Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,450 --> 00:00:13,726
TRADU��O DE ADAPTA��O
Caudilho�
2
00:02:37,450 --> 00:02:40,126
Voc� ficou aqui a noite toda?
3
00:02:41,086 --> 00:02:43,333
Voc� est� bloqueando a entrada.
4
00:04:54,890 --> 00:04:56,991
Voc� fica aqui sozinha?
5
00:04:56,992 --> 00:04:58,559
Na maior parte das vezes.
6
00:04:58,560 --> 00:05:00,094
Mais caf�?
7
00:05:00,095 --> 00:05:01,604
Por favor.
8
00:05:05,368 --> 00:05:07,210
N�o tenho leite.
9
00:05:08,504 --> 00:05:10,914
Indo para o oeste?
10
00:05:12,307 --> 00:05:14,651
Leste.
11
00:05:16,612 --> 00:05:18,614
Para longe de...
12
00:05:19,581 --> 00:05:21,616
Sim.
13
00:05:22,117 --> 00:05:24,886
Ele provavelmente est� lendo
meu bilhete agora.
14
00:05:24,887 --> 00:05:26,888
"Quando eu chegar em Phoenix..."?
15
00:05:26,889 --> 00:05:28,625
Mais ou menos.
16
00:05:30,626 --> 00:05:34,272
- Belo restaurante.
- Voc� est� brincando, certo?
17
00:05:35,731 --> 00:05:38,837
Oh, n�o, n�o.
O primeiro � por minha conta.
18
00:05:39,302 --> 00:05:41,181
Obrigada.
19
00:05:44,674 --> 00:05:47,120
Voc� est� bem?
20
00:05:49,280 --> 00:05:52,556
Eu adoraria um banho.
21
00:05:53,116 --> 00:05:59,115
N�o gostaria n�o ter que usar
um dos quartos agora, mas...
22
00:06:00,523 --> 00:06:02,425
Bom dia.
23
00:06:04,261 --> 00:06:06,263
Bom dia.
24
00:06:14,405 --> 00:06:16,439
Dormiu bem?
25
00:06:16,440 --> 00:06:18,420
Dormi bem.
26
00:06:19,076 --> 00:06:20,821
Ovos?
27
00:06:24,448 --> 00:06:28,183
Sabe, por que n�o usa
meu chuveiro.
28
00:06:28,184 --> 00:06:30,619
O sabonete � melhor que
o dos quartos.
29
00:06:30,620 --> 00:06:32,756
Faz sua pele ficar bonita.
30
00:06:32,757 --> 00:06:35,190
Mais bonita.
31
00:07:08,093 --> 00:07:10,130
� seu carro?
32
00:07:11,163 --> 00:07:15,031
N�o d� para dirigir assim.
O pneu est� murcho.
33
00:07:15,032 --> 00:07:16,999
Ele estava bom ontem � noite.
34
00:07:17,000 --> 00:07:19,502
Bem, provavelmente
esvaziou devagar.
35
00:07:19,503 --> 00:07:21,337
Tem um estepe?
36
00:07:21,338 --> 00:07:22,739
Esse era o meu estepe.
37
00:07:22,740 --> 00:07:25,448
Bem, mo�a,
sorte eu estar aqui.
38
00:07:42,495 --> 00:07:44,395
Para onde est� indo?
39
00:07:44,396 --> 00:07:46,530
Twin Cities.
40
00:07:46,531 --> 00:07:49,632
- Pegando as estradas vicinais, h�?
- Sim.
41
00:07:49,633 --> 00:07:53,136
Sempre acho que as carretas
v�o me jogar para fora da estrada.
42
00:07:53,137 --> 00:07:57,140
- Passou algum tempo em Flagstaff?
- Passei direto.
43
00:07:57,141 --> 00:07:58,677
Parece ser uma boa cidade.
44
00:07:58,678 --> 00:08:01,346
Talvez na superf�cie.
45
00:08:01,347 --> 00:08:05,282
A maioria das cidades
parecem boas na superf�cie.
46
00:08:05,283 --> 00:08:07,285
De dia, na rua principal.
47
00:08:07,286 --> 00:08:11,455
Mas � noite,
nos bares, nos quartos de motel,
48
00:08:11,456 --> 00:08:13,938
� um est�ria completamente
diferente.
49
00:08:17,397 --> 00:08:19,636
Claro.
50
00:08:19,641 --> 00:08:23,543
Qu�o melhor a cidade,
mais vil � o crime.
51
00:08:25,005 --> 00:08:27,144
Abuso matrimonial.
52
00:08:27,146 --> 00:08:29,473
Molestamento.
53
00:08:29,474 --> 00:08:33,011
Drogas. Prostitui��o. Assassinato.
Toda cidade tem deles.
54
00:08:33,012 --> 00:08:35,520
Todos s�o culpados
de alguma coisa.
55
00:08:37,984 --> 00:08:40,252
N�o � um prego.
56
00:08:40,253 --> 00:08:43,254
Parece que foi um parafuso.
57
00:08:50,797 --> 00:08:53,231
Estou surpresa em v�-lo aqui.
58
00:08:53,232 --> 00:08:56,735
Estou voltando de Flagstaff.
Noite longa.
59
00:08:56,736 --> 00:08:57,835
Flagstaff?
60
00:08:57,836 --> 00:09:00,205
Sim, queriam todo mundo l�.
61
00:09:00,206 --> 00:09:01,806
Uma cena pavorosa.
62
00:09:01,807 --> 00:09:04,943
Voc� vai ouvir no jornal da manh�,
tenho certeza.
63
00:09:05,344 --> 00:09:08,480
Se importaria de buscar um pouco
de caf� para o policial Gault?
64
00:09:08,481 --> 00:09:11,450
Claro que n�o. Os copos
descart�veis est�o no fundo.
65
00:09:11,451 --> 00:09:15,086
- Bem, esse � o meu nome, Srta...
- Laine.
66
00:09:15,087 --> 00:09:19,193
Laine.
Eu gosto do caf� fraco e doce.
67
00:09:44,085 --> 00:09:46,987
Encontrou tudo que procurava?
68
00:09:46,988 --> 00:09:48,855
Sim, acho que sim.
69
00:09:48,856 --> 00:09:51,324
Esse lugar � uma espelunca.
70
00:09:51,325 --> 00:09:54,128
Tem um monte de hot�is bons
na rodovia principal.
71
00:09:54,129 --> 00:09:57,000
Talvez eu n�o goste
da rodovia principal.
72
00:10:00,202 --> 00:10:02,269
Prontinho.
73
00:10:02,270 --> 00:10:03,616
Obrigado.
74
00:10:05,507 --> 00:10:08,842
Doce, mas n�o muito.
75
00:10:08,843 --> 00:10:11,744
Do jeito que gosto.
Essa � para casar.
76
00:10:11,745 --> 00:10:14,387
- Policial Gault. Espere um minuto.
- Voc� est� a�?
77
00:10:14,717 --> 00:10:19,194
- Que tal?
- Que tal o qu�?
78
00:10:20,656 --> 00:10:24,095
Ei, tenho que ir.
S� precisa encher mais.
79
00:10:24,096 --> 00:10:26,560
Mas deve aguentar at� voc�
chegar ao seu destino.
80
00:10:26,561 --> 00:10:29,241
- Obrigada.
- De nada.
81
00:10:32,335 --> 00:10:35,104
Que tal ficar?
82
00:10:35,107 --> 00:10:38,544
Este lugar precisa de uma cara nova.
Quarto de gra�a incluso.
83
00:10:38,674 --> 00:10:44,674
Eu aceitaria, um, mas minha m�e
est� me esperando em Minneapolis.
84
00:10:44,912 --> 00:10:47,215
Como queira.
85
00:10:47,717 --> 00:10:49,651
Luanne.
86
00:10:49,652 --> 00:10:52,821
Gostaria de um quarto,
pode ser.
87
00:10:52,822 --> 00:10:56,023
- S� pela noite?
- Pode ficar com o Quarto 3.
88
00:10:56,024 --> 00:10:59,228
Mas se eu tiver algum cliente
pagante voc� ter� de sair.
89
00:10:59,229 --> 00:11:00,800
Tudo bem.
90
00:11:56,219 --> 00:11:59,089
Flynn, querido,
� melhor esperar por mim.
91
00:11:59,090 --> 00:12:01,089
Claro que vou, minha querida.
92
00:12:01,090 --> 00:12:04,726
S� achei que minha disposi��o
talvez a ajudasse sair do carro.
93
00:12:04,727 --> 00:12:06,165
Minha nossa.
94
00:12:10,769 --> 00:12:14,842
- Essa espelunca est� deserta.
- O que eu lhe disse?
95
00:12:15,739 --> 00:12:18,274
Mas eu amo meus diamantes.
96
00:12:18,275 --> 00:12:21,444
Voc� precisa us�-los enquanto
come um cheeseburger?
97
00:12:21,445 --> 00:12:24,381
- Eles n�o tem fil�?
- Gl�ria, por favor.
98
00:12:24,382 --> 00:12:27,318
Brincadeirinha.
Tudo bem, tudo bem.
99
00:12:27,319 --> 00:12:30,198
Ooh, Jesus Cristo.
100
00:13:54,741 --> 00:13:56,846
Porcaria!
101
00:14:01,947 --> 00:14:05,218
Gl�ria, abra a porta.
102
00:14:07,620 --> 00:14:09,655
Poderia levar isso
at� o carro para mim?
103
00:14:09,656 --> 00:14:12,391
- Gloria, n�o vamos embora.
- � claro que vou!
104
00:14:12,592 --> 00:14:16,028
- E para onde ir�?
- Para o hotel mais perto.
105
00:14:16,029 --> 00:14:18,431
Seja sensata.
106
00:14:18,932 --> 00:14:21,535
Voc� viu como ela falava comigo?
107
00:14:21,536 --> 00:14:23,436
E aquele lugar.
108
00:14:23,437 --> 00:14:27,873
10 minutos ali e sentia
como se tivesse coberta de gordura.
109
00:14:27,874 --> 00:14:29,141
E quanto ao seu irm�o?
110
00:14:29,142 --> 00:14:30,910
Eddie pode me visitar no hotel.
111
00:14:31,812 --> 00:14:34,047
Onde est� meu casaco?
112
00:14:34,048 --> 00:14:36,581
Gloria, por favor.
113
00:14:36,582 --> 00:14:39,953
J� se esqueceu do motivo
de estarmos aqui?
114
00:14:39,954 --> 00:14:42,255
- N�o esqueci.
- Ent�o pelo amor de Deus,
115
00:14:42,256 --> 00:14:44,928
por favor tente ser razo�vel?
116
00:14:44,930 --> 00:14:47,359
Veja, depois de amanh� � noite,
117
00:14:47,360 --> 00:14:52,460
n�o teremos que nos preocupar
com dinheiro por um bom tempo.
118
00:14:52,462 --> 00:14:54,662
Gloria,
o sr. Dunbar foi bom conosco.
119
00:14:54,663 --> 00:14:56,683
2 milh�es de pratas.
120
00:14:58,874 --> 00:15:01,475
Ent�o vamos embora amanh�
de noite?
121
00:15:01,476 --> 00:15:03,081
Sim.
122
00:15:03,378 --> 00:15:06,513
Assim que eles fizerem
a entrega.
123
00:15:06,514 --> 00:15:08,148
Tudo bem?
124
00:15:08,149 --> 00:15:10,050
Oh, vamos.
125
00:15:10,051 --> 00:15:15,251
Querida, por que voc� n�o toma
um dos seus comprimidinhos
126
00:15:15,260 --> 00:15:17,595
e se prepara para dormir?
127
00:15:20,462 --> 00:15:22,930
Onde est�o seus comprimidos?
128
00:15:22,931 --> 00:15:24,572
Devem estar ali dentro.
129
00:15:30,005 --> 00:15:32,607
Bem, n�o vejo eles.
130
00:15:32,608 --> 00:15:35,314
Tem um vidro novo no banheiro.
131
00:15:39,681 --> 00:15:41,350
Tome, querida.
132
00:15:41,751 --> 00:15:44,885
Nunca mais quero voltar
a esse lugar imundo.
133
00:15:44,886 --> 00:15:46,423
� claro que n�o.
134
00:17:21,486 --> 00:17:23,623
CARRO-FORTE ENCONTRADO
135
00:17:26,286 --> 00:17:29,623
A POL�CIA DISSE QUE O CARRO-FORTE...
TRANSPORTAVA MAIS DE US$ 2 MILH�ES...
136
00:17:29,626 --> 00:17:32,023
ROUBADOS NA SEMANA PASSADA
NUM OUSADO...
137
00:17:32,026 --> 00:17:34,273
ROUBO QUE DEIXOU
2 GUARDAS FERIDOS E UM MORTO.
138
00:17:34,276 --> 00:17:36,023
OS US$ 2 MILH�ES CONTINUAM
DESAPARECIDOS.
139
00:18:33,359 --> 00:18:36,499
- Bom dia.
- Bom dia.
140
00:18:42,869 --> 00:18:46,672
- Dormi muito bem na noite passada.
- Fico feliz de ouvir isso.
141
00:18:46,876 --> 00:18:48,141
Acordei nessa manh�
e estava pensando...
142
00:18:48,142 --> 00:18:50,141
Tarde demais.
143
00:18:50,142 --> 00:18:53,083
Mudei de ideia.
N�o preciso mais de voc�.
144
00:18:55,547 --> 00:18:57,581
Eu realmente preciso
de um emprego.
145
00:18:57,582 --> 00:18:58,918
Ent�o por que voc� recusou?
146
00:18:58,919 --> 00:19:02,157
V�, � por isso que dorme
num carro.
147
00:19:06,226 --> 00:19:08,560
Vai pedir alguma coisa?
148
00:19:08,561 --> 00:19:12,371
Por se n�o for, reservamos
as cadeiras para os clientes.
149
00:19:13,200 --> 00:19:16,135
- Ent�o?
- Me desculpe, Luanne.
150
00:19:16,136 --> 00:19:18,207
Eu estava errada.
151
00:19:18,438 --> 00:19:22,540
Eu estava machucada e...
e cansada.
152
00:19:22,541 --> 00:19:24,944
N�o conseguia pensar
naquele estado.
153
00:19:24,945 --> 00:19:29,288
- Sua oferta foi gentil.
- Eu que digo.
154
00:19:31,552 --> 00:19:33,752
Por favor.
155
00:19:33,753 --> 00:19:37,090
Tenho receio que se n�o tiver nada
para me prender nesse momento,
156
00:19:37,091 --> 00:19:40,592
possa voltar correndo para ele.
157
00:19:40,594 --> 00:19:43,430
N�o est� sentindo falta dele,
n�o � mesmo?
158
00:19:43,431 --> 00:19:46,109
� um c�rculo vicioso.
159
00:19:46,401 --> 00:19:50,437
E quanto a sua m�e em Minneapolis?
160
00:19:50,438 --> 00:19:53,674
Para ser honesta,
ela n�o tem muito.
161
00:19:53,675 --> 00:19:55,442
Ela bebe.
162
00:19:55,443 --> 00:19:58,686
Acho que serei apenas um fardo.
163
00:20:04,151 --> 00:20:07,997
Voc� tem um jeito estranho
de demonstrar gratid�o.
164
00:20:13,562 --> 00:20:16,429
� a blusa que voc� estava
usando ontem?
165
00:20:16,430 --> 00:20:19,299
Sim.
Eu lavei ela na pia.
166
00:20:19,300 --> 00:20:21,034
Bem, teremos que fazer algo
sobre isso.
167
00:20:21,035 --> 00:20:23,880
Por onde come�o?
168
00:20:43,558 --> 00:20:45,779
Quem colocou uma corda
no seu pesco�o?
169
00:20:45,780 --> 00:20:48,462
Ei, minha nossa, Lee!
Deixe ela em paz.
170
00:20:48,463 --> 00:20:49,763
Ela � uma boa mo�a.
171
00:20:55,972 --> 00:20:57,873
- Bom dia.
- Bom dia.
172
00:20:59,876 --> 00:21:03,210
Ol�.
Gostaria de caf�?
173
00:21:03,211 --> 00:21:06,752
Se voc� estiver oferecendo,
tomarei o que quiser.
174
00:21:11,888 --> 00:21:13,455
Bom dia.
175
00:21:13,556 --> 00:21:15,592
Bom dia.
176
00:21:16,558 --> 00:21:18,826
De f�rias?
177
00:21:18,827 --> 00:21:20,694
Indo para Palm Springs.
178
00:21:20,695 --> 00:21:23,565
Minha esposa acha que sabe
jogar golfe.
179
00:21:23,566 --> 00:21:26,034
- N�o sabe?
- Ela sabe usar o taco.
180
00:21:26,035 --> 00:21:28,503
N�o consegue acertar a bola,
mas sabe usar o taco.
181
00:21:28,504 --> 00:21:30,672
Fa�a mais caf�, por favor,
querida?
182
00:21:31,073 --> 00:21:35,676
Oh. Eu provavelmente deveria
levar um copo, para a esposa.
183
00:21:35,677 --> 00:21:37,646
Ela tem dificuldade para dormir,
184
00:21:37,647 --> 00:21:41,649
mas quando apaga,
� mais f�cil acordar um cad�ver.
185
00:21:41,650 --> 00:21:43,727
Quanto tempo ficar�o
em Palm Springs?
186
00:21:43,733 --> 00:21:46,855
Voc� n�o deveria estar limpando
o banheiro ou algo assim?
187
00:21:50,526 --> 00:21:54,528
- Bem, olha quem ficou.
- Bom dia.
188
00:21:54,529 --> 00:21:58,500
Estava passando e vi seu carro
l� fora. Tive um palpite.
189
00:21:58,501 --> 00:22:02,155
Bem, � melhor eu dar uma olhada
na esposa.
190
00:22:02,156 --> 00:22:06,808
Oh, ei, senhor,
te conhe�o de algum lugar?
191
00:22:06,809 --> 00:22:10,512
Com licen�a. Voc� n�o queria
um copo de caf� para sua esposa?
192
00:22:10,513 --> 00:22:11,813
Oh, sim.
Obrigado.
193
00:22:12,149 --> 00:22:14,284
Pegaram ele!
194
00:22:14,285 --> 00:22:16,486
- Os diamantes!
- O qu�?
195
00:22:16,487 --> 00:22:18,353
Levaram meu colar de diamantes!
196
00:22:18,354 --> 00:22:20,991
Agora, querida,
por favor tente se acalmar?
197
00:22:20,992 --> 00:22:22,292
Oh, gra�as a Deus, policial.
198
00:22:22,327 --> 00:22:25,310
Algu�m invadiu meu quarto
e roubou meu colar de diamantes.
199
00:22:25,311 --> 00:22:27,763
Policial, obviamente minha esposa
est� equivocada.
200
00:22:27,764 --> 00:22:29,699
N�o estou equivocada.
201
00:22:29,700 --> 00:22:32,100
N�o me chame de equivocada!
202
00:22:32,101 --> 00:22:35,612
Sempre coloco ele no bolso lateral
da minha mala.
203
00:22:36,707 --> 00:22:40,041
Voc�!
Aposto que sabe onde ele est�!
204
00:22:40,042 --> 00:22:44,322
Eu sugiro que ou�a seu marido
e acalme-se.
205
00:22:44,323 --> 00:22:47,282
Agora, Policial, realmente lamento
que tenha sido arrastado para isso.
206
00:22:47,283 --> 00:22:50,156
- Ele est� tentando ajudar!
- Mas � a terceira vez nesta semana
207
00:22:50,157 --> 00:22:53,222
que minha esposa "desaparece"
com seu colar de diamantes.
208
00:22:53,223 --> 00:22:55,758
Ela est� sempre preocupada
que algu�m o roube,
209
00:22:55,759 --> 00:22:58,660
que o esconde t�o bem
que nem mesmo ela encontra.
210
00:22:58,661 --> 00:23:00,216
Eu certamente n�o o escondi!
E al�m disso...
211
00:23:00,217 --> 00:23:03,134
N�o, querida, por que n�o vamos
fazer uma busca no quarto?
212
00:23:03,135 --> 00:23:05,174
Claro, voc�s talvez devessem
dar uma olhada direito
213
00:23:05,175 --> 00:23:07,972
antes que voc�s perturbem
o policial ainda mais.
214
00:23:14,513 --> 00:23:16,152
Tudo bem.
215
00:23:16,714 --> 00:23:19,851
- mas eu n�o escondi ele.
- Venha, querida.
216
00:23:20,052 --> 00:23:26,052
E se eu n�o encontr�-lo
vou trazer a pol�cia toda aqui.
217
00:23:26,592 --> 00:23:29,059
Claro que ir�, querida.
Venha.
218
00:23:29,360 --> 00:23:31,762
Ent�o voc� ainda est� investigando
aquele caso em Flagstaff?
219
00:23:31,763 --> 00:23:35,333
Entre ele e o roubo ao carro-forte
em Dunbar, estamos super ocupados.
220
00:23:35,334 --> 00:23:37,501
Estamos progredindo.
221
00:23:37,502 --> 00:23:40,604
Ei. Quer fumar um cigarro
comigo l� fora?
222
00:23:40,605 --> 00:23:42,775
Bem que gostaria, mas estou
no hor�rio de trabalho.
223
00:23:42,776 --> 00:23:45,221
Pode ir.
224
00:23:48,814 --> 00:23:52,317
Deve ter tido uma boa raz�o
para ficar.
225
00:23:52,318 --> 00:23:55,353
Precisava de um trabalho.
Encontrei um.
226
00:23:55,361 --> 00:23:58,290
Conhe�o uma garota com pressa
quando vejo uma.
227
00:23:58,291 --> 00:24:00,292
Uh, encontrei!
228
00:24:00,293 --> 00:24:02,426
Debaixo do colch�o,
� claro!
229
00:24:02,427 --> 00:24:05,104
Muit�ssimo obrigado
por sua ajuda!
230
00:24:08,901 --> 00:24:11,036
Tenho que voltar ao trabalho.
231
00:24:11,137 --> 00:24:14,272
- N�o precisa ficar toda t�mida.
- N�o estou.
232
00:24:14,273 --> 00:24:15,774
Eis o que estou pensando.
233
00:24:15,775 --> 00:24:18,141
�s 21:00 meu turno
de trabalho acaba.
234
00:24:18,142 --> 00:24:22,514
Eu te pego, te levo para minha casa.
Jogo um fil� na churrasqueira.
235
00:24:22,515 --> 00:24:27,000
Bebemos um vinho
e discutimos nossa situa��o.
236
00:24:27,003 --> 00:24:29,599
Est� batendo na porta errada,
policial.
237
00:24:29,603 --> 00:24:31,056
N�o est� falando s�rio.
238
00:24:31,057 --> 00:24:34,796
Voc� n�o faz meu tipo.
239
00:24:35,529 --> 00:24:38,272
� melhor me deixar em paz.
240
00:24:39,232 --> 00:24:41,806
O deserto � um local solit�rio,
241
00:24:41,807 --> 00:24:44,807
ent�o n�o venha
bater na minha porta.
242
00:25:21,175 --> 00:25:23,182
Prazer em v�-lo tamb�m, vov�.
243
00:25:26,280 --> 00:25:28,915
- Loraine, certo?
- Luanne.
244
00:25:28,916 --> 00:25:33,520
Claro. Bem, vou precisar da chave
do meu quarto. Vou me deitar.
245
00:25:33,521 --> 00:25:36,567
- Que tal o Quarto 2?
- Sim, est� �timo.
246
00:25:37,126 --> 00:25:41,094
Oh, ei, tem alguma aspirina?
247
00:25:41,095 --> 00:25:44,464
Obrigado. Se n�o estiver
na cama em 30 segundos,
248
00:25:44,465 --> 00:25:46,212
vou desabar aqui no ch�o.
249
00:25:47,469 --> 00:25:51,212
N�o se preocupe.
Estarei de p� �s 20 horas.
250
00:26:08,456 --> 00:26:10,097
Luanne?
251
00:26:43,861 --> 00:26:45,772
Boa tarde.
252
00:26:53,502 --> 00:26:56,171
Isso n�o vai levar o dia todo,
ou vai?
253
00:26:56,172 --> 00:26:58,307
N�o, senhor.
O que voc� quer?
254
00:26:58,308 --> 00:27:00,376
Sandu�che de Atum.
255
00:27:00,377 --> 00:27:02,211
Picles e chips.
256
00:27:02,212 --> 00:27:05,179
N�o creio que tenhamos chips.
257
00:27:05,180 --> 00:27:07,616
Ent�o s� o picles.
258
00:27:07,617 --> 00:27:10,118
Como est� o caf�?
259
00:27:10,119 --> 00:27:11,520
Novinho.
260
00:27:11,521 --> 00:27:13,322
�timo.
261
00:27:37,881 --> 00:27:40,550
Achei que tivesse dito
que o caf� estava pronto.
262
00:27:40,551 --> 00:27:41,551
Est�.
263
00:27:41,552 --> 00:27:44,487
- Leite e a��car?
- Puro!
264
00:29:00,699 --> 00:29:03,199
N�o quero alarm�-la,
mas acho que algu�m
265
00:29:03,200 --> 00:29:06,200
acabou de morrer
no seu estacionamento.
266
00:29:06,202 --> 00:29:08,585
Bem, ele disse que estava cansado.
267
00:29:10,510 --> 00:29:13,548
Acho melhor eu tomar...
268
00:29:14,580 --> 00:29:16,784
um caf� forte.
269
00:29:17,751 --> 00:29:20,718
- Tenho uma ideia melhor.
- Ooh.
270
00:29:20,719 --> 00:29:22,854
Uma garota tentando me conquistar.
271
00:29:22,855 --> 00:29:25,090
Aposto que diz isso
para todas as garotas.
272
00:29:25,091 --> 00:29:27,292
Coloque no caf�, t� bem?
273
00:29:27,293 --> 00:29:29,933
N�o fica parecendo tanto
um v�cio.
274
00:29:38,639 --> 00:29:42,682
Como �gua para uma planta
do deserto.
275
00:29:47,447 --> 00:29:49,698
Gosto do seu jeito.
276
00:29:49,700 --> 00:29:52,749
Estou aqui para servir.
Devia experimentar minha margarita.
277
00:29:52,750 --> 00:29:56,092
N�o acho que exista uma
bebida mais adequada
278
00:29:56,093 --> 00:29:58,093
para uma comemora��o
que uma margarita.
279
00:29:58,095 --> 00:30:00,059
Champagne?
280
00:30:00,060 --> 00:30:02,996
Isso n�o � uma bebida.
� um refrigerante.
281
00:30:03,964 --> 00:30:05,932
Flynn, querido, venha!
282
00:30:05,933 --> 00:30:09,345
N�o existe nada como uma
mulher entediada.
283
00:30:10,271 --> 00:30:12,137
Por que voc� n�o apaga ela?
284
00:30:12,138 --> 00:30:14,649
Tipo lev�-la para o deserto
e atirar nela?
285
00:30:17,511 --> 00:30:22,611
Juro, ela � um anjo quando
est� no ambiente dela.
286
00:30:22,615 --> 00:30:25,218
Aqui, nem tanto.
287
00:30:25,219 --> 00:30:27,720
- Oh, mesmo?
- Bem, novamente obrigado.
288
00:30:27,721 --> 00:30:30,757
Estarei de volta �s 19 horas
para aquelas margaritas.
289
00:30:30,758 --> 00:30:32,431
At� l� ent�o.
290
00:30:33,360 --> 00:30:35,297
Onde ela foi?
291
00:30:36,731 --> 00:30:38,439
Querida.
292
00:31:34,757 --> 00:31:36,795
Onde est� voc�?
293
00:31:51,373 --> 00:31:56,376
Em Flagstaff, a pol�cia continua a
investigar um homic�dio em um motel.
294
00:31:56,377 --> 00:31:58,677
O corpo foi descoberto
ontem de manh�
295
00:31:58,678 --> 00:32:00,678
ap�s uma den�ncia
de barulho excessivo.
296
00:32:00,680 --> 00:32:03,685
A v�tima foi identificada
como Jed H. Burnham,
297
00:32:03,686 --> 00:32:06,454
filho do magnata do petr�leo
H.W. Burnham.
298
00:32:06,455 --> 00:32:08,090
Burnham,
299
00:32:08,091 --> 00:32:10,090
Vice-Presidente da Southwest Oil
e morador da �rea de Phoenix,
300
00:32:10,091 --> 00:32:14,592
estaria na �rea para a aquisi��o
de terras na regi�o sul.
301
00:32:14,603 --> 00:32:16,603
Considerado favorito
a ascens�o pol�tica,
302
00:32:16,604 --> 00:32:19,902
o brutal assassinato de Burnham
abalou a comunidade local.
303
00:32:19,903 --> 00:32:21,653
Ainda n�o h� suspeitos
sob cust�dia,
304
00:32:21,654 --> 00:32:24,052
mas a pol�cia local
e estadual est�o...
305
00:32:36,353 --> 00:32:39,289
Espero n�o estar te incomodando.
306
00:32:39,790 --> 00:32:42,525
Ia tirar uma soneca.
307
00:32:42,526 --> 00:32:44,472
Posso entrar?
308
00:32:52,002 --> 00:32:55,005
- O que voc� acha?
- � bonito.
309
00:32:55,006 --> 00:32:56,481
Experimente.
310
00:33:09,888 --> 00:33:12,323
Era seu?
311
00:33:12,724 --> 00:33:15,759
Um presente de Maxine na Melrose.
312
00:33:15,760 --> 00:33:18,266
Johnny tinha um gosto impec�vel.
313
00:33:20,165 --> 00:33:21,932
Quem � Johnny?
314
00:33:21,933 --> 00:33:24,746
Oh, um homem de outra vida.
315
00:33:29,307 --> 00:33:31,608
Como pensei.
316
00:33:31,609 --> 00:33:34,812
Fica melhor em voc� do que mim.
Gostou?
317
00:33:34,813 --> 00:33:36,514
Sim, gostei.
318
00:33:36,515 --> 00:33:39,650
- Ent�o � seu.
- Obrigada.
319
00:33:39,685 --> 00:33:42,753
Teremos que fazer algo
sobre seu cabelo tamb�m.
320
00:33:42,754 --> 00:33:47,362
Sei exatamente como voc�
deve cort�-lo.
321
00:33:48,493 --> 00:33:50,761
Voc� � muito gentil comigo.
322
00:33:50,762 --> 00:33:53,097
Bem, agora voc� trabalha
para mim, querida,
323
00:33:53,098 --> 00:33:55,433
e se voc� est� bonita,
eu estou bonita.
324
00:33:55,434 --> 00:34:00,338
Al�m disso, talvez um dia,
quando menos esperarmos,
325
00:34:00,339 --> 00:34:02,807
voc� seja capaz de retornar
o favor.
326
00:34:04,443 --> 00:34:06,144
Espero que sim.
327
00:34:06,145 --> 00:34:11,561
Me conte se voc� ouvir ou ver
qualquer coisa, tudo bem?
328
00:34:11,884 --> 00:34:16,355
E n�o durma demais.
Talvez precise da sua ajuda.
329
00:34:41,148 --> 00:34:42,921
Poupou a vida dela?
330
00:34:42,929 --> 00:34:46,351
Decidi dar outra chance para ela.
331
00:34:46,652 --> 00:34:49,052
Parecem �timas.
332
00:34:56,797 --> 00:34:59,573
Gostaria de fazer um brinde.
333
00:35:00,767 --> 00:35:06,704
Um, um brinde para ficarmos ricos.
334
00:35:14,215 --> 00:35:16,481
O da Rosie � melhor.
335
00:35:16,482 --> 00:35:18,550
Depois do quinto, talvez.
336
00:35:18,551 --> 00:35:21,388
- Outra rodada saindo.
- Ahh.
337
00:35:21,389 --> 00:35:24,692
Agora, isso � uma festa.
338
00:35:25,193 --> 00:35:26,638
Eddie.
339
00:35:28,029 --> 00:35:31,330
Eddie, voc� tem que ver
o que eu comprei na lojinha.
340
00:35:31,531 --> 00:35:35,501
Comprei isso para voc�,
irm�ozinho.
341
00:35:35,502 --> 00:35:38,972
Oh, legal. Igualzinho ao que usaram
para escalpar o General Custer.
342
00:35:40,575 --> 00:35:43,317
"Mim quer escalpo louro".
343
00:35:45,012 --> 00:35:48,648
Voc� chegou no fim da linha,
Davy Crockett.
344
00:35:48,649 --> 00:35:52,552
Rei da fronteira selvagem.
Suas �ltimas palavras?
345
00:35:52,553 --> 00:35:56,089
Meu nome n�o � Davy Crockett.
Sou Daniel Boone.
346
00:35:56,391 --> 00:35:59,560
Ohh!
Ainda assim voc� atirou em mim!
347
00:36:00,161 --> 00:36:03,631
Atirei.
Levante-se.
348
00:36:05,099 --> 00:36:08,102
E onde voc� aprendeu
sua "profiss�o"?
349
00:36:09,705 --> 00:36:11,739
Minha m�e.
350
00:36:11,740 --> 00:36:14,875
Todo dia �s 17 horas,
ela se afastava da TV
351
00:36:14,876 --> 00:36:18,045
e dizia,
"Voc� sabe que hora �, querida?"
352
00:36:18,046 --> 00:36:19,814
E eu fazia um drink para ela.
353
00:36:19,815 --> 00:36:21,215
Minha nossa.
354
00:36:21,216 --> 00:36:23,792
Um bom motivo para se ter filhos.
355
00:36:28,389 --> 00:36:29,923
N�o se mexa.
356
00:36:29,924 --> 00:36:33,493
Oh, Deus. Oh, Gl�ria.
Digo, por favor.
357
00:36:33,494 --> 00:36:35,362
Eu s�...
eu s� quero...
358
00:36:35,363 --> 00:36:41,063
S� queria ver como voc� ficava
de �ndio velho.
359
00:36:42,705 --> 00:36:46,406
Tudo bem, levante sua m�o
e diga "How".
360
00:36:46,407 --> 00:36:49,276
- Vamos!
- How.
361
00:36:49,277 --> 00:36:51,946
Est� perfeito!
362
00:36:51,947 --> 00:36:53,617
Grande Chefe Papai.
363
00:36:53,618 --> 00:36:55,917
Voc� quer saber
o que quero de Natal?
364
00:36:55,918 --> 00:36:58,419
Quero.
Quero.
365
00:36:58,420 --> 00:37:00,656
- E quanto a esses drinks?
- Oh.
366
00:37:00,657 --> 00:37:02,694
Muito bem.
367
00:37:07,995 --> 00:37:12,000
Flynn, querido, voc� realmente
fez esse dia feliz.
368
00:37:12,001 --> 00:37:17,301
Aposto que poderia transformar
Alcatraz em Aruba.
369
00:37:17,303 --> 00:37:19,741
Continue bebendo, querida!
370
00:37:19,742 --> 00:37:21,276
Continue bebendo!
371
00:37:21,277 --> 00:37:25,146
Oh, meu Deus. Shh, pessoal!
Essa � a m�sica que esperava.
372
00:37:25,147 --> 00:37:27,416
Oh, merda!
Festinha da Sexta � Noite.
373
00:37:27,417 --> 00:37:29,291
1962!
374
00:37:29,292 --> 00:37:31,653
Onde est� Rod Serling?
375
00:37:31,654 --> 00:37:34,925
Me sinto como se estivesse
num epis�dio de "Al�m da Imagina��o".
376
00:37:34,926 --> 00:37:37,393
- Mais?
- R�pido.
377
00:37:37,395 --> 00:37:39,994
Tem o bastante para outra rodada?
378
00:37:39,995 --> 00:37:42,364
Tem outra garrafa inteirinha.
379
00:37:42,365 --> 00:37:44,403
Bem, manda ver.
Manda ver.
380
00:37:44,404 --> 00:37:47,336
Vou fazer uma bem especial...
De cereja.
381
00:37:47,337 --> 00:37:49,771
Margarita de cereja.
Ela vai adorar.
382
00:37:58,949 --> 00:38:00,982
Que espet�culo!
383
00:38:00,983 --> 00:38:04,053
Quem foi que disse que essa
estrada estava morta?
384
00:38:04,054 --> 00:38:05,621
Tenho que pegar mais gelo.
385
00:38:05,622 --> 00:38:08,670
- Oh, parece tentador.
- Ser�.
386
00:38:09,728 --> 00:38:13,197
- Dance comigo!
- Gl�ria, eu s�...
387
00:38:33,918 --> 00:38:35,819
Quem est� l� tr�s?
388
00:38:35,820 --> 00:38:38,525
- A garota que trabalha aqui.
- Maldi��o!
389
00:38:43,228 --> 00:38:46,129
- Venha c�.
- Oh, ol�.
390
00:38:46,130 --> 00:38:49,404
- N�o te ouvi com a torneira aberta.
- Venha c�.
391
00:38:51,603 --> 00:38:54,972
- O que ela est� fazendo aqui?
- Eu trabalho aqui.
392
00:38:54,973 --> 00:38:57,609
Eu disse para ela cuidar do bar.
393
00:38:57,610 --> 00:38:59,777
Isso n�o � uma maldita festa.
394
00:38:59,778 --> 00:39:01,511
Quero voc� fora daqui.
395
00:39:01,512 --> 00:39:05,049
Acho que voc� est� exagerando.
Ela � um amiga da Luanne.
396
00:39:05,050 --> 00:39:08,652
Ela n�o � uma amiga da Luanne.
S� faz um dia que ela trabalha aqui.
397
00:39:09,822 --> 00:39:12,200
Fique onde est�.
398
00:39:13,493 --> 00:39:15,131
Sim?
399
00:39:16,829 --> 00:39:19,207
O que isso significa?
400
00:39:19,699 --> 00:39:21,372
Al�?
401
00:39:23,536 --> 00:39:25,704
- Onde est� a Luanne?
- Quem era?
402
00:39:25,705 --> 00:39:27,416
Voc� est� indo embora.
403
00:39:28,574 --> 00:39:32,418
Sim, acho melhor assim.
Obrigado por tudo.
404
00:39:35,147 --> 00:39:36,455
N�o.
405
00:39:37,417 --> 00:39:38,950
Como �?
406
00:39:38,951 --> 00:39:40,201
Este lugar � minha responsabilidade.
407
00:39:40,202 --> 00:39:43,202
N�o saio enquanto
houver clientes aqui.
408
00:39:43,690 --> 00:39:46,724
N�o somos clientes.
409
00:39:46,725 --> 00:39:51,032
Bem, se voc� n�o vai comprar nada
ent�o acho melhor ir embora.
410
00:39:51,765 --> 00:39:54,778
Aah!
Jesus!
411
00:40:01,241 --> 00:40:02,875
Lee, o que � isso?
412
00:40:02,876 --> 00:40:06,111
- Por que est� vestido assim?
- Tudo bem, eu vou embora.
413
00:40:06,112 --> 00:40:09,014
- Quem � voc�?
- Ningu�m.
414
00:40:09,015 --> 00:40:13,885
Quando mando algu�m ir embora
e ela se nega, fico nervoso.
415
00:40:13,886 --> 00:40:15,257
S� precisava de um lugar
para ficar.
416
00:40:15,258 --> 00:40:17,258
Conversa fiada.
417
00:40:17,858 --> 00:40:19,496
Lee!
418
00:40:23,264 --> 00:40:26,398
Oh, eu talvez esteja exagerando.
419
00:40:26,399 --> 00:40:30,870
Talvez ela seja quem diz ser...
uma ningu�m.
420
00:40:30,871 --> 00:40:32,171
Por favor.
421
00:40:32,172 --> 00:40:34,279
N�o tinha para onde ir.
422
00:40:38,245 --> 00:40:42,390
E quanto a sua m�e
em Minneapolis, h�?
423
00:40:44,752 --> 00:40:47,788
Lee, pare.
Ela n�o sabe de nada.
424
00:40:47,789 --> 00:40:49,256
Dois milh�es!
425
00:40:49,257 --> 00:40:50,823
O qu�?
426
00:40:51,224 --> 00:40:54,295
Dois milh�es de d�lares.
427
00:40:54,629 --> 00:40:57,130
Do assalto ao carro-forte
em Dunbar.
428
00:40:57,331 --> 00:41:00,203
Vai ser entregue aqui
essa noite.
429
00:41:01,135 --> 00:41:05,515
Voc� deve estar querendo morrer,
n�o � mesmo, querida?
430
00:41:06,808 --> 00:41:11,411
Eu ouvi por acaso. Pela grade
de ventila��o no meu quarto.
431
00:41:11,412 --> 00:41:14,381
N�o contamos nada para ningu�m.
432
00:41:14,382 --> 00:41:17,704
Na noite passado pude ouvir
voc�s dois discutindo.
433
00:41:17,705 --> 00:41:19,820
Ela estava chateada porque
n�o queria ficar aqui.
434
00:41:19,821 --> 00:41:21,972
Voc�s terminar�o mortos,
seus idiotas.
435
00:41:21,973 --> 00:41:25,060
Por favor, n�o vou contar nada.
Juro. N�o vou procurar a pol�cia.
436
00:41:25,361 --> 00:41:27,261
N�o posso.
437
00:41:27,262 --> 00:41:29,226
N�o posso procurar a pol�cia.
438
00:41:30,332 --> 00:41:32,209
Sou procurada.
439
00:41:32,867 --> 00:41:34,602
Pelo qu�?
440
00:41:34,603 --> 00:41:36,437
Assassinato.
441
00:41:36,438 --> 00:41:39,040
Mas eu n�o queria mat�-lo.
442
00:41:39,041 --> 00:41:40,441
Quem?
443
00:41:40,442 --> 00:41:42,377
Eles v�o me executar
na cadeira el�trica.
444
00:41:42,378 --> 00:41:44,722
Foi em Flagstaff?
445
00:41:45,381 --> 00:41:49,352
Est� me dizendo que voc�
matou Burnham?
446
00:41:49,818 --> 00:41:52,452
- Mentira.
- Eu juro.
447
00:41:52,453 --> 00:41:55,491
O conheci em um estacionamento.
Fomos ao quarto dele.
448
00:41:55,492 --> 00:41:56,891
Para qu�?
449
00:41:56,892 --> 00:42:01,495
Apenas precisava sair de Flagstaff.
Achei que ele pudesse ajudar.
450
00:42:02,297 --> 00:42:06,468
Mas assim que entramos
no quarto dele,
451
00:42:06,469 --> 00:42:08,203
ele ficou em sil�ncio.
452
00:42:08,204 --> 00:42:12,174
Me agarrou,
me jogou na cama,
453
00:42:12,175 --> 00:42:14,909
colocou um cinto no meu pesco�o.
454
00:42:14,910 --> 00:42:18,914
Quanto mais eu resistia,
mais ele apertava.
455
00:42:19,115 --> 00:42:22,216
Ele estava tentando arrancar
minhas roupas.
456
00:42:22,217 --> 00:42:25,553
Soltei um bra�o
e ca�mos no ch�o,
457
00:42:25,554 --> 00:42:28,325
e ele desmaiou.
458
00:42:29,359 --> 00:42:32,135
Eu poderia ter ido embora,
mas...
459
00:42:32,762 --> 00:42:34,833
N�o fui.
460
00:42:35,665 --> 00:42:38,100
� uma bela est�ria.
461
00:42:38,101 --> 00:42:40,368
Voc� n�o acredita em mim?
462
00:42:40,369 --> 00:42:42,669
Querida, a essa altura,
463
00:42:42,670 --> 00:42:45,670
por que deveria acreditar
em qualquer coisa que me diz?
464
00:42:45,671 --> 00:42:47,708
Espere.
Espere.
465
00:42:47,709 --> 00:42:51,500
Tenho uma coisa dele.
Est� na lixeira do banheiro.
466
00:42:51,502 --> 00:42:52,949
No restaurante?
467
00:42:52,950 --> 00:42:54,417
Sim.
468
00:42:54,718 --> 00:42:57,997
- Gl�ria, d� uma olhada no lixo.
- Por que eu?
469
00:43:06,663 --> 00:43:09,765
N�o te mandei trazer a lixeira.
470
00:43:09,766 --> 00:43:12,373
N�o vou colocar minha m�o
a� dentro.
471
00:43:15,339 --> 00:43:16,675
Encontre.
472
00:43:23,180 --> 00:43:26,115
N�o vou ter chance se eles
me pegarem.
473
00:43:26,116 --> 00:43:28,786
Ele v�o te executar
na cadeira el�trica.
474
00:43:28,787 --> 00:43:31,422
Mas o que isso tem a ver
com o dinheiro?
475
00:43:31,423 --> 00:43:33,403
Eu pensei...
476
00:43:33,525 --> 00:43:36,260
Eu s� preciso de uns
2 mil d�lares.
477
00:43:36,261 --> 00:43:38,127
Apenas para desaparecer.
478
00:43:38,128 --> 00:43:40,931
Deixe a garota em paz, Lee.
Darei o dinheiro para ela.
479
00:43:40,935 --> 00:43:42,084
Por qu�?
480
00:43:42,085 --> 00:43:44,334
N�o vai me fazer falta,
n�o � mesmo?
481
00:43:44,335 --> 00:43:46,315
Voc� � pat�tica.
482
00:43:47,472 --> 00:43:49,340
Vou ficar com isso.
483
00:43:49,341 --> 00:43:51,841
Como um seguro.
484
00:43:51,842 --> 00:43:54,545
Era eles no telefone.
485
00:43:54,546 --> 00:43:58,783
Houve um problema.
Eles n�o sabem quando v�o chegar.
486
00:43:58,784 --> 00:44:01,355
O que isso significa?
487
00:44:01,887 --> 00:44:04,128
Me desculpe, garota.
488
00:44:04,689 --> 00:44:07,568
Ajude ela, por favor?
489
00:44:11,164 --> 00:44:13,404
S� estava tentando ajudar.
490
00:45:04,950 --> 00:45:08,465
Eu sabia. Dever�amos ter dividido
o dinheiro quando tivemos a chance.
491
00:45:08,468 --> 00:45:10,188
Poder�amos estar no M�xico
a esta altura.
492
00:45:10,189 --> 00:45:12,055
N�o era uma op��o.
493
00:45:12,059 --> 00:45:15,327
E para piorar, eles v�o ficar com
uma parte s� para lavar o dinheiro?
494
00:45:15,328 --> 00:45:18,564
As notas estavam marcadas.
Eles te encontrariam em um dia.
495
00:45:18,565 --> 00:45:20,099
E ela...
496
00:45:20,490 --> 00:45:23,736
Ela est� ficando com uma parte
inteira, e nem mesmo estava l�.
497
00:45:23,737 --> 00:45:26,205
N�o se esque�a, garoto.
Este lugar � meu!
498
00:45:26,206 --> 00:45:28,507
E s�o meus contatos que est�o
lavando o dinheiro!
499
00:45:28,508 --> 00:45:29,908
Supostamente lavando o dinheiro.
500
00:45:29,909 --> 00:45:31,445
Come�o a achar que eles
n�o v�o aparecer,
501
00:45:31,446 --> 00:45:33,445
ou se aparecerem,
n�o trar�o o dinheiro.
502
00:45:33,446 --> 00:45:35,197
V�o trazer uma bala
para cada um de n�s.
503
00:45:35,198 --> 00:45:37,883
- Voc� acha que isso � verdade?
- N�o.
504
00:45:37,884 --> 00:45:40,086
Luanne conhece essas pessoas
h� d�cadas.
505
00:45:40,087 --> 00:45:42,662
Ela � s� uma atriz fracassada.
506
00:45:44,557 --> 00:45:46,925
Voc� est� louca?
507
00:45:46,926 --> 00:45:49,129
N�o tenho medo
de bater numa mulher!
508
00:45:49,130 --> 00:45:50,129
Deveria!
509
00:45:50,130 --> 00:45:51,731
Eddie, sente-se.
510
00:45:51,732 --> 00:45:53,165
Voc� n�o � meu chefe.
511
00:45:53,166 --> 00:45:56,068
Chefe ou n�o, sente-se.
512
00:45:56,069 --> 00:45:58,788
Veja, agora,
vamos nos acalmar, rapazes.
513
00:45:58,789 --> 00:46:02,392
Brigar n�o vai nos levar
a lugar algum.
514
00:46:02,393 --> 00:46:04,620
Estamos quase l�,
n�o � mesmo?
515
00:46:04,621 --> 00:46:07,680
- Se o dinheiro for entregue.
- Ele ser� entregue.
516
00:46:15,657 --> 00:46:17,437
Frontier.
517
00:46:18,893 --> 00:46:20,326
Sim.
518
00:46:21,327 --> 00:46:23,779
Eles estar�o aqui dentro
de uma hora.
519
00:46:23,780 --> 00:46:28,206
Veja, tudo resolvido.
Precisamos apenas relaxar.
520
00:46:29,071 --> 00:46:34,374
E veja, ainda n�o experimentamos
a margarita de cereja da Laine.
521
00:46:34,375 --> 00:46:38,062
Voc�s querem ficar aqui, sentados
e bebendo margaritas de cereja?
522
00:46:38,063 --> 00:46:40,720
Lee, gostaria de fazer as honras?
523
00:46:42,718 --> 00:46:46,165
O que voc� precisa fazer
� ficar s�brio.
524
00:46:46,287 --> 00:46:50,050
Voc� sabe que fico mais s�brio
quando bebo.
525
00:46:50,625 --> 00:46:54,027
- Vou fazer caf�.
- Fique onde est�.
526
00:46:54,028 --> 00:46:57,134
- Luanne vai faz�-lo.
- Eu pare�o trabalhar aqui?
527
00:47:00,602 --> 00:47:02,479
Tudo bem.
528
00:47:12,716 --> 00:47:14,802
Pode me arrumar um?
529
00:47:16,785 --> 00:47:18,650
Era o �ltimo.
530
00:47:19,856 --> 00:47:23,157
Acho que n�o fui eu que roubei
seu colar, n�o � mesmo.
531
00:47:23,158 --> 00:47:25,127
Bem, n�o sei explicar.
532
00:47:25,128 --> 00:47:28,062
Primeiro havia sumido,
depois apareceu.
533
00:47:28,063 --> 00:47:30,198
Voc� fez cinema, n�o �?
534
00:47:30,199 --> 00:47:32,842
Passei um tempo na telona.
Sim.
535
00:47:33,236 --> 00:47:34,837
Deve ter sido fabuloso.
536
00:47:34,838 --> 00:47:37,617
Estaria mentindo se dissesse
que n�o foi.
537
00:47:38,508 --> 00:47:41,476
- Ent�o por que desistiu?
- Quem disse que desisti?
538
00:47:41,477 --> 00:47:46,677
Foi por que n�o tinha
o que precisava?
539
00:47:46,680 --> 00:47:48,731
N�o, n�o foi o que
aconteceu comigo.
540
00:47:48,732 --> 00:47:50,832
Eu estava estudando,
e meu professor disse,
541
00:47:50,833 --> 00:47:53,822
"Voc� tem a beleza,
mas n�o tem o que "precisa".
542
00:47:53,823 --> 00:47:55,790
E eu disse,
"O que � precisa?"
543
00:47:55,791 --> 00:47:57,492
E ele disse, "Se voc� n�o sabe
o que "precisa"
544
00:47:57,493 --> 00:47:59,493
significa ent�o
n�o tem o que "precisa".
545
00:47:59,763 --> 00:48:03,400
Bem, eu definitivamente
tinha o que "precisava".
546
00:48:03,734 --> 00:48:06,936
- Foi por causa do namorado dela.
- Como �?
547
00:48:06,937 --> 00:48:08,430
Foi por isso que desistiu.
548
00:48:08,431 --> 00:48:09,881
Porque seu brilhante namorado
549
00:48:09,882 --> 00:48:11,808
colocou a cabe�a
de um diretor a pr�mio
550
00:48:11,809 --> 00:48:13,359
porque ele n�o te deu um papel.
551
00:48:13,360 --> 00:48:16,179
Johnny n�o era meu namorado.
Ele era meu noivo.
552
00:48:16,180 --> 00:48:18,181
E n�o foi assim que aconteceu.
553
00:48:18,282 --> 00:48:20,583
Todo mundo vai tomar caf�?
554
00:48:20,584 --> 00:48:22,856
- Sim.
- Eu n�o.
555
00:48:23,220 --> 00:48:26,197
Me deixa acordado.
556
00:48:39,236 --> 00:48:42,071
Ent�o por que largou a carreira?
557
00:48:42,072 --> 00:48:44,523
Voc� sabe quem Jack Warner era?
558
00:48:44,524 --> 00:48:47,511
- Era um figur�o dos est�dios, certo?
- Sim.
559
00:48:47,512 --> 00:48:50,518
Um figur�o dos est�dios.
560
00:48:50,881 --> 00:48:53,778
Bem, naquela �poca
eu fazia pontas
561
00:48:53,779 --> 00:48:56,554
em uma s�rie de dramas
de baixo or�amento,
562
00:48:56,555 --> 00:48:58,854
e Jack me notou.
563
00:48:58,855 --> 00:49:01,591
Me chamou para um teste
para "Vit�ria Amarga".
564
00:49:01,592 --> 00:49:05,402
� aquele filme com Bette Davis.
Minha m�e amava aquele filme.
565
00:49:05,697 --> 00:49:08,576
Deveria ter sido Luanne Brice.
566
00:49:08,834 --> 00:49:12,737
Fiz todos os testes de maquiagem,
experimentei os figurinos.
567
00:49:13,138 --> 00:49:15,641
Oh, voc� devia ter me visto.
568
00:49:16,641 --> 00:49:20,531
E ent�o,
dias antes das filmagens,
569
00:49:20,532 --> 00:49:21,978
ele me chama para uma reuni�o.
570
00:49:21,979 --> 00:49:24,898
Me diz que o diretor quer Davis
em vez de mim
571
00:49:24,899 --> 00:49:27,884
e me oferece um papel
insignificante no lugar.
572
00:49:27,885 --> 00:49:30,858
- O que voc� fez?
- Mandei ele se foder.
573
00:49:32,258 --> 00:49:37,067
Ent�o, e quanto aquele neg�cio
do seu noivo com o diretor?
574
00:49:39,298 --> 00:49:41,566
Talvez tivesse acontecido.
575
00:49:41,567 --> 00:49:44,167
Mas Johnny s� o estava
assustando.
576
00:49:44,168 --> 00:49:48,500
Jogou um pouco de gasolina nele
e seu poodle, s� isso.
577
00:49:48,908 --> 00:49:51,675
Mas n�o precisava de Hollywood.
Eu tinha o Johnny.
578
00:49:51,676 --> 00:49:56,314
Johnny ia produzir um filme
para mostrar meus talentos,
579
00:49:56,315 --> 00:49:58,083
mostrar ao mundo o que eu
poderia fazer.
580
00:49:58,084 --> 00:50:01,297
Ele contratou um escritor
e ele escreveu um roteiro.
581
00:50:02,321 --> 00:50:04,733
"Sem tempo para l�grimas".
582
00:50:05,225 --> 00:50:07,625
Est�vamos perto de produzi-lo.
583
00:50:07,626 --> 00:50:10,569
Est�vamos em Vegas,
levantando o dinheiro, quando...
584
00:50:11,597 --> 00:50:13,440
quando...
585
00:50:16,369 --> 00:50:18,737
Com Johnny morto,
586
00:50:18,738 --> 00:50:20,940
n�o houve filme.
587
00:50:20,941 --> 00:50:23,251
N�o houve nada.
588
00:50:23,509 --> 00:50:25,311
Ent�o voc� veio para c�.
589
00:50:25,312 --> 00:50:28,646
Johnny ganhou esse lugar
numa aposta anos antes,
590
00:50:28,647 --> 00:50:33,764
e achei que eu poderia me esconder,
descansar um pouco.
591
00:50:35,255 --> 00:50:37,223
Mas � engra�ado como,
592
00:50:37,224 --> 00:50:39,358
quando seu cora��o est� sufocado,
593
00:50:39,359 --> 00:50:42,695
dias se tornam semanas,
em meses,
594
00:50:42,696 --> 00:50:44,573
em anos.
595
00:50:44,865 --> 00:50:46,903
At� que...
596
00:50:48,235 --> 00:50:52,650
voc� acorda um dia,
e voc� n�o sabe quem �.
597
00:50:58,745 --> 00:51:00,614
Bem.
598
00:51:00,615 --> 00:51:03,181
Espero n�o estar te entediando.
599
00:51:03,182 --> 00:51:09,182
Oh. N�o. Eu estou...
eu estou sonolenta.
600
00:51:09,791 --> 00:51:12,270
S�o aquelas margaritas.
601
00:51:12,893 --> 00:51:16,501
Este caf� n�o est� fazendo
muito por mim.
602
00:51:19,000 --> 00:51:21,668
Tem certeza que n�o quer
um pouco de caf�?
603
00:51:21,669 --> 00:51:23,307
N�o.
604
00:51:24,371 --> 00:51:27,410
Acho que preciso
de um pouco de ar.
605
00:51:32,180 --> 00:51:34,285
Isso est� �timo.
606
00:51:42,790 --> 00:51:45,529
Acho que deveria
dar uma olhada nela.
607
00:51:47,629 --> 00:51:49,270
"A Fronteira".
608
00:51:50,766 --> 00:51:53,645
Cowboys e �ndios.
609
00:51:54,570 --> 00:51:58,210
Te faz pensar sobre o passado,
n�o �?
610
00:51:59,775 --> 00:52:02,915
Mas n�o verdade se trata do futuro.
611
00:52:03,145 --> 00:52:05,779
Tudo bem.
Venha.
612
00:52:05,780 --> 00:52:07,418
Vamos nos sentar.
613
00:52:07,916 --> 00:52:10,585
Acho que bebi demais.
614
00:52:10,886 --> 00:52:13,799
Isso nunca acontece com suco.
615
00:52:25,868 --> 00:52:27,902
O Eddie est� bem?
616
00:52:28,203 --> 00:52:30,438
Sim, o Eddie est� bem.
617
00:52:30,739 --> 00:52:32,877
Voc� est� bem?
618
00:52:36,945 --> 00:52:40,154
Aquele Lee, ele te machucou.
619
00:52:42,217 --> 00:52:44,391
Eu vou ficar bem.
620
00:52:49,358 --> 00:52:51,600
Eddie � t�o engra�ado.
621
00:52:53,296 --> 00:52:56,743
Praticamente n�o o vejo mais.
622
00:52:57,767 --> 00:53:01,874
Ele est� sempre viajando.
623
00:53:35,705 --> 00:53:38,614
Por favor, n�o me deixe morrer.
624
00:53:41,178 --> 00:53:43,987
Voc� n�o vai morrer.
625
00:53:48,687 --> 00:53:50,229
�timo.
626
00:53:51,522 --> 00:53:53,864
Eu n�o quero morrer.
627
00:54:09,540 --> 00:54:11,316
Eddie?
628
00:54:12,611 --> 00:54:16,580
Voc�...
voc� colocou algo no caf�.
629
00:54:16,581 --> 00:54:19,215
Voc� colocou algo naquela bebida.
630
00:54:19,216 --> 00:54:22,164
- N�o foi?
- Sim.
631
00:54:23,755 --> 00:54:25,723
O que voc� quer?
632
00:54:25,724 --> 00:54:27,795
Mil pratas?
633
00:54:28,727 --> 00:54:31,129
Pode ficar com elas.
634
00:54:31,430 --> 00:54:33,531
Isso � �timo, Eddie.
635
00:54:33,532 --> 00:54:36,236
Mas n�o quero mil pratas.
636
00:54:36,936 --> 00:54:39,070
Eu quero tudo.
637
00:54:39,271 --> 00:54:40,571
Sua...
638
00:54:51,451 --> 00:54:53,155
Luanne.
639
00:56:01,288 --> 00:56:04,132
Estou surpreso em v�-la
aberta t�o tarde.
640
00:56:05,793 --> 00:56:08,662
Alguns dos h�spedes fizeram
uma festinha aqui,
641
00:56:08,663 --> 00:56:11,276
e fiquei encarregada da limpeza.
642
00:56:12,500 --> 00:56:14,199
Todos os quartos est�o ocupados?
643
00:56:14,200 --> 00:56:16,736
Acho que ele bebeu demais.
644
00:56:16,737 --> 00:56:19,103
Luanne disse para deixar
ele quieto.
645
00:56:19,114 --> 00:56:23,705
Se meu pai estivesse aqui, o
multaria por embriagu�s em p�blico,
646
00:56:23,710 --> 00:56:25,139
ent�o enfiaria a multa na carteira
dele para ele encontr�-la
647
00:56:25,140 --> 00:56:26,139
quando acordasse.
648
00:56:26,140 --> 00:56:29,883
- Seu pai � policial?
- Era. Xerife do condado.
649
00:56:29,884 --> 00:56:31,918
Morreu h� dois anos atr�s.
650
00:56:31,919 --> 00:56:33,620
Lamento.
651
00:56:33,621 --> 00:56:36,589
Sim, se dedicava muito
ao trabalho.
652
00:56:36,590 --> 00:56:38,524
Nem mesmo se aposentou.
653
00:56:38,525 --> 00:56:41,229
Imagino que seria dif�cil
n�o se aposentar.
654
00:56:46,267 --> 00:56:48,504
Veja, eu...
655
00:56:48,670 --> 00:56:53,670
Eu queria me desculpar pelo
meu comportamento mais cedo.
656
00:56:53,741 --> 00:56:55,910
- Est� tudo bem.
- N�o.
657
00:56:56,311 --> 00:56:58,689
Eu passei dos limites.
658
00:56:58,814 --> 00:57:02,250
Tenho estado sob muita press�o
ultimamente, sabe,
659
00:57:02,251 --> 00:57:04,484
como esse assassinato
em Flagstaff.
660
00:57:04,485 --> 00:57:07,220
Por favor.
Me desculpe.
661
00:57:07,221 --> 00:57:11,261
Voc� estava sendo amig�vel,
e eu fui...
662
00:57:12,160 --> 00:57:14,641
J� faz um tempo.
663
00:57:15,496 --> 00:57:17,837
Sou muito ruim nisso.
664
00:57:18,267 --> 00:57:21,668
N�o sei o motivo,
mas �s vezes tenho medo
665
00:57:21,669 --> 00:57:23,377
da mesma coisa que desejo.
666
00:57:23,806 --> 00:57:24,972
Oh, mesmo?
667
00:57:24,973 --> 00:57:27,675
Tem uma folga nesse
final de semana?
668
00:57:27,876 --> 00:57:30,378
O que voc� est� pensando?
669
00:57:30,379 --> 00:57:32,253
Fil�s?
670
00:57:32,749 --> 00:57:34,816
Acho que tenho o Domingo
de folga.
671
00:57:34,817 --> 00:57:37,655
Talvez voc� possa passar aqui
e me buscar.
672
00:57:38,287 --> 00:57:40,790
Vou pensar a respeito.
673
00:57:41,557 --> 00:57:46,268
Bem, posso pegar um caf� para
voc� antes que v� embora?
674
00:57:46,829 --> 00:57:49,833
Sim.
Um caf� parece �timo.
675
00:58:11,554 --> 00:58:17,554
Sabe, pensando bem,
vou querer uma Coca.
676
00:58:19,863 --> 00:58:21,530
Tem certeza?
677
00:58:21,531 --> 00:58:23,332
Tenho.
678
00:58:23,333 --> 00:58:27,509
Mas vou lev�-la.
N�o quero te prender.
679
00:58:38,915 --> 00:58:40,725
Quer um canudinho?
680
00:58:43,887 --> 00:58:45,834
Muit�ssimo obrigado.
681
00:58:58,569 --> 00:59:00,470
Quem voc� acha que foi?
682
00:59:00,471 --> 00:59:03,584
- Como �?
- Flagstaff.
683
00:59:03,841 --> 00:59:08,577
V�, a pol�cia estadual acha
que foi algu�m que o conhecia,
684
00:59:08,578 --> 00:59:10,946
que foi algo planejado
para parecer
685
00:59:10,947 --> 00:59:15,247
que ele foi morto num assalto
ou outro tipo de transa��o.
686
00:59:15,419 --> 00:59:16,987
Oh, mesmo?
687
00:59:16,988 --> 00:59:21,870
Da forma que vejo, acho que ele
foi morto por uma puta.
688
00:59:24,563 --> 00:59:26,497
Mas o que voc� acha?
689
00:59:26,498 --> 00:59:31,197
Concorda comigo ou com
a pol�cia estadual?
690
00:59:31,303 --> 00:59:33,804
Realmente n�o fa�o ideia.
691
00:59:33,805 --> 00:59:35,614
Bem.
692
00:59:37,275 --> 00:59:40,053
Ainda bem que voc� n�o
� da pol�cia.
693
01:02:24,479 --> 01:02:26,289
Porra!
694
01:02:29,618 --> 01:02:32,326
N�o, n�o, n�o.
695
01:02:44,934 --> 01:02:48,575
Pega.
696
01:02:48,971 --> 01:02:51,104
Pega!
Pega!
697
01:04:18,629 --> 01:04:20,730
Ele pegou!
Ele pegou o dinheiro!
698
01:04:20,731 --> 01:04:23,032
- Eddie?
- Ele deve ter colocado algo no caf�.
699
01:04:23,033 --> 01:04:26,269
- Foi voc� que fez o caf�.
- Ele foi o �nico que n�o bebeu.
700
01:04:26,270 --> 01:04:29,339
- Aquele bastardo!
- Tentei impedi-lo, mas...
701
01:04:29,640 --> 01:04:31,208
ele me nocauteou.
702
01:04:31,209 --> 01:04:32,943
Voc� consegue fazer melhor
do que isso.
703
01:04:32,944 --> 01:04:35,144
- Ainda estou aqui, n�o �?
- O que aconteceu?
704
01:04:35,145 --> 01:04:37,547
- Eles entregaram o dinheiro?
- Eddie levou ele.
705
01:04:37,548 --> 01:04:40,383
- Eddie?
- N�o. Eddie n�o faria isso!
706
01:04:40,384 --> 01:04:43,421
- Eddie n�o faria isso!
- Ent�o onde ele est�?
707
01:04:43,422 --> 01:04:44,221
Eu n�o sei!
708
01:04:44,222 --> 01:04:47,707
Talvez ele levou o dinheiro, e o
est� colocando num local seguro.
709
01:04:47,708 --> 01:04:50,160
"Num local seguro"?
Loura burra!
710
01:04:50,161 --> 01:04:52,830
Vamos pegar o seu carro.
Todo mundo entra na merda do carro.
711
01:04:52,831 --> 01:04:55,100
- Oh, Lee...
- Agora!
712
01:04:55,105 --> 01:04:58,506
Voc� tamb�m, mo�a.
Ningu�m sai da minha vista.
713
01:05:13,185 --> 01:05:14,785
Ele pode estar em qualquer lugar.
714
01:05:14,786 --> 01:05:18,789
Pare no primeiro posto de gasolina,
veja se algu�m o viu.
715
01:05:18,790 --> 01:05:22,135
Como vamos encontr�-lo?
716
01:05:22,394 --> 01:05:23,631
Gl�ria?
717
01:05:23,632 --> 01:05:27,265
- N�o sei onde ele est�.
- Chute.
718
01:05:27,276 --> 01:05:29,368
Eu n�o sei!
719
01:05:29,769 --> 01:05:31,172
Por que ele faria isso?
720
01:05:31,173 --> 01:05:34,172
Pergunte a ele quando
o encontrarmos.
721
01:05:34,173 --> 01:05:36,074
Nesse momento s� quero saber
onde ele est�,
722
01:05:36,075 --> 01:05:38,913
ent�o pense, maldi��o, pense!
723
01:05:42,782 --> 01:05:46,696
- O que foi?
- Tem algo logo a frente.
724
01:05:53,927 --> 01:05:57,519
Flynn. N�o deixe ele!
N�o deixe ele, Flynn!
725
01:05:57,525 --> 01:05:58,825
Tudo bem.
726
01:06:14,313 --> 01:06:15,715
Ele deixou a arma para tr�s?
727
01:06:15,716 --> 01:06:17,716
Na verdade,
se parece com a minha arma.
728
01:06:17,717 --> 01:06:19,385
Vejam!
Tem sangue!
729
01:06:19,386 --> 01:06:21,921
Tem sangue na estrada!
730
01:06:21,922 --> 01:06:23,556
� do Eddie?
731
01:06:23,557 --> 01:06:25,374
O sangue dele � vermelho?
732
01:06:25,375 --> 01:06:28,867
Venha, querida. Entre no carro.
Apenas entre no carro.
733
01:06:33,300 --> 01:06:35,334
Ele n�o pode ter ido
muito longe.
734
01:06:35,335 --> 01:06:38,404
Se o encontrarmos,
me deixe falar com ele?
735
01:06:38,405 --> 01:06:41,284
Lee, me deixe falar
com ele primeiro?
736
01:06:41,285 --> 01:06:44,285
Minha nossa! Cale a boca!
737
01:06:49,516 --> 01:06:51,795
Espere um momento.
O que � aquilo?
738
01:06:56,757 --> 01:06:58,533
� o Eddie!
739
01:06:59,561 --> 01:07:00,861
Oh! Eddie!
740
01:07:00,862 --> 01:07:04,464
Oh, minha... Oh! Eddie.
Eddie. Eddie.
741
01:07:04,465 --> 01:07:07,866
Eddie!
Por que voc� fez isso?
742
01:07:07,867 --> 01:07:10,037
Eddie,
por que voc� fez isso?
743
01:07:10,038 --> 01:07:12,273
Voc� sabe que eu n�o faria isso.
744
01:07:12,674 --> 01:07:13,807
Eu ia...
745
01:07:13,808 --> 01:07:17,747
N�o quero saber o motivo.
Est� tudo a�?
746
01:07:19,947 --> 01:07:22,416
Lee, n�o ouse fazer isso!
747
01:07:22,417 --> 01:07:25,752
Ele est� machucado! Olhe para ele.
Ele est� machucado!
748
01:07:25,753 --> 01:07:27,687
O caf�.
749
01:07:27,688 --> 01:07:31,501
- Estava no caf�.
- Eu sei que estava no caf�.
750
01:07:31,502 --> 01:07:34,253
N�o! Voc� � um animal!
N�o vou deix�-lo fazer isso!
751
01:07:34,254 --> 01:07:37,374
Se quiser atirar nele,
ter� que passar por cima de mim.
752
01:08:11,200 --> 01:08:13,442
Que trag�dia.
753
01:08:25,781 --> 01:08:28,820
Por que voc� teve que mat�-la?
754
01:08:29,286 --> 01:08:32,354
Nesse passo,
voc� talvez seja a pr�xima.
755
01:08:32,355 --> 01:08:34,489
- Agora abra o porta-malas.
- Por qu�?
756
01:08:34,490 --> 01:08:38,137
� aqui voc� faz por merecer
seus mil d�lares.
757
01:08:38,261 --> 01:08:41,299
- Eu pedi 2 mil.
- Abra.
758
01:08:44,701 --> 01:08:45,934
Minha nossa!
759
01:08:45,935 --> 01:08:48,203
O que � isso?
760
01:08:48,204 --> 01:08:50,306
Eddie fez isso?
761
01:08:50,307 --> 01:08:52,618
- Como?
- Como voc� acha?
762
01:08:53,443 --> 01:08:55,460
Me ajude com os corpos.
763
01:08:55,461 --> 01:08:57,555
Vamos acabar com isso, agora!
764
01:09:29,781 --> 01:09:31,793
Eu lamento.
765
01:09:37,822 --> 01:09:39,165
Flynn?
766
01:09:40,025 --> 01:09:42,570
Quer que eu dirija?
767
01:09:43,261 --> 01:09:46,029
Flynn?
768
01:10:26,371 --> 01:10:30,278
Pare, Flynn!
Solte ela!
769
01:10:39,551 --> 01:10:42,730
- Atire nele!
- N�o.
770
01:10:49,528 --> 01:10:51,566
Que vergonha.
771
01:10:51,897 --> 01:10:54,342
Maldi��o.
772
01:10:56,002 --> 01:10:58,481
Apenas me coloque no carro.
773
01:11:04,510 --> 01:11:08,847
Me diga, o que o mant�m
acordado � noite?
774
01:11:08,848 --> 01:11:12,451
Luanne,
tem um m�dico em New River.
775
01:11:12,452 --> 01:11:14,719
Ele vai cuidar de mim l�.
776
01:11:14,720 --> 01:11:17,522
Isso n�o s�o coisas
para se preocupar.
777
01:11:17,523 --> 01:11:20,192
O Natal est� quase chegando.
778
01:11:20,193 --> 01:11:22,095
E estamos todos aqui.
779
01:11:22,096 --> 01:11:23,862
Luanne, eu vou morrer.
780
01:11:23,863 --> 01:11:26,066
N�o est� vendo?
781
01:11:26,467 --> 01:11:28,733
N�o h� tempo para l�grimas.
782
01:11:28,734 --> 01:11:33,339
Isso...
isso � do seu maldito filme?
783
01:11:33,340 --> 01:11:36,583
Maldi��o, Luanne!
784
01:11:37,712 --> 01:11:39,277
Veja.
785
01:11:39,278 --> 01:11:43,716
A neve est� caindo.
Acho que � um sinal.
786
01:11:43,717 --> 01:11:47,494
O pr�ximo ano certamente
ser� �timo.
787
01:11:57,631 --> 01:12:00,442
Seja gentil e dirija?
788
01:12:01,002 --> 01:12:02,868
Mas ele vai morrer.
789
01:12:02,869 --> 01:12:06,240
N�o podemos ir para New River.
790
01:12:06,241 --> 01:12:08,747
N�o esta noite.
791
01:12:13,647 --> 01:12:16,216
Voc� tem ajudado tanto.
792
01:12:16,217 --> 01:12:19,421
Odiaria ter que deix�-la.
793
01:12:29,797 --> 01:12:33,904
Bem, saiu melhor
do que o esperado.
794
01:12:34,936 --> 01:12:36,437
Para onde vamos?
795
01:12:36,438 --> 01:12:38,440
De volta ao restaurante.
796
01:14:12,435 --> 01:14:15,972
N�o teria conseguido sem voc�.
797
01:14:16,373 --> 01:14:21,956
Ent�o quero que fique com isso.
798
01:14:24,348 --> 01:14:27,017
N�o sei quanto tem a�, mas...
799
01:14:27,618 --> 01:14:29,719
deve durar um tempo.
800
01:14:29,720 --> 01:14:31,797
V� em frente.
801
01:14:32,723 --> 01:14:34,892
N�o sei o que dizer.
802
01:14:34,893 --> 01:14:37,664
Obrigada.
803
01:14:38,196 --> 01:14:40,430
Oh, voc� � t�o jovem.
804
01:14:40,731 --> 01:14:43,699
Vou te ensinar tudo que sei.
805
01:14:43,700 --> 01:14:48,354
Agora, se importaria de fazer
um pouco de caf� para n�s.
806
01:14:48,355 --> 01:14:52,477
Vou pegar algumas coisas
antes de pegarmos a estrada.
807
01:14:52,910 --> 01:14:55,545
N�o temos muito tempo.
808
01:15:37,423 --> 01:15:39,266
Laine?
809
01:18:57,260 --> 01:18:59,338
Parada bem a�.
810
01:19:11,975 --> 01:19:13,810
Largue a bolsa.
811
01:19:15,245 --> 01:19:18,918
De joelhos.
M�os na cabe�a.
812
01:19:44,309 --> 01:19:46,649
Ela est� morta, n�o �?
813
01:19:58,756 --> 01:20:02,392
Despacho. Aqui � a viatura
62A requisitando apoio.
814
01:20:02,393 --> 01:20:04,627
Sua localiza��o?
815
01:20:04,628 --> 01:20:08,798
Motel Frontier.
Antiga rodovia 66. Truxton.
816
01:20:08,799 --> 01:20:10,934
Entendido.
A situa��o?
817
01:20:12,837 --> 01:20:15,772
Temos pelo menos
seis corpos aqui.
818
01:20:15,773 --> 01:20:18,620
Cerca de 1 quil�metro na estrada,
pr�ximos a um ve�culo.
819
01:20:19,777 --> 01:20:23,181
E pelo menos um aqui no motel.
820
01:20:23,182 --> 01:20:24,681
Minha nossa.
821
01:20:24,682 --> 01:20:27,685
Parecem ser alguns dos bandidos
do roubo do carro-forte em Dunbar.
822
01:20:27,686 --> 01:20:29,791
Algum sinal do dinheiro?
823
01:20:31,590 --> 01:20:36,169
- � tudo?
- At� onde sei.
824
01:20:39,698 --> 01:20:42,299
Sem sinal do dinheiro,
825
01:20:42,300 --> 01:20:45,636
mas vou providenciar
uma busca do local.
826
01:20:45,637 --> 01:20:47,410
Por favor, aguarde.
827
01:20:53,012 --> 01:20:56,448
Aquelas pessoas no porta-malas...
828
01:20:56,849 --> 01:20:59,328
Eddie n�o poderia ter matado elas.
829
01:21:01,887 --> 01:21:03,923
E quem � voc�?
830
01:21:04,224 --> 01:21:06,534
S� uma cliente.
831
01:21:16,569 --> 01:21:19,171
Escolheu o motel errado,
n�o foi?
832
01:21:19,172 --> 01:21:22,541
Acordou.
Ouviu uns gritos.
833
01:21:22,542 --> 01:21:24,843
Tiros no fim da estrada.
834
01:21:24,844 --> 01:21:29,151
Saiu para ver e quase foi morta.
835
01:21:30,316 --> 01:21:32,920
Sim, foi mais ou menos isso.
836
01:21:33,653 --> 01:21:37,289
Em poucos minutos,
um monte de gente vai estar aqui
837
01:21:37,290 --> 01:21:39,458
para limpar essa espelunca.
838
01:21:39,459 --> 01:21:44,305
Certifique-se de estar aqui.
Elas v�o te fazer algumas perguntas.
839
01:21:44,964 --> 01:21:47,167
O que devo dizer para elas?
840
01:21:47,168 --> 01:21:50,311
A verdade, naturalmente.
841
01:22:31,846 --> 01:22:35,117
E em Truxton, uma busca
de 3 semanas pelos respons�veis
842
01:22:35,181 --> 01:22:38,281
ao assalto ao carro-forte em Dunbar
terminou em viol�ncia hoje.
843
01:22:38,282 --> 01:22:41,087
Tr�s suspeitos, John Flynn,
Lee Towers e Eddie King...
844
01:22:41,088 --> 01:22:43,490
foram encontrados mortos
na Rota 66.
845
01:22:43,491 --> 01:22:45,693
A quarta, Luanne Brice,
foi encontrada morta
846
01:22:45,694 --> 01:22:47,794
no motel local de sua propriedade.
847
01:22:47,795 --> 01:22:49,195
Em uma estranho reviravolta,
848
01:22:49,196 --> 01:22:51,246
as autoridades tamb�m
obtiveram evid�ncias
849
01:22:51,247 --> 01:22:53,797
ligando os ladr�es ao assassinato
de Jed H. Burnham,
850
01:22:53,798 --> 01:22:55,538
cujo corpo foi
encontrado no in�cio
851
01:22:55,539 --> 01:22:57,538
dessa semana em
um motel em Flagstaff.
852
01:22:57,539 --> 01:22:59,540
O pai de Burnham,
H.W. Burnham,
853
01:22:59,541 --> 01:23:02,709
elogiou a pol�cia por ter resolvido
o assassinato do seu filho.
854
01:23:02,710 --> 01:23:06,590
At� o momento,
nenhum valor foi recuperado.
855
01:23:48,591 --> 01:23:52,591
ReSync by DanDee62852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.