:39,848
Jo,
du kommer bli glad att lÀra dig i>
663
00:43:39,850 --> 00:43:42,317
Jag lÀste framför en publik
igÄr kvÀll, trots allt. i>
664
00:43:42,319 --> 00:43:43,518
Oh yeah?
665
00:43:43,520 --> 00:43:45,588
Din bonde
det gjorde att du arbetade, eller hur?
666
00:43:45,955 --> 00:43:47,855
Hur Izzy spelade
pÄ Kanalöarna? i>
667
00:43:47,857 --> 00:43:49,523
I sjÀlva verket
bad att lÀsa
668
00:43:49,525 --> 00:43:50,958
frÄn Bronte biografi.
669
00:43:50,960 --> 00:43:52,893
Blimey,
vart man grÀvde? i>
670
00:43:52,895 --> 00:43:56,098
- Det var ett riktigt stort skott.
- Ă
h, jag Àr sÀker pÄ att det var.
671
00:43:57,333 --> 00:43:59,735
Oh! Steinkrok, fru B.
God morgon.
672
00:44:00,103 --> 00:44:01,071
Men, om ...
673
00:44:02,873 --> 00:44:04,471
... de vill inte ha mig
skriver om dem.
674
00:44:04,473 --> 00:44:07,543
Ett extra slag!
Jag ÄtervÀnde dig tidigt. I>
675
00:44:07,978 --> 00:44:09,546
Ăr du pĂ„ vĂ€g, kĂ€ra?
676
00:44:10,013 --> 00:44:12,279
- Tja, okej ... i>
- Mrs. B,
677
00:44:12,281 --> 00:44:15,284
- rebote Edinburgh för en vecka ...
- Nej, nej. Nej, Sidney?
678
00:44:16,018 --> 00:44:18,388
- Jag Àr fortfarande hÀr.
- PĂ„ vilken jord? i>
679
00:44:19,656 --> 00:44:20,857
Lyssna, um ...
680
00:44:21,757 --> 00:44:24,093
Hör, Sidney, jag ...
Jag har andra nyheter.
681
00:44:24,328 --> 00:44:25,425
Okej. i>
682
00:44:25,427 --> 00:44:28,397
- Jag har att göra med det hÀr.
- Uh ... i>
683
00:44:28,764 --> 00:44:30,400
I ... i>
684
00:44:31,167 --> 00:44:33,270
Jag hoppas att du inte har nÄgot emot det
lÄt mig gÄ. i>
685
00:44:34,804 --> 00:44:37,273
- Vad Àr det dÀr?
- Jag Àr förlovad ...
686
00:44:39,710 --> 00:44:41,011
att vara gift.
687
00:44:41,712 --> 00:44:43,112
Mark föreslÄs.
688
00:44:44,547 --> 00:44:45,815
Sidney? I>
689
00:44:48,418 --> 00:44:49,419
Sidney? I>
690
00:44:52,087 --> 00:44:55,288
Ja, kÀra, hej.
Grattis.
691
00:44:55,290 --> 00:44:58,027
Det Àr bra nyheter.
De bÀsta nyheterna.
692
00:45:00,496 --> 00:45:03,132
- Ăr du glad?
- Ja. Happy. I>
693
00:45:04,734 --> 00:45:07,701
Ăr du sĂ€ker?
- Ja, Sidney. Jag Àr vÀldigt glad.
694
00:45:07,703 --> 00:45:09,472
Okej,
Och jag Àr vÀldigt glad. I>
695
00:45:10,674 --> 00:45:13,342
- Och Mark? Ăr du glad?
- Ja. i>
696
00:45:14,543 --> 00:45:17,446
- Markera dig dÀr med dig? i>
- Inte han ...
697
00:45:19,482 --> 00:45:22,650
Tja, han försvarade mig
till bÄten. Jag kom ensam.
698
00:45:22,652 --> 00:45:24,920
Sid ...
699
00:45:25,554 --> 00:45:27,190
Sidney, hej? Sidney?
700
00:45:31,328 --> 00:45:33,130
En och elva, tack.
701
00:45:40,770 --> 00:45:42,171
Tycker du om Kipling?
702
00:45:42,839 --> 00:45:44,607
Det Àr jag. FÄnga mig fortfarande.
703
00:45:44,907 --> 00:45:46,543
Han hade inte mycket skolan
i Dereham.
704
00:45:46,842 --> 00:45:48,877
Men samhÀllet
De tog mig i min hand.
705
00:45:49,411 --> 00:45:51,147
Jag kommer att vara ett geni
i slutet av Äret.
706
00:45:51,880 --> 00:45:54,782
- Vad gjorde du i Dereham?
- HĂ€r skickades jag till krig.
707
00:45:54,784 --> 00:45:56,252
NĂ€r vi evakuerades.
708
00:45:56,985 --> 00:45:58,819
Jag vet inte
har ocksÄ evakuerats hÀr.
709
00:45:58,821 --> 00:46:00,288
Ăven före ockupationen,
710
00:46:00,290 --> 00:46:02,088
nÀr tyskarna var rÀttfÀrdiga
över vatten i Frankrike.
711
00:46:02,090 --> 00:46:04,525
Alla visste att de skulle komma hit.
712
00:46:05,795 --> 00:46:07,196
Jag hörde bara
natten före. i>
713
00:46:07,630 --> 00:46:09,031
England skickade fartyg. i>
714
00:46:12,534 --> 00:46:13,936
LÄt oss titta pÄ dig.
715
00:46:17,306 --> 00:46:18,308
Kom hit nu.
716
00:46:19,342 --> 00:46:20,277
Okej.
717
00:46:23,513 --> 00:46:25,482
FörÀldrarna bakom linjen. i>
718
00:46:28,650 --> 00:46:30,319
Bara barnen pÄ bryggan. i>
719
00:46:31,788 --> 00:46:33,990
Ta en etikett, tack.
Taggar.
720
00:46:35,292 --> 00:46:38,860
SlÄ ihop. Kom igen! Kom igen! Kom igen.
Kom igen, lÄt oss gÄ. Snabbt nu.
721
00:46:38,862 --> 00:46:40,094
Kom igen, alla. Den hÀr vÀgen.
722
00:46:40,096 --> 00:46:41,431
Ta en tagg. HÄll det sÀkert.
723
00:46:43,433 --> 00:46:44,333
Tack.
724
00:46:51,674 --> 00:46:52,609
DĂ€r.
725
00:46:52,909 --> 00:46:54,912
- Eli, du Àr hÀr.
- Bra kille.
726
00:46:56,446 --> 00:46:57,413
Vi ska Äka dit.
727
00:46:58,480 --> 00:47:00,014
Klar för ditt Àventyr?
728
00:47:00,016 --> 00:47:01,151
Kom med mig.
729
00:47:01,484 --> 00:47:02,485
Ge mig din hand.
730
00:47:03,920 --> 00:47:06,188
Jag lovar att jag ska ta hand om det
din farfar, Eli.
731
00:47:06,489 --> 00:47:07,490
Oroa dig inte.
732
00:47:07,989 --> 00:47:11,093
Ăven du kan inte slĂ„ss
Tyskarna, Fröken, nÀr de kommer.
733
00:47:11,293 --> 00:47:13,330
Och han kan komma
i England ocksÄ.
734
00:47:15,130 --> 00:47:16,333
Ge mig din hand.
735
00:47:18,268 --> 00:47:21,503
Min far har fÄtt det hÀr
i det stora kriget,
736
00:47:21,804 --> 00:47:22,706
för mod.
737
00:47:23,973 --> 00:47:26,107
Och saken Àr,
Den som hÄller den fast
738
00:47:26,109 --> 00:47:29,279
kan bara hjÀlpa till att vara modig,
Àven nÀr de Àr rÀdda.
739
00:47:29,978 --> 00:47:31,247
KĂ€nner du det?
740
00:47:33,817 --> 00:47:35,184
Tja, du mÄste gnugga den dÄ.
741
00:47:35,418 --> 00:47:37,487
Magic börjar bara
nÀr det blir varmt.
742
00:47:38,989 --> 00:47:41,124
- Jag kÀnner just nu.
- Han Àr en bra pojke.
743
00:47:41,391 --> 00:47:43,459
Nu, ta den tillbaka
sÀker för mig.
744
00:47:44,259 --> 00:47:46,495
Strikt,
utan förÀldrar i hamnen. i>
745
00:47:47,029 --> 00:47:48,231
HÀr Àr det.
746
00:47:51,366 --> 00:47:53,069
den vÀrsta dagen av kriget. i>
747
00:47:54,270 --> 00:47:56,306
Det gick nÀstan upp den dagen. i>
748
00:47:58,007 --> 00:48:00,510
NĂ€r tyskarna landade
nÄgra dagar senare, i>
749
00:48:01,712 --> 00:48:03,146
Jag var bara hÀlften hÀr. i>
750
00:48:05,081 --> 00:48:06,216
VÄra hjÀrtan ... i>
751
00:48:07,049 --> 00:48:08,752
var redan nÄgon annanstans. i>
752
00:48:15,958 --> 00:48:17,493
Den bÀrs smidigt.
753
00:48:17,761 --> 00:48:19,061
Jag behövde mycket mod.
754
00:48:19,429 --> 00:48:22,165
Ă
h, hej, Eli.
Du kommer att ge henne tillbaka.
755
00:48:22,498 --> 00:48:25,401
Det finns mÀnniskor som kommer hem
hela tiden, precis som du.
756
00:48:25,735 --> 00:48:26,636
Kommer hem?
757
00:48:29,139 --> 00:48:31,241
Hur lÀnge har Elizabeth
var han borta?
758
00:48:32,741 --> 00:48:34,076
Oh.
759
00:48:34,877 --> 00:48:36,144
Vilken dag var det.
760
00:48:36,578 --> 00:48:39,748
Eli var den första pojken
ner gÄngen.
761
00:48:40,183 --> 00:48:42,284
Han hade lÄnga ben
om fem Är.
762
00:48:42,752 --> 00:48:44,087
Vem skulle kÀnna igen det?
763
00:48:44,554 --> 00:48:45,585
Mig.
764
00:48:45,587 --> 00:48:46,489
I.
765
00:48:47,924 --> 00:48:49,257
Bryr du dig om en ursÀkt?
766
00:48:49,725 --> 00:48:50,793
Nybakad.
767
00:48:51,161 --> 00:48:54,460
Tyskarna arresterade henne i '44.
Han skickade henne till kontinenten.
768
00:48:54,462 --> 00:48:56,465
Var han arresterad? Varför?
769
00:48:57,433 --> 00:48:59,502
Jag vet inte. Jag var inte dÀr.
770
00:49:00,703 --> 00:49:01,705
Och de sÀger inte.
771
00:49:12,681 --> 00:49:16,886
Jag hoppades att muta dig
för en rundtur i utbyte
772
00:49:17,319 --> 00:49:18,821
nÄgra av Ebens synder.
773
00:49:20,056 --> 00:49:21,725
Mycket bÀttre Àn hans potatispaj.
774
00:49:23,259 --> 00:49:23,960
Ja.
775
00:49:24,560 --> 00:49:27,163
- Jag hoppas.
- Kom igen.
776
00:49:27,864 --> 00:49:28,799
Tack.
777
00:49:31,768 --> 00:49:33,300
- Kom igen!
- Var försiktig, Kit!
778
00:49:33,302 --> 00:49:34,637
Det Àr okej.
779
00:49:35,371 --> 00:49:36,740
Han vet vart han gÄr.
780
00:49:47,016 --> 00:49:48,685
TyvÀrr, jag skulle ta av mina skor
781
00:49:49,351 --> 00:49:50,786
om det inte var alla trÄdar.
782
00:49:51,420 --> 00:49:52,889
Oroa dig inte för trÄden.
783
00:49:53,255 --> 00:49:55,324
Det finns gruvor
du vill vara försiktig
784
00:49:56,159 --> 00:49:57,360
Mines?
785
00:49:58,994 --> 00:50:00,297
Jag Àr ledsen.
786
00:50:01,230 --> 00:50:02,565
TyvÀrr, det Àr inte roligt.
787
00:50:03,398 --> 00:50:04,100
Oh.
788
00:50:04,534 --> 00:50:06,603
Det Àr inte roligt alls.
789
00:50:07,069 --> 00:50:09,238
De gjorde mina strÀnder,
dock.
790
00:50:09,438 --> 00:50:11,074
Hela omkretsen
av ön.
791
00:50:11,741 --> 00:50:14,311
Vi gjorde nÄgot, men det gjorde vi
sÄ smÄningom lyckades klargöras.
792
00:50:15,677 --> 00:50:16,679
Du Àr sÀker.
793
00:50:18,547 --> 00:50:19,482
Bra.
794
00:50:23,953 --> 00:50:25,420
Vad Àr de
795
00:50:25,788 --> 00:50:27,123
En av de tyska observatörerna.
796
00:50:27,857 --> 00:50:31,159
De lÀgger dem pÄ alla punkter
med utsikt över havet.
797
00:50:32,060 --> 00:50:34,730
Och de satte vapnet
positioner lÀngs kusten.
798
00:50:35,063 --> 00:50:36,799
Han gjorde Guernsey till en fÀstning.
799
00:50:37,600 --> 00:50:38,500
Eller fÀngelse.
800
00:50:39,002 --> 00:50:40,036
Har du lÄst upp hÀr?
801
00:50:40,302 --> 00:50:42,239
De fastnade
med oss ââocksĂ„.
802
00:50:44,540 --> 00:50:46,641
Hon borde ha tagit henne
nÄgon grym att bygga nÄgot
803
00:50:46,643 --> 00:50:49,512
lika ful som dessa
i en sÄdan vacker plats.
804
00:50:49,978 --> 00:50:51,013
De har inte byggt dem,
805
00:50:51,248 --> 00:50:52,883
tyskarna
de har just utformat dem.
806
00:50:53,815 --> 00:50:54,750
DĂ„ vem?
807
00:50:56,384 --> 00:50:58,020
Tods arbetare kallades.
808
00:51:00,355 --> 00:51:02,924
De var slavar.
Tusentals mÀnniskor. I>
809
00:51:03,625 --> 00:51:07,930
Skickat av riket, till arbete.
FrÄn Polen, Ryssland. I>
810
00:51:08,297 --> 00:51:10,565
Han arbetade hela dagen och hela natten. i>
811
00:51:11,000 --> 00:51:14,201
De hölls i pennor
solen slÄr ner pÄ dem, i>
812
00:51:14,203 --> 00:51:15,436
regnet. i>
813
00:51:17,473 --> 00:51:19,475
Det skulle inte behandla det
djur sÄnt. i>
814
00:51:20,643 --> 00:51:23,513
Vi Àr isolerande
nÀra hungern.
815
00:51:24,880 --> 00:51:25,815
Men de gjorde det,
816
00:51:26,782 --> 00:51:27,750
dog och ...
817
00:51:28,750 --> 00:51:29,652
och han dog.
818
00:51:35,023 --> 00:51:35,924
Dawsey ...
819
00:51:36,692 --> 00:51:39,362
Jag vet det
det Àr inte mitt jobb, men ...
820
00:51:40,163 --> 00:51:42,199
Du kan berÀtta för mig
varför skickades elisabet
821
00:51:44,032 --> 00:51:45,235
Vad hÀnde?
822
00:51:47,069 --> 00:51:48,205
HjÀlpte nÄgon ...
823
00:51:49,038 --> 00:51:49,973
och greps.
824
00:51:50,940 --> 00:51:52,275
Har nÄgon hjÀlpt?
825
00:51:52,574 --> 00:51:54,743
Du har en idé
var Àr det
826
00:51:55,043 --> 00:51:56,645
Eller du har inte ens hört
frÄn henne?
827
00:52:05,688 --> 00:52:07,422
NÄgot annat för dig, kompis?
828
00:52:07,424 --> 00:52:08,791
Nej, det Àr allt, tack.
829
00:52:14,331 --> 00:52:16,266
- Hej.
- Ă
h, Juliet.
830
00:52:16,431 --> 00:52:18,831
Vilken trevlig överraskning.
Jag trodde att du var borta.
831
00:52:18,833 --> 00:52:19,902
Nej, inte Àn.
832
00:52:20,103 --> 00:52:22,005
Och sÀkert
inte utan gin.
833
00:52:22,205 --> 00:52:23,139
Ah.
834
00:52:23,438 --> 00:52:25,308
Jag ville fÄ lite
för min vÀn Sidney.
835
00:52:25,708 --> 00:52:26,709
Sidney.
836
00:52:26,942 --> 00:52:29,145
Se, jag ... jag visste
du hade nÄgon i ditt hjÀrta.
837
00:52:29,545 --> 00:52:31,380
- Ă
h ...
- Jag kunde sÀga nÀr vi trÀffades.
838
00:52:31,547 --> 00:52:34,514
Tja, nej ... nej, inte rÀtt
nÀr vi trÀffades, men kort dÀrefter.
839
00:52:34,516 --> 00:52:36,219
En sĂ„dan ... Ă
h ...
840
00:52:37,152 --> 00:52:40,189
Stark kÀnsla Vilken smak
tror du Sidney skulle vilja?
841
00:52:40,489 --> 00:52:41,590
- Vad Àr mina val?
- NÄvÀl, lÄt oss se
842
00:52:41,757 --> 00:52:43,724
vi har en accent,
delfin dammad.
843
00:52:43,726 --> 00:52:45,962
Isola
hur Àr det hÀr lagligt?
844
00:52:46,429 --> 00:52:47,864
Jag Àr inte sÀker pÄ att det Àr.
845
00:52:48,630 --> 00:52:51,400
men
Sergeant verkar gilla det.
846
00:52:59,942 --> 00:53:01,077
Oh ...
847
00:53:01,777 --> 00:53:03,346
- Ja, ja.
- Vill du ha lite?
848
00:53:10,052 --> 00:53:11,888
Jag har hört talas om Elizabeth,
849
00:53:12,455 --> 00:53:13,755
att hon greps.
850
00:53:14,991 --> 00:53:18,224
Jag antar det var dÀrför Amelia inte gjorde det
vill jag skriva om samhÀllet?
851
00:53:18,226 --> 00:53:19,596
Bra tjej.
852
00:53:23,232 --> 00:53:24,701
Ăr det relaterat till Elizabeth?
853
00:53:25,935 --> 00:53:26,835
Vem hjÀlpte?
854
00:53:28,737 --> 00:53:30,704
Den dÀr saken
behöver förstÄ Àr detta
855
00:53:30,706 --> 00:53:32,809
Elizabeth Àr som
en annan dotter till Amelia.
856
00:53:33,476 --> 00:53:36,279
- En annan dotter?
- Efter Amelias dotter, Jane,
857
00:53:36,545 --> 00:53:38,147
hon och elisabet
var de bÀsta vÀnnerna.
858
00:53:38,547 --> 00:53:42,150
Elizabeth brukade besöka varje sommar
i London sedan hon var en tjej.
859
00:53:42,652 --> 00:53:44,487
Det Àr hennes hemma hÀr.
860
00:53:48,690 --> 00:53:52,061
Han kunde ha gÄtt 1940,
i de stora evakuationerna, men ...
861
00:53:52,962 --> 00:53:54,597
Jane var gravid.
862
00:53:55,331 --> 00:53:56,533
SÄ det Àr kvar ...
863
00:53:57,900 --> 00:53:58,867
för Jane.
864
00:53:59,400 --> 00:54:01,904
DÄ slog tyskarna det ocksÄ
det var för sent för alla.
865
00:54:14,616 --> 00:54:17,119
Och jag sÄg det dÀr
Amelia, med Elizabeth. I>
866
00:54:18,221 --> 00:54:19,389
PĂ„ sjukhuset. i>
867
00:54:20,089 --> 00:54:23,960
Jane blev fÄngad i en bomb
i stan och gick in i jobbet. i>
868
00:54:25,462 --> 00:54:26,763
Jane förlorade barnet. i>
869
00:54:27,663 --> 00:54:28,965
Och sedan förlorade de Jane. i>
870
00:54:36,339 --> 00:54:37,440
Glöm det.
871
00:54:37,873 --> 00:54:38,841
Glöm det.
872
00:54:56,391 --> 00:54:58,293
tyskarna
de kom tre dagar senare. i>
873
00:55:04,199 --> 00:55:05,534
Vi slog dem i '18. i>
874
00:55:06,069 --> 00:55:07,103
HÀr Àr det igen. i>
875
00:55:07,603 --> 00:55:09,172
Hur lÀt vi det hÀr hÀnda? i>
876
00:55:33,328 --> 00:55:35,596
Skam! SkÀmma alla!
877
00:55:35,598 --> 00:55:37,898
Elizabeth!
- Skam för Polen, för Frankrike,
878
00:55:37,900 --> 00:55:39,268
nu Guernsey! Skam!
879
00:55:39,467 --> 00:55:41,601
Kom hit.
Kom hit. Kom hit.
880
00:55:41,603 --> 00:55:42,869
Det Àr okej. Det Àr okej.
881
00:55:42,871 --> 00:55:44,337
Fröken, du mÄste stanna tillbaka.
882
00:55:44,339 --> 00:55:46,042
Det Àr okej.
Det Àr okej. Hon mÄr bra
883
00:55:51,080 --> 00:55:53,248
Det Àr ingenting.
Hon var lite upprörd.
884
00:55:53,616 --> 00:55:55,648
Gör ingenting.
Det kommer att stoppas nu.
885
00:55:55,650 --> 00:55:56,782
Jag Àr mycket ledsen.
886
00:55:56,784 --> 00:55:58,319
Okej,
men vem försvarar du?
887
00:55:58,321 --> 00:55:59,489
Och varför Àr du en del av dig sjÀlv?
888
00:55:59,721 --> 00:56:02,023
DÄ bÄda av oss!
FortsÀtt, fortsÀtt med dina uppgifter.
889
00:56:02,190 --> 00:56:03,759
GÄ till tjÀnst.
890
00:56:06,328 --> 00:56:07,897
Jag har redan förlorat tvÄ personer.
891
00:56:08,297 --> 00:56:09,965
Jag har inte rÄd att förlora dig ocksÄ.
892
00:56:11,467 --> 00:56:13,570
Men hon förlorade det,
Ă€r det inte? i>
893
00:56:13,735 --> 00:56:16,739
tyskarna
de tog Elizabeth. i>
894
00:56:23,244 --> 00:56:26,781
Det Àr dÀrför jag tycker att Amelia inte gör det
Du vill prata om samhÀllet.
895
00:56:27,482 --> 00:56:29,451
Varför ville han inte ha nÄgon
att skriva om det.
896
00:56:29,953 --> 00:56:31,451
För smÀrtsamt.
897
00:56:31,453 --> 00:56:32,520
Han har förlorat sÄ mycket.
898
00:56:32,922 --> 00:56:35,525
- Jag vet inte.
- Kriget fortsÀtter ...
899
00:56:36,259 --> 00:56:37,193
för oss.
900
00:56:37,426 --> 00:56:38,795
SĂ€rskilt Amelia.
901
00:56:42,864 --> 00:56:46,069
Jag förvÀntar mig inte att det Àr sant
att vara över Elisabeths hus.
902
00:56:47,703 --> 00:56:49,271
Och Kit Àr med sin mamma igen.
903
00:57:09,692 --> 00:57:11,358
Det hÀr Àr resten av 1940-talet och 41-talen.
904
00:57:11,360 --> 00:57:12,562
Tack.
905
00:58:02,244 --> 00:58:03,212
Fru Maugery?
906
00:58:03,679 --> 00:58:04,880
Fru Maugery, god morgon.
907
00:58:05,514 --> 00:58:06,616
Fröken Ashton, pÄ morgonen.
908
00:58:07,049 --> 00:58:09,018
Jag trodde att du hade gÄtt sÄ lÄngt.
909
00:58:09,817 --> 00:58:11,420
Ja, jag planerade, men jag ...
910
00:58:11,953 --> 00:58:14,056
Jag var nyfiken och jag ville
att göra lite forskning.
911
00:58:14,389 --> 00:58:17,391
- LÄt mig inte behÄlla dig.
- Forskning om yrke.
912
00:58:17,926 --> 00:58:19,828
Ja, jag samlade det.
Det handlar inte om ...
913
00:58:19,994 --> 00:58:21,962
- God morgon, damen.
- ... lokala flora och fauna,
914
00:58:21,964 --> 00:58:22,730
skulle det vara nu?
915
00:58:23,331 --> 00:58:25,398
- Jag skriver inte om samhÀllet ...
- PĂ„ morgonen.
916
00:58:25,400 --> 00:58:26,703
... Jag lovar.
917
00:58:31,440 --> 00:58:33,775
Och jag förlorade ocksÄ, Maugery.
918
00:58:34,342 --> 00:58:35,675
MÀnniskor saknar smÀrta.
919
00:58:35,677 --> 00:58:37,513
Alla förlorade nÄgon
i det hÀr kriget.
920
00:58:37,679 --> 00:58:38,915
Mina förÀldrar.
921
00:58:40,583 --> 00:58:42,551
Jag vet vad det Àr
att vara utan en mamma.
922
00:58:43,185 --> 00:58:45,154
Om du lÄter mig,
Jag skulle vilja försöka hjÀlpa.
923
00:58:46,288 --> 00:58:47,456
Gör vad jag kan
924
00:58:47,656 --> 00:58:49,391
att hitta Elizabeth
och ta med henne hem.
925
00:58:50,926 --> 00:58:51,860
För Kit.
926
00:58:53,895 --> 00:58:54,863
VĂ€nligen.
927
00:58:58,734 --> 00:59:02,936
M-C-K-E-N-N-A i>
928
00:59:02,938 --> 00:59:05,174
Elizabeth Anne McKenna. i>
929
00:59:06,107 --> 00:59:07,241
brittisk medborgare. i>
930
00:59:07,710 --> 00:59:09,110
TjugoÄtta Är. i>
931
00:59:10,011 --> 00:59:11,677
Du har datum
utvisning?
932
00:59:11,679 --> 00:59:13,581
Nej, inte exakt. Hon var ...
933
00:59:13,982 --> 00:59:15,383
Hon greps den 11 juni.
934
00:59:15,750 --> 00:59:17,652
- 11 juni. Hej.
- De tror att hon skickades ... i>
935
00:59:17,853 --> 00:59:19,152
- Hej!
- Ja herre.
936
00:59:19,154 --> 00:59:20,387
De tror
Hon skickades till ön i>
937
00:59:20,389 --> 00:59:21,790
nÄgon gÄng
inom de nÀrmaste dagarna. i>
938
00:59:22,023 --> 00:59:23,690
Vet du var den skickades?
939
00:59:23,692 --> 00:59:25,360
Nej, inte bara pÄ kontinenten.
940
00:59:25,694 --> 00:59:27,196
Har nÄgon nÄgonsin hört nÄgonting sedan dess? i>
941
00:59:29,898 --> 00:59:30,833
Nej.
942
00:59:31,199 --> 00:59:32,134
Ă
h, um ... i>
943
00:59:33,402 --> 00:59:37,039
- Om nÄgon kan göra det, kan vi. i>
- Markera, tack.
944
00:59:37,706 --> 00:59:39,538
Kriget har inte upphört för dem.
Det kommer inte bli. I>
945
00:59:39,540 --> 00:59:41,743
Till moderen till detta barn
Ă€r hemma. i>
946
00:59:42,277 --> 00:59:43,812
Fram till dess,
allt jag kan göra Àr att vÀnta. i>
947
00:59:44,279 --> 00:59:47,282
Jo, jag vet nÄgot
om vad det hÀr Àr.
948
00:59:48,417 --> 00:59:49,384
Jag sa till dig,
949
00:59:49,750 --> 00:59:51,918
- bara en dag eller sÄ.
- Okej, rÀtt, rÀtt, rÀtt.
950
00:59:51,920 --> 00:59:53,255
Forskning, jag förstÄr.
951
00:59:53,723 --> 00:59:56,090
- UrsÀkta, Major, jag ...
- Du kan inte skylla mig för att vara lite otÄlig.
952
00:59:56,458 --> 00:59:58,826
Du vet att jag sÀtter en ring pÄ en tjej
och försvann.
953
00:59:58,828 --> 01:00:01,395
brunn,
hon Àr hÀr. Jag kommer tillbaka snabbt.
954
01:00:01,397 --> 01:00:03,764
Tillbaka till onsdag. vi
middag med Cavanaghii.
955
01:00:03,998 --> 01:00:06,101
BĂ€sta insats. i>
956
01:00:07,737 --> 01:00:09,672
Kom igen, byte.
957
01:00:10,005 --> 01:00:12,340
- Kom igen, Àlskling, du har lite ...
Kom igen, kom igen.
958
01:00:12,607 --> 01:00:13,574
Kom hit.
959
01:00:13,842 --> 01:00:15,211
Ăr du redo?
960
01:00:17,946 --> 01:00:20,016
Det Àr okej.
961
01:00:21,850 --> 01:00:23,752
Get it. Du vet att du hÄller den.
962
01:00:25,286 --> 01:00:26,388
- Kom igen.
- Höger.
963
01:00:27,355 --> 01:00:28,357
Wow.
964
01:00:33,161 --> 01:00:34,393
Det vet du nu.
965
01:00:34,395 --> 01:00:36,531
Um, Dawsey, tror jag
du kan ha problem.
966
01:00:36,732 --> 01:00:37,699
Ă
h, höger.
967
01:00:38,232 --> 01:00:41,236
- Det Àr bra. Bo hÀr.
- Kit, grisarna Àr trötta.
968
01:00:58,686 --> 01:01:00,056
Det skulle inte vara om dem.
969
01:01:01,556 --> 01:01:02,859
Bara yrke.
970
01:01:18,708 --> 01:01:21,443
Jag trodde du sa att de inte ville
Ă€r en del av Times i>?
971
01:01:21,610 --> 01:01:24,378
Tider Artikel?
Ă
h nej nej nej det Àr lÀnge. I>
972
01:01:24,380 --> 01:01:25,448
Jag pratar om ...
973
01:01:25,915 --> 01:01:28,050
Jag vet inte vad jag pratar om
om Àn, men Sidney,
974
01:01:28,317 --> 01:01:31,520
- Àr sÄ övertygande
- Datumet Àr borta.
975
01:01:31,886 --> 01:01:33,253
SÄ illa som vi gör, i>
976
01:01:33,255 --> 01:01:35,387
- Dessa mÀnniskor behövde verkligen
lev med deras fiende.
977
01:01:35,389 --> 01:01:37,424
En idé
nÀr jag kunde berÀtta för honom i>
978
01:01:37,426 --> 01:01:40,226
nÄgon du ska göra
frÄn deras butik för en lÀsning? i>
979
01:01:40,228 --> 01:01:42,061
Jag pratade med alla
öarna, till alla.
980
01:01:42,063 --> 01:01:43,565
- Deras personliga historier ... i>
Juliet.
981
01:01:44,299 --> 01:01:45,834
Okej, jag Àr öron.
982
01:01:48,770 --> 01:01:49,938
Jag lÀr mig.
983
01:01:54,208 --> 01:01:55,176
Tack.
984
01:01:56,177 --> 01:01:58,344
"Dawsey Adams dömdes
tre veckor i fÀngelse
985
01:01:58,346 --> 01:02:00,983
för attack och batteri
av mr edward meares "
986
01:02:04,453 --> 01:02:05,387
Dawsey
987
01:02:05,853 --> 01:02:07,255
angripit en man?
988
01:02:52,601 --> 01:02:53,970
Jag Àr ledsen.
989
01:03:04,947 --> 01:03:07,849
Jag ser dig med dem,
990
01:03:08,282 --> 01:03:10,551
och jag hörde dig
skrivande dÀr uppe
991
01:03:10,819 --> 01:03:11,920
och jag oroar mig
992
01:03:12,487 --> 01:03:13,355
vÀldigt mycket,
993
01:03:14,056 --> 01:03:15,490
vilken historia det hÀr Àr
994
01:03:16,223 --> 01:03:17,692
de tar dig ner.
995
01:03:18,226 --> 01:03:21,228
Jag skriver anteckningar
om Guernsey-ockupationen.
996
01:03:21,230 --> 01:03:25,668
Höga berÀttelser om hennes heroiska
godhet och dygd, Àr jag sÀker.
997
01:03:26,935 --> 01:03:28,369
Elizabeth McKenna ...
998
01:03:29,069 --> 01:03:31,439
- Han var inte helig.
- okej
999
01:03:32,139 --> 01:03:34,777
- vem Àr bland oss?
- Markera mig, det kommer att dömas.
1000
01:03:35,110 --> 01:03:37,779
Inget mer
Ă€n en vanlig jerrybag.
1001
01:03:38,346 --> 01:03:40,681
Inte bÀttre Àn nÄgon av dessa
andra smÄ kurvor
1002
01:03:40,882 --> 01:03:44,654
som glidde över sina byxor
ytterligare rantioner eller cigaretter.
1003
01:03:45,753 --> 01:03:46,755
För lÀppstift.
1004
01:03:47,522 --> 01:03:50,624
Rapture ön med dem
smutsiga, tyska halvbastards.
1005
01:03:51,125 --> 01:03:52,560
- Vilken halv?
- Se,
1006
01:03:52,795 --> 01:03:53,729
Jag visste.
1007
01:03:53,929 --> 01:03:55,364
jag visste
de delar inte det hÀr med dig.
1008
01:03:55,797 --> 01:04:00,035
Hennes lilla hemliga förtjusande
höjas i sin frÄnvaro
1009
01:04:00,868 --> 01:04:02,003
av den batchen.
1010
01:04:04,973 --> 01:04:06,405
Du Àr sÀker
talade hon om Elizabeth?
1011
01:04:06,407 --> 01:04:08,676
Jag kommer inte ens upprepa det
vad hon sa.
1012
01:04:08,944 --> 01:04:10,342
Detta Àr ett utmÀrkt steg
fÄ det.
1013
01:04:10,344 --> 01:04:14,082
Isola, det Àr mer Àn implicit
pÄ det minst artiga sÀttet,
1014
01:04:14,917 --> 01:04:16,685
Satsen Àr delvis tysk.
1015
01:04:16,953 --> 01:04:18,420
Vi Àr alla nÄgonting,
Juliet.
1016
01:04:19,889 --> 01:04:21,090
Och dÄ lite.
1017
01:04:21,723 --> 01:04:22,692
Isola.
1018
01:04:24,125 --> 01:04:25,291
Det Àr Kit Dawsey's kid ...
1019
01:04:25,293 --> 01:04:26,696
- Dawsey's baby.
- ... eller inte?
1020
01:04:31,933 --> 01:04:33,569
Varför kallar pappa honom?
1021
01:04:37,639 --> 01:04:39,275
Det Àr inte min historia att berÀtta.
1022
01:04:40,042 --> 01:04:41,310
Han Àr fyra Är gammal.
1023
01:04:41,777 --> 01:04:43,045
Det mÄste ljuda
nÄgon pappa.
1024
01:04:43,378 --> 01:04:46,014
Förmodligen hennes pappa
skulle vara den bÀsta kandidaten.
1025
01:04:46,748 --> 01:04:47,650
Men det Àr det ...
1026
01:04:48,583 --> 01:04:49,485
det Àr du inte.
1027
01:04:51,786 --> 01:04:53,455
Hans namn Àr Christian Hellman.
1028
01:04:55,857 --> 01:04:57,426
Och Àr tyska Dawsey?
1029
01:04:59,194 --> 01:05:01,728
- En nazist? Vad sÀgs om ... hur sa Charlotte?
- Nej.
1030
01:05:01,730 --> 01:05:02,798
Nej! Ja.
1031
01:05:03,130 --> 01:05:04,232
Ja, men ...
1032
01:05:04,967 --> 01:05:06,335
inte som Charlotte sa.
1033
01:05:08,502 --> 01:05:09,503
Han var min vÀn.
1034
01:05:11,574 --> 01:05:14,107
Frank Hood
hade en mjölkko tillbaka i '41. i>
1035
01:05:14,109 --> 01:05:15,744
Han var i trubbel
bringa kalven. i>
1036
01:05:16,177 --> 01:05:17,712
Jag vet inte
varför fortsÀtter det
1037
01:05:18,212 --> 01:05:20,748
Jag kÀnner mig tvÄ meter hÀr.
1038
01:05:21,148 --> 01:05:23,049
- Och nÀsan.
- Det Àr tidigt.
1039
01:05:23,051 --> 01:05:24,186
Men ...
1040
01:05:25,186 --> 01:05:26,721
Jag hörde djuret
pÄ vÀgen.
1041
01:05:27,121 --> 01:05:28,590
Ăr det för bullrigt för dig?
1042
01:05:29,157 --> 01:05:30,558
Vi kommer att försöka behÄlla oss sjÀlva.
1043
01:05:31,893 --> 01:05:33,195
Vad Àr det för fel med henne?
1044
01:05:33,994 --> 01:05:35,864
Bara sorts hÀr.
1045
01:05:36,864 --> 01:05:39,900
Men du Àr vÀlkommen att lÀgga pÄ ditt huvud
in om du vill titta runt.
1046
01:05:43,772 --> 01:05:46,308
Vi vill inte ha problem.
Vi registrerar födelsen,
1047
01:05:46,607 --> 01:05:48,676
- om han bor
- Jag Àr lÀkare.
1048
01:05:49,543 --> 01:05:50,478
LÄt mig hjÀlpa dig.
1049
01:05:57,384 --> 01:05:58,787
HÄll det ordentligt.
1050
01:06:02,590 --> 01:06:03,759
En bra tjej, en bra tjej.
1051
01:06:06,261 --> 01:06:08,763
Bra tjej.
1052
01:06:11,498 --> 01:06:14,469
Kom igen.
1053
01:06:23,011 --> 01:06:24,080
Shh.
1054
01:06:26,281 --> 01:06:27,116
Shh.
1055
01:06:27,516 --> 01:06:29,114
- Bra tjej.
- Shh.
1056
01:06:29,116 --> 01:06:30,252
Bra tjej.
1057
01:06:35,389 --> 01:06:36,292
Det Àr bra.
1058
01:06:36,958 --> 01:06:38,060
Det Àr bra.
1059
01:06:38,460 --> 01:06:39,328
Det Àr bra.
1060
01:06:45,067 --> 01:06:48,337
Shh.
1061
01:06:54,810 --> 01:06:55,777
Shoulder?
1062
01:06:57,212 --> 01:06:59,482
Jag blev slagen av en hÀst
nÀr jag var ett barn
1063
01:07:00,982 --> 01:07:02,417
Avbrottet korrigerades inte.
1064
01:07:04,085 --> 01:07:04,987
Lider du?
1065
01:07:05,554 --> 01:07:07,857
Bara för att
hÄll mig ur en uniform.
1066
01:07:09,491 --> 01:07:11,127
Det hindrar mig frÄn att slÄss mot dig.
1067
01:07:23,071 --> 01:07:26,542
Titta pÄ Elizabeths ansikte
nÀr han blev kristen med mig
1068
01:07:27,141 --> 01:07:29,344
Och sÄ sÄg jag kristins ansikte. i>
1069
01:07:31,413 --> 01:07:33,415
Det Àr okej,
han Àr en vÀn.
1070
01:07:38,052 --> 01:07:41,190
Jag har alltid undrat vilken av dem
om oss, ville hon sÀga nÀr hon sa det. i>
1071
01:07:43,592 --> 01:07:46,262
De trÀffade pÄ sjukhuset
dÀr han satt. i>
1072
01:07:47,228 --> 01:07:50,165
De visste hur farligt det var,
till bÄda. i>
1073
01:07:51,199 --> 01:07:54,199
Jag var tvungen att sÀga mer. Han borde
berÀttade för dem att vara försiktigare
1074
01:07:54,201 --> 01:07:55,737
men hon var glad.
1075
01:08:34,610 --> 01:08:37,812
Ja, det Àr ja det Àr det.
Hej, herrar.
1076
01:08:38,279 --> 01:08:39,982
- Hur mÄr du?
- Ă
h, lysande.
1077
01:08:40,882 --> 01:08:42,351
- Trevligt att se dig.
- Hej.
1078
01:08:44,785 --> 01:08:45,686
Bra.
1079
01:08:46,053 --> 01:08:46,955
Vad ...
1080
01:08:47,388 --> 01:08:48,556
Vad gör du hÀr?
1081
01:08:48,722 --> 01:08:51,693
Tja, menyn
pÄ Charlotte Stimple s Àr ...
1082
01:08:53,160 --> 01:08:54,096
begrÀnsad.
1083
01:08:54,295 --> 01:08:56,231
Och det kommer du att hitta
en förbÀttring?
1084
01:08:56,699 --> 01:09:00,502
- Det Àr inte London.
- Nej ... Jag har inget emot det. Jag gillar det.
1085
01:09:02,838 --> 01:09:05,340
- Vem Àr med Kit?
Amelia tar hand om henne.
1086
01:09:05,606 --> 01:09:07,909
- Jag slutade taket pÄ hotellet.
- Ah.
1087
01:09:12,880 --> 01:09:14,016
Kan jag köpa dig en drink?
1088
01:09:16,383 --> 01:09:17,585
Ett glas öl.
1089
01:09:21,455 --> 01:09:23,292
Pint och en halv, snÀlla.
1090
01:09:30,999 --> 01:09:31,934
Du Àr hÀr.
1091
01:09:34,736 --> 01:09:35,838
Tack.
1092
01:09:38,673 --> 01:09:39,675
Vad?
1093
01:09:40,241 --> 01:09:41,342
Tja ...
1094
01:09:43,311 --> 01:09:45,047
du Àr inte vad vi förvÀntar oss.
1095
01:09:45,880 --> 01:09:46,882
Nej?
1096
01:09:47,615 --> 01:09:49,683
Som du har förestÀllt dig,
Herr Adams,
1097
01:09:49,950 --> 01:09:51,352
nÀr skrev du mig ett brev?
1098
01:09:54,455 --> 01:09:57,292
Tweed jakt kjol. Mycket ...
1099
01:09:57,825 --> 01:09:59,158
stor i botten.
1100
01:09:59,160 --> 01:10:01,195
TÀnder som en hÀst.
1101
01:10:01,696 --> 01:10:03,597
FÄ grÄhÄriga hÄrstrÀngar.
1102
01:10:03,865 --> 01:10:09,004
- Tjocka glasögon som sylt burkar.
- Det lÄter bra.
1103
01:10:11,205 --> 01:10:12,373
Och du?
1104
01:10:13,575 --> 01:10:15,744
Vem var grisbonden
har du skickat böcker?
1105
01:10:16,245 --> 01:10:17,746
Jag hade nÄgra idéer.
1106
01:10:19,047 --> 01:10:21,016
Men det var mer meningsfullt
1107
01:10:21,482 --> 01:10:24,585
att jag skriver till nÄgon
som redan förstod mig
1108
01:10:28,423 --> 01:10:31,060
Jag behövde inte förklara
för dig för mycket.
1109
01:10:37,766 --> 01:10:40,469
- Hur mÄnga av dessa hade du?
- Ă
h.
1110
01:10:41,703 --> 01:10:43,668
Okej antar jag
det var pÄ grund av Charles Lamb.
1111
01:10:43,670 --> 01:10:45,537
- För Charles Lamb, dÄ.
- Ja.
1112
01:10:45,539 --> 01:10:47,075
"Bekymrad med lite,
1113
01:10:48,276 --> 01:10:50,546
- men vem vill ha mer. "
- Ah.
1114
01:10:51,980 --> 01:10:52,947
Bravo.
1115
01:10:59,087 --> 01:11:00,822
"Djur Àr vÀldigt kloka.
1116
01:11:01,688 --> 01:11:03,391
Deras mun Àr rent av lögner.
1117
01:11:03,924 --> 01:11:07,329
Men mannen med piska och piska,
Han bryter sitt gemenskap.
1118
01:11:08,163 --> 01:11:11,965
NĂ€r han visade sin jord,
Han sÀger: "Jag förstÄr."
1119
01:11:12,700 --> 01:11:14,837
Men djuren bosÀtter sig,
1120
01:11:15,270 --> 01:11:16,870
SlÀpp oket och anslutningen.
1121
01:11:17,472 --> 01:11:19,374
BerÀtta hur bruten rök röker,
1122
01:11:19,941 --> 01:11:21,040
- Nej ...
- "Nej ...
1123
01:11:21,042 --> 01:11:22,108
det var piska som pratade.
1124
01:11:22,110 --> 01:11:23,011
Oh.
1125
01:11:23,378 --> 01:11:24,813
LĂ€s det bra, Eli.
1126
01:11:26,248 --> 01:11:27,415
Mycket bra gjort.
1127
01:11:39,294 --> 01:11:40,829
Han berÀttade om den kristna.
1128
01:11:42,263 --> 01:11:43,164
Du vet.
1129
01:11:44,932 --> 01:11:46,401
NÄgon, ja.
1130
01:11:48,370 --> 01:11:50,606
Varför inte?
sÀtt pÄ vattenkokaren?
1131
01:11:51,639 --> 01:11:52,906
Jag ska se de andra ut.
1132
01:11:54,174 --> 01:11:56,309
Godnatt, min kÀra.
Nu vid sÀnggÄendet. I>
1133
01:11:56,311 --> 01:11:57,510
- Ă
h.
- Godnatt.
1134
01:11:57,512 --> 01:11:59,813
Kom och ge mig en kyss.
1135
01:11:59,815 --> 01:12:01,150
- Godnatt, barnflicka.
- Bra tjej.
1136
01:12:02,517 --> 01:12:03,986
Jag var sÄ mot honom.
1137
01:12:04,852 --> 01:12:07,054
NĂ€r han tog med honom hit
för ett möte.
1138
01:12:09,022 --> 01:12:12,694
"Du snurrar," mumlade mannen,
i en fruktansvÀrd passion
1139
01:12:13,561 --> 01:12:15,530
mellan tÀnderna sjÀlva.
1140
01:12:15,929 --> 01:12:18,430
"Om jag hade modet
att sÀga ordet,
1141
01:12:18,432 --> 01:12:20,467
Jag kan vara fri frÄn dig
en natt.
1142
01:12:20,968 --> 01:12:23,970
Bander pÄ huvudet
och svart död
1143
01:12:23,972 --> 01:12:25,406
pÄ ditt hjÀrta, du imp.
1144
01:12:25,772 --> 01:12:29,343
"Vad gör du hÀr?"
Mannen skakade pÄ nÀven
1145
01:12:29,611 --> 01:12:32,080
som han uttalade dessa ord
osammanhÀngande. "
1146
01:12:32,646 --> 01:12:34,512
Bryr du dig inte om att jag Àlskar honom?
1147
01:12:34,514 --> 01:12:35,851
Det Àcklar mig.
1148
01:12:36,985 --> 01:12:38,052
Hon dödade Jane.
1149
01:12:38,486 --> 01:12:39,719
Hon dödade min man.
1150
01:12:39,721 --> 01:12:41,857
- Christian dödade inte dem.
- Ja, det gjorde han.
1151
01:12:44,459 --> 01:12:45,594
De gjorde det.
1152
01:12:48,029 --> 01:12:48,996
Elizabeth ...
1153
01:12:50,831 --> 01:12:52,935
snÀlla, sÀtt inte oss
genom detta.
1154
01:12:54,869 --> 01:12:55,871
Bara avsluta det.
1155
01:12:57,172 --> 01:12:58,971
- Jag kan inte.
- Varför? Varför inte?
1156
01:12:58,973 --> 01:13:00,174
För att jag inte vill.
1157
01:13:03,044 --> 01:13:04,046
Och jag kunde inte ...
1158
01:13:04,913 --> 01:13:05,848
ÀndÄ.
1159
01:13:08,316 --> 01:13:10,218
Elizabeth.
1160
01:13:10,785 --> 01:13:12,888
Elizabeth?
1161
01:13:28,803 --> 01:13:30,405
Kristen upptÀcktes
1162
01:13:30,672 --> 01:13:32,808
sniglar in i lÀgret
den natten.
1163
01:13:34,142 --> 01:13:35,043
De ...
1164
01:13:35,477 --> 01:13:37,079
De skickade det nÀsta dag.
1165
01:13:40,681 --> 01:13:42,116
SĂ„ ville jag,
1166
01:13:42,950 --> 01:13:43,851
Ă€r det inte?
1167
01:13:46,687 --> 01:13:48,589
De gjorde det aldrig
se dig sjÀlv igen.
1168
01:13:50,557 --> 01:13:52,560
Hans skepp var torpedad ...
1169
01:13:53,494 --> 01:13:54,929
bara blyg kust.
1170
01:13:57,164 --> 01:13:58,131
Han dog.
1171
01:13:58,833 --> 01:14:00,701
Nu Àr han pÄ
botten av havet.
1172
01:14:02,303 --> 01:14:03,572
Gilla min man.
1173
01:14:05,440 --> 01:14:07,042
Förlorad i ett hav av lera
1174
01:14:07,909 --> 01:14:09,044
pÄ Somme.
1175
01:14:12,713 --> 01:14:15,616
Och han sa inte en gÄng till henne
om Kit.
1176
01:14:17,218 --> 01:14:18,220
Han visste inte ...
1177
01:14:19,120 --> 01:14:20,656
han lÀmnade tvÄ bakom.
1178
01:14:22,656 --> 01:14:24,125
Om det finns nÄgon skam,
1179
01:14:24,993 --> 01:14:25,994
det Àr min.
1180
01:14:27,161 --> 01:14:28,096
Alla mina.
1181
01:14:29,998 --> 01:14:32,634
Jag förlorade Elizabeth
nÀr han behövde mig.
1182
01:14:34,535 --> 01:14:36,704
Nu allt som spelar roll
skyddar satsen.
1183
01:14:37,605 --> 01:14:38,906
Skyddssats?
1184
01:14:41,109 --> 01:14:42,075
FrÄn vad?
1185
01:14:42,442 --> 01:14:44,579
Om Elizabeth inte kommer hem,
1186
01:14:45,580 --> 01:14:48,083
barnet lever ensam
slÀktingar ...
1187
01:14:51,052 --> 01:14:52,286
kommer att vara tyskare.
1188
01:14:53,554 --> 01:14:55,153
Hon kunde komma till henne.
1189
01:14:55,155 --> 01:14:56,089
Nej.
1190
01:14:56,289 --> 01:14:57,758
Men du sa till mig att ...
1191
01:14:58,526 --> 01:15:00,895
den kristna
Jag vet inte ens om Kit.
1192
01:15:01,762 --> 01:15:03,297
Och Àven om han hade ...
1193
01:15:05,100 --> 01:15:06,101
Amelia
1194
01:15:06,433 --> 01:15:08,967
- Satsen Àr sÀker.
- Det vet du inte.
1195
01:15:08,969 --> 01:15:10,103
Jag lovar dig.
1196
01:15:10,338 --> 01:15:14,042
Jag sÄg saker jag inte insett
det kan hÀnda.
1197
01:15:15,677 --> 01:15:18,179
Jag kan inte förlora en annan person
till tyskarna.
1198
01:15:19,280 --> 01:15:20,215
Jag Àr ledsen.
1199
01:15:21,850 --> 01:15:22,784
Jag kan inte.
1200
01:16:19,240 --> 01:16:22,144
- Vad tycker du att du gör?
- Du föll pÄ deras sida.
1201
01:16:23,210 --> 01:16:24,644
Jag försökte varna dig.
1202
01:16:24,646 --> 01:16:26,514
Och alla varnade mig
om dig.
1203
01:16:27,013 --> 01:16:30,985
- Din sjÀl Àr i dödlig fara.
- Min sjÀl
1204
01:16:31,553 --> 01:16:32,454
Tack.
1205
01:16:32,853 --> 01:16:34,886
Men det Àr min intimitet
Jag Àr vÀldigt rÀdd nu.
1206
01:16:34,888 --> 01:16:37,025
Fru Ashton, lÄt oss be.
1207
01:16:37,424 --> 01:16:40,395
SnÀlla ge upp pÄ mig
innan jag slÄr dig.
1208
01:16:41,029 --> 01:16:43,764
Nu Àr hÀr en bok
fylld med kÀrlek.
1209
01:16:44,465 --> 01:16:45,730
Och du förbisedde allt detta
1210
01:16:45,732 --> 01:16:48,335
till förmÄn för dom
och ljuga.
1211
01:16:51,873 --> 01:16:54,342
"Sök och hitta"
faktiskt.
1212
01:16:56,910 --> 01:16:59,280
Jag ska be för dig,
Fröken Stimple.
1213
01:17:00,682 --> 01:17:02,718
Men frÄn ett mycket sÀkrare avstÄnd.
1214
01:17:30,445 --> 01:17:31,880
Juliet?
1215
01:17:34,014 --> 01:17:36,118
- Jag har ingen plats att gÄ.
- Ă
h.
1216
01:17:43,089 --> 01:17:44,926
Jag tycker att Amelia skÀms
1217
01:17:45,694 --> 01:17:47,328
att han hatar dem
sÄ mycket.
1218
01:17:48,262 --> 01:17:51,099
Han kunde inte se
att den kristna var annorlunda,
1219
01:17:52,032 --> 01:17:53,435
hur kunde Elizabeth
1220
01:17:54,102 --> 01:17:55,837
Och du tror det
Elizabeth hade rÀtt?
1221
01:17:57,137 --> 01:17:58,205
Jag vet det.
1222
01:17:59,641 --> 01:18:01,076
Han var en underbar man.
1223
01:18:02,310 --> 01:18:05,344
Allt jag vet om romantik
i verkliga livet Àr
1224
01:18:05,346 --> 01:18:06,915
Elizabeth och Christian.
1225
01:18:10,185 --> 01:18:12,486
Men berÀtta om din givare.
1226
01:18:12,920 --> 01:18:14,955
Jag vill höra
allt om Sidney.
1227
01:18:15,388 --> 01:18:18,493
I sjÀlva verket
Sidney Àr min redaktör.
1228
01:18:19,194 --> 01:18:20,962
Och min största vÀn
i vÀrlden.
1229
01:18:21,995 --> 01:18:23,297
Fortfarande Àr det en chans?
1230
01:18:24,397 --> 01:18:28,536
Det skulle bli en större chans
om jag hade kallats George.
1231
01:18:29,803 --> 01:18:31,306
Eller kanske Tom.
1232
01:18:32,507 --> 01:18:33,542
Gillar jag mÀnens namn?
1233
01:18:34,208 --> 01:18:36,545
Det gör han faktiskt.
1234
01:18:38,646 --> 01:18:39,581
Oh.
1235
01:18:40,048 --> 01:18:40,949
Oh.
1236
01:18:41,682 --> 01:18:43,284
Ja.
1237
01:18:43,851 --> 01:18:45,986
Oh.
1238
01:18:46,253 --> 01:18:48,255
- Tack.
- Ă
h.
1239
01:18:48,955 --> 01:18:51,359
Dessutom Àr Isola ...
1240
01:18:52,892 --> 01:18:54,428
Jag Àr förlovad.
1241
01:18:54,829 --> 01:18:56,264
Vad?
1242
01:18:57,464 --> 01:18:58,365
Vilken?
1243
01:18:58,732 --> 01:19:01,902
Mark, Markham Reynolds.
Markham?
1244
01:19:02,602 --> 01:19:04,269
- SĂ„ elegant.
- Det Àr amerikanskt.
1245
01:19:04,271 --> 01:19:05,405
Oh!
1246
01:19:05,839 --> 01:19:07,074
Men var Àr ringen?
1247
01:19:07,607 --> 01:19:09,373
- Eller Àr han vÀldigt fattig?
- Mm.
1248
01:19:09,375 --> 01:19:10,344
Det Àr okej.
1249
01:19:24,292 --> 01:19:25,293
Han Àr inte fattig.
1250
01:19:26,460 --> 01:19:27,361
Nej.
1251
01:19:31,999 --> 01:19:34,202
Varför bÀr du inte den?
1252
01:19:35,303 --> 01:19:36,237
Jag ...
1253
01:19:37,004 --> 01:19:38,807
Jag Àr inte van vid det hÀr Ànnu,
Antar jag.
1254
01:19:39,606 --> 01:19:43,177
Och jag ville hÄlla det sÀkert.
1255
01:19:45,245 --> 01:19:48,549
SÄ, vilken typ av böcker
trivs Markham?
1256
01:19:50,484 --> 01:19:51,352
Um ...
1257
01:19:51,819 --> 01:19:52,920
Du ...
1258
01:19:56,825 --> 01:19:58,526
delade ett passionerat möte?
1259
01:19:59,360 --> 01:20:00,326
Isola.
1260
01:20:00,694 --> 01:20:03,895
Jag delade aldrig den
ett passionerat möte, mig sjÀlv.
1261
01:20:04,932 --> 01:20:07,001
Jag Àr bara vacker
inuti.
1262
01:20:07,802 --> 01:20:10,538
Du Àr vacker
och pÄ utsidan.
1263
01:20:11,005 --> 01:20:13,507
- Och folk kÀnner pÄ det sÀttet.
- Nonsens.
1264
01:20:14,240 --> 01:20:15,877
Det mÄste finnas nÄgon hÀr
du gillar det.
1265
01:20:16,210 --> 01:20:18,913
Nej. Inte för nÀrvarande.
1266
01:20:19,646 --> 01:20:22,249
- Men jag har Wuthering Heights, i> inte?
- Hmm.
1267
01:20:23,284 --> 01:20:25,085
Har du inget emot att vara ensam?
1268
01:20:26,887 --> 01:20:28,088
Antar jag.
1269
01:20:28,789 --> 01:20:29,990
Ibland.
1270
01:20:31,225 --> 01:20:33,261
Men dÄ tror jag
hur sött det blir
1271
01:20:33,460 --> 01:20:35,696
nÀr min Heathcliff
det visar sig Àntligen.
1272
01:20:36,864 --> 01:20:38,799
Och hur glad Àr jag
1273
01:20:39,232 --> 01:20:41,201
att jag bestÀmde mig för att vÀnta pÄ honom.
1274
01:20:44,472 --> 01:20:45,406
Försiktig!
1275
01:20:45,972 --> 01:20:47,340
Okej, du Àr hÀr.
1276
01:20:47,708 --> 01:20:48,643
Bra.
1277
01:20:49,043 --> 01:20:50,311
- Ăr du upptagen?
- Nej.
1278
01:20:51,145 --> 01:20:53,748
Nytt glas för vÀxthus
har just kommit in i hamnen idag.
1279
01:20:53,947 --> 01:20:55,780
Jag skulle hjÀlpa till att ladda ner
1280
01:20:55,782 --> 01:20:57,451
men jag behöver nÄgon
att ta med kitet hem.
1281
01:20:58,620 --> 01:21:00,088
Ă
h, jag skulle vara glad.
1282
01:21:00,422 --> 01:21:02,387
Eddie,
kasta ögonen. GÄ ut!
1283
01:21:02,389 --> 01:21:04,491
- Okej!
- Kom igen, lÀmna.
1284
01:21:08,797 --> 01:21:10,098
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att det inte finns nĂ„got problem?
1285
01:21:13,032 --> 01:21:14,134
Absolut inte.
1286
01:21:14,502 --> 01:21:15,935
- Tack.
- Ă
h.
1287
01:21:15,937 --> 01:21:17,735
Bye! Okej.
1288
01:21:17,737 --> 01:21:18,703
- Ă
h.
- Kom igen.
1289
01:21:18,705 --> 01:21:20,507
Kit, sakta ner. VÀnta pÄ mig.
1290
01:21:27,514 --> 01:21:28,682
Bort!
1291
01:21:29,383 --> 01:21:30,452
Bort!
1292
01:21:31,352 --> 01:21:32,320
PĂ„.
1293
01:22:04,285 --> 01:22:05,720
Kit!
1294
01:22:29,177 --> 01:22:31,379
Juliet! Uppe hÀr! I>
1295
01:22:34,380 --> 01:22:36,618
Du vill se
min skattlÄda?
1296
01:22:47,195 --> 01:22:48,630
Mm, lÀckra.
1297
01:22:56,937 --> 01:22:58,605
Jag och min mamma.
1298
01:22:59,639 --> 01:23:03,710
Han Àlskar mig vÀldigt mycket
men han kan inte vara hÀr just nu.
1299
01:23:05,146 --> 01:23:08,148
Och han kommer tillbaka
sÄ fort som möjligt.
1300
01:23:09,049 --> 01:23:10,185
Oh.
1301
01:23:19,892 --> 01:23:21,261
Hon Àr vÀldigt snÀll.
1302
01:23:32,539 --> 01:23:33,440
Oh.
1303
01:23:34,674 --> 01:23:35,707
Tack.
1304
01:24:42,276 --> 01:24:43,711
En sÄdan liten sak.
1305
01:24:44,645 --> 01:24:45,580
Bara en bok.
1306
01:24:46,681 --> 01:24:48,449
ĂndĂ„ tog de mig
sÄ hÀr.
1307
01:25:12,807 --> 01:25:13,808
eh,
1308
01:25:14,307 --> 01:25:16,710
Kit ligger i hennes rum och sover.
- Tack för att du sÄg henne.
1309
01:25:17,745 --> 01:25:18,913
Vi hade en bra tid.
1310
01:25:21,147 --> 01:25:22,048
Hon Àr ...
1311
01:25:22,415 --> 01:25:23,685
Han gillar dig.
1312
01:25:27,820 --> 01:25:28,755
Jag skulle hellre komma tillbaka.
1313
01:25:36,396 --> 01:25:37,530
- PĂ„ morgonen.
- PĂ„ morgonen.
1314
01:25:38,365 --> 01:25:40,468
- Fröken Ashton!
- Ja?
1315
01:25:40,767 --> 01:25:42,469
Det Àr ett samtal för dig
pÄ postkontoret.
1316
01:25:42,803 --> 01:25:43,871
FrÄn en Mark Reynolds.
1317
01:25:55,048 --> 01:25:56,683
- FÄr de inte mig?
- Nej.
1318
01:25:57,250 --> 01:25:59,150
- lÀmnade han inget meddelande?
- Nej, ursÀkta mig.
1319
01:25:59,152 --> 01:26:01,754
- Vi försöker igen senare.
- Ă
h nej.
1320
01:26:02,356 --> 01:26:03,624
Det Àr okej.
1321
01:26:04,191 --> 01:26:06,225
Bara om han ringer honom tillbaka,
1322
01:26:06,227 --> 01:26:07,795
lÄt honom veta
Jag Àr fÀrdig med tidningen ...
1323
01:26:09,096 --> 01:26:10,464
- Eben?
- Mm-hmm.
1324
01:26:10,664 --> 01:26:12,296
Jag hoppas att du inte har nÄgot emot det
Jag undrar, men
1325
01:26:12,298 --> 01:26:14,832
vem Àr den mannen?
att du alltid blir av med?
1326
01:26:14,834 --> 01:26:15,770
Det?
1327
01:26:16,102 --> 01:26:17,802
Han Àr pÄ vÀg mot Dawsey.
1328
01:26:17,804 --> 01:26:19,507
Ja,
Jag borde inte frÄga mig sjÀlv.
1329
01:26:20,040 --> 01:26:21,074
Det Àr Eddie Meares.
1330
01:26:21,709 --> 01:26:23,677
NÄgon som informerade
Elizabeth.
1331
01:26:24,311 --> 01:26:25,713
Informeras om Elizabeth?
1332
01:26:26,880 --> 01:26:27,945
Bland annat.
1333
01:26:30,852 --> 01:26:32,019
Ladies.
1334
01:26:32,386 --> 01:26:34,319
Ja, han utnyttjade det
under kriget,
1335
01:26:34,321 --> 01:26:35,856
men betalar nu priset.
1336
01:26:36,389 --> 01:26:37,290
Titta pÄ honom.
1337
01:26:37,592 --> 01:26:39,493
Det Àr mannen Dawsey har angripit.
1338
01:26:39,759 --> 01:26:42,762
Det var en underbar sak
att se.
1339
01:26:43,230 --> 01:26:44,565
De var tvungna att sÀlja biljetter.
1340
01:26:49,469 --> 01:26:50,905
Visst, pojke. Balansen.
1341
01:26:52,505 --> 01:26:53,874
Den nya jackan, Eddie?
1342
01:26:54,407 --> 01:26:56,043
Du gör okej
för dig.
1343
01:26:56,209 --> 01:26:57,409
Jag kan inte hjÀlpa om verksamheten Àr bra.
1344
01:26:57,411 --> 01:26:59,179
Ă
h Eddie,
vilken verksamhet Àr det?
1345
01:26:59,547 --> 01:27:02,514
Jag skulle sÀga att jackan gjordes
frÄn Elizabeth McKennas hud.
1346
01:27:02,516 --> 01:27:04,786
Och vilka saker
skulle det vara frÄn nÄgon av er?
1347
01:27:06,520 --> 01:27:08,252
Den jerrybag
Han var inte ens hÀr.
1348
01:27:08,254 --> 01:27:10,958
Det Àr synd de inte har chartrats
hon var en bastard med henne.
1349
01:27:15,562 --> 01:27:17,432
Du Àr fan, Meares.
1350
01:27:18,365 --> 01:27:19,698
Eller har jag fel, Adams?
1351
01:27:19,700 --> 01:27:21,969
Kanske delade du det
med din fula vÀn?
1352
01:27:25,606 --> 01:27:26,874
LĂ€mna honom, Dawsey!
1353
01:27:27,607 --> 01:27:29,543
De skulle ge det
tre veckor, men ...
1354
01:27:29,877 --> 01:27:30,844
serveras bara en.
1355
01:27:31,646 --> 01:27:33,548
Jag skulle ha gjort det för honom
om jag kunde.
1356
01:27:34,815 --> 01:27:35,850
Och det.
1357
01:27:36,650 --> 01:27:38,685
Han mÄste leva med sig sjÀlv nu.
1358
01:27:39,186 --> 01:27:40,455
Gud hjÀlper honom.
1359
01:27:44,991 --> 01:27:47,994
Varför Kit lever med dig
snarare Àn Amelia eller ...?
1360
01:27:48,795 --> 01:27:50,565
Eftersom Elizabeth
hon lÀmnade den med mig.
1361
01:27:52,866 --> 01:27:53,868
Men varför?
1362
01:27:58,137 --> 01:27:59,072
Dawsey ...
1363
01:27:59,941 --> 01:28:00,941
Vad hÀnde?
1364
01:28:01,374 --> 01:28:02,509
Piggies.
1365
01:28:02,977 --> 01:28:03,911
Pig.
1366
01:28:04,378 --> 01:28:06,644
Han kom till huset
den natten.
1367
01:28:06,646 --> 01:28:08,014
Natten blev han arresterad.
1368
01:28:09,182 --> 01:28:10,717
En av slavarbetarna,
1369
01:28:11,317 --> 01:28:12,218
en pojke,
1370
01:28:12,620 --> 01:28:14,055
pÄ nÄgot sÀtt flydde.
1371
01:28:15,121 --> 01:28:16,389
Han hittade det.
1372
01:28:16,856 --> 01:28:17,924
Han blev sÄrad,
1373
01:28:18,725 --> 01:28:19,727
sjuk.
1374
01:28:20,259 --> 01:28:21,195
Behöver du hjÀlp?
1375
01:28:21,661 --> 01:28:23,463
- Höger.
- Kom igen!
1376
01:28:23,696 --> 01:28:25,432
Han tog med sig Kit.
1377
01:28:27,267 --> 01:28:28,602
Jag ska titta pÄ henne ...
1378
01:28:29,770 --> 01:28:31,437
medan hon gick för leveranser?
1379
01:28:32,004 --> 01:28:35,042
Du kan inte springa
runt ön efter en klocka.
1380
01:28:36,343 --> 01:28:38,109
- Jag har inget val.
- Det gör jag sjÀlvklart.
1381
01:28:38,111 --> 01:28:40,580
Du har ett val,
du har ett ansvar
1382
01:28:41,514 --> 01:28:43,383
Jag kommer inte göra det.
Du kan inte lÀmna den hÀr.
1383
01:28:44,084 --> 01:28:46,484
Har du bröd?
Ta det till Amelia eller Isola.
1384
01:28:46,486 --> 01:28:48,755
Jag gÄr 20 minuter.
1385
01:28:49,123 --> 01:28:50,124
Har du bröd?
1386
01:29:03,303 --> 01:29:04,204
Elizabeth.
1387
01:29:06,106 --> 01:29:08,810
Eftersom du ger mig den sista
bröd nÀr jag frÄgar henne,
1388
01:29:11,445 --> 01:29:13,447
det Àr dÀrför jag litar pÄ dig.
1389
01:29:19,954 --> 01:29:20,954
Elizabeth!
1390
01:29:21,754 --> 01:29:23,555
Elizabeth!
- Shh, Dawsey, gÄ tillbaka!
1391
01:29:23,557 --> 01:29:25,390
Du kan inte riskera,
Àr för farligt.
1392
01:29:25,392 --> 01:29:27,826
- Du har en baby.
- Det hÀr Àr nÄgons Àlskling.
1393
01:29:27,828 --> 01:29:30,061
Hur kan jag nÄgonsin titta pÄ sin mamma
i ögonen om jag inte hjÀlpte?
1394
01:29:30,063 --> 01:29:31,331
Du kommer aldrig trÀffa henne!
1395
01:29:31,833 --> 01:29:33,631
Om jag inte hjÀlper honom,
han kommer att dö.
1396
01:29:33,633 --> 01:29:35,501
Vad vill du att jag ska göra,
tittar tvÀrtom?
1397
01:29:35,503 --> 01:29:37,170
- Ja, snÀlla.
- Jag kan inte!
1398
01:29:37,437 --> 01:29:38,638
VĂ€nligen.
1399
01:29:39,874 --> 01:29:40,875
Jag ska gÄ.
1400
01:29:41,808 --> 01:29:44,042
- BerÀtta vad du behöver frÄn sjukhuset och jag ska ...
- De kommer aldrig att lÀmna dig inuti.
1401
01:29:44,044 --> 01:29:46,647
Jag kommer tillbaka.
TvÄ lammsköldar.
1402
01:29:59,826 --> 01:30:01,695
De sköt honom
pÄ sidan av vÀgen.
1403
01:30:11,370 --> 01:30:12,973
Och de arresterade Elizabeth. i>
1404
01:30:15,342 --> 01:30:17,545
Jag borde ha varit
pÄ övervÄningen.
1405
01:30:19,445 --> 01:30:20,714
Men jag lÀt honom gÄ.
1406
01:30:21,714 --> 01:30:23,083
Det Àr inte ditt fel.
1407
01:30:24,351 --> 01:30:25,987
- Det Àr det.
Dawsey ...
1408
01:30:28,155 --> 01:30:29,389
det Àr inte rÀttvist,
1409
01:30:29,722 --> 01:30:31,258
valet han gjorde,
1410
01:30:32,392 --> 01:30:33,293
till Kit ...
1411
01:30:34,194 --> 01:30:35,362
för dig.
1412
01:30:36,163 --> 01:30:39,398
Du höjer din baby
allt pÄ egen hand.
1413
01:30:39,400 --> 01:30:41,268
Men jag ... Jag Àlskar henne.
1414
01:30:41,767 --> 01:30:44,704
Hög och lysande.
1415
01:30:49,875 --> 01:30:50,844
Jag gillar Kit.
1416
01:30:54,313 --> 01:30:55,816
Gillar du Elizabeth?
1417
01:31:02,888 --> 01:31:05,092
- DĂ€r.
Juliet!
1418
01:31:06,326 --> 01:31:07,194
Ma ...
1419
01:31:07,494 --> 01:31:08,696
Brand?
1420
01:31:11,030 --> 01:31:14,134
Gör!
Vad gör du hÀr?
1421
01:31:26,246 --> 01:31:27,414
- Hej.
- Hej.
1422
01:31:27,681 --> 01:31:28,848
Hur mÄr du
1423
01:31:29,115 --> 01:31:30,016
Mark Reynolds.
1424
01:31:30,651 --> 01:31:31,518
Dawsey Adams.
1425
01:31:32,285 --> 01:31:35,855
Skriven flÀskbonden brev?
Medelbibliofil.
1426
01:31:36,490 --> 01:31:37,657
Det Àr bra att trÀffa dig.
1427
01:31:39,392 --> 01:31:42,261
- Jag hoppas att jag inte fastnar.
- Nej, vad gör du hÀr?
1428
01:31:43,062 --> 01:31:45,465
Tja, om du frÄgar mig igen, Àr jag
det kommer att kÀnna sig lite oönskat.
1429
01:31:45,965 --> 01:31:47,634
Jag saknar dig.
Jag hoppas det rÀcker.
1430
01:31:49,236 --> 01:31:50,304
Mer Àn tillrÀckligt.
1431
01:31:50,771 --> 01:31:52,505
Jag Àr bara förvÄnad.
1432
01:31:53,406 --> 01:31:56,110
- Det Àr allt. Mm.
- Jag försökte ringa dig igÄr.
1433
01:31:57,111 --> 01:31:58,143
Och jag trodde,
1434
01:31:58,145 --> 01:31:59,610
du vet,
varför inte humle pÄ ett flyg,
1435
01:31:59,612 --> 01:32:01,982
kom och se vad som Àr sÄ fascinerande
hÀr för mig.
1436
01:32:02,848 --> 01:32:04,217
Jag har en idé nu.
1437
01:32:07,120 --> 01:32:08,589
Du vet,
Àr en vacker ö.
1438
01:32:08,856 --> 01:32:10,287
- Ja.
- Det Àr bara ...
1439
01:32:10,289 --> 01:32:13,127
... utan en lÀmplig blomsterhandlare.
1440
01:32:15,963 --> 01:32:18,264
- Hela vÀgen till London.
- Mark, jag Àr vacker.
1441
01:32:19,298 --> 01:32:21,201
Tack.
1442
01:32:21,602 --> 01:32:22,803
Vad sÀgs om en privat rundtur?
1443
01:32:23,504 --> 01:32:24,639
Ja.
1444
01:32:26,472 --> 01:32:27,641
Absolut.
1445
01:32:32,679 --> 01:32:34,682
- Nöjda att trÀffa dig.
- Ja.
1446
01:32:39,386 --> 01:32:41,252
utsikt
den med vÀxthuset?
1447
01:32:41,254 --> 01:32:43,891
Detta Àr Isola. HÀr Àr vi
stod den senaste veckan.
1448
01:32:44,258 --> 01:32:46,260
Ser du henne?
Det Àr med trÀdgÄrden.
1449
01:32:47,660 --> 01:32:49,262
Du förlorade ringen
Har jag gett dig?
1450
01:32:49,463 --> 01:32:51,398
Nej, det gjorde jag inte.
1451
01:32:52,298 --> 01:32:53,667
Har du Àndrats?
1452
01:32:57,070 --> 01:32:58,905
- Nej.
- Varför bÀr du inte den?
1453
01:33:01,141 --> 01:33:03,009
Eftersom jag Àr rÀdd
att förlora det.
1454
01:33:03,677 --> 01:33:05,710
Jag kan ... jag kan bara förestÀlla mig
vad det kostar.
1455
01:33:05,712 --> 01:33:07,982
Och jag ...
Jag ville hÄlla det sÀkert.
1456
01:33:09,115 --> 01:33:10,884
Och jag ...
1457
01:33:11,351 --> 01:33:13,387
- Jag berÀttar sanningen.
- Det skulle vara bra.
1458
01:33:16,155 --> 01:33:19,659
Jag kÀnner mig som jag sÀger
med ett guld
1459
01:33:20,160 --> 01:33:22,997
krona pÄ panna.
Kan du förstÄ det?
1460
01:33:24,298 --> 01:33:25,700
Min tur Àr ...
1461
01:33:28,002 --> 01:33:29,669
Det kÀnns sÄ synligt hÀr.
1462
01:33:30,070 --> 01:33:32,973
Jag tar gyllene kronor
Ă€r inte Guernsey mode?
1463
01:33:34,575 --> 01:33:36,711
Eller kanske bara ...
bara inte pÄ gris gÄrdar?
1464
01:33:43,048 --> 01:33:45,118
Eller kanske
skulle du vilja fÄ henne tillbaka?
1465
01:33:51,290 --> 01:33:53,761
Mer Àn vad som helst
Jag vill bara se det hÀr.
1466
01:33:54,794 --> 01:33:56,130
HÀr, dÀr jag uttryckte det.
1467
01:34:00,968 --> 01:34:03,037
Om inte nÄgot finns
du vill berÀtta för mig.
1468
01:34:14,213 --> 01:34:15,081
Bra.
1469
01:34:16,083 --> 01:34:18,252
Nu, den verkliga anledningen till att jag kom.
1470
01:34:34,034 --> 01:34:37,337
Mark lyckades följa henne
vid ett lÀger i Ravensbruch.
1471
01:34:37,937 --> 01:34:39,873
Var Àr Ravensbruch?
1472
01:34:40,740 --> 01:34:41,841
Tyskland.
1473
01:34:48,682 --> 01:34:50,985
De Àr vittnen
vem har sett det
1474
01:34:52,319 --> 01:34:53,253
Vem var dÀr,
1475
01:34:53,820 --> 01:34:54,888
dagen dÄ han dog.
1476
01:34:55,388 --> 01:34:58,092
- Jag vet hur han dog?
- Hon blev skjuten.
1477
01:35:06,031 --> 01:35:08,534
De sÀger
hon försökte rÀdda en tjej ...
1478
01:35:09,169 --> 01:35:11,205
... som blev slagen
1479
01:35:15,241 --> 01:35:16,043
Elizabeth
1480
01:35:16,709 --> 01:35:20,346
tog pinnen pÄ vakt
och hon slog honom med henne.
1481
01:35:21,949 --> 01:35:23,350
Flickan blev sparad.
1482
01:35:24,685 --> 01:35:26,320
Men de dödade Elizabeth
i gengÀld.
1483
01:35:31,959 --> 01:35:33,194
Jag Àr sÄ ledsen.
1484
01:35:44,004 --> 01:35:45,502
Var du gÄr,
Dawsey?
1485
01:35:45,504 --> 01:35:46,472
BerÀtta Kit.
1486
01:35:46,839 --> 01:35:47,773
Just nu?
1487
01:35:48,607 --> 01:35:51,076
Du vill inte ge dig sjÀlv
en chans att tÀnka?
1488
01:35:51,078 --> 01:35:52,810
- TĂ€nk vad?
Vad ska du berÀtta för honom?
1489
01:35:52,812 --> 01:35:54,181
Jag ska Dawsey.
1490
01:35:55,182 --> 01:35:56,150
Jag ska.
1491
01:35:56,650 --> 01:35:57,951
VĂ€nta.
1492
01:36:10,996 --> 01:36:12,098
Kom igen.
1493
01:36:13,432 --> 01:36:14,368
Kom hit.
1494
01:36:20,639 --> 01:36:21,607
Han har bara fyra.
1495
01:36:22,575 --> 01:36:25,913
- Vad kan hon förstÄ?
- Jag Àr Àldre Àn det ...
1496
01:36:28,548 --> 01:36:30,217
och jag förstÄr ingenting.
1497
01:36:32,619 --> 01:36:33,554
Ingenting.
1498
01:36:42,629 --> 01:36:43,631
Dags att gÄ
1499
01:37:05,250 --> 01:37:06,818
Det Àr inte som att jag kunde fortsÀtta att uttrycka det
1500
01:37:06,820 --> 01:37:08,822
stackars Sidney
och hans bokturnering för alltid.
1501
01:37:09,556 --> 01:37:11,523
Jag mÄste Äka tillbaka till London
nÄgon gÄng.
1502
01:37:11,525 --> 01:37:12,592
DÄ Àr det din Mark.
1503
01:37:13,093 --> 01:37:15,095
Du skulle inte ha velat det
att slösa bort.
1504
01:37:15,495 --> 01:37:16,397
Nej.
1505
01:37:17,763 --> 01:37:18,699
Se?
1506
01:37:19,331 --> 01:37:20,032
Hmm.
1507
01:37:20,467 --> 01:37:22,367
Det finns inget
för att hÄlla dig hÀr?
1508
01:37:23,536 --> 01:37:24,437
Nej.
1509
01:37:25,172 --> 01:37:26,339
Mitt liv Àr i London.
1510
01:37:26,806 --> 01:37:27,708
Ja det Àr det.
1511
01:37:30,576 --> 01:37:33,878
Jag Àr rÀdd ensam
du kommer kÀnna dig nu,
1512
01:37:33,880 --> 01:37:35,648
NÀr du Àr borta.
1513
01:37:36,816 --> 01:37:40,053
Det Àr hemskt att förlora en vÀn
nÀr du inte har mÄnga.
1514
01:38:19,758 --> 01:38:20,727
Tack.
1515
01:38:35,240 --> 01:38:36,642
Jag Àr ledsen, Amelia.
1516
01:38:42,248 --> 01:38:44,485
- Kom igen, fröken.
- FortsÀtt med Kipling.
1517
01:38:45,685 --> 01:38:47,021
Hej dÄ.
1518
01:38:48,722 --> 01:38:49,757
Jag kommer att sakna dig.
1519
01:38:51,124 --> 01:38:52,459
Jag kommer att sakna er alla.
1520
01:39:01,133 --> 01:39:02,602
Det Àr ditt.
1521
01:39:05,571 --> 01:39:07,607
Jag önskar att du skulle kunna behÄlla det hÀr.
1522
01:39:12,245 --> 01:39:14,614
- Julie, jag kommer ombord.
- Ja.
1523
01:39:15,013 --> 01:39:15,914
Herr adams ...
1524
01:39:16,415 --> 01:39:18,485
- Jag var glad att trÀffa dig.
- Baby, Juliet.
1525
01:39:19,585 --> 01:39:20,788
Pa, Kit.
1526
01:39:22,655 --> 01:39:23,589
Kit.
1527
01:39:34,034 --> 01:39:35,832
Vi skriver igen
till varandra, inte sant?
1528
01:39:35,834 --> 01:39:36,803
Ja, förstÄs.
1529
01:39:46,045 --> 01:39:47,181
Hej dÄ.
1530
01:41:18,271 --> 01:41:20,136
Tack för att du Àr hÀr,
Herr Stark.
1531
01:41:20,138 --> 01:41:21,173
Det svaga arbetet,
1532
01:41:21,473 --> 01:41:23,275
hon Àter inte,
och det Àr lika tyst som en mus.
1533
01:41:23,575 --> 01:41:25,244
LÄt oss se vad vi kan göra.
1534
01:41:25,545 --> 01:41:27,444
Jag kan berÀtta för dig,
tystnad Àr vÀrre
1535
01:41:27,446 --> 01:41:29,482
- Àn det nÄgonsin skrevs.
- Hmm.
1536
01:41:34,154 --> 01:41:35,589
Du mÄste skriva om dem.
1537
01:41:36,188 --> 01:41:37,391
Jag kan inte.
1538
01:41:38,156 --> 01:41:39,157
Jag lovade att jag inte skulle göra det.
1539
01:41:39,624 --> 01:41:43,662
Jag inser att Juliet,
men det hÀr Àr din historia att berÀtta.
1540
01:41:43,963 --> 01:41:46,899
Jag Àr sÀker pÄ att jag bor hÀr.
Och du kommer inte att vara rÀtt
1541
01:41:47,133 --> 01:41:48,133
tills du gör det.
1542
01:41:49,268 --> 01:41:53,673
Nu, Elizabeth, för gott eller sÀmre,
kunde bara hjÀlpa till att följa sitt hjÀrta.
1543
01:41:53,972 --> 01:41:55,240
Du mÄste göra detsamma.
1544
01:41:55,740 --> 01:41:57,710
Jag Àr rÀdd.
1545
01:41:59,612 --> 01:42:01,949
- Och om jag inte Àr tillrÀckligt bra författare?
- Ah.
1546
01:42:03,816 --> 01:42:04,785
Han tvivlar.
1547
01:42:06,386 --> 01:42:07,654
Tro inte pÄ det.
1548
01:42:11,089 --> 01:42:13,190
Hon vill tas pÄ allvar
1549
01:42:13,192 --> 01:42:15,395
men dÄ kommer han inte att göra det
för henne.
1550
01:42:18,298 --> 01:42:19,967
jag
du Àr bÀttre Àn du fortfarande vet.
1551
01:42:21,468 --> 01:42:22,802
Och som en vÀn,
1552
01:42:23,169 --> 01:42:24,738
mÄnga, mÄnga ...
1553
01:42:25,905 --> 01:42:27,873
mÄnga Är ...
1554
01:42:32,544 --> 01:42:34,681
... Jag sÄg dig komma
för vad du vill ha.
1555
01:42:36,449 --> 01:42:38,384
Du har det hÀr modet.
1556
01:43:07,847 --> 01:43:08,782
Bra.
1557
01:43:11,218 --> 01:43:12,752
Du ser absolut eftertraktade.
1558
01:43:13,186 --> 01:43:14,288
Tack.
1559
01:43:15,221 --> 01:43:16,356
Vi ...
1560
01:43:17,757 --> 01:43:19,459
behovet av att fira.
1561
01:43:28,167 --> 01:43:29,303
För oss.
1562
01:43:39,945 --> 01:43:41,013
Julie, vad Àr det?
1563
01:43:44,249 --> 01:43:45,351
Gör ...
1564
01:43:45,852 --> 01:43:46,787
Jag Àr ledsen.
1565
01:43:52,792 --> 01:43:53,959
Jag Àr mycket ledsen.
1566
01:44:05,538 --> 01:44:06,806
Jag tycker att det Àr mitt fel
1567
01:44:07,440 --> 01:44:08,907
tar dig tillbaka för fort,
1568
01:44:09,776 --> 01:44:12,045
eller lÄt dig gÄ till Guernsey
i första hand?
1569
01:44:12,312 --> 01:44:14,448
Jag borde aldrig behöva lÀmna dig
frÄn mina ögon.
1570
01:44:15,981 --> 01:44:18,951
Jag tror att jag skulle ha hittat det
mig sjÀlv förr eller senare
1571
01:44:19,585 --> 01:44:21,420
Àven om jag inte hade gÄtt nÄgonstans.
1572
01:44:23,155 --> 01:44:24,858
Jag Àr ledsen, Mark.
1573
01:44:31,364 --> 01:44:32,866
Kan jag frÄga om du nÄgonsin Àlskade dig?
1574
01:44:33,499 --> 01:44:35,000
Jag Àlskade tiden tillsammans.
1575
01:44:35,433 --> 01:44:36,634
Och jag bryr mig verkligen om dig ...
1576
01:44:36,636 --> 01:44:38,237
Det Àr inte samma sak,
Det Àr?
1577
01:44:38,570 --> 01:44:39,671
Men jag kÀnner mig hemsk ...
1578
01:44:39,673 --> 01:44:41,907
Jag Àr ledsen
om det.
1579
01:44:42,909 --> 01:44:45,210
Marc, som olycklig med mig
som du Àr just nu,
1580
01:44:45,678 --> 01:44:47,377
Jag vet att hon Àr gift med mig
han skulle inte ha gjort dig
1581
01:44:47,379 --> 01:44:49,279
- mycket glad i slutet.
- Jag önskar, sÄ snart du inte berÀttade för mig
1582
01:44:49,281 --> 01:44:51,582
vilket skulle göra mig lycklig. Jag tror att vi Àr hÀr
ett bÀttre slag Àn det.
1583
01:44:51,584 --> 01:44:53,184
Och du förtjÀnar nÄgon
vem kan dela detta
1584
01:44:53,186 --> 01:44:55,219
- Vem kan dela nÄgra underbara saker ...
- Okej.
1585
01:44:55,221 --> 01:44:56,423
... du har att erbjuda.
1586
01:44:58,124 --> 01:45:00,660
- Du förtjÀnar bÀttre.
- Jag förtjÀnar bÀttre Àn jag fick.
1587
01:45:01,628 --> 01:45:02,829
Jag ska ge dig det hÀr.
1588
01:45:05,231 --> 01:45:06,264
Och du kommer att fÄ det.
1589
01:45:06,731 --> 01:45:09,402
Jag Àr sÀker pÄ att jag ska. Men inte vid detta bord.
God natt
1590
01:45:19,611 --> 01:45:21,580
HejdÄ mark
1591
01:45:32,223 --> 01:45:33,493
HejdÄ julie
1592
01:47:55,802 --> 01:48:00,874
Litteraturlitteratur i Guernsey
och Pie Skin of Peel Society. i>
1593
01:48:01,673 --> 01:48:03,042
Crikey, det Àr en mun.
1594
01:48:04,209 --> 01:48:05,677
- Ingen författare?
- Nej.
1595
01:48:06,445 --> 01:48:07,914
Du kan aldrig publicera det,
ÀndÄ.
1596
01:48:08,079 --> 01:48:10,249
Du behöver tillstÄnd
och det Àr inte min att ge.
1597
01:48:11,616 --> 01:48:13,919
- Det Àr bara för dig.
- Tack.
1598
01:48:15,588 --> 01:48:17,223
- Men ...
- Hmm?
1599
01:48:17,589 --> 01:48:19,157
Jag kommer skriva en annan bok till dig.
1600
01:48:19,825 --> 01:48:21,294
Kanske en annan efterÄt.
1601
01:48:21,794 --> 01:48:23,830
Detta gör mig vÀldigt glad
att höra.
1602
01:48:25,897 --> 01:48:28,032
NÄgonting Àr upp, Sidney.
1603
01:48:28,034 --> 01:48:31,705
PÄ nÄgot sÀtt gav hon mig det
en extra aptit för mer.
1604
01:48:34,007 --> 01:48:35,842
Vilket ger mig
till en affÀrsfrÄga.
1605
01:48:36,042 --> 01:48:36,942
Business?
1606
01:48:37,243 --> 01:48:39,212
Bra. Det finns öron.
1607
01:48:41,446 --> 01:48:42,949
Jag har ...
1608
01:48:44,083 --> 01:48:45,150
Lite pengar?
1609
01:48:45,718 --> 01:48:47,220
Ah.
1610
01:48:48,087 --> 01:48:49,154
Nej.
1611
01:48:49,888 --> 01:48:52,124
Nej, du Àr ganska rik.
1612
01:48:52,825 --> 01:48:53,726
Va.
1613
01:48:54,192 --> 01:48:55,328
Jo, jag behöver bara nÄgot.
1614
01:48:56,195 --> 01:48:58,831
Det finns en fastighet
Jag kanske Àr intresserad av att köpa.
1615
01:49:00,732 --> 01:49:03,466
Men jag mÄste se
om det fortfarande finns tillgÀngligt
1616
01:49:03,468 --> 01:49:04,837
och om de vill.
1617
01:49:06,804 --> 01:49:09,409
KÀra tjej, nÄgon
skulle ha tur att ha dig.
1618
01:49:11,477 --> 01:49:13,279
Och jag Àr sÄ lycklig att jag fick dig.
1619
01:49:21,085 --> 01:49:22,521
True.
1620
01:49:23,321 --> 01:49:24,921
Okej okej.
1621
01:49:24,923 --> 01:49:26,825
- Bakom dig Àr jag en vÀldigt upptagen man.
- Ja.
1622
01:49:27,526 --> 01:49:28,928
Okej.
1623
01:49:33,432 --> 01:49:34,700
Bara att veta ...
1624
01:49:35,901 --> 01:49:37,837
Jag Àr fortfarande tillgÀnglig
att ge dig bort
1625
01:49:39,137 --> 01:49:41,907
I sÄ fall
Àr alltid nÀrvarande.
1626
01:49:43,575 --> 01:49:44,811
Tack, Sidney.
1627
01:49:46,346 --> 01:49:47,312
För allt detta.
1628
01:49:48,981 --> 01:49:49,916
Mm.
1629
01:50:03,663 --> 01:50:04,830
Farfar?
1630
01:50:06,532 --> 01:50:08,101
Det Àr riktat till samhÀllet.
1631
01:50:13,405 --> 01:50:14,307
FrÄn Juliet.
1632
01:50:42,134 --> 01:50:43,334
Högt, son.
1633
01:50:43,869 --> 01:50:45,472
Aloud.
1634
01:50:47,572 --> 01:50:48,473
"KĂ€ra
1635
01:50:48,740 --> 01:50:49,875
Dawsey,
1636
01:50:50,142 --> 01:50:51,043
Amelia
1637
01:50:51,544 --> 01:50:52,445
Isola
1638
01:50:52,678 --> 01:50:54,514
Eben, Eli och Kit.
1639
01:50:56,581 --> 01:50:57,682
VÀnligen förlÄt mig. "
1640
01:50:58,182 --> 01:51:00,386
- För vad?
- Först.
1641
01:51:01,120 --> 01:51:03,653
Jag hoppas att du kommer att förlÄta mig
bryter mot löftet jag gjorde
1642
01:51:03,655 --> 01:51:05,324
att inte skriva om ditt samhÀlle.
1643
01:51:06,926 --> 01:51:09,829
Jag litade pÄ, jag Àr djup
Jag Àr ledsen att jag svek mig.
1644
01:51:11,496 --> 01:51:12,397
För det andra,
1645
01:51:12,664 --> 01:51:15,033
Jag vet det hÀr manuskriptet ...
1646
01:51:16,035 --> 01:51:18,471
det Àr bara din
vad ska du göra?
1647
01:51:19,804 --> 01:51:21,072
Jag kommer inte publicera den.
1648
01:51:21,574 --> 01:51:22,942
DÀrför skrev jag inte det.
1649
01:51:25,544 --> 01:51:28,414
Jorden verkade en öken
Jag var tvungen att passera ...
1650
01:51:29,249 --> 01:51:31,851
försöker hitta
gamla vÀlbekanta ansikten "
1651
01:51:32,017 --> 01:51:33,218
Charles Lamb skrev. "
1652
01:51:33,651 --> 01:51:34,721
Det Àr Charles Lamb.
1653
01:51:35,254 --> 01:51:37,188
Utan att veta,
Jag kÀnner att jag har letat efter i>
1654
01:51:37,190 --> 01:51:39,692
för gamla bekanta ansikten
i mÄnga Är. i>
1655
01:51:40,325 --> 01:51:43,529
Och han kan inte förklara varför
Jag kÀnner igen dessa saker som din. I>
1656
01:51:46,231 --> 01:51:47,499
- Men jag gör det. i>
- Men jag gör det.
1657
01:51:48,868 --> 01:51:50,332
- Antag
Àr möjligt för oss
1658
01:51:50,334 --> 01:51:53,172
tillhör redan en person
innan vi möter dem?
1659
01:51:53,571 --> 01:51:55,208
Ă
h, vÀldigt mycket, ja.
1660
01:51:55,775 --> 01:51:57,009
"Om ja ...
1661
01:51:57,609 --> 01:51:58,910
Jag tillhör dig.
1662
01:51:59,277 --> 01:52:00,344
Eller du för mig.
1663
01:52:01,112 --> 01:52:04,282
Eller helt enkelt till andan
Vi hittade Guernsey bland er.
1664
01:52:05,418 --> 01:52:08,620
Detta Àr en lika bra definition
Familjen gillar allt jag vet. "
1665
01:52:09,788 --> 01:52:13,092
Tack för delningen
din familjs historia med mig. i>
1666
01:52:14,026 --> 01:52:15,661
Och för att dela Elizabeth. i>
1667
01:52:16,462 --> 01:52:18,230
Ăven om jag inte förstod det
att trÀffa mig ensam, i>
1668
01:52:18,864 --> 01:52:23,069
Jag kÀnner mig vÀldigt bra med sitt liv
har alltid Àndrat min egen bÄge, i>
1669
01:52:23,302 --> 01:52:26,072
pÄ det sÀttet jag bara börjar
att upptÀcka. i>
1670
01:52:27,072 --> 01:52:28,641
Jag önskar er all fred. i>
1671
01:52:29,141 --> 01:52:30,541
Och jag hoppas om böcker i>
1672
01:52:30,543 --> 01:52:33,045
har ingen kraft
att föra folk tillsammans, i>
1673
01:52:33,512 --> 01:52:35,348
Han kan göra sin magi. i>
1674
01:52:38,183 --> 01:52:39,118
"Love ...
1675
01:52:39,852 --> 01:52:40,987
Juliet. "
1676
01:52:47,526 --> 01:52:50,230
Litteraturlitteratur i Guernsey
och Pie Skin of Peel Society. i>
1677
01:52:58,637 --> 01:53:00,072
Det Àr mitt namn.
1678
01:53:01,706 --> 01:53:02,642
Det Àr.
1679
01:53:04,276 --> 01:53:06,579
- Ska du lÀsa?
- Jag ska.
1680
01:53:07,812 --> 01:53:09,281
Ăn en gĂ„ng, okej?
1681
01:53:12,383 --> 01:53:13,418
Vem ska ta hand om henne?
1682
01:53:13,718 --> 01:53:15,853
- Jag ska.
- Eli, ta mig till hamnen?
1683
01:53:15,855 --> 01:53:17,720
Jag kan fortfarande göra det
BÄt elva.
1684
01:53:17,722 --> 01:53:18,889
Vart ska du
1685
01:53:18,891 --> 01:53:21,026
London. Varhelst det Àr.
1686
01:53:21,660 --> 01:53:23,062
Du slutar det, Dawsey.
1687
01:53:23,562 --> 01:53:24,463
Du stoppar henne.
1688
01:53:25,197 --> 01:53:27,098
LÄt henne inte gifta sig med Yank.
1689
01:53:27,100 --> 01:53:28,998
- Jag tror inte att han Àr.
- Hur vet du det?
1690
01:53:29,000 --> 01:53:30,168
Han berÀttade för oss.
1691
01:53:32,737 --> 01:53:35,106
Amelia ljuger. Jag kommer snart tillbaka.
1692
01:53:35,407 --> 01:53:36,775
- Pa! Pa.
- Pa.
1693
01:53:36,976 --> 01:53:39,112
Var sÀger hon det?
1694
01:53:42,882 --> 01:53:45,416
Kom igen.
LÄt oss göra nÄgra kakor
1695
01:53:45,418 --> 01:53:46,418
eftersom de kommer tillbaka.
1696
01:53:46,886 --> 01:53:48,320
Amelia
kommer du inte lÀsa detta?
1697
01:53:48,721 --> 01:53:52,090
Jag bryr mig inte om alla
att se mig grÄta. Senare.
1698
01:53:56,462 --> 01:53:57,629
UrsÀkta, herrn.
1699
01:54:01,933 --> 01:54:03,101
UrsÀkta.
1700
01:54:12,844 --> 01:54:13,980
Tack.
1701
01:54:29,861 --> 01:54:31,730
Dawsey. D ... Dawsey?
1702
01:54:35,801 --> 01:54:37,402
UrsÀkta mig. Dawsey!
1703
01:54:39,638 --> 01:54:40,706
UrsÀkta.
1704
01:54:41,606 --> 01:54:43,109
Jag Àr ledsen. UrsÀkta mig.
1705
01:54:43,741 --> 01:54:45,378
Dawsey! UrsÀkta mig.
1706
01:54:55,487 --> 01:54:56,688
Dawsey!
1707
01:55:00,993 --> 01:55:02,094
Dawsey!
1708
01:55:06,298 --> 01:55:08,201
Ă
h, Juliet.
1709
01:55:16,607 --> 01:55:17,744
Bra.
1710
01:55:19,945 --> 01:55:21,147
Vart ska du
1711
01:55:23,115 --> 01:55:25,752
Jag ska hitta dig.
1712
01:55:27,352 --> 01:55:28,286
Me?
1713
01:55:29,687 --> 01:55:31,289
- Verkligen?
- Ja.
1714
01:55:33,592 --> 01:55:36,462
Jo, jag ... Jag skrev dig ett brev
pÄ bÄten just nu.
1715
01:55:37,663 --> 01:55:39,598
Han ville att jag skulle vara sÀker
Jag hade gjort allt nere.
1716
01:55:41,767 --> 01:55:43,302
Allt jag borde ha sagt
1717
01:55:43,901 --> 01:55:45,038
lÀnge innan.
1718
01:55:48,473 --> 01:55:49,374
Tja ...
1719
01:55:50,109 --> 01:55:53,612
Det hÀr Àr bekvÀmt eftersom jag var
pÄ vÀg för att hitta dig.
1720
01:55:59,752 --> 01:56:00,919
Juliet ...
1721
01:56:01,154 --> 01:56:03,222
- Jag ...
- Vill du gifta dig med mig?
1722
01:56:11,696 --> 01:56:12,764
Jag Àr kÀr i dig.
1723
01:56:14,165 --> 01:56:15,500
SÄ jag trodde att jag skulle frÄga.
1724
01:56:18,437 --> 01:56:19,505
Gud.
1725
01:56:20,705 --> 01:56:21,606
Ja.
1726
01:56:22,575 --> 01:56:23,476
Ja.
1727
01:56:24,576 --> 01:56:25,744
Ja?
1728
01:56:59,544 --> 01:57:01,043
Puck togs försiktigt bort
1729
01:57:01,045 --> 01:57:02,882
ögatets charm
av Lysander
1730
01:57:03,182 --> 01:57:05,448
med motgift
Kung zana gav honom "
1731
01:57:05,450 --> 01:57:07,553
"Hermia vaknade först,
1732
01:57:07,753 --> 01:57:11,156
och hitta Lysander förlorad
somna sÄ nÀra henne,
1733
01:57:11,322 --> 01:57:15,127
Han tittade pÄ honom och undrade
till hans konstiga ojÀmnhet.
1734
01:57:15,660 --> 01:57:18,028
Lysander,
öppnar ögonen nu
1735
01:57:18,030 --> 01:57:19,298
och att se kÀra Hermia,
1736
01:57:19,830 --> 01:57:23,034
har ÄterhÀmtat sin anledning
charmig fe hade förr skott.
1737
01:57:23,502 --> 01:57:25,737
Och med sin anledning,
hans kÀrlek
1738
01:57:26,471 --> 01:57:27,239
för Hermia.
1739
01:57:27,972 --> 01:57:30,542
Och de började prata
natt Àventyr,
1740
01:57:31,243 --> 01:57:33,779
tvivelaktigt om dessa saker
det hÀnde just.
1741
01:57:34,980 --> 01:57:36,779
Eller om de bÄda har det
dröm
1742
01:57:36,781 --> 01:57:38,484
samma fantastiska dröm. "
1743
01:58:00,606 --> 01:58:01,537
Börja. I>
1744
01:58:01,539 --> 01:58:02,805
"Han var hungrig", sa han. i>
1745
01:58:02,807 --> 01:58:05,944
Det var dags för lunch.
Faktum Àr att han sa, i>
1746
01:58:06,312 --> 01:58:09,278
Det Àr fyren.
Vi Àr nÀstan dÀr. "" I>
1747
01:58:09,280 --> 01:58:10,646
Det Àr bra
och ja, Amelia, i>
1748
01:58:10,648 --> 01:58:12,315
- Men var Àr historien? i>
- Lyssna, du hör. i>
1749
01:58:12,317 --> 01:58:14,451
BerÀttelsen
Àr inte författaren i>
1750
01:58:14,453 --> 01:58:16,021
Det största problemet, ser du. i>
1751
01:58:16,387 --> 01:58:18,354
- Jag förstÄr det. i>
- Det har aldrig varit med Virginia Woolf. i>
1752
01:58:18,356 --> 01:58:20,357
Det Àr för mycket
att be om nÄgot att hÀnda? i>
1753
01:58:20,359 --> 01:58:22,693
Vad hÀnder
inom folket. i>
1754
01:58:22,695 --> 01:58:24,862
Det Àr psykologi
av mÀnniskor. i>
1755
01:58:24,864 --> 01:58:26,162
Det Àr psykologi i>
1756
01:58:26,164 --> 01:58:29,032
mÀnniskor
gÄr pÄ en bÄttur, Isola. i>
1757
01:58:29,034 --> 01:58:30,266
- Eben. i>
- Vad? i>
1758
01:58:31,870 --> 01:58:34,037
- "Vem Àr du?"
- "Jag Àr fattig Ben Gunn, jag Àr." i>
1759
01:58:34,039 --> 01:58:37,741
- "Har du blivit skeppsbruten?" i>
- "Nej, vÀn, olycklig!" i>
1760
01:58:37,743 --> 01:58:41,144
Tre Är har gÄtt och bott pÄ getter. i>
1761
01:58:41,146 --> 01:58:42,313
"Tre Är?" i>
1762
01:58:42,315 --> 01:58:43,581
"DÄ bÀr och ostron." i>
1763
01:58:43,749 --> 01:58:45,881
- Ostarna? i>
- "MÄnga Àr den lÄnga natten i>
1764
01:58:45,883 --> 01:58:47,685
Jag drömde om ost. i>
1765
01:58:47,919 --> 01:58:49,586
För det mesta. " i>
1766
01:58:49,588 --> 01:58:50,921
Okej, farfar. i>
1767
01:58:52,924 --> 01:58:54,392
- Oroa dig inte. i>
- Oroa dig inte. i>
1768
01:58:54,793 --> 01:58:57,226
- Ăn Ă€r full av ljud ... i>
- Ăn Ă€r full av ljud ... i>
1769
01:58:57,228 --> 01:58:58,429
- ... det lÄter ... " i>
- Det lÄter i>
1770
01:58:58,730 --> 01:59:01,901
och frisk luft
vem ger glÀdje och gör inte ont i>
1771
01:59:02,767 --> 01:59:06,204
Ibland,
tusen instrumentister som skakade i>
1772
01:59:06,571 --> 01:59:10,540
Det kommer att buzz om mina öron,
och ibland ocksÄ röster. " i>
1773
01:59:10,542 --> 01:59:12,445
Jag gillar det. i>
1774
01:59:13,145 --> 01:59:15,311
"Jag tog min kÀra hand, i>
1775
01:59:15,313 --> 01:59:17,881
Han höll mig ett ögonblick. " i>
1776
01:59:17,883 --> 01:59:18,784
Ooo. I>
1777
01:59:20,785 --> 01:59:23,623
Vi gick in i skogen
och gick hem. i>
1778
01:59:24,190 --> 01:59:25,089
Reader ... i>
1779
01:59:25,490 --> 01:59:26,559
Jag var gift med honom. i>
1780
01:59:26,725 --> 01:59:28,093
"Om nÄgonsin
var nÄgon i>
1781
01:59:28,259 --> 01:59:29,993
som har vunnit en lycklig avslutning, i>
1782
01:59:29,995 --> 01:59:31,060
-