All language subtitles for The.Frontier.2015.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,450 --> 00:00:13,726 TRADU��O DE ADAPTA��O Caudilho� 2 00:02:37,450 --> 00:02:40,126 Voc� ficou aqui a noite toda? 3 00:02:41,086 --> 00:02:43,333 Voc� est� bloqueando a entrada. 4 00:04:54,890 --> 00:04:56,991 Voc� fica aqui sozinha? 5 00:04:56,992 --> 00:04:58,559 Na maior parte das vezes. 6 00:04:58,560 --> 00:05:00,094 Mais caf�? 7 00:05:00,095 --> 00:05:01,604 Por favor. 8 00:05:05,368 --> 00:05:07,210 N�o tenho leite. 9 00:05:08,504 --> 00:05:10,914 Indo para o oeste? 10 00:05:12,307 --> 00:05:14,651 Leste. 11 00:05:16,612 --> 00:05:18,614 Para longe de... 12 00:05:19,581 --> 00:05:21,616 Sim. 13 00:05:22,117 --> 00:05:24,886 Ele provavelmente est� lendo meu bilhete agora. 14 00:05:24,887 --> 00:05:26,888 "Quando eu chegar em Phoenix..."? 15 00:05:26,889 --> 00:05:28,625 Mais ou menos. 16 00:05:30,626 --> 00:05:34,272 - Belo restaurante. - Voc� est� brincando, certo? 17 00:05:35,731 --> 00:05:38,837 Oh, n�o, n�o. O primeiro � por minha conta. 18 00:05:39,302 --> 00:05:41,181 Obrigada. 19 00:05:44,674 --> 00:05:47,120 Voc� est� bem? 20 00:05:49,280 --> 00:05:52,556 Eu adoraria um banho. 21 00:05:53,116 --> 00:05:59,115 N�o gostaria n�o ter que usar um dos quartos agora, mas... 22 00:06:00,523 --> 00:06:02,425 Bom dia. 23 00:06:04,261 --> 00:06:06,263 Bom dia. 24 00:06:14,405 --> 00:06:16,439 Dormiu bem? 25 00:06:16,440 --> 00:06:18,420 Dormi bem. 26 00:06:19,076 --> 00:06:20,821 Ovos? 27 00:06:24,448 --> 00:06:28,183 Sabe, por que n�o usa meu chuveiro. 28 00:06:28,184 --> 00:06:30,619 O sabonete � melhor que o dos quartos. 29 00:06:30,620 --> 00:06:32,756 Faz sua pele ficar bonita. 30 00:06:32,757 --> 00:06:35,190 Mais bonita. 31 00:07:08,093 --> 00:07:10,130 � seu carro? 32 00:07:11,163 --> 00:07:15,031 N�o d� para dirigir assim. O pneu est� murcho. 33 00:07:15,032 --> 00:07:16,999 Ele estava bom ontem � noite. 34 00:07:17,000 --> 00:07:19,502 Bem, provavelmente esvaziou devagar. 35 00:07:19,503 --> 00:07:21,337 Tem um estepe? 36 00:07:21,338 --> 00:07:22,739 Esse era o meu estepe. 37 00:07:22,740 --> 00:07:25,448 Bem, mo�a, sorte eu estar aqui. 38 00:07:42,495 --> 00:07:44,395 Para onde est� indo? 39 00:07:44,396 --> 00:07:46,530 Twin Cities. 40 00:07:46,531 --> 00:07:49,632 - Pegando as estradas vicinais, h�? - Sim. 41 00:07:49,633 --> 00:07:53,136 Sempre acho que as carretas v�o me jogar para fora da estrada. 42 00:07:53,137 --> 00:07:57,140 - Passou algum tempo em Flagstaff? - Passei direto. 43 00:07:57,141 --> 00:07:58,677 Parece ser uma boa cidade. 44 00:07:58,678 --> 00:08:01,346 Talvez na superf�cie. 45 00:08:01,347 --> 00:08:05,282 A maioria das cidades parecem boas na superf�cie. 46 00:08:05,283 --> 00:08:07,285 De dia, na rua principal. 47 00:08:07,286 --> 00:08:11,455 Mas � noite, nos bares, nos quartos de motel, 48 00:08:11,456 --> 00:08:13,938 � um est�ria completamente diferente. 49 00:08:17,397 --> 00:08:19,636 Claro. 50 00:08:19,641 --> 00:08:23,543 Qu�o melhor a cidade, mais vil � o crime. 51 00:08:25,005 --> 00:08:27,144 Abuso matrimonial. 52 00:08:27,146 --> 00:08:29,473 Molestamento. 53 00:08:29,474 --> 00:08:33,011 Drogas. Prostitui��o. Assassinato. Toda cidade tem deles. 54 00:08:33,012 --> 00:08:35,520 Todos s�o culpados de alguma coisa. 55 00:08:37,984 --> 00:08:40,252 N�o � um prego. 56 00:08:40,253 --> 00:08:43,254 Parece que foi um parafuso. 57 00:08:50,797 --> 00:08:53,231 Estou surpresa em v�-lo aqui. 58 00:08:53,232 --> 00:08:56,735 Estou voltando de Flagstaff. Noite longa. 59 00:08:56,736 --> 00:08:57,835 Flagstaff? 60 00:08:57,836 --> 00:09:00,205 Sim, queriam todo mundo l�. 61 00:09:00,206 --> 00:09:01,806 Uma cena pavorosa. 62 00:09:01,807 --> 00:09:04,943 Voc� vai ouvir no jornal da manh�, tenho certeza. 63 00:09:05,344 --> 00:09:08,480 Se importaria de buscar um pouco de caf� para o policial Gault? 64 00:09:08,481 --> 00:09:11,450 Claro que n�o. Os copos descart�veis est�o no fundo. 65 00:09:11,451 --> 00:09:15,086 - Bem, esse � o meu nome, Srta... - Laine. 66 00:09:15,087 --> 00:09:19,193 Laine. Eu gosto do caf� fraco e doce. 67 00:09:44,085 --> 00:09:46,987 Encontrou tudo que procurava? 68 00:09:46,988 --> 00:09:48,855 Sim, acho que sim. 69 00:09:48,856 --> 00:09:51,324 Esse lugar � uma espelunca. 70 00:09:51,325 --> 00:09:54,128 Tem um monte de hot�is bons na rodovia principal. 71 00:09:54,129 --> 00:09:57,000 Talvez eu n�o goste da rodovia principal. 72 00:10:00,202 --> 00:10:02,269 Prontinho. 73 00:10:02,270 --> 00:10:03,616 Obrigado. 74 00:10:05,507 --> 00:10:08,842 Doce, mas n�o muito. 75 00:10:08,843 --> 00:10:11,744 Do jeito que gosto. Essa � para casar. 76 00:10:11,745 --> 00:10:14,387 - Policial Gault. Espere um minuto. - Voc� est� a�? 77 00:10:14,717 --> 00:10:19,194 - Que tal? - Que tal o qu�? 78 00:10:20,656 --> 00:10:24,095 Ei, tenho que ir. S� precisa encher mais. 79 00:10:24,096 --> 00:10:26,560 Mas deve aguentar at� voc� chegar ao seu destino. 80 00:10:26,561 --> 00:10:29,241 - Obrigada. - De nada. 81 00:10:32,335 --> 00:10:35,104 Que tal ficar? 82 00:10:35,107 --> 00:10:38,544 Este lugar precisa de uma cara nova. Quarto de gra�a incluso. 83 00:10:38,674 --> 00:10:44,674 Eu aceitaria, um, mas minha m�e est� me esperando em Minneapolis. 84 00:10:44,912 --> 00:10:47,215 Como queira. 85 00:10:47,717 --> 00:10:49,651 Luanne. 86 00:10:49,652 --> 00:10:52,821 Gostaria de um quarto, pode ser. 87 00:10:52,822 --> 00:10:56,023 - S� pela noite? - Pode ficar com o Quarto 3. 88 00:10:56,024 --> 00:10:59,228 Mas se eu tiver algum cliente pagante voc� ter� de sair. 89 00:10:59,229 --> 00:11:00,800 Tudo bem. 90 00:11:56,219 --> 00:11:59,089 Flynn, querido, � melhor esperar por mim. 91 00:11:59,090 --> 00:12:01,089 Claro que vou, minha querida. 92 00:12:01,090 --> 00:12:04,726 S� achei que minha disposi��o talvez a ajudasse sair do carro. 93 00:12:04,727 --> 00:12:06,165 Minha nossa. 94 00:12:10,769 --> 00:12:14,842 - Essa espelunca est� deserta. - O que eu lhe disse? 95 00:12:15,739 --> 00:12:18,274 Mas eu amo meus diamantes. 96 00:12:18,275 --> 00:12:21,444 Voc� precisa us�-los enquanto come um cheeseburger? 97 00:12:21,445 --> 00:12:24,381 - Eles n�o tem fil�? - Gl�ria, por favor. 98 00:12:24,382 --> 00:12:27,318 Brincadeirinha. Tudo bem, tudo bem. 99 00:12:27,319 --> 00:12:30,198 Ooh, Jesus Cristo. 100 00:13:54,741 --> 00:13:56,846 Porcaria! 101 00:14:01,947 --> 00:14:05,218 Gl�ria, abra a porta. 102 00:14:07,620 --> 00:14:09,655 Poderia levar isso at� o carro para mim? 103 00:14:09,656 --> 00:14:12,391 - Gloria, n�o vamos embora. - � claro que vou! 104 00:14:12,592 --> 00:14:16,028 - E para onde ir�? - Para o hotel mais perto. 105 00:14:16,029 --> 00:14:18,431 Seja sensata. 106 00:14:18,932 --> 00:14:21,535 Voc� viu como ela falava comigo? 107 00:14:21,536 --> 00:14:23,436 E aquele lugar. 108 00:14:23,437 --> 00:14:27,873 10 minutos ali e sentia como se tivesse coberta de gordura. 109 00:14:27,874 --> 00:14:29,141 E quanto ao seu irm�o? 110 00:14:29,142 --> 00:14:30,910 Eddie pode me visitar no hotel. 111 00:14:31,812 --> 00:14:34,047 Onde est� meu casaco? 112 00:14:34,048 --> 00:14:36,581 Gloria, por favor. 113 00:14:36,582 --> 00:14:39,953 J� se esqueceu do motivo de estarmos aqui? 114 00:14:39,954 --> 00:14:42,255 - N�o esqueci. - Ent�o pelo amor de Deus, 115 00:14:42,256 --> 00:14:44,928 por favor tente ser razo�vel? 116 00:14:44,930 --> 00:14:47,359 Veja, depois de amanh� � noite, 117 00:14:47,360 --> 00:14:52,460 n�o teremos que nos preocupar com dinheiro por um bom tempo. 118 00:14:52,462 --> 00:14:54,662 Gloria, o sr. Dunbar foi bom conosco. 119 00:14:54,663 --> 00:14:56,683 2 milh�es de pratas. 120 00:14:58,874 --> 00:15:01,475 Ent�o vamos embora amanh� de noite? 121 00:15:01,476 --> 00:15:03,081 Sim. 122 00:15:03,378 --> 00:15:06,513 Assim que eles fizerem a entrega. 123 00:15:06,514 --> 00:15:08,148 Tudo bem? 124 00:15:08,149 --> 00:15:10,050 Oh, vamos. 125 00:15:10,051 --> 00:15:15,251 Querida, por que voc� n�o toma um dos seus comprimidinhos 126 00:15:15,260 --> 00:15:17,595 e se prepara para dormir? 127 00:15:20,462 --> 00:15:22,930 Onde est�o seus comprimidos? 128 00:15:22,931 --> 00:15:24,572 Devem estar ali dentro. 129 00:15:30,005 --> 00:15:32,607 Bem, n�o vejo eles. 130 00:15:32,608 --> 00:15:35,314 Tem um vidro novo no banheiro. 131 00:15:39,681 --> 00:15:41,350 Tome, querida. 132 00:15:41,751 --> 00:15:44,885 Nunca mais quero voltar a esse lugar imundo. 133 00:15:44,886 --> 00:15:46,423 � claro que n�o. 134 00:17:21,486 --> 00:17:23,623 CARRO-FORTE ENCONTRADO 135 00:17:26,286 --> 00:17:29,623 A POL�CIA DISSE QUE O CARRO-FORTE... TRANSPORTAVA MAIS DE US$ 2 MILH�ES... 136 00:17:29,626 --> 00:17:32,023 ROUBADOS NA SEMANA PASSADA NUM OUSADO... 137 00:17:32,026 --> 00:17:34,273 ROUBO QUE DEIXOU 2 GUARDAS FERIDOS E UM MORTO. 138 00:17:34,276 --> 00:17:36,023 OS US$ 2 MILH�ES CONTINUAM DESAPARECIDOS. 139 00:18:33,359 --> 00:18:36,499 - Bom dia. - Bom dia. 140 00:18:42,869 --> 00:18:46,672 - Dormi muito bem na noite passada. - Fico feliz de ouvir isso. 141 00:18:46,876 --> 00:18:48,141 Acordei nessa manh� e estava pensando... 142 00:18:48,142 --> 00:18:50,141 Tarde demais. 143 00:18:50,142 --> 00:18:53,083 Mudei de ideia. N�o preciso mais de voc�. 144 00:18:55,547 --> 00:18:57,581 Eu realmente preciso de um emprego. 145 00:18:57,582 --> 00:18:58,918 Ent�o por que voc� recusou? 146 00:18:58,919 --> 00:19:02,157 V�, � por isso que dorme num carro. 147 00:19:06,226 --> 00:19:08,560 Vai pedir alguma coisa? 148 00:19:08,561 --> 00:19:12,371 Por se n�o for, reservamos as cadeiras para os clientes. 149 00:19:13,200 --> 00:19:16,135 - Ent�o? - Me desculpe, Luanne. 150 00:19:16,136 --> 00:19:18,207 Eu estava errada. 151 00:19:18,438 --> 00:19:22,540 Eu estava machucada e... e cansada. 152 00:19:22,541 --> 00:19:24,944 N�o conseguia pensar naquele estado. 153 00:19:24,945 --> 00:19:29,288 - Sua oferta foi gentil. - Eu que digo. 154 00:19:31,552 --> 00:19:33,752 Por favor. 155 00:19:33,753 --> 00:19:37,090 Tenho receio que se n�o tiver nada para me prender nesse momento, 156 00:19:37,091 --> 00:19:40,592 possa voltar correndo para ele. 157 00:19:40,594 --> 00:19:43,430 N�o est� sentindo falta dele, n�o � mesmo? 158 00:19:43,431 --> 00:19:46,109 � um c�rculo vicioso. 159 00:19:46,401 --> 00:19:50,437 E quanto a sua m�e em Minneapolis? 160 00:19:50,438 --> 00:19:53,674 Para ser honesta, ela n�o tem muito. 161 00:19:53,675 --> 00:19:55,442 Ela bebe. 162 00:19:55,443 --> 00:19:58,686 Acho que serei apenas um fardo. 163 00:20:04,151 --> 00:20:07,997 Voc� tem um jeito estranho de demonstrar gratid�o. 164 00:20:13,562 --> 00:20:16,429 � a blusa que voc� estava usando ontem? 165 00:20:16,430 --> 00:20:19,299 Sim. Eu lavei ela na pia. 166 00:20:19,300 --> 00:20:21,034 Bem, teremos que fazer algo sobre isso. 167 00:20:21,035 --> 00:20:23,880 Por onde come�o? 168 00:20:43,558 --> 00:20:45,779 Quem colocou uma corda no seu pesco�o? 169 00:20:45,780 --> 00:20:48,462 Ei, minha nossa, Lee! Deixe ela em paz. 170 00:20:48,463 --> 00:20:49,763 Ela � uma boa mo�a. 171 00:20:55,972 --> 00:20:57,873 - Bom dia. - Bom dia. 172 00:20:59,876 --> 00:21:03,210 Ol�. Gostaria de caf�? 173 00:21:03,211 --> 00:21:06,752 Se voc� estiver oferecendo, tomarei o que quiser. 174 00:21:11,888 --> 00:21:13,455 Bom dia. 175 00:21:13,556 --> 00:21:15,592 Bom dia. 176 00:21:16,558 --> 00:21:18,826 De f�rias? 177 00:21:18,827 --> 00:21:20,694 Indo para Palm Springs. 178 00:21:20,695 --> 00:21:23,565 Minha esposa acha que sabe jogar golfe. 179 00:21:23,566 --> 00:21:26,034 - N�o sabe? - Ela sabe usar o taco. 180 00:21:26,035 --> 00:21:28,503 N�o consegue acertar a bola, mas sabe usar o taco. 181 00:21:28,504 --> 00:21:30,672 Fa�a mais caf�, por favor, querida? 182 00:21:31,073 --> 00:21:35,676 Oh. Eu provavelmente deveria levar um copo, para a esposa. 183 00:21:35,677 --> 00:21:37,646 Ela tem dificuldade para dormir, 184 00:21:37,647 --> 00:21:41,649 mas quando apaga, � mais f�cil acordar um cad�ver. 185 00:21:41,650 --> 00:21:43,727 Quanto tempo ficar�o em Palm Springs? 186 00:21:43,733 --> 00:21:46,855 Voc� n�o deveria estar limpando o banheiro ou algo assim? 187 00:21:50,526 --> 00:21:54,528 - Bem, olha quem ficou. - Bom dia. 188 00:21:54,529 --> 00:21:58,500 Estava passando e vi seu carro l� fora. Tive um palpite. 189 00:21:58,501 --> 00:22:02,155 Bem, � melhor eu dar uma olhada na esposa. 190 00:22:02,156 --> 00:22:06,808 Oh, ei, senhor, te conhe�o de algum lugar? 191 00:22:06,809 --> 00:22:10,512 Com licen�a. Voc� n�o queria um copo de caf� para sua esposa? 192 00:22:10,513 --> 00:22:11,813 Oh, sim. Obrigado. 193 00:22:12,149 --> 00:22:14,284 Pegaram ele! 194 00:22:14,285 --> 00:22:16,486 - Os diamantes! - O qu�? 195 00:22:16,487 --> 00:22:18,353 Levaram meu colar de diamantes! 196 00:22:18,354 --> 00:22:20,991 Agora, querida, por favor tente se acalmar? 197 00:22:20,992 --> 00:22:22,292 Oh, gra�as a Deus, policial. 198 00:22:22,327 --> 00:22:25,310 Algu�m invadiu meu quarto e roubou meu colar de diamantes. 199 00:22:25,311 --> 00:22:27,763 Policial, obviamente minha esposa est� equivocada. 200 00:22:27,764 --> 00:22:29,699 N�o estou equivocada. 201 00:22:29,700 --> 00:22:32,100 N�o me chame de equivocada! 202 00:22:32,101 --> 00:22:35,612 Sempre coloco ele no bolso lateral da minha mala. 203 00:22:36,707 --> 00:22:40,041 Voc�! Aposto que sabe onde ele est�! 204 00:22:40,042 --> 00:22:44,322 Eu sugiro que ou�a seu marido e acalme-se. 205 00:22:44,323 --> 00:22:47,282 Agora, Policial, realmente lamento que tenha sido arrastado para isso. 206 00:22:47,283 --> 00:22:50,156 - Ele est� tentando ajudar! - Mas � a terceira vez nesta semana 207 00:22:50,157 --> 00:22:53,222 que minha esposa "desaparece" com seu colar de diamantes. 208 00:22:53,223 --> 00:22:55,758 Ela est� sempre preocupada que algu�m o roube, 209 00:22:55,759 --> 00:22:58,660 que o esconde t�o bem que nem mesmo ela encontra. 210 00:22:58,661 --> 00:23:00,216 Eu certamente n�o o escondi! E al�m disso... 211 00:23:00,217 --> 00:23:03,134 N�o, querida, por que n�o vamos fazer uma busca no quarto? 212 00:23:03,135 --> 00:23:05,174 Claro, voc�s talvez devessem dar uma olhada direito 213 00:23:05,175 --> 00:23:07,972 antes que voc�s perturbem o policial ainda mais. 214 00:23:14,513 --> 00:23:16,152 Tudo bem. 215 00:23:16,714 --> 00:23:19,851 - mas eu n�o escondi ele. - Venha, querida. 216 00:23:20,052 --> 00:23:26,052 E se eu n�o encontr�-lo vou trazer a pol�cia toda aqui. 217 00:23:26,592 --> 00:23:29,059 Claro que ir�, querida. Venha. 218 00:23:29,360 --> 00:23:31,762 Ent�o voc� ainda est� investigando aquele caso em Flagstaff? 219 00:23:31,763 --> 00:23:35,333 Entre ele e o roubo ao carro-forte em Dunbar, estamos super ocupados. 220 00:23:35,334 --> 00:23:37,501 Estamos progredindo. 221 00:23:37,502 --> 00:23:40,604 Ei. Quer fumar um cigarro comigo l� fora? 222 00:23:40,605 --> 00:23:42,775 Bem que gostaria, mas estou no hor�rio de trabalho. 223 00:23:42,776 --> 00:23:45,221 Pode ir. 224 00:23:48,814 --> 00:23:52,317 Deve ter tido uma boa raz�o para ficar. 225 00:23:52,318 --> 00:23:55,353 Precisava de um trabalho. Encontrei um. 226 00:23:55,361 --> 00:23:58,290 Conhe�o uma garota com pressa quando vejo uma. 227 00:23:58,291 --> 00:24:00,292 Uh, encontrei! 228 00:24:00,293 --> 00:24:02,426 Debaixo do colch�o, � claro! 229 00:24:02,427 --> 00:24:05,104 Muit�ssimo obrigado por sua ajuda! 230 00:24:08,901 --> 00:24:11,036 Tenho que voltar ao trabalho. 231 00:24:11,137 --> 00:24:14,272 - N�o precisa ficar toda t�mida. - N�o estou. 232 00:24:14,273 --> 00:24:15,774 Eis o que estou pensando. 233 00:24:15,775 --> 00:24:18,141 �s 21:00 meu turno de trabalho acaba. 234 00:24:18,142 --> 00:24:22,514 Eu te pego, te levo para minha casa. Jogo um fil� na churrasqueira. 235 00:24:22,515 --> 00:24:27,000 Bebemos um vinho e discutimos nossa situa��o. 236 00:24:27,003 --> 00:24:29,599 Est� batendo na porta errada, policial. 237 00:24:29,603 --> 00:24:31,056 N�o est� falando s�rio. 238 00:24:31,057 --> 00:24:34,796 Voc� n�o faz meu tipo. 239 00:24:35,529 --> 00:24:38,272 � melhor me deixar em paz. 240 00:24:39,232 --> 00:24:41,806 O deserto � um local solit�rio, 241 00:24:41,807 --> 00:24:44,807 ent�o n�o venha bater na minha porta. 242 00:25:21,175 --> 00:25:23,182 Prazer em v�-lo tamb�m, vov�. 243 00:25:26,280 --> 00:25:28,915 - Loraine, certo? - Luanne. 244 00:25:28,916 --> 00:25:33,520 Claro. Bem, vou precisar da chave do meu quarto. Vou me deitar. 245 00:25:33,521 --> 00:25:36,567 - Que tal o Quarto 2? - Sim, est� �timo. 246 00:25:37,126 --> 00:25:41,094 Oh, ei, tem alguma aspirina? 247 00:25:41,095 --> 00:25:44,464 Obrigado. Se n�o estiver na cama em 30 segundos, 248 00:25:44,465 --> 00:25:46,212 vou desabar aqui no ch�o. 249 00:25:47,469 --> 00:25:51,212 N�o se preocupe. Estarei de p� �s 20 horas. 250 00:26:08,456 --> 00:26:10,097 Luanne? 251 00:26:43,861 --> 00:26:45,772 Boa tarde. 252 00:26:53,502 --> 00:26:56,171 Isso n�o vai levar o dia todo, ou vai? 253 00:26:56,172 --> 00:26:58,307 N�o, senhor. O que voc� quer? 254 00:26:58,308 --> 00:27:00,376 Sandu�che de Atum. 255 00:27:00,377 --> 00:27:02,211 Picles e chips. 256 00:27:02,212 --> 00:27:05,179 N�o creio que tenhamos chips. 257 00:27:05,180 --> 00:27:07,616 Ent�o s� o picles. 258 00:27:07,617 --> 00:27:10,118 Como est� o caf�? 259 00:27:10,119 --> 00:27:11,520 Novinho. 260 00:27:11,521 --> 00:27:13,322 �timo. 261 00:27:37,881 --> 00:27:40,550 Achei que tivesse dito que o caf� estava pronto. 262 00:27:40,551 --> 00:27:41,551 Est�. 263 00:27:41,552 --> 00:27:44,487 - Leite e a��car? - Puro! 264 00:29:00,699 --> 00:29:03,199 N�o quero alarm�-la, mas acho que algu�m 265 00:29:03,200 --> 00:29:06,200 acabou de morrer no seu estacionamento. 266 00:29:06,202 --> 00:29:08,585 Bem, ele disse que estava cansado. 267 00:29:10,510 --> 00:29:13,548 Acho melhor eu tomar... 268 00:29:14,580 --> 00:29:16,784 um caf� forte. 269 00:29:17,751 --> 00:29:20,718 - Tenho uma ideia melhor. - Ooh. 270 00:29:20,719 --> 00:29:22,854 Uma garota tentando me conquistar. 271 00:29:22,855 --> 00:29:25,090 Aposto que diz isso para todas as garotas. 272 00:29:25,091 --> 00:29:27,292 Coloque no caf�, t� bem? 273 00:29:27,293 --> 00:29:29,933 N�o fica parecendo tanto um v�cio. 274 00:29:38,639 --> 00:29:42,682 Como �gua para uma planta do deserto. 275 00:29:47,447 --> 00:29:49,698 Gosto do seu jeito. 276 00:29:49,700 --> 00:29:52,749 Estou aqui para servir. Devia experimentar minha margarita. 277 00:29:52,750 --> 00:29:56,092 N�o acho que exista uma bebida mais adequada 278 00:29:56,093 --> 00:29:58,093 para uma comemora��o que uma margarita. 279 00:29:58,095 --> 00:30:00,059 Champagne? 280 00:30:00,060 --> 00:30:02,996 Isso n�o � uma bebida. � um refrigerante. 281 00:30:03,964 --> 00:30:05,932 Flynn, querido, venha! 282 00:30:05,933 --> 00:30:09,345 N�o existe nada como uma mulher entediada. 283 00:30:10,271 --> 00:30:12,137 Por que voc� n�o apaga ela? 284 00:30:12,138 --> 00:30:14,649 Tipo lev�-la para o deserto e atirar nela? 285 00:30:17,511 --> 00:30:22,611 Juro, ela � um anjo quando est� no ambiente dela. 286 00:30:22,615 --> 00:30:25,218 Aqui, nem tanto. 287 00:30:25,219 --> 00:30:27,720 - Oh, mesmo? - Bem, novamente obrigado. 288 00:30:27,721 --> 00:30:30,757 Estarei de volta �s 19 horas para aquelas margaritas. 289 00:30:30,758 --> 00:30:32,431 At� l� ent�o. 290 00:30:33,360 --> 00:30:35,297 Onde ela foi? 291 00:30:36,731 --> 00:30:38,439 Querida. 292 00:31:34,757 --> 00:31:36,795 Onde est� voc�? 293 00:31:51,373 --> 00:31:56,376 Em Flagstaff, a pol�cia continua a investigar um homic�dio em um motel. 294 00:31:56,377 --> 00:31:58,677 O corpo foi descoberto ontem de manh� 295 00:31:58,678 --> 00:32:00,678 ap�s uma den�ncia de barulho excessivo. 296 00:32:00,680 --> 00:32:03,685 A v�tima foi identificada como Jed H. Burnham, 297 00:32:03,686 --> 00:32:06,454 filho do magnata do petr�leo H.W. Burnham. 298 00:32:06,455 --> 00:32:08,090 Burnham, 299 00:32:08,091 --> 00:32:10,090 Vice-Presidente da Southwest Oil e morador da �rea de Phoenix, 300 00:32:10,091 --> 00:32:14,592 estaria na �rea para a aquisi��o de terras na regi�o sul. 301 00:32:14,603 --> 00:32:16,603 Considerado favorito a ascens�o pol�tica, 302 00:32:16,604 --> 00:32:19,902 o brutal assassinato de Burnham abalou a comunidade local. 303 00:32:19,903 --> 00:32:21,653 Ainda n�o h� suspeitos sob cust�dia, 304 00:32:21,654 --> 00:32:24,052 mas a pol�cia local e estadual est�o... 305 00:32:36,353 --> 00:32:39,289 Espero n�o estar te incomodando. 306 00:32:39,790 --> 00:32:42,525 Ia tirar uma soneca. 307 00:32:42,526 --> 00:32:44,472 Posso entrar? 308 00:32:52,002 --> 00:32:55,005 - O que voc� acha? - � bonito. 309 00:32:55,006 --> 00:32:56,481 Experimente. 310 00:33:09,888 --> 00:33:12,323 Era seu? 311 00:33:12,724 --> 00:33:15,759 Um presente de Maxine na Melrose. 312 00:33:15,760 --> 00:33:18,266 Johnny tinha um gosto impec�vel. 313 00:33:20,165 --> 00:33:21,932 Quem � Johnny? 314 00:33:21,933 --> 00:33:24,746 Oh, um homem de outra vida. 315 00:33:29,307 --> 00:33:31,608 Como pensei. 316 00:33:31,609 --> 00:33:34,812 Fica melhor em voc� do que mim. Gostou? 317 00:33:34,813 --> 00:33:36,514 Sim, gostei. 318 00:33:36,515 --> 00:33:39,650 - Ent�o � seu. - Obrigada. 319 00:33:39,685 --> 00:33:42,753 Teremos que fazer algo sobre seu cabelo tamb�m. 320 00:33:42,754 --> 00:33:47,362 Sei exatamente como voc� deve cort�-lo. 321 00:33:48,493 --> 00:33:50,761 Voc� � muito gentil comigo. 322 00:33:50,762 --> 00:33:53,097 Bem, agora voc� trabalha para mim, querida, 323 00:33:53,098 --> 00:33:55,433 e se voc� est� bonita, eu estou bonita. 324 00:33:55,434 --> 00:34:00,338 Al�m disso, talvez um dia, quando menos esperarmos, 325 00:34:00,339 --> 00:34:02,807 voc� seja capaz de retornar o favor. 326 00:34:04,443 --> 00:34:06,144 Espero que sim. 327 00:34:06,145 --> 00:34:11,561 Me conte se voc� ouvir ou ver qualquer coisa, tudo bem? 328 00:34:11,884 --> 00:34:16,355 E n�o durma demais. Talvez precise da sua ajuda. 329 00:34:41,148 --> 00:34:42,921 Poupou a vida dela? 330 00:34:42,929 --> 00:34:46,351 Decidi dar outra chance para ela. 331 00:34:46,652 --> 00:34:49,052 Parecem �timas. 332 00:34:56,797 --> 00:34:59,573 Gostaria de fazer um brinde. 333 00:35:00,767 --> 00:35:06,704 Um, um brinde para ficarmos ricos. 334 00:35:14,215 --> 00:35:16,481 O da Rosie � melhor. 335 00:35:16,482 --> 00:35:18,550 Depois do quinto, talvez. 336 00:35:18,551 --> 00:35:21,388 - Outra rodada saindo. - Ahh. 337 00:35:21,389 --> 00:35:24,692 Agora, isso � uma festa. 338 00:35:25,193 --> 00:35:26,638 Eddie. 339 00:35:28,029 --> 00:35:31,330 Eddie, voc� tem que ver o que eu comprei na lojinha. 340 00:35:31,531 --> 00:35:35,501 Comprei isso para voc�, irm�ozinho. 341 00:35:35,502 --> 00:35:38,972 Oh, legal. Igualzinho ao que usaram para escalpar o General Custer. 342 00:35:40,575 --> 00:35:43,317 "Mim quer escalpo louro". 343 00:35:45,012 --> 00:35:48,648 Voc� chegou no fim da linha, Davy Crockett. 344 00:35:48,649 --> 00:35:52,552 Rei da fronteira selvagem. Suas �ltimas palavras? 345 00:35:52,553 --> 00:35:56,089 Meu nome n�o � Davy Crockett. Sou Daniel Boone. 346 00:35:56,391 --> 00:35:59,560 Ohh! Ainda assim voc� atirou em mim! 347 00:36:00,161 --> 00:36:03,631 Atirei. Levante-se. 348 00:36:05,099 --> 00:36:08,102 E onde voc� aprendeu sua "profiss�o"? 349 00:36:09,705 --> 00:36:11,739 Minha m�e. 350 00:36:11,740 --> 00:36:14,875 Todo dia �s 17 horas, ela se afastava da TV 351 00:36:14,876 --> 00:36:18,045 e dizia, "Voc� sabe que hora �, querida?" 352 00:36:18,046 --> 00:36:19,814 E eu fazia um drink para ela. 353 00:36:19,815 --> 00:36:21,215 Minha nossa. 354 00:36:21,216 --> 00:36:23,792 Um bom motivo para se ter filhos. 355 00:36:28,389 --> 00:36:29,923 N�o se mexa. 356 00:36:29,924 --> 00:36:33,493 Oh, Deus. Oh, Gl�ria. Digo, por favor. 357 00:36:33,494 --> 00:36:35,362 Eu s�... eu s� quero... 358 00:36:35,363 --> 00:36:41,063 S� queria ver como voc� ficava de �ndio velho. 359 00:36:42,705 --> 00:36:46,406 Tudo bem, levante sua m�o e diga "How". 360 00:36:46,407 --> 00:36:49,276 - Vamos! - How. 361 00:36:49,277 --> 00:36:51,946 Est� perfeito! 362 00:36:51,947 --> 00:36:53,617 Grande Chefe Papai. 363 00:36:53,618 --> 00:36:55,917 Voc� quer saber o que quero de Natal? 364 00:36:55,918 --> 00:36:58,419 Quero. Quero. 365 00:36:58,420 --> 00:37:00,656 - E quanto a esses drinks? - Oh. 366 00:37:00,657 --> 00:37:02,694 Muito bem. 367 00:37:07,995 --> 00:37:12,000 Flynn, querido, voc� realmente fez esse dia feliz. 368 00:37:12,001 --> 00:37:17,301 Aposto que poderia transformar Alcatraz em Aruba. 369 00:37:17,303 --> 00:37:19,741 Continue bebendo, querida! 370 00:37:19,742 --> 00:37:21,276 Continue bebendo! 371 00:37:21,277 --> 00:37:25,146 Oh, meu Deus. Shh, pessoal! Essa � a m�sica que esperava. 372 00:37:25,147 --> 00:37:27,416 Oh, merda! Festinha da Sexta � Noite. 373 00:37:27,417 --> 00:37:29,291 1962! 374 00:37:29,292 --> 00:37:31,653 Onde est� Rod Serling? 375 00:37:31,654 --> 00:37:34,925 Me sinto como se estivesse num epis�dio de "Al�m da Imagina��o". 376 00:37:34,926 --> 00:37:37,393 - Mais? - R�pido. 377 00:37:37,395 --> 00:37:39,994 Tem o bastante para outra rodada? 378 00:37:39,995 --> 00:37:42,364 Tem outra garrafa inteirinha. 379 00:37:42,365 --> 00:37:44,403 Bem, manda ver. Manda ver. 380 00:37:44,404 --> 00:37:47,336 Vou fazer uma bem especial... De cereja. 381 00:37:47,337 --> 00:37:49,771 Margarita de cereja. Ela vai adorar. 382 00:37:58,949 --> 00:38:00,982 Que espet�culo! 383 00:38:00,983 --> 00:38:04,053 Quem foi que disse que essa estrada estava morta? 384 00:38:04,054 --> 00:38:05,621 Tenho que pegar mais gelo. 385 00:38:05,622 --> 00:38:08,670 - Oh, parece tentador. - Ser�. 386 00:38:09,728 --> 00:38:13,197 - Dance comigo! - Gl�ria, eu s�... 387 00:38:33,918 --> 00:38:35,819 Quem est� l� tr�s? 388 00:38:35,820 --> 00:38:38,525 - A garota que trabalha aqui. - Maldi��o! 389 00:38:43,228 --> 00:38:46,129 - Venha c�. - Oh, ol�. 390 00:38:46,130 --> 00:38:49,404 - N�o te ouvi com a torneira aberta. - Venha c�. 391 00:38:51,603 --> 00:38:54,972 - O que ela est� fazendo aqui? - Eu trabalho aqui. 392 00:38:54,973 --> 00:38:57,609 Eu disse para ela cuidar do bar. 393 00:38:57,610 --> 00:38:59,777 Isso n�o � uma maldita festa. 394 00:38:59,778 --> 00:39:01,511 Quero voc� fora daqui. 395 00:39:01,512 --> 00:39:05,049 Acho que voc� est� exagerando. Ela � um amiga da Luanne. 396 00:39:05,050 --> 00:39:08,652 Ela n�o � uma amiga da Luanne. S� faz um dia que ela trabalha aqui. 397 00:39:09,822 --> 00:39:12,200 Fique onde est�. 398 00:39:13,493 --> 00:39:15,131 Sim? 399 00:39:16,829 --> 00:39:19,207 O que isso significa? 400 00:39:19,699 --> 00:39:21,372 Al�? 401 00:39:23,536 --> 00:39:25,704 - Onde est� a Luanne? - Quem era? 402 00:39:25,705 --> 00:39:27,416 Voc� est� indo embora. 403 00:39:28,574 --> 00:39:32,418 Sim, acho melhor assim. Obrigado por tudo. 404 00:39:35,147 --> 00:39:36,455 N�o. 405 00:39:37,417 --> 00:39:38,950 Como �? 406 00:39:38,951 --> 00:39:40,201 Este lugar � minha responsabilidade. 407 00:39:40,202 --> 00:39:43,202 N�o saio enquanto houver clientes aqui. 408 00:39:43,690 --> 00:39:46,724 N�o somos clientes. 409 00:39:46,725 --> 00:39:51,032 Bem, se voc� n�o vai comprar nada ent�o acho melhor ir embora. 410 00:39:51,765 --> 00:39:54,778 Aah! Jesus! 411 00:40:01,241 --> 00:40:02,875 Lee, o que � isso? 412 00:40:02,876 --> 00:40:06,111 - Por que est� vestido assim? - Tudo bem, eu vou embora. 413 00:40:06,112 --> 00:40:09,014 - Quem � voc�? - Ningu�m. 414 00:40:09,015 --> 00:40:13,885 Quando mando algu�m ir embora e ela se nega, fico nervoso. 415 00:40:13,886 --> 00:40:15,257 S� precisava de um lugar para ficar. 416 00:40:15,258 --> 00:40:17,258 Conversa fiada. 417 00:40:17,858 --> 00:40:19,496 Lee! 418 00:40:23,264 --> 00:40:26,398 Oh, eu talvez esteja exagerando. 419 00:40:26,399 --> 00:40:30,870 Talvez ela seja quem diz ser... uma ningu�m. 420 00:40:30,871 --> 00:40:32,171 Por favor. 421 00:40:32,172 --> 00:40:34,279 N�o tinha para onde ir. 422 00:40:38,245 --> 00:40:42,390 E quanto a sua m�e em Minneapolis, h�? 423 00:40:44,752 --> 00:40:47,788 Lee, pare. Ela n�o sabe de nada. 424 00:40:47,789 --> 00:40:49,256 Dois milh�es! 425 00:40:49,257 --> 00:40:50,823 O qu�? 426 00:40:51,224 --> 00:40:54,295 Dois milh�es de d�lares. 427 00:40:54,629 --> 00:40:57,130 Do assalto ao carro-forte em Dunbar. 428 00:40:57,331 --> 00:41:00,203 Vai ser entregue aqui essa noite. 429 00:41:01,135 --> 00:41:05,515 Voc� deve estar querendo morrer, n�o � mesmo, querida? 430 00:41:06,808 --> 00:41:11,411 Eu ouvi por acaso. Pela grade de ventila��o no meu quarto. 431 00:41:11,412 --> 00:41:14,381 N�o contamos nada para ningu�m. 432 00:41:14,382 --> 00:41:17,704 Na noite passado pude ouvir voc�s dois discutindo. 433 00:41:17,705 --> 00:41:19,820 Ela estava chateada porque n�o queria ficar aqui. 434 00:41:19,821 --> 00:41:21,972 Voc�s terminar�o mortos, seus idiotas. 435 00:41:21,973 --> 00:41:25,060 Por favor, n�o vou contar nada. Juro. N�o vou procurar a pol�cia. 436 00:41:25,361 --> 00:41:27,261 N�o posso. 437 00:41:27,262 --> 00:41:29,226 N�o posso procurar a pol�cia. 438 00:41:30,332 --> 00:41:32,209 Sou procurada. 439 00:41:32,867 --> 00:41:34,602 Pelo qu�? 440 00:41:34,603 --> 00:41:36,437 Assassinato. 441 00:41:36,438 --> 00:41:39,040 Mas eu n�o queria mat�-lo. 442 00:41:39,041 --> 00:41:40,441 Quem? 443 00:41:40,442 --> 00:41:42,377 Eles v�o me executar na cadeira el�trica. 444 00:41:42,378 --> 00:41:44,722 Foi em Flagstaff? 445 00:41:45,381 --> 00:41:49,352 Est� me dizendo que voc� matou Burnham? 446 00:41:49,818 --> 00:41:52,452 - Mentira. - Eu juro. 447 00:41:52,453 --> 00:41:55,491 O conheci em um estacionamento. Fomos ao quarto dele. 448 00:41:55,492 --> 00:41:56,891 Para qu�? 449 00:41:56,892 --> 00:42:01,495 Apenas precisava sair de Flagstaff. Achei que ele pudesse ajudar. 450 00:42:02,297 --> 00:42:06,468 Mas assim que entramos no quarto dele, 451 00:42:06,469 --> 00:42:08,203 ele ficou em sil�ncio. 452 00:42:08,204 --> 00:42:12,174 Me agarrou, me jogou na cama, 453 00:42:12,175 --> 00:42:14,909 colocou um cinto no meu pesco�o. 454 00:42:14,910 --> 00:42:18,914 Quanto mais eu resistia, mais ele apertava. 455 00:42:19,115 --> 00:42:22,216 Ele estava tentando arrancar minhas roupas. 456 00:42:22,217 --> 00:42:25,553 Soltei um bra�o e ca�mos no ch�o, 457 00:42:25,554 --> 00:42:28,325 e ele desmaiou. 458 00:42:29,359 --> 00:42:32,135 Eu poderia ter ido embora, mas... 459 00:42:32,762 --> 00:42:34,833 N�o fui. 460 00:42:35,665 --> 00:42:38,100 � uma bela est�ria. 461 00:42:38,101 --> 00:42:40,368 Voc� n�o acredita em mim? 462 00:42:40,369 --> 00:42:42,669 Querida, a essa altura, 463 00:42:42,670 --> 00:42:45,670 por que deveria acreditar em qualquer coisa que me diz? 464 00:42:45,671 --> 00:42:47,708 Espere. Espere. 465 00:42:47,709 --> 00:42:51,500 Tenho uma coisa dele. Est� na lixeira do banheiro. 466 00:42:51,502 --> 00:42:52,949 No restaurante? 467 00:42:52,950 --> 00:42:54,417 Sim. 468 00:42:54,718 --> 00:42:57,997 - Gl�ria, d� uma olhada no lixo. - Por que eu? 469 00:43:06,663 --> 00:43:09,765 N�o te mandei trazer a lixeira. 470 00:43:09,766 --> 00:43:12,373 N�o vou colocar minha m�o a� dentro. 471 00:43:15,339 --> 00:43:16,675 Encontre. 472 00:43:23,180 --> 00:43:26,115 N�o vou ter chance se eles me pegarem. 473 00:43:26,116 --> 00:43:28,786 Ele v�o te executar na cadeira el�trica. 474 00:43:28,787 --> 00:43:31,422 Mas o que isso tem a ver com o dinheiro? 475 00:43:31,423 --> 00:43:33,403 Eu pensei... 476 00:43:33,525 --> 00:43:36,260 Eu s� preciso de uns 2 mil d�lares. 477 00:43:36,261 --> 00:43:38,127 Apenas para desaparecer. 478 00:43:38,128 --> 00:43:40,931 Deixe a garota em paz, Lee. Darei o dinheiro para ela. 479 00:43:40,935 --> 00:43:42,084 Por qu�? 480 00:43:42,085 --> 00:43:44,334 N�o vai me fazer falta, n�o � mesmo? 481 00:43:44,335 --> 00:43:46,315 Voc� � pat�tica. 482 00:43:47,472 --> 00:43:49,340 Vou ficar com isso. 483 00:43:49,341 --> 00:43:51,841 Como um seguro. 484 00:43:51,842 --> 00:43:54,545 Era eles no telefone. 485 00:43:54,546 --> 00:43:58,783 Houve um problema. Eles n�o sabem quando v�o chegar. 486 00:43:58,784 --> 00:44:01,355 O que isso significa? 487 00:44:01,887 --> 00:44:04,128 Me desculpe, garota. 488 00:44:04,689 --> 00:44:07,568 Ajude ela, por favor? 489 00:44:11,164 --> 00:44:13,404 S� estava tentando ajudar. 490 00:45:04,950 --> 00:45:08,465 Eu sabia. Dever�amos ter dividido o dinheiro quando tivemos a chance. 491 00:45:08,468 --> 00:45:10,188 Poder�amos estar no M�xico a esta altura. 492 00:45:10,189 --> 00:45:12,055 N�o era uma op��o. 493 00:45:12,059 --> 00:45:15,327 E para piorar, eles v�o ficar com uma parte s� para lavar o dinheiro? 494 00:45:15,328 --> 00:45:18,564 As notas estavam marcadas. Eles te encontrariam em um dia. 495 00:45:18,565 --> 00:45:20,099 E ela... 496 00:45:20,490 --> 00:45:23,736 Ela est� ficando com uma parte inteira, e nem mesmo estava l�. 497 00:45:23,737 --> 00:45:26,205 N�o se esque�a, garoto. Este lugar � meu! 498 00:45:26,206 --> 00:45:28,507 E s�o meus contatos que est�o lavando o dinheiro! 499 00:45:28,508 --> 00:45:29,908 Supostamente lavando o dinheiro. 500 00:45:29,909 --> 00:45:31,445 Come�o a achar que eles n�o v�o aparecer, 501 00:45:31,446 --> 00:45:33,445 ou se aparecerem, n�o trar�o o dinheiro. 502 00:45:33,446 --> 00:45:35,197 V�o trazer uma bala para cada um de n�s. 503 00:45:35,198 --> 00:45:37,883 - Voc� acha que isso � verdade? - N�o. 504 00:45:37,884 --> 00:45:40,086 Luanne conhece essas pessoas h� d�cadas. 505 00:45:40,087 --> 00:45:42,662 Ela � s� uma atriz fracassada. 506 00:45:44,557 --> 00:45:46,925 Voc� est� louca? 507 00:45:46,926 --> 00:45:49,129 N�o tenho medo de bater numa mulher! 508 00:45:49,130 --> 00:45:50,129 Deveria! 509 00:45:50,130 --> 00:45:51,731 Eddie, sente-se. 510 00:45:51,732 --> 00:45:53,165 Voc� n�o � meu chefe. 511 00:45:53,166 --> 00:45:56,068 Chefe ou n�o, sente-se. 512 00:45:56,069 --> 00:45:58,788 Veja, agora, vamos nos acalmar, rapazes. 513 00:45:58,789 --> 00:46:02,392 Brigar n�o vai nos levar a lugar algum. 514 00:46:02,393 --> 00:46:04,620 Estamos quase l�, n�o � mesmo? 515 00:46:04,621 --> 00:46:07,680 - Se o dinheiro for entregue. - Ele ser� entregue. 516 00:46:15,657 --> 00:46:17,437 Frontier. 517 00:46:18,893 --> 00:46:20,326 Sim. 518 00:46:21,327 --> 00:46:23,779 Eles estar�o aqui dentro de uma hora. 519 00:46:23,780 --> 00:46:28,206 Veja, tudo resolvido. Precisamos apenas relaxar. 520 00:46:29,071 --> 00:46:34,374 E veja, ainda n�o experimentamos a margarita de cereja da Laine. 521 00:46:34,375 --> 00:46:38,062 Voc�s querem ficar aqui, sentados e bebendo margaritas de cereja? 522 00:46:38,063 --> 00:46:40,720 Lee, gostaria de fazer as honras? 523 00:46:42,718 --> 00:46:46,165 O que voc� precisa fazer � ficar s�brio. 524 00:46:46,287 --> 00:46:50,050 Voc� sabe que fico mais s�brio quando bebo. 525 00:46:50,625 --> 00:46:54,027 - Vou fazer caf�. - Fique onde est�. 526 00:46:54,028 --> 00:46:57,134 - Luanne vai faz�-lo. - Eu pare�o trabalhar aqui? 527 00:47:00,602 --> 00:47:02,479 Tudo bem. 528 00:47:12,716 --> 00:47:14,802 Pode me arrumar um? 529 00:47:16,785 --> 00:47:18,650 Era o �ltimo. 530 00:47:19,856 --> 00:47:23,157 Acho que n�o fui eu que roubei seu colar, n�o � mesmo. 531 00:47:23,158 --> 00:47:25,127 Bem, n�o sei explicar. 532 00:47:25,128 --> 00:47:28,062 Primeiro havia sumido, depois apareceu. 533 00:47:28,063 --> 00:47:30,198 Voc� fez cinema, n�o �? 534 00:47:30,199 --> 00:47:32,842 Passei um tempo na telona. Sim. 535 00:47:33,236 --> 00:47:34,837 Deve ter sido fabuloso. 536 00:47:34,838 --> 00:47:37,617 Estaria mentindo se dissesse que n�o foi. 537 00:47:38,508 --> 00:47:41,476 - Ent�o por que desistiu? - Quem disse que desisti? 538 00:47:41,477 --> 00:47:46,677 Foi por que n�o tinha o que precisava? 539 00:47:46,680 --> 00:47:48,731 N�o, n�o foi o que aconteceu comigo. 540 00:47:48,732 --> 00:47:50,832 Eu estava estudando, e meu professor disse, 541 00:47:50,833 --> 00:47:53,822 "Voc� tem a beleza, mas n�o tem o que "precisa". 542 00:47:53,823 --> 00:47:55,790 E eu disse, "O que � precisa?" 543 00:47:55,791 --> 00:47:57,492 E ele disse, "Se voc� n�o sabe o que "precisa" 544 00:47:57,493 --> 00:47:59,493 significa ent�o n�o tem o que "precisa". 545 00:47:59,763 --> 00:48:03,400 Bem, eu definitivamente tinha o que "precisava". 546 00:48:03,734 --> 00:48:06,936 - Foi por causa do namorado dela. - Como �? 547 00:48:06,937 --> 00:48:08,430 Foi por isso que desistiu. 548 00:48:08,431 --> 00:48:09,881 Porque seu brilhante namorado 549 00:48:09,882 --> 00:48:11,808 colocou a cabe�a de um diretor a pr�mio 550 00:48:11,809 --> 00:48:13,359 porque ele n�o te deu um papel. 551 00:48:13,360 --> 00:48:16,179 Johnny n�o era meu namorado. Ele era meu noivo. 552 00:48:16,180 --> 00:48:18,181 E n�o foi assim que aconteceu. 553 00:48:18,282 --> 00:48:20,583 Todo mundo vai tomar caf�? 554 00:48:20,584 --> 00:48:22,856 - Sim. - Eu n�o. 555 00:48:23,220 --> 00:48:26,197 Me deixa acordado. 556 00:48:39,236 --> 00:48:42,071 Ent�o por que largou a carreira? 557 00:48:42,072 --> 00:48:44,523 Voc� sabe quem Jack Warner era? 558 00:48:44,524 --> 00:48:47,511 - Era um figur�o dos est�dios, certo? - Sim. 559 00:48:47,512 --> 00:48:50,518 Um figur�o dos est�dios. 560 00:48:50,881 --> 00:48:53,778 Bem, naquela �poca eu fazia pontas 561 00:48:53,779 --> 00:48:56,554 em uma s�rie de dramas de baixo or�amento, 562 00:48:56,555 --> 00:48:58,854 e Jack me notou. 563 00:48:58,855 --> 00:49:01,591 Me chamou para um teste para "Vit�ria Amarga". 564 00:49:01,592 --> 00:49:05,402 � aquele filme com Bette Davis. Minha m�e amava aquele filme. 565 00:49:05,697 --> 00:49:08,576 Deveria ter sido Luanne Brice. 566 00:49:08,834 --> 00:49:12,737 Fiz todos os testes de maquiagem, experimentei os figurinos. 567 00:49:13,138 --> 00:49:15,641 Oh, voc� devia ter me visto. 568 00:49:16,641 --> 00:49:20,531 E ent�o, dias antes das filmagens, 569 00:49:20,532 --> 00:49:21,978 ele me chama para uma reuni�o. 570 00:49:21,979 --> 00:49:24,898 Me diz que o diretor quer Davis em vez de mim 571 00:49:24,899 --> 00:49:27,884 e me oferece um papel insignificante no lugar. 572 00:49:27,885 --> 00:49:30,858 - O que voc� fez? - Mandei ele se foder. 573 00:49:32,258 --> 00:49:37,067 Ent�o, e quanto aquele neg�cio do seu noivo com o diretor? 574 00:49:39,298 --> 00:49:41,566 Talvez tivesse acontecido. 575 00:49:41,567 --> 00:49:44,167 Mas Johnny s� o estava assustando. 576 00:49:44,168 --> 00:49:48,500 Jogou um pouco de gasolina nele e seu poodle, s� isso. 577 00:49:48,908 --> 00:49:51,675 Mas n�o precisava de Hollywood. Eu tinha o Johnny. 578 00:49:51,676 --> 00:49:56,314 Johnny ia produzir um filme para mostrar meus talentos, 579 00:49:56,315 --> 00:49:58,083 mostrar ao mundo o que eu poderia fazer. 580 00:49:58,084 --> 00:50:01,297 Ele contratou um escritor e ele escreveu um roteiro. 581 00:50:02,321 --> 00:50:04,733 "Sem tempo para l�grimas". 582 00:50:05,225 --> 00:50:07,625 Est�vamos perto de produzi-lo. 583 00:50:07,626 --> 00:50:10,569 Est�vamos em Vegas, levantando o dinheiro, quando... 584 00:50:11,597 --> 00:50:13,440 quando... 585 00:50:16,369 --> 00:50:18,737 Com Johnny morto, 586 00:50:18,738 --> 00:50:20,940 n�o houve filme. 587 00:50:20,941 --> 00:50:23,251 N�o houve nada. 588 00:50:23,509 --> 00:50:25,311 Ent�o voc� veio para c�. 589 00:50:25,312 --> 00:50:28,646 Johnny ganhou esse lugar numa aposta anos antes, 590 00:50:28,647 --> 00:50:33,764 e achei que eu poderia me esconder, descansar um pouco. 591 00:50:35,255 --> 00:50:37,223 Mas � engra�ado como, 592 00:50:37,224 --> 00:50:39,358 quando seu cora��o est� sufocado, 593 00:50:39,359 --> 00:50:42,695 dias se tornam semanas, em meses, 594 00:50:42,696 --> 00:50:44,573 em anos. 595 00:50:44,865 --> 00:50:46,903 At� que... 596 00:50:48,235 --> 00:50:52,650 voc� acorda um dia, e voc� n�o sabe quem �. 597 00:50:58,745 --> 00:51:00,614 Bem. 598 00:51:00,615 --> 00:51:03,181 Espero n�o estar te entediando. 599 00:51:03,182 --> 00:51:09,182 Oh. N�o. Eu estou... eu estou sonolenta. 600 00:51:09,791 --> 00:51:12,270 S�o aquelas margaritas. 601 00:51:12,893 --> 00:51:16,501 Este caf� n�o est� fazendo muito por mim. 602 00:51:19,000 --> 00:51:21,668 Tem certeza que n�o quer um pouco de caf�? 603 00:51:21,669 --> 00:51:23,307 N�o. 604 00:51:24,371 --> 00:51:27,410 Acho que preciso de um pouco de ar. 605 00:51:32,180 --> 00:51:34,285 Isso est� �timo. 606 00:51:42,790 --> 00:51:45,529 Acho que deveria dar uma olhada nela. 607 00:51:47,629 --> 00:51:49,270 "A Fronteira". 608 00:51:50,766 --> 00:51:53,645 Cowboys e �ndios. 609 00:51:54,570 --> 00:51:58,210 Te faz pensar sobre o passado, n�o �? 610 00:51:59,775 --> 00:52:02,915 Mas n�o verdade se trata do futuro. 611 00:52:03,145 --> 00:52:05,779 Tudo bem. Venha. 612 00:52:05,780 --> 00:52:07,418 Vamos nos sentar. 613 00:52:07,916 --> 00:52:10,585 Acho que bebi demais. 614 00:52:10,886 --> 00:52:13,799 Isso nunca acontece com suco. 615 00:52:25,868 --> 00:52:27,902 O Eddie est� bem? 616 00:52:28,203 --> 00:52:30,438 Sim, o Eddie est� bem. 617 00:52:30,739 --> 00:52:32,877 Voc� est� bem? 618 00:52:36,945 --> 00:52:40,154 Aquele Lee, ele te machucou. 619 00:52:42,217 --> 00:52:44,391 Eu vou ficar bem. 620 00:52:49,358 --> 00:52:51,600 Eddie � t�o engra�ado. 621 00:52:53,296 --> 00:52:56,743 Praticamente n�o o vejo mais. 622 00:52:57,767 --> 00:53:01,874 Ele est� sempre viajando. 623 00:53:35,705 --> 00:53:38,614 Por favor, n�o me deixe morrer. 624 00:53:41,178 --> 00:53:43,987 Voc� n�o vai morrer. 625 00:53:48,687 --> 00:53:50,229 �timo. 626 00:53:51,522 --> 00:53:53,864 Eu n�o quero morrer. 627 00:54:09,540 --> 00:54:11,316 Eddie? 628 00:54:12,611 --> 00:54:16,580 Voc�... voc� colocou algo no caf�. 629 00:54:16,581 --> 00:54:19,215 Voc� colocou algo naquela bebida. 630 00:54:19,216 --> 00:54:22,164 - N�o foi? - Sim. 631 00:54:23,755 --> 00:54:25,723 O que voc� quer? 632 00:54:25,724 --> 00:54:27,795 Mil pratas? 633 00:54:28,727 --> 00:54:31,129 Pode ficar com elas. 634 00:54:31,430 --> 00:54:33,531 Isso � �timo, Eddie. 635 00:54:33,532 --> 00:54:36,236 Mas n�o quero mil pratas. 636 00:54:36,936 --> 00:54:39,070 Eu quero tudo. 637 00:54:39,271 --> 00:54:40,571 Sua... 638 00:54:51,451 --> 00:54:53,155 Luanne. 639 00:56:01,288 --> 00:56:04,132 Estou surpreso em v�-la aberta t�o tarde. 640 00:56:05,793 --> 00:56:08,662 Alguns dos h�spedes fizeram uma festinha aqui, 641 00:56:08,663 --> 00:56:11,276 e fiquei encarregada da limpeza. 642 00:56:12,500 --> 00:56:14,199 Todos os quartos est�o ocupados? 643 00:56:14,200 --> 00:56:16,736 Acho que ele bebeu demais. 644 00:56:16,737 --> 00:56:19,103 Luanne disse para deixar ele quieto. 645 00:56:19,114 --> 00:56:23,705 Se meu pai estivesse aqui, o multaria por embriagu�s em p�blico, 646 00:56:23,710 --> 00:56:25,139 ent�o enfiaria a multa na carteira dele para ele encontr�-la 647 00:56:25,140 --> 00:56:26,139 quando acordasse. 648 00:56:26,140 --> 00:56:29,883 - Seu pai � policial? - Era. Xerife do condado. 649 00:56:29,884 --> 00:56:31,918 Morreu h� dois anos atr�s. 650 00:56:31,919 --> 00:56:33,620 Lamento. 651 00:56:33,621 --> 00:56:36,589 Sim, se dedicava muito ao trabalho. 652 00:56:36,590 --> 00:56:38,524 Nem mesmo se aposentou. 653 00:56:38,525 --> 00:56:41,229 Imagino que seria dif�cil n�o se aposentar. 654 00:56:46,267 --> 00:56:48,504 Veja, eu... 655 00:56:48,670 --> 00:56:53,670 Eu queria me desculpar pelo meu comportamento mais cedo. 656 00:56:53,741 --> 00:56:55,910 - Est� tudo bem. - N�o. 657 00:56:56,311 --> 00:56:58,689 Eu passei dos limites. 658 00:56:58,814 --> 00:57:02,250 Tenho estado sob muita press�o ultimamente, sabe, 659 00:57:02,251 --> 00:57:04,484 como esse assassinato em Flagstaff. 660 00:57:04,485 --> 00:57:07,220 Por favor. Me desculpe. 661 00:57:07,221 --> 00:57:11,261 Voc� estava sendo amig�vel, e eu fui... 662 00:57:12,160 --> 00:57:14,641 J� faz um tempo. 663 00:57:15,496 --> 00:57:17,837 Sou muito ruim nisso. 664 00:57:18,267 --> 00:57:21,668 N�o sei o motivo, mas �s vezes tenho medo 665 00:57:21,669 --> 00:57:23,377 da mesma coisa que desejo. 666 00:57:23,806 --> 00:57:24,972 Oh, mesmo? 667 00:57:24,973 --> 00:57:27,675 Tem uma folga nesse final de semana? 668 00:57:27,876 --> 00:57:30,378 O que voc� est� pensando? 669 00:57:30,379 --> 00:57:32,253 Fil�s? 670 00:57:32,749 --> 00:57:34,816 Acho que tenho o Domingo de folga. 671 00:57:34,817 --> 00:57:37,655 Talvez voc� possa passar aqui e me buscar. 672 00:57:38,287 --> 00:57:40,790 Vou pensar a respeito. 673 00:57:41,557 --> 00:57:46,268 Bem, posso pegar um caf� para voc� antes que v� embora? 674 00:57:46,829 --> 00:57:49,833 Sim. Um caf� parece �timo. 675 00:58:11,554 --> 00:58:17,554 Sabe, pensando bem, vou querer uma Coca. 676 00:58:19,863 --> 00:58:21,530 Tem certeza? 677 00:58:21,531 --> 00:58:23,332 Tenho. 678 00:58:23,333 --> 00:58:27,509 Mas vou lev�-la. N�o quero te prender. 679 00:58:38,915 --> 00:58:40,725 Quer um canudinho? 680 00:58:43,887 --> 00:58:45,834 Muit�ssimo obrigado. 681 00:58:58,569 --> 00:59:00,470 Quem voc� acha que foi? 682 00:59:00,471 --> 00:59:03,584 - Como �? - Flagstaff. 683 00:59:03,841 --> 00:59:08,577 V�, a pol�cia estadual acha que foi algu�m que o conhecia, 684 00:59:08,578 --> 00:59:10,946 que foi algo planejado para parecer 685 00:59:10,947 --> 00:59:15,247 que ele foi morto num assalto ou outro tipo de transa��o. 686 00:59:15,419 --> 00:59:16,987 Oh, mesmo? 687 00:59:16,988 --> 00:59:21,870 Da forma que vejo, acho que ele foi morto por uma puta. 688 00:59:24,563 --> 00:59:26,497 Mas o que voc� acha? 689 00:59:26,498 --> 00:59:31,197 Concorda comigo ou com a pol�cia estadual? 690 00:59:31,303 --> 00:59:33,804 Realmente n�o fa�o ideia. 691 00:59:33,805 --> 00:59:35,614 Bem. 692 00:59:37,275 --> 00:59:40,053 Ainda bem que voc� n�o � da pol�cia. 693 01:02:24,479 --> 01:02:26,289 Porra! 694 01:02:29,618 --> 01:02:32,326 N�o, n�o, n�o. 695 01:02:44,934 --> 01:02:48,575 Pega. 696 01:02:48,971 --> 01:02:51,104 Pega! Pega! 697 01:04:18,629 --> 01:04:20,730 Ele pegou! Ele pegou o dinheiro! 698 01:04:20,731 --> 01:04:23,032 - Eddie? - Ele deve ter colocado algo no caf�. 699 01:04:23,033 --> 01:04:26,269 - Foi voc� que fez o caf�. - Ele foi o �nico que n�o bebeu. 700 01:04:26,270 --> 01:04:29,339 - Aquele bastardo! - Tentei impedi-lo, mas... 701 01:04:29,640 --> 01:04:31,208 ele me nocauteou. 702 01:04:31,209 --> 01:04:32,943 Voc� consegue fazer melhor do que isso. 703 01:04:32,944 --> 01:04:35,144 - Ainda estou aqui, n�o �? - O que aconteceu? 704 01:04:35,145 --> 01:04:37,547 - Eles entregaram o dinheiro? - Eddie levou ele. 705 01:04:37,548 --> 01:04:40,383 - Eddie? - N�o. Eddie n�o faria isso! 706 01:04:40,384 --> 01:04:43,421 - Eddie n�o faria isso! - Ent�o onde ele est�? 707 01:04:43,422 --> 01:04:44,221 Eu n�o sei! 708 01:04:44,222 --> 01:04:47,707 Talvez ele levou o dinheiro, e o est� colocando num local seguro. 709 01:04:47,708 --> 01:04:50,160 "Num local seguro"? Loura burra! 710 01:04:50,161 --> 01:04:52,830 Vamos pegar o seu carro. Todo mundo entra na merda do carro. 711 01:04:52,831 --> 01:04:55,100 - Oh, Lee... - Agora! 712 01:04:55,105 --> 01:04:58,506 Voc� tamb�m, mo�a. Ningu�m sai da minha vista. 713 01:05:13,185 --> 01:05:14,785 Ele pode estar em qualquer lugar. 714 01:05:14,786 --> 01:05:18,789 Pare no primeiro posto de gasolina, veja se algu�m o viu. 715 01:05:18,790 --> 01:05:22,135 Como vamos encontr�-lo? 716 01:05:22,394 --> 01:05:23,631 Gl�ria? 717 01:05:23,632 --> 01:05:27,265 - N�o sei onde ele est�. - Chute. 718 01:05:27,276 --> 01:05:29,368 Eu n�o sei! 719 01:05:29,769 --> 01:05:31,172 Por que ele faria isso? 720 01:05:31,173 --> 01:05:34,172 Pergunte a ele quando o encontrarmos. 721 01:05:34,173 --> 01:05:36,074 Nesse momento s� quero saber onde ele est�, 722 01:05:36,075 --> 01:05:38,913 ent�o pense, maldi��o, pense! 723 01:05:42,782 --> 01:05:46,696 - O que foi? - Tem algo logo a frente. 724 01:05:53,927 --> 01:05:57,519 Flynn. N�o deixe ele! N�o deixe ele, Flynn! 725 01:05:57,525 --> 01:05:58,825 Tudo bem. 726 01:06:14,313 --> 01:06:15,715 Ele deixou a arma para tr�s? 727 01:06:15,716 --> 01:06:17,716 Na verdade, se parece com a minha arma. 728 01:06:17,717 --> 01:06:19,385 Vejam! Tem sangue! 729 01:06:19,386 --> 01:06:21,921 Tem sangue na estrada! 730 01:06:21,922 --> 01:06:23,556 � do Eddie? 731 01:06:23,557 --> 01:06:25,374 O sangue dele � vermelho? 732 01:06:25,375 --> 01:06:28,867 Venha, querida. Entre no carro. Apenas entre no carro. 733 01:06:33,300 --> 01:06:35,334 Ele n�o pode ter ido muito longe. 734 01:06:35,335 --> 01:06:38,404 Se o encontrarmos, me deixe falar com ele? 735 01:06:38,405 --> 01:06:41,284 Lee, me deixe falar com ele primeiro? 736 01:06:41,285 --> 01:06:44,285 Minha nossa! Cale a boca! 737 01:06:49,516 --> 01:06:51,795 Espere um momento. O que � aquilo? 738 01:06:56,757 --> 01:06:58,533 � o Eddie! 739 01:06:59,561 --> 01:07:00,861 Oh! Eddie! 740 01:07:00,862 --> 01:07:04,464 Oh, minha... Oh! Eddie. Eddie. Eddie. 741 01:07:04,465 --> 01:07:07,866 Eddie! Por que voc� fez isso? 742 01:07:07,867 --> 01:07:10,037 Eddie, por que voc� fez isso? 743 01:07:10,038 --> 01:07:12,273 Voc� sabe que eu n�o faria isso. 744 01:07:12,674 --> 01:07:13,807 Eu ia... 745 01:07:13,808 --> 01:07:17,747 N�o quero saber o motivo. Est� tudo a�? 746 01:07:19,947 --> 01:07:22,416 Lee, n�o ouse fazer isso! 747 01:07:22,417 --> 01:07:25,752 Ele est� machucado! Olhe para ele. Ele est� machucado! 748 01:07:25,753 --> 01:07:27,687 O caf�. 749 01:07:27,688 --> 01:07:31,501 - Estava no caf�. - Eu sei que estava no caf�. 750 01:07:31,502 --> 01:07:34,253 N�o! Voc� � um animal! N�o vou deix�-lo fazer isso! 751 01:07:34,254 --> 01:07:37,374 Se quiser atirar nele, ter� que passar por cima de mim. 752 01:08:11,200 --> 01:08:13,442 Que trag�dia. 753 01:08:25,781 --> 01:08:28,820 Por que voc� teve que mat�-la? 754 01:08:29,286 --> 01:08:32,354 Nesse passo, voc� talvez seja a pr�xima. 755 01:08:32,355 --> 01:08:34,489 - Agora abra o porta-malas. - Por qu�? 756 01:08:34,490 --> 01:08:38,137 � aqui voc� faz por merecer seus mil d�lares. 757 01:08:38,261 --> 01:08:41,299 - Eu pedi 2 mil. - Abra. 758 01:08:44,701 --> 01:08:45,934 Minha nossa! 759 01:08:45,935 --> 01:08:48,203 O que � isso? 760 01:08:48,204 --> 01:08:50,306 Eddie fez isso? 761 01:08:50,307 --> 01:08:52,618 - Como? - Como voc� acha? 762 01:08:53,443 --> 01:08:55,460 Me ajude com os corpos. 763 01:08:55,461 --> 01:08:57,555 Vamos acabar com isso, agora! 764 01:09:29,781 --> 01:09:31,793 Eu lamento. 765 01:09:37,822 --> 01:09:39,165 Flynn? 766 01:09:40,025 --> 01:09:42,570 Quer que eu dirija? 767 01:09:43,261 --> 01:09:46,029 Flynn? 768 01:10:26,371 --> 01:10:30,278 Pare, Flynn! Solte ela! 769 01:10:39,551 --> 01:10:42,730 - Atire nele! - N�o. 770 01:10:49,528 --> 01:10:51,566 Que vergonha. 771 01:10:51,897 --> 01:10:54,342 Maldi��o. 772 01:10:56,002 --> 01:10:58,481 Apenas me coloque no carro. 773 01:11:04,510 --> 01:11:08,847 Me diga, o que o mant�m acordado � noite? 774 01:11:08,848 --> 01:11:12,451 Luanne, tem um m�dico em New River. 775 01:11:12,452 --> 01:11:14,719 Ele vai cuidar de mim l�. 776 01:11:14,720 --> 01:11:17,522 Isso n�o s�o coisas para se preocupar. 777 01:11:17,523 --> 01:11:20,192 O Natal est� quase chegando. 778 01:11:20,193 --> 01:11:22,095 E estamos todos aqui. 779 01:11:22,096 --> 01:11:23,862 Luanne, eu vou morrer. 780 01:11:23,863 --> 01:11:26,066 N�o est� vendo? 781 01:11:26,467 --> 01:11:28,733 N�o h� tempo para l�grimas. 782 01:11:28,734 --> 01:11:33,339 Isso... isso � do seu maldito filme? 783 01:11:33,340 --> 01:11:36,583 Maldi��o, Luanne! 784 01:11:37,712 --> 01:11:39,277 Veja. 785 01:11:39,278 --> 01:11:43,716 A neve est� caindo. Acho que � um sinal. 786 01:11:43,717 --> 01:11:47,494 O pr�ximo ano certamente ser� �timo. 787 01:11:57,631 --> 01:12:00,442 Seja gentil e dirija? 788 01:12:01,002 --> 01:12:02,868 Mas ele vai morrer. 789 01:12:02,869 --> 01:12:06,240 N�o podemos ir para New River. 790 01:12:06,241 --> 01:12:08,747 N�o esta noite. 791 01:12:13,647 --> 01:12:16,216 Voc� tem ajudado tanto. 792 01:12:16,217 --> 01:12:19,421 Odiaria ter que deix�-la. 793 01:12:29,797 --> 01:12:33,904 Bem, saiu melhor do que o esperado. 794 01:12:34,936 --> 01:12:36,437 Para onde vamos? 795 01:12:36,438 --> 01:12:38,440 De volta ao restaurante. 796 01:14:12,435 --> 01:14:15,972 N�o teria conseguido sem voc�. 797 01:14:16,373 --> 01:14:21,956 Ent�o quero que fique com isso. 798 01:14:24,348 --> 01:14:27,017 N�o sei quanto tem a�, mas... 799 01:14:27,618 --> 01:14:29,719 deve durar um tempo. 800 01:14:29,720 --> 01:14:31,797 V� em frente. 801 01:14:32,723 --> 01:14:34,892 N�o sei o que dizer. 802 01:14:34,893 --> 01:14:37,664 Obrigada. 803 01:14:38,196 --> 01:14:40,430 Oh, voc� � t�o jovem. 804 01:14:40,731 --> 01:14:43,699 Vou te ensinar tudo que sei. 805 01:14:43,700 --> 01:14:48,354 Agora, se importaria de fazer um pouco de caf� para n�s. 806 01:14:48,355 --> 01:14:52,477 Vou pegar algumas coisas antes de pegarmos a estrada. 807 01:14:52,910 --> 01:14:55,545 N�o temos muito tempo. 808 01:15:37,423 --> 01:15:39,266 Laine? 809 01:18:57,260 --> 01:18:59,338 Parada bem a�. 810 01:19:11,975 --> 01:19:13,810 Largue a bolsa. 811 01:19:15,245 --> 01:19:18,918 De joelhos. M�os na cabe�a. 812 01:19:44,309 --> 01:19:46,649 Ela est� morta, n�o �? 813 01:19:58,756 --> 01:20:02,392 Despacho. Aqui � a viatura 62A requisitando apoio. 814 01:20:02,393 --> 01:20:04,627 Sua localiza��o? 815 01:20:04,628 --> 01:20:08,798 Motel Frontier. Antiga rodovia 66. Truxton. 816 01:20:08,799 --> 01:20:10,934 Entendido. A situa��o? 817 01:20:12,837 --> 01:20:15,772 Temos pelo menos seis corpos aqui. 818 01:20:15,773 --> 01:20:18,620 Cerca de 1 quil�metro na estrada, pr�ximos a um ve�culo. 819 01:20:19,777 --> 01:20:23,181 E pelo menos um aqui no motel. 820 01:20:23,182 --> 01:20:24,681 Minha nossa. 821 01:20:24,682 --> 01:20:27,685 Parecem ser alguns dos bandidos do roubo do carro-forte em Dunbar. 822 01:20:27,686 --> 01:20:29,791 Algum sinal do dinheiro? 823 01:20:31,590 --> 01:20:36,169 - � tudo? - At� onde sei. 824 01:20:39,698 --> 01:20:42,299 Sem sinal do dinheiro, 825 01:20:42,300 --> 01:20:45,636 mas vou providenciar uma busca do local. 826 01:20:45,637 --> 01:20:47,410 Por favor, aguarde. 827 01:20:53,012 --> 01:20:56,448 Aquelas pessoas no porta-malas... 828 01:20:56,849 --> 01:20:59,328 Eddie n�o poderia ter matado elas. 829 01:21:01,887 --> 01:21:03,923 E quem � voc�? 830 01:21:04,224 --> 01:21:06,534 S� uma cliente. 831 01:21:16,569 --> 01:21:19,171 Escolheu o motel errado, n�o foi? 832 01:21:19,172 --> 01:21:22,541 Acordou. Ouviu uns gritos. 833 01:21:22,542 --> 01:21:24,843 Tiros no fim da estrada. 834 01:21:24,844 --> 01:21:29,151 Saiu para ver e quase foi morta. 835 01:21:30,316 --> 01:21:32,920 Sim, foi mais ou menos isso. 836 01:21:33,653 --> 01:21:37,289 Em poucos minutos, um monte de gente vai estar aqui 837 01:21:37,290 --> 01:21:39,458 para limpar essa espelunca. 838 01:21:39,459 --> 01:21:44,305 Certifique-se de estar aqui. Elas v�o te fazer algumas perguntas. 839 01:21:44,964 --> 01:21:47,167 O que devo dizer para elas? 840 01:21:47,168 --> 01:21:50,311 A verdade, naturalmente. 841 01:22:31,846 --> 01:22:35,117 E em Truxton, uma busca de 3 semanas pelos respons�veis 842 01:22:35,181 --> 01:22:38,281 ao assalto ao carro-forte em Dunbar terminou em viol�ncia hoje. 843 01:22:38,282 --> 01:22:41,087 Tr�s suspeitos, John Flynn, Lee Towers e Eddie King... 844 01:22:41,088 --> 01:22:43,490 foram encontrados mortos na Rota 66. 845 01:22:43,491 --> 01:22:45,693 A quarta, Luanne Brice, foi encontrada morta 846 01:22:45,694 --> 01:22:47,794 no motel local de sua propriedade. 847 01:22:47,795 --> 01:22:49,195 Em uma estranho reviravolta, 848 01:22:49,196 --> 01:22:51,246 as autoridades tamb�m obtiveram evid�ncias 849 01:22:51,247 --> 01:22:53,797 ligando os ladr�es ao assassinato de Jed H. Burnham, 850 01:22:53,798 --> 01:22:55,538 cujo corpo foi encontrado no in�cio 851 01:22:55,539 --> 01:22:57,538 dessa semana em um motel em Flagstaff. 852 01:22:57,539 --> 01:22:59,540 O pai de Burnham, H.W. Burnham, 853 01:22:59,541 --> 01:23:02,709 elogiou a pol�cia por ter resolvido o assassinato do seu filho. 854 01:23:02,710 --> 01:23:06,590 At� o momento, nenhum valor foi recuperado. 855 01:23:48,591 --> 01:23:52,591 ReSync by DanDee62852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.