All language subtitles for The.Flash.S01E04.Going.Rogue.HDTV.x264-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,833 --> 00:00:04,686 Meu nome � Barry Allen, sou o homem mais r�pido vivo. 2 00:00:05,367 --> 00:00:07,076 Quando era crian�a, vi minha m�e 3 00:00:07,077 --> 00:00:09,495 - ser morta por algo imposs�vel. - Corra, Barry! 4 00:00:09,496 --> 00:00:12,000 Meu pai foi condenado � pris�o pelo homic�dio dela. 5 00:00:12,495 --> 00:00:15,274 Ent�o, um acidente me tornou o imposs�vel. 6 00:00:16,347 --> 00:00:19,116 Para o mundo exterior, sou um cientista forense, 7 00:00:19,117 --> 00:00:21,186 mas, secretamente, uso minha velocidade 8 00:00:21,187 --> 00:00:23,893 para combater o crime e achar outros como eu. 9 00:00:23,894 --> 00:00:26,668 E um dia, encontrarei quem matou minha m�e 10 00:00:26,669 --> 00:00:28,426 e terei justi�a para o meu pai. 11 00:00:28,828 --> 00:00:30,984 Eu sou o Flash. 12 00:00:31,385 --> 00:00:33,193 Anteriormente... 13 00:00:33,194 --> 00:00:34,675 Como disse que era seu nome? 14 00:00:34,676 --> 00:00:37,077 - Barry Allen. - Felicity. 15 00:00:37,847 --> 00:00:41,324 - Como vai o Barry? - � segredo. 16 00:00:41,325 --> 00:00:43,559 - De que tipo? - O que tenho que guardar. 17 00:00:43,560 --> 00:00:46,673 S� tenho experi�ncia em gostar de algu�m 18 00:00:46,674 --> 00:00:48,766 que n�o sente o mesmo. 19 00:00:48,767 --> 00:00:50,744 - Pai, � que... - Voc�s est�o namorando. 20 00:00:50,745 --> 00:00:53,004 - Ent�o n�o est� furioso. - Estou. 21 00:00:55,774 --> 00:00:58,969 O que o homem mais r�pido vivo faz em seu dia de folga? 22 00:00:59,669 --> 00:01:02,602 Antes do rel�mpago, se ainda n�o estivesse no laborat�rio, 23 00:01:02,603 --> 00:01:04,246 eu estaria relaxando. 24 00:01:04,247 --> 00:01:06,114 Agora minha folga � diferente. 25 00:01:06,115 --> 00:01:07,648 N�o � mais solit�ria. 26 00:01:07,649 --> 00:01:09,601 O rel�mpago n�o me deu s� velocidade. 27 00:01:10,117 --> 00:01:11,950 Tamb�m me deu amigos. 28 00:01:12,509 --> 00:01:15,437 Isso n�o � nem remotamente anatomicamente correto. 29 00:01:15,438 --> 00:01:17,080 N�o � a quest�o, dra. Snow. 30 00:01:18,572 --> 00:01:21,768 - Qual � a quest�o? - Divertir-se. 31 00:01:21,769 --> 00:01:24,189 E continuar seu treinamento 32 00:01:24,190 --> 00:01:28,654 ao testar sua capacidade de multitarefa. 33 00:01:33,545 --> 00:01:35,299 Estou te esperando, dr. Wells. 34 00:01:48,732 --> 00:01:50,624 182 segundos, senhores. 35 00:01:58,973 --> 00:02:01,240 Fique ligado, acho que temos algo. 36 00:02:18,586 --> 00:02:21,173 2-11, 2-11, estamos sendo roubados! 37 00:02:32,427 --> 00:02:35,504 Calma a�. 158 segundos para irmos. 38 00:02:40,982 --> 00:02:42,712 Xeque-mate. 39 00:02:42,713 --> 00:02:44,534 - Xeque-mate? - Xeque-mate. 40 00:02:45,048 --> 00:02:48,320 Acho que ainda temos o que aprender, n�o temos? 41 00:02:49,959 --> 00:02:51,848 Assalto � m�o armada na 4 com Collins. 42 00:02:52,568 --> 00:02:55,864 Para o registro, arrebentei em opera��o e ping pong. 43 00:03:02,006 --> 00:03:03,791 N�o � t�o f�cil quanto parece. 44 00:03:31,113 --> 00:03:32,766 - Hospital pr�ximo? - St. Andrews. 45 00:03:32,767 --> 00:03:34,111 Nove quadras da�. 46 00:03:34,112 --> 00:03:36,607 Avise que chegar� um baleado. 47 00:03:46,726 --> 00:03:49,368 Vamos, quero bloqueado at� o fim do quarteir�o. 48 00:03:50,891 --> 00:03:52,517 O reboque foi roubado. 49 00:03:52,518 --> 00:03:54,720 O motorista est� est�vel no St. Andrews, 50 00:03:54,721 --> 00:03:57,008 ningu�m sabe como chegou l�. 51 00:03:57,009 --> 00:03:58,782 Checou as c�meras de seguran�a? 52 00:03:58,783 --> 00:04:01,690 O HD foi roubado. S�o profissionais. 53 00:04:02,282 --> 00:04:03,803 Tudo ainda est� aqui, 54 00:04:04,400 --> 00:04:06,262 incluindo o que acho que vieram atr�s. 55 00:04:06,263 --> 00:04:07,770 O diamante da dinastia Kahndaq. 56 00:04:07,771 --> 00:04:10,336 Estava indo ser exibido no museu de Central City. 57 00:04:10,337 --> 00:04:13,216 Iris est� tentando me convencer a ir. 58 00:04:13,217 --> 00:04:14,616 N�o sou muito de museus, 59 00:04:14,617 --> 00:04:17,324 mas quando ela quer fazer algo... 60 00:04:19,879 --> 00:04:21,539 Vou embora agora. 61 00:04:24,121 --> 00:04:26,194 Desculpe, capit�o. Estava no hospital 62 00:04:26,195 --> 00:04:28,174 - visitando um amigo. - N�o falta nada. 63 00:04:28,175 --> 00:04:30,536 Parece que algu�m interrompeu o assalto. 64 00:04:30,537 --> 00:04:33,256 O vigia disse que eram tr�s. Mas eram quatro. 65 00:04:33,257 --> 00:04:37,354 Quero dizer, traria quatro se fosse assaltar assim. 66 00:04:37,355 --> 00:04:39,599 � um caminh�o para quatro pessoas. 67 00:04:39,600 --> 00:04:42,042 Um motorista, dois para cobrir os guardas, 68 00:04:42,043 --> 00:04:44,599 e algu�m usou nitrog�nio l�quido para abrir a porta. 69 00:04:44,600 --> 00:04:46,511 Ent�o quatro caras maus. 70 00:04:46,512 --> 00:04:48,894 Obrigado, sr. Allen, por seu conhecimento. 71 00:04:51,224 --> 00:04:53,927 Para algu�m t�o r�pido, voc� � lento no improviso. 72 00:04:53,928 --> 00:04:56,197 Viu algo que nos ajude a pegar esses caras? 73 00:04:57,527 --> 00:05:00,659 Sim, um deles perdeu a m�scara. 74 00:05:01,151 --> 00:05:02,491 Vi o rosto dele. 75 00:05:05,974 --> 00:05:08,437 Ent�o olhe os retratos dos mais procurados 76 00:05:08,438 --> 00:05:10,213 e veja se acha nosso cara. 77 00:05:10,214 --> 00:05:12,403 - � ele. - Nossa. 78 00:05:13,208 --> 00:05:14,562 Leonard Snart. 79 00:05:14,563 --> 00:05:16,772 Leonard? Quase t�o ruim quanto Bartolomeu. 80 00:05:16,773 --> 00:05:18,521 Snart tamb�m n�o � sexy. 81 00:05:18,522 --> 00:05:21,348 O pai dele era policial. Policial ruim. 82 00:05:21,349 --> 00:05:24,154 Descontava nos filhos sua raiva at� ser preso. 83 00:05:24,155 --> 00:05:26,077 O pai dele est� na pris�o tamb�m? 84 00:05:26,078 --> 00:05:27,690 Dever�amos abrir um clube. 85 00:05:27,691 --> 00:05:29,634 Ele aparece a cada seis meses. 86 00:05:29,635 --> 00:05:32,363 Analisa o trabalho por semanas antes de entrar em a��o. 87 00:05:32,364 --> 00:05:34,536 Faz o trabalho e foge. 88 00:05:34,537 --> 00:05:36,670 Isso foi antes do Raio aparecer. 89 00:05:36,671 --> 00:05:39,236 Falou de si mesmo na terceira pessoa? 90 00:05:39,237 --> 00:05:41,379 Referi-me ao Raio, o que posso superar. 91 00:05:41,380 --> 00:05:42,687 Pensei em outro nome. 92 00:05:42,688 --> 00:05:44,515 - Que tal Fla... - Pausa para caf�. 93 00:05:45,011 --> 00:05:46,861 Achei que devia trazer o melhor caf� 94 00:05:46,862 --> 00:05:48,557 para os melhores de Central City. 95 00:05:48,558 --> 00:05:50,020 Obrigado, sem cafe�na. 96 00:05:53,271 --> 00:05:56,026 Meu pai est� bravo comigo, pois contei sobre Eddie. 97 00:05:56,027 --> 00:05:58,474 N�o, ele est� assim, pois voc� n�o contou. 98 00:05:58,475 --> 00:06:00,994 Soa como se voc� estivesse defendendo-o. 99 00:06:00,995 --> 00:06:02,455 E sabe aquela cara dele de: 100 00:06:02,456 --> 00:06:04,189 "N�o falo com voc�, mas tenho 101 00:06:04,190 --> 00:06:06,258 montes de cr�ticas que testarei depois". 102 00:06:06,259 --> 00:06:08,823 Sim, recebi umas dessas algumas vezes. 103 00:06:08,824 --> 00:06:11,343 Falando de comunica��o ou a falta dela, 104 00:06:11,344 --> 00:06:13,844 depois das aulas de jornalismo, tive uma ideia. 105 00:06:14,646 --> 00:06:16,203 Fiz um blog. 106 00:06:16,204 --> 00:06:17,722 Sobre o seu v�cio em brownies? 107 00:06:17,723 --> 00:06:19,634 Porque n�o deveria anunciar isso. 108 00:06:19,635 --> 00:06:21,210 N�o, algo importante. 109 00:06:21,211 --> 00:06:24,491 Algo que Central City precisa saber, o Raio. 110 00:06:25,962 --> 00:06:27,588 Ele est� l� fora, Barry. 111 00:06:27,589 --> 00:06:30,199 H� boatos que ele parou um assalto a um carro-forte. 112 00:06:30,200 --> 00:06:33,867 - Queria olhar o arquivo... - O qu�? N�o tenho autoriza��o 113 00:06:33,868 --> 00:06:36,903 de discutir uma investiga��o com voc�. 114 00:06:36,904 --> 00:06:39,537 Desde quando, sr. Tagarela? 115 00:06:39,538 --> 00:06:41,505 Escute algu�m que tem investigado 116 00:06:41,506 --> 00:06:43,444 o imposs�vel desde os 11 anos. 117 00:06:43,445 --> 00:06:46,428 Postar sobre isso s� vai atrair os malucos. 118 00:06:46,429 --> 00:06:48,392 Meu blog � an�nimo. 119 00:06:48,393 --> 00:06:50,334 An�nimo ou n�o, n�o � seguro. 120 00:06:50,335 --> 00:06:53,036 N�o sabe que esquisitos est�o na internet. 121 00:06:53,037 --> 00:06:54,553 Posso confirmar isso. 122 00:06:55,049 --> 00:06:58,059 A internet � cheia de esquisitos e f�ria nerd. 123 00:06:58,604 --> 00:07:00,317 Muita f�ria nerd. 124 00:07:03,194 --> 00:07:05,731 Ol�. Felicity Smoak. 125 00:07:05,732 --> 00:07:09,001 - Iris West. - Barry Allen. 126 00:07:09,552 --> 00:07:12,020 Mas sabem disso. Felicity �... 127 00:07:12,021 --> 00:07:15,237 A garota de Starling City, especialista em TI, certo? 128 00:07:15,238 --> 00:07:18,023 Trabalharam em um dos casos inexplic�veis do Barry. 129 00:07:18,024 --> 00:07:22,839 Que, resumindo, foi completamente explic�vel. 130 00:07:22,840 --> 00:07:26,989 Ent�o, o raio veio por aqui? 131 00:07:28,657 --> 00:07:30,016 Veio. 132 00:07:32,958 --> 00:07:35,070 Houve muitos rumores nas �ltimas semanas. 133 00:07:35,071 --> 00:07:38,533 Viram um borr�o vermelho correndo pelas ruas. 134 00:07:38,534 --> 00:07:40,016 Que droga � essa, cara? 135 00:07:40,017 --> 00:07:43,972 Talvez fosse um VANT. Algo militar secreto. 136 00:07:47,858 --> 00:07:51,225 Quando era garoto, meu av� levava minha irm� e eu 137 00:07:51,226 --> 00:07:53,161 a um restaurante, "The Motorcar". 138 00:07:53,784 --> 00:07:56,722 A comida era uma droga, mas a vista era �tima. 139 00:07:56,723 --> 00:07:59,510 Em frente � delegacia de Central City. 140 00:08:00,014 --> 00:08:02,709 Ainda vou l�. Fico ouvindo os r�dios, 141 00:08:02,710 --> 00:08:04,777 aprendo os tempos de respostas. 142 00:08:05,293 --> 00:08:07,231 H� 40 bancos em Central City. 143 00:08:07,232 --> 00:08:10,197 Cada um com tempo de resposta de 60 segundos. 144 00:08:10,198 --> 00:08:13,285 � a vantagem de atingir um alvo em movimento. 145 00:08:13,753 --> 00:08:16,125 Assim que o carro-forte chamou a pol�cia, 146 00:08:16,126 --> 00:08:20,210 tivemos 182 segundos at� os policiais chegarem. 147 00:08:20,211 --> 00:08:23,797 Ningu�m seria t�o r�pido para nos parar. 148 00:08:24,260 --> 00:08:27,320 Mas algo nos parou. 149 00:08:28,220 --> 00:08:30,087 E voc� perdeu a calma. 150 00:08:30,497 --> 00:08:32,587 Conhece as regras. 151 00:08:32,588 --> 00:08:35,815 S� atirar em policiais se n�o houver escolha. 152 00:08:35,816 --> 00:08:37,449 N�o precisamos da aten��o. 153 00:08:37,944 --> 00:08:39,973 Aten��o? 154 00:08:41,898 --> 00:08:44,622 O que acha que o borr�o �, Snart? 155 00:08:45,607 --> 00:08:48,038 Certo. Que se dane! 156 00:08:48,039 --> 00:08:50,538 Vai se foder! Estou fora. 157 00:08:53,490 --> 00:08:55,711 Bem, se est� fora, est� fora. 158 00:08:57,756 --> 00:09:02,113 O borr�o � um homem. 159 00:09:03,613 --> 00:09:06,028 Precisamos melhorar nossa estrat�gia. 160 00:09:09,373 --> 00:09:11,126 Iris parece ser muito legal. 161 00:09:11,127 --> 00:09:14,835 E muito bonita. Tipo, linda. 162 00:09:14,836 --> 00:09:16,399 Parab�ns. 163 00:09:16,400 --> 00:09:18,353 Iris n�o � minha namorada. 164 00:09:18,354 --> 00:09:22,454 � s� uma amiga. Ela tem namorado. 165 00:09:23,455 --> 00:09:25,925 Isso � interessante. 166 00:09:25,926 --> 00:09:27,226 Eu acho. 167 00:09:28,481 --> 00:09:30,308 O que realmente faz aqui? 168 00:09:30,309 --> 00:09:34,335 � bom ver voc�, mas est� precisando de algo? 169 00:09:34,336 --> 00:09:37,952 N�o. Vim porque queria ver voc�. 170 00:09:37,953 --> 00:09:41,054 Soube que saiu do coma. 171 00:09:41,055 --> 00:09:42,990 N�o ligou, n�o escreveu. 172 00:09:42,991 --> 00:09:46,537 N�o correu at� l�. 173 00:09:51,828 --> 00:09:54,441 Oliver contou? 174 00:09:54,442 --> 00:09:58,261 Ouvi a conversa no terra�o naquela noite. 175 00:10:01,670 --> 00:10:03,315 Quero ver. 176 00:10:04,429 --> 00:10:05,995 Quero dizer, sua velocidade. 177 00:10:05,996 --> 00:10:08,542 Caso pense que falei de outra coisa, n�o falei. 178 00:10:08,543 --> 00:10:09,843 Tudo bem! 179 00:10:11,292 --> 00:10:13,958 - Certo, v� aquele pr�dio? - Vejo. 180 00:10:15,085 --> 00:10:16,784 Fixe os olhos nele. 181 00:10:25,577 --> 00:10:27,515 Tirou uma foto minha? 182 00:10:28,346 --> 00:10:31,797 - Do topo do pr�dio? - Tirei. N�o poste no instagram. 183 00:10:31,798 --> 00:10:33,215 Inacredit�vel. 184 00:10:34,155 --> 00:10:35,653 Teus sapatos est�o queimando. 185 00:10:38,706 --> 00:10:41,781 Tudo bem, acontece �s vezes. 186 00:10:41,782 --> 00:10:44,226 Por isso tenho um traje a prova de fric��o. 187 00:10:44,227 --> 00:10:45,909 Onde conseguiu isso? 188 00:10:46,742 --> 00:10:48,176 Vou mostrar. 189 00:10:51,691 --> 00:10:53,897 1� Temporada | Epis�dio 04 -= Going Rogue =- 190 00:10:53,898 --> 00:10:55,885 Legenda: Nogitsunez, linier Bassi, purpleness, magnus 191 00:10:55,886 --> 00:10:58,039 Revis�o: Billy 192 00:10:58,040 --> 00:10:59,877 [InSUBs] Qualidade � InSUBstitu�vel! 193 00:11:00,343 --> 00:11:03,361 Aqui � onde monitoramos o sinal da pol�cia. 194 00:11:03,362 --> 00:11:05,160 Captamos o que acontece na cidade. 195 00:11:05,161 --> 00:11:07,285 Veja isso. Temos nosso pr�prio sat�lite. 196 00:11:07,286 --> 00:11:10,269 Eu sei. J� invadi algumas vezes. 197 00:11:10,270 --> 00:11:12,101 - Indelicado. - �, claro. 198 00:11:12,102 --> 00:11:14,205 �timo ver voc� novamente, Felicity. 199 00:11:14,206 --> 00:11:19,154 N�o sei se ela deve saber de tudo sobre nossa opera��o. 200 00:11:19,155 --> 00:11:20,877 Sou boa em guardar segredos. 201 00:11:20,878 --> 00:11:22,278 Ela trabalha com o Arqueiro. 202 00:11:22,279 --> 00:11:25,108 - Legal! - Ao contr�rio de voc�. 203 00:11:25,109 --> 00:11:28,818 Agora tudo faz sentido! Sabe quem � o Arqueiro. 204 00:11:28,819 --> 00:11:31,953 Espere, sabe quem � o Arqueiro? 205 00:11:34,950 --> 00:11:37,121 Digamos que nossa equipe seja parecida, 206 00:11:37,122 --> 00:11:39,446 mas com mais objetos pontudos. 207 00:11:39,447 --> 00:11:40,899 Bem-vinda, srta. Smoak. 208 00:11:42,266 --> 00:11:45,360 Dr. Wells? Aquele dr. Wells? 209 00:11:45,361 --> 00:11:48,321 Por favor, me chame de Harrison, Felicity. 210 00:11:48,322 --> 00:11:49,662 Sabe quem eu sou? 211 00:11:49,663 --> 00:11:53,701 Aos 19 anos, foi 2� lugar no torneio nacional de TI. 212 00:11:53,702 --> 00:11:57,681 Graduada pelo MIT. Mestrado em ciberseguran�a e TI. 213 00:11:57,682 --> 00:11:59,051 Sei quem voc� �. 214 00:11:59,607 --> 00:12:02,755 Estou sempre de olho em talentos promissores. 215 00:12:02,756 --> 00:12:04,663 Foi o que me trouxe Cisco, Caitlin... 216 00:12:04,664 --> 00:12:09,618 E espero grandes coisas de voc�. 217 00:12:10,489 --> 00:12:14,380 Falando em coisas grandes, quer ver algo legal? 218 00:12:17,682 --> 00:12:19,182 O qu�o r�pido ele pode correr? 219 00:12:19,183 --> 00:12:21,935 Teoricamente, ainda n�o atingiu velocidade m�xima. 220 00:12:22,941 --> 00:12:24,422 Ele est� bem mesmo? 221 00:12:24,423 --> 00:12:26,564 A frequ�ncia card�aca est� normal para ele. 222 00:12:26,565 --> 00:12:29,870 N�o, quero dizer, o raio o modificou. 223 00:12:29,871 --> 00:12:32,150 Sabem o quanto exatamente? 224 00:12:32,151 --> 00:12:34,347 Sabemos uma quantidade aproximada. 225 00:12:34,348 --> 00:12:37,153 Se tudo nele � r�pido, ele envelhecer� mais r�pido? 226 00:12:37,154 --> 00:12:39,783 O que aconteceria se ele corresse muito r�pido? 227 00:12:39,784 --> 00:12:43,927 Correria e de repente seria poeira em um traje vermelho? 228 00:12:45,069 --> 00:12:49,836 Tudo o que temos na STAR � para prote��o de Barry Allen. 229 00:12:49,837 --> 00:12:53,774 Acredite, Felicity, ele est� em �timas m�os. 230 00:12:53,775 --> 00:12:56,267 Quer ver a velocidade em que corro para tr�s? 231 00:12:58,252 --> 00:13:00,520 N�o se preocupe. Ele se cura r�pido tamb�m. 232 00:13:00,521 --> 00:13:01,821 MUSEU DE CENTRAL CITY 233 00:13:05,829 --> 00:13:09,258 N�o entendo. Por que Snart viria aqui? 234 00:13:09,259 --> 00:13:12,465 Snart foi parado antes, mas quando quer uma coisa, 235 00:13:12,466 --> 00:13:14,609 s� para quando consegue. Sempre. 236 00:13:17,977 --> 00:13:20,859 Joe, quero que saiba que o lance com Iris � s�rio. 237 00:13:20,860 --> 00:13:23,927 Ela � uma mulher incr�vel, e posso me ver... 238 00:13:23,928 --> 00:13:25,771 J� falei sobre a noite selvagem 239 00:13:25,772 --> 00:13:27,627 que tive no �ltimo dia da faculdade? 240 00:13:28,542 --> 00:13:30,236 Acho que n�o. 241 00:13:30,237 --> 00:13:32,527 Nem quando bebemos depois do trabalho? 242 00:13:33,736 --> 00:13:35,874 Nunca fizemos isso. 243 00:13:35,875 --> 00:13:37,369 Certo. 244 00:13:37,370 --> 00:13:39,165 Isso � algo que fa�o com amigos. 245 00:13:39,166 --> 00:13:42,150 E j� que n�o fizemos, n�o somos amigos. 246 00:13:42,810 --> 00:13:46,208 Ent�o n�o precisa me contar sobre sua vida amorosa. 247 00:13:47,433 --> 00:13:51,153 S� n�o quero que minha rela��o com sua filha 248 00:13:51,154 --> 00:13:54,368 afete nossa rela��o profissional. 249 00:13:54,369 --> 00:13:56,269 N�o � sobre voc�, Eddie. � sobre ela. 250 00:13:56,270 --> 00:14:01,270 Se n�o falarmos sobre voc�s, ficaremos bem. 251 00:14:05,078 --> 00:14:07,031 Talvez seja melhor escutar m�sica. 252 00:14:18,427 --> 00:14:19,873 O sil�ncio � bom. 253 00:14:20,928 --> 00:14:22,529 - Obrigada. - Claro. 254 00:14:24,690 --> 00:14:26,440 Oi, voc�s dois. 255 00:14:26,441 --> 00:14:30,025 - N�o somos dois. - Somos um e um. 256 00:14:31,256 --> 00:14:34,445 Barry mostrou a cidade para voc�? 257 00:14:34,446 --> 00:14:38,201 Sim, eu vi algumas coisas incr�veis. 258 00:14:38,837 --> 00:14:40,343 S�rio? 259 00:14:41,029 --> 00:14:43,350 Se voc� tiver tempo, podemos mostrar 260 00:14:43,351 --> 00:14:45,378 a vida noturna de Central City. 261 00:14:45,379 --> 00:14:49,136 N�o, j� me divirto muito em Starling. 262 00:14:49,137 --> 00:14:52,042 Isso � algo que voc� n�o vai querer perder. 263 00:14:53,205 --> 00:14:55,228 Noite de quiz no Jitters. 264 00:14:55,229 --> 00:14:57,341 Eddie n�o est� muito animado, 265 00:14:57,342 --> 00:14:59,144 mas essa pode ser a nossa noite. 266 00:14:59,145 --> 00:15:02,125 Nossa noite de ganhar US$ 75 em cappuccinos. 267 00:15:04,284 --> 00:15:07,817 Vou ligar para o trabalho, ver se est� tudo bem. 268 00:15:07,818 --> 00:15:09,335 Volto daqui a pouco. 269 00:15:11,756 --> 00:15:13,905 - Por que est� fazendo isso? - O qu�? 270 00:15:13,906 --> 00:15:17,010 Esse encontro duplo for�ado, com voc� e o Eddie. 271 00:15:17,011 --> 00:15:19,243 Porque essa garota � �tima. 272 00:15:19,244 --> 00:15:23,406 E ela � dessa sua esp�cie rara de nerds ador�veis. 273 00:15:24,324 --> 00:15:26,367 Por que voc� n�o me conta mais sobre ela? 274 00:15:26,368 --> 00:15:28,041 N�o tenho o que contar. 275 00:15:28,042 --> 00:15:29,541 Ela � s� uma amiga. 276 00:15:29,542 --> 00:15:32,808 Barry, garotas n�o viajam v�rios quil�metros 277 00:15:32,809 --> 00:15:35,290 para ver algu�m que elas n�o gostam. 278 00:15:35,291 --> 00:15:37,623 � por isso que voc� precisa da minha ajuda. 279 00:15:37,624 --> 00:15:39,903 Traga-a hoje � noite. Vamos nos divertir. 280 00:15:41,332 --> 00:15:43,795 �, divertido. 281 00:15:48,718 --> 00:15:52,784 Voc� queria de �ltima gera��o e eu trouxe, senhor. 282 00:15:52,785 --> 00:15:55,020 - O que � isso? - Pode n�o parecer muito, 283 00:15:55,021 --> 00:15:57,341 mas nunca julgue um livro pela capa. 284 00:15:57,342 --> 00:16:00,354 Atira combust�vel l�quido altamente concentrado 285 00:16:00,355 --> 00:16:02,677 que acende no contato com o ar. 286 00:16:02,678 --> 00:16:04,570 N�o preciso esquentar as coisas. 287 00:16:04,571 --> 00:16:06,817 Preciso desaceler�-las. 288 00:16:08,584 --> 00:16:10,010 Ent�o � essa mesma. 289 00:16:10,011 --> 00:16:11,579 Voc� foi atra�do at� ela. 290 00:16:11,580 --> 00:16:14,974 Roubada do laborat�rio STAR depois do acidente. 291 00:16:14,975 --> 00:16:17,063 Eles operam com equipe m�nima de seguran�a 292 00:16:17,064 --> 00:16:19,347 para proteger a tecnologia. 293 00:16:19,348 --> 00:16:22,666 Emite alguma subst�ncia. N�o sei qual. 294 00:16:22,667 --> 00:16:25,968 � uma chama branca, mas n�o � quente, � fria. 295 00:16:25,969 --> 00:16:28,118 Os �culos parecem ser da mesma tecnologia. 296 00:16:28,119 --> 00:16:31,495 - Para que eles servem? - Para o clar�o. Voc� ver�. 297 00:16:32,113 --> 00:16:34,241 Quem mais sabe que voc� roubou isso? 298 00:16:34,242 --> 00:16:36,320 S� voc� e eu. 299 00:16:36,321 --> 00:16:38,722 N�o, s� eu. 300 00:16:39,737 --> 00:16:41,479 Desculpe, amigo. 301 00:16:52,055 --> 00:16:55,041 Pessoal, quem est� pronto para come�ar o quiz? 302 00:16:56,696 --> 00:16:58,716 Sejam bem-vindos. Temos novos competidores. 303 00:16:58,717 --> 00:17:02,047 Deem as boas-vindas a E=MC Hammer. 304 00:17:04,856 --> 00:17:08,114 Eu fiz isso porque E=MC� � a f�rmula de Einstein 305 00:17:08,115 --> 00:17:09,858 para a energia cin�tica. 306 00:17:09,859 --> 00:17:12,034 Voc�s sabem, "Can't touch this". 307 00:17:12,035 --> 00:17:14,003 Isso � �timo, Barry. 308 00:17:14,004 --> 00:17:15,782 Onde est� Felicity? 309 00:17:15,783 --> 00:17:17,451 Eu n�o sei. 310 00:17:17,452 --> 00:17:18,848 Eu disse que come�aria �s... 311 00:17:23,388 --> 00:17:25,771 Se quiser pode comprar esse vestido para voc�. 312 00:17:28,172 --> 00:17:29,883 Estou muito arrumada. 313 00:17:29,884 --> 00:17:31,500 N�o, voc� est� incr�vel. 314 00:17:31,501 --> 00:17:32,990 �, voc� est�. 315 00:17:34,252 --> 00:17:36,338 E=MC Hammer. 316 00:17:36,812 --> 00:17:38,691 Essa foi boa. 317 00:17:38,692 --> 00:17:40,395 Viram? 318 00:17:42,283 --> 00:17:46,448 S� em 1852, quando a ferrovia transcontinental 319 00:17:46,449 --> 00:17:48,823 colocou seus trilhos nesta cidade rica em gado, 320 00:17:48,824 --> 00:17:51,139 que ela se tornou oficialmente incorporada. 321 00:17:51,140 --> 00:17:54,625 Naquele ano, houve a pior enchente dessa �rea. 322 00:17:54,626 --> 00:17:58,898 Mas daquele desastre, nasceu o maior her�i de Central City, 323 00:17:58,899 --> 00:18:02,516 o pecuarista Bobby "Bovino" McFeely. 324 00:18:02,517 --> 00:18:06,478 Bovino McFeely salvou 17 vacas da enchente. 325 00:18:06,479 --> 00:18:08,469 Ei, garoto. 326 00:18:08,470 --> 00:18:10,476 Quer chiclete? 327 00:18:18,468 --> 00:18:22,238 E agora a exibi��o que todos vieram ver. 328 00:18:22,239 --> 00:18:25,839 O hist�rico diamante da dinastia Kahndaq. 329 00:18:26,324 --> 00:18:27,963 Cuidado. Chegar muito perto 330 00:18:27,964 --> 00:18:30,385 ativa os alarmes de proximidade. 331 00:18:30,386 --> 00:18:32,508 N�o gostaria de fazer isso. 332 00:18:44,845 --> 00:18:46,369 3 � Pasteur. 333 00:18:46,370 --> 00:18:49,318 - 3 � Erdel e 4 � Pasteur. - Certo. 334 00:18:49,319 --> 00:18:51,064 5? 335 00:18:51,065 --> 00:18:54,112 - Descartes. - Est�o falando a nossa l�ngua? 336 00:18:54,113 --> 00:18:57,815 E os pontos v�o para E=MC Hammer. 337 00:18:59,919 --> 00:19:02,173 Sabia que voc�s dois formariam um bom time. 338 00:19:03,231 --> 00:19:05,195 Ent�o, Felicity, o que voc� faz? 339 00:19:05,196 --> 00:19:07,713 Eu trabalho com computa��o nas Consolida��es Queen. 340 00:19:07,714 --> 00:19:11,670 - S�rio? - Voc� tem namorado? 341 00:19:12,149 --> 00:19:14,812 N�o, n�o tenho ningu�m. 342 00:19:15,655 --> 00:19:17,242 Vou pegar mais bebidas. 343 00:19:17,243 --> 00:19:20,808 E eu bebi bastante, ent�o j� volto. 344 00:19:29,310 --> 00:19:31,598 - O qu�? - Cara. 345 00:19:31,599 --> 00:19:33,368 Cara? O qu�? 346 00:19:33,369 --> 00:19:35,351 Vai dizer que ela n�o est� a fim de voc�? 347 00:19:35,352 --> 00:19:37,383 Olhe aquele vestido. 348 00:19:37,384 --> 00:19:40,399 E quando perguntei sobre namorado, ela congelou. 349 00:19:40,400 --> 00:19:42,860 Voc� foi bem astuta com essa pergunta. 350 00:19:42,861 --> 00:19:46,436 Felicity � inteligente, legal e bonita. 351 00:19:46,437 --> 00:19:48,580 O mais importante, ela � a primeira garota 352 00:19:48,581 --> 00:19:51,954 que vi que entende e aprecia voc� 353 00:19:51,955 --> 00:19:55,825 pela pessoa incr�vel que sempre digo que voc� �. 354 00:19:55,826 --> 00:19:57,732 Ela � perfeita para voc�. 355 00:19:58,550 --> 00:20:00,895 O que est� esperando, Barry? 356 00:20:03,967 --> 00:20:06,175 H� quanto tempo est� desaparecida? 357 00:20:06,176 --> 00:20:08,151 Eu n�o sei. 358 00:20:09,954 --> 00:20:12,203 Vou perguntar de novo, Cisco. 359 00:20:13,061 --> 00:20:14,868 Mas dessa vez, 360 00:20:14,869 --> 00:20:18,192 espero uma resposta mais espec�fica. 361 00:20:18,193 --> 00:20:22,318 H� quanto tempo essa arma sumiu? 362 00:20:23,223 --> 00:20:26,362 Um ou dois dias. 363 00:20:26,363 --> 00:20:28,899 O faxineiro n�o veio trabalhar. 364 00:20:28,900 --> 00:20:30,713 Provavelmente, foi ele que roubou. 365 00:20:30,714 --> 00:20:32,221 Eu n�o pensei que... 366 00:20:34,471 --> 00:20:37,796 Voc� n�o pensou, porque, se tivesse pensado, 367 00:20:37,797 --> 00:20:41,190 teria discutido comigo seu desejo de construir algo 368 00:20:41,191 --> 00:20:45,449 que pode machucar algu�m. E principalmente Barry Allen. 369 00:20:45,450 --> 00:20:49,333 Desculpe. Se me deixar explicar... 370 00:20:49,334 --> 00:20:51,120 Sabe o que sinto sobre armas, Cisco. 371 00:20:51,121 --> 00:20:52,876 Elas n�o pertencem ao laborat�rio. 372 00:20:52,877 --> 00:20:57,190 Agora descubra como localizar essa arma. 373 00:20:57,191 --> 00:21:00,091 Fa�a isso agora. 374 00:21:06,152 --> 00:21:10,199 Essa coisa que criou, o que pode fazer? 375 00:21:12,823 --> 00:21:14,663 Coisas ruins. 376 00:21:15,355 --> 00:21:17,612 Disse para te ligar se achasse algo suspeito. 377 00:21:18,220 --> 00:21:20,179 Esse cara fez a ronda duas vezes. 378 00:21:20,180 --> 00:21:21,908 Ningu�m faz isso. 379 00:21:29,504 --> 00:21:32,582 Aqui � o Detetive West. Localizei Snart no museu. 380 00:21:32,583 --> 00:21:34,446 Solicito refor�os. 381 00:21:38,041 --> 00:21:42,124 Desculpe. Achei que sabia, fiquei animado, ent�o apertei. 382 00:21:42,556 --> 00:21:45,131 Talvez eles errem tamb�m. 383 00:21:45,132 --> 00:21:48,382 Tenho certeza que o time Orgulho e Padawans 384 00:21:48,383 --> 00:21:50,947 n�o saibam o nome da nave do Han Solo. 385 00:21:53,918 --> 00:21:57,486 Querido, fica t�o lindo quando est� confuso. 386 00:22:03,806 --> 00:22:05,233 Algu�m localizou o Snart. 387 00:22:05,849 --> 00:22:07,307 Preciso ir. 388 00:22:09,931 --> 00:22:11,792 - Eu te cubro. - O que ir� dizer? 389 00:22:11,793 --> 00:22:14,721 Falo que Oliver est� numa boate com uma garota ou de ressaca. 390 00:22:14,722 --> 00:22:16,121 Essas n�o funcionar�o comigo. 391 00:22:16,122 --> 00:22:17,887 Estomago ruim, diarreia muito forte. 392 00:22:17,888 --> 00:22:20,483 - N�o gostei dessa desculpa. - Vai logo! 393 00:22:20,484 --> 00:22:21,862 Cuidado! 394 00:22:22,606 --> 00:22:25,261 Agora estou falando sozinha, o que � estranho. 395 00:22:25,262 --> 00:22:26,926 E continuo falando. 396 00:22:43,704 --> 00:22:45,088 Snart! 397 00:23:16,772 --> 00:23:18,123 Est� bem? 398 00:23:18,898 --> 00:23:20,379 Est� queimando. 399 00:23:25,843 --> 00:23:28,331 Hora de fazer um teste. 400 00:23:30,158 --> 00:23:32,286 Vejamos o qu�o r�pido voc� �. 401 00:23:53,622 --> 00:23:55,078 N�o! 402 00:24:06,502 --> 00:24:08,054 N�o. 403 00:24:19,889 --> 00:24:21,255 Ainda est� dormente. 404 00:24:21,256 --> 00:24:23,707 � uma queimadura de 3� grau. 405 00:24:23,708 --> 00:24:25,035 Achei que se curava r�pido. 406 00:24:25,036 --> 00:24:26,380 Isso foi retardado. 407 00:24:26,381 --> 00:24:28,691 Se voc� n�o estivesse se regenerando nas escala atual, 408 00:24:28,692 --> 00:24:30,794 suas veias estariam congeladas 409 00:24:30,795 --> 00:24:32,969 e o dano no nervo seria permanente. 410 00:24:32,970 --> 00:24:34,378 Tem sorte de estar vivo. 411 00:24:34,379 --> 00:24:37,355 Snart n�o era meta-humano. Ele tinha uma arma. 412 00:24:37,356 --> 00:24:39,902 Congelava as coisas, diminuiu minha velocidade. 413 00:24:41,517 --> 00:24:43,548 O suficiente para que eu n�o salvasse algu�m. 414 00:24:43,549 --> 00:24:46,365 De acordo com o hist�rico, Snart n�o terminou a escola, 415 00:24:46,366 --> 00:24:49,369 ent�o como construiu uma arma de alta tecnologia? 416 00:24:50,137 --> 00:24:52,078 Foi o Laborat�rio Star que construiu. 417 00:24:52,534 --> 00:24:55,154 Dr. Wells e Caitlin n�o est�o envolvidos. 418 00:24:57,226 --> 00:24:58,995 Eu constru� a arma. 419 00:25:01,009 --> 00:25:03,899 Voc� construiu? Por qu�? 420 00:25:03,900 --> 00:25:07,096 Porque velocidade e frio s�o opostos. 421 00:25:07,512 --> 00:25:08,878 A temperatura � medida 422 00:25:08,879 --> 00:25:11,424 pela velocidade em que os �tomos oscilam. 423 00:25:11,425 --> 00:25:13,168 Quanto mais r�pidos, mais quentes ficam. 424 00:25:13,169 --> 00:25:16,032 Quando esfriam, est�o mais lentos no n�vel at�mico. 425 00:25:16,033 --> 00:25:17,984 Quando n�o h� movimento, � chamado de... 426 00:25:17,985 --> 00:25:19,490 Zero absoluto. 427 00:25:20,402 --> 00:25:21,946 Isso. 428 00:25:22,426 --> 00:25:26,602 Projetei um motor compacto para alcan�ar o zero absoluto. 429 00:25:27,771 --> 00:25:29,866 Constru� para te parar. 430 00:25:30,360 --> 00:25:33,690 Eu n�o te conhecia na �poca, Barry. 431 00:25:33,691 --> 00:25:37,443 Se voc� fosse um maluco igual a Mardon ou Nimbus? 432 00:25:37,444 --> 00:25:40,112 N�o eu n�o era. N�o � mesmo? 433 00:25:40,113 --> 00:25:43,856 Constru�mos toda essa estrutura para fazer o bem, 434 00:25:43,857 --> 00:25:45,472 mas ela explodiu. 435 00:25:45,473 --> 00:25:49,649 D� para entender por que Cisco se preparou para o pior. 436 00:25:49,650 --> 00:25:51,815 Isso eu entendo, mas n�o entendo 437 00:25:51,816 --> 00:25:54,752 por que n�o me falou o que fez. 438 00:25:54,753 --> 00:25:57,381 Depois de tudo que passamos, achei que confiava em mim! 439 00:25:57,382 --> 00:25:59,495 - Pensei que �ramos amigos! - Somos, Barry. 440 00:25:59,496 --> 00:26:02,861 Se tivesse me falado, eu poderia ter me preparado! 441 00:26:03,390 --> 00:26:05,878 Mas, pelo contr�rio, uma pessoa morreu! 442 00:26:08,165 --> 00:26:10,520 E eu tenho que viver com isso. 443 00:26:10,521 --> 00:26:13,152 N�o, Cisco. Todos n�s temos. 444 00:26:19,825 --> 00:26:21,245 O p�blico do teatro est� abalado 445 00:26:21,246 --> 00:26:24,509 depois de sobreviver a um ataque brutal e bizarro... 446 00:26:24,510 --> 00:26:27,052 O notici�rio... Voc� est� bem? 447 00:26:27,460 --> 00:26:29,036 Estou bem. 448 00:26:30,432 --> 00:26:32,605 Quanto tempo isso vai durar? 449 00:26:32,606 --> 00:26:35,180 Parece que o tratamento frio est� espalhando. 450 00:26:35,181 --> 00:26:36,812 Agora n�o, Iris, por favor. 451 00:26:36,813 --> 00:26:38,191 Agora sim. 452 00:26:38,799 --> 00:26:40,527 Fez o mesmo quando tentei entrar 453 00:26:40,528 --> 00:26:42,528 para a academia de pol�cia sem te contar. 454 00:26:42,529 --> 00:26:44,536 N�o falou comigo por semanas. 455 00:26:44,537 --> 00:26:46,504 S� falou quando desisti. 456 00:26:46,505 --> 00:26:49,079 N�o irei desistir dessa vez. 457 00:26:49,080 --> 00:26:51,480 Estou namorando Eddie, goste voc� ou n�o. 458 00:26:51,481 --> 00:26:53,343 - Eddie � meu parceiro. - Eu sei. 459 00:26:53,344 --> 00:26:54,824 N�o entende. N�o � policial. 460 00:26:54,825 --> 00:26:57,312 N�o sabe o que significa ter um parceiro. 461 00:26:57,313 --> 00:27:00,287 Onde eu for, ele tamb�m vai. 462 00:27:00,288 --> 00:27:02,540 E onde vou nem sempre � seguro. 463 00:27:03,540 --> 00:27:06,712 Preciso estar 100% focado. 464 00:27:07,236 --> 00:27:10,621 H� uma parte em mim que n�o est� focada, 465 00:27:10,622 --> 00:27:12,359 que n�o enxerga Eddie como parceiro, 466 00:27:12,360 --> 00:27:13,892 mas como seu namorado. 467 00:27:14,812 --> 00:27:18,009 Se ele se ferir ou pior, 468 00:27:18,010 --> 00:27:19,353 e eu estiver l�, 469 00:27:19,989 --> 00:27:21,655 como vou olhar para voc�? 470 00:27:22,383 --> 00:27:24,263 Como voc� ir� me olhar? 471 00:27:25,440 --> 00:27:27,315 N�o estou bravo com voc�, 472 00:27:28,024 --> 00:27:30,759 mas � por isso que � t�o dif�cil para mim. 473 00:27:32,791 --> 00:27:34,496 Voc� entende? 474 00:27:38,876 --> 00:27:40,262 Voltaremos esta noite. 475 00:27:40,263 --> 00:27:41,794 - Aonde? - Ao museu. 476 00:27:41,795 --> 00:27:43,948 O diamante n�o vai se roubar sozinho. 477 00:27:43,949 --> 00:27:45,939 A super arma congelou seu c�rebro, Snart? 478 00:27:45,940 --> 00:27:47,939 O museu estar� cheio de policiais. 479 00:27:47,940 --> 00:27:49,746 - E o Raio. - Isto pode par�-lo. 480 00:27:49,747 --> 00:27:52,200 O machuca. Conhe�o suas fraquezas. 481 00:27:52,201 --> 00:27:55,405 Ent�o iremos. A menos que queiram sair. 482 00:27:55,406 --> 00:27:58,193 N�s dois queremos sair. Vivos. 483 00:27:58,905 --> 00:28:01,217 Ent�o pensaram num plano. 484 00:28:01,218 --> 00:28:03,768 Ao menos te ensinei algo. 485 00:28:05,191 --> 00:28:08,242 Est� esperando o qu�? Atire. 486 00:28:10,031 --> 00:28:12,820 � melhor por uma bala na minha cabe�a agora, 487 00:28:12,821 --> 00:28:17,161 porque se n�o atirar, e eu ver voc�s novamente... 488 00:28:17,162 --> 00:28:18,998 Voc� n�o entende, n�o �? 489 00:28:18,999 --> 00:28:21,058 O borr�o est� nas ruas. 490 00:28:21,059 --> 00:28:24,633 Central City n�o � mais o seu parquinho. 491 00:28:29,739 --> 00:28:31,863 Claro que �. 492 00:28:40,719 --> 00:28:42,279 Barry? 493 00:28:44,747 --> 00:28:47,412 O qu�? O que est� fazendo? 494 00:28:47,413 --> 00:28:48,936 Devia voltar para o hotel. 495 00:28:49,426 --> 00:28:51,995 - Dormir um pouco. - Voc� tamb�m. 496 00:28:51,996 --> 00:28:55,476 N�o no meu hotel. Quis dizer dormir. 497 00:28:59,466 --> 00:29:01,398 N�o consigo. 498 00:29:01,399 --> 00:29:04,286 Sempre que fecho os olhos, vejo o rosto dele. 499 00:29:06,087 --> 00:29:08,178 Eu o vi morrer. 500 00:29:11,244 --> 00:29:13,592 Preciso ser mais r�pido. 501 00:29:14,782 --> 00:29:16,922 Barry, n�o � culpa sua. 502 00:29:16,923 --> 00:29:19,809 Tamb�m n�o � culpa de Cisco. 503 00:29:19,810 --> 00:29:22,832 Est� chateado, mas olhe pelo ponto de vista dele. 504 00:29:23,826 --> 00:29:25,620 N�o, eu entendo. 505 00:29:25,621 --> 00:29:27,931 Ele n�o confiava em mim. 506 00:29:27,932 --> 00:29:30,961 Barry, quando nos conheceu, Dig, Oliver e eu. 507 00:29:30,962 --> 00:29:34,373 �ramos uma equipe em sintonia. 508 00:29:34,374 --> 00:29:35,948 Mas n�o come�amos assim. 509 00:29:35,949 --> 00:29:38,671 Diferente de voc�s, n�o surgimos em uma noite. 510 00:29:38,672 --> 00:29:40,387 Fomos nos unindo um por vez. 511 00:29:41,307 --> 00:29:44,301 Acredite, precisou muito mais do que ver Oliver malhar 512 00:29:44,302 --> 00:29:45,852 para eu confiar nele. 513 00:29:58,179 --> 00:30:01,393 Vi em primeira m�o o que essa vida faz �s pessoas. 514 00:30:03,760 --> 00:30:05,806 � um caminho solit�rio. 515 00:30:05,807 --> 00:30:08,891 N�o fa�a isso mais solit�rio do que precisa. 516 00:30:22,339 --> 00:30:24,374 Parado! 517 00:30:24,375 --> 00:30:26,810 Quer ficar igual �quela porta? 518 00:30:33,952 --> 00:30:36,288 Ol�. 519 00:30:38,693 --> 00:30:41,164 Descobri como encontrar o Capit�o Frio. 520 00:30:41,165 --> 00:30:43,071 Precisa parar de nome�-los. 521 00:30:43,072 --> 00:30:46,704 - Barry, escute. - Como? 522 00:30:46,705 --> 00:30:49,941 A arma � alimentada por uma centralina eletr�nica. 523 00:30:49,942 --> 00:30:52,162 Um computador que regula a quantidade de combust�vel 524 00:30:52,163 --> 00:30:55,314 para que n�o entre muito fluido resfriado na c�mara e... 525 00:30:55,315 --> 00:30:56,794 - Explodir. - Certo. 526 00:30:56,795 --> 00:31:00,785 Esse UCE estava recebendo atualiza��es do meu tablet. 527 00:31:00,786 --> 00:31:03,165 Se elevar o sinal usando a rede da cidade 528 00:31:03,166 --> 00:31:06,343 e enviar uma atualiza��o falsa, receberemos um "ping", ent�o... 529 00:31:06,344 --> 00:31:08,065 Localizaremos Snart. 530 00:31:08,592 --> 00:31:10,262 Quanto tempo vai levar? 531 00:31:10,263 --> 00:31:14,090 Preciso invadir a rede, ent�o uns 30 minutos. 532 00:31:14,091 --> 00:31:17,434 Fa�o em menos de 1. Sou a hacker mais r�pida viva. 533 00:31:18,004 --> 00:31:20,144 Isso n�o saiu t�o legal quanto pensei. 534 00:31:22,865 --> 00:31:26,123 - Certo, estou dentro. - Est� brincando? 535 00:31:26,124 --> 00:31:28,839 - Certo. - Estou mandando os sinais. 536 00:31:28,840 --> 00:31:32,584 - Estamos conectados. - A rede est� localizando. 537 00:31:32,585 --> 00:31:36,455 Encontramos. Est� indo � oeste, rumo a esta��o de trem. 538 00:31:36,456 --> 00:31:40,462 Ele deve ter achado o que estava procurando. 539 00:31:41,493 --> 00:31:43,654 Quando juntamos nossas mentes, 540 00:31:43,655 --> 00:31:45,796 nada pode nos parar. 541 00:31:45,797 --> 00:31:48,401 Desligou sua escuta. 542 00:31:48,402 --> 00:31:49,809 Como iremos nos comunicar? 543 00:31:50,444 --> 00:31:52,529 N�o quero me comunicar por enquanto. 544 00:31:57,715 --> 00:32:01,413 Todas as unidades: suspeito visto na esta��o. 545 00:32:02,222 --> 00:32:04,124 Pegamos Snart. 546 00:32:04,728 --> 00:32:07,164 - Espere o refor�o. - Esperar? N�o mesmo. 547 00:32:07,165 --> 00:32:08,659 � uma ordem. 548 00:32:11,503 --> 00:32:14,813 - Devia ir atr�s dele. - Ouviu ele, Felicity. 549 00:32:14,814 --> 00:32:18,444 - Quer fazer isso sozinho. - Claro que sim. Est� machucado. 550 00:32:18,445 --> 00:32:20,355 S�o o time dele e seus amigos. 551 00:32:20,356 --> 00:32:23,035 Se ganhasse um centavo sempre que o Arqueiro me afasta, 552 00:32:23,036 --> 00:32:24,965 seria rica igual ao Oliver Queen. 553 00:32:24,966 --> 00:32:27,285 Que � a pessoa mais rica que conhe�o. 554 00:32:27,286 --> 00:32:28,842 Ou costumava ser. 555 00:32:28,843 --> 00:32:30,845 O ponto �: 556 00:32:30,846 --> 00:32:33,202 tem que ajudar seu parceiro. 557 00:32:33,203 --> 00:32:35,445 N�o importa a situa��o. 558 00:32:37,866 --> 00:32:39,951 Tenho algo que talvez ajude. 559 00:32:51,211 --> 00:32:54,281 Sou seu parceiro, n�o seu assistente. 560 00:33:11,064 --> 00:33:12,899 N�o tem para onde fugir. 561 00:33:13,388 --> 00:33:15,613 N�o te vi antes. 562 00:33:15,614 --> 00:33:18,127 Sua m�e sabe que n�o foi dormir? 563 00:33:18,608 --> 00:33:20,550 Se queria fugir, deveria ter pego 564 00:33:20,551 --> 00:33:22,514 algo mais r�pido que um trem. 565 00:33:22,515 --> 00:33:25,281 Se eu quisesse fugir. 566 00:33:25,282 --> 00:33:29,853 Vi sua fraquezas no carro blindado e no teatro. 567 00:33:29,854 --> 00:33:32,555 Enquanto estiver ocupado salvando a todos, 568 00:33:32,556 --> 00:33:35,158 estarei me salvando. 569 00:33:48,744 --> 00:33:51,213 Boa sorte com isso. 570 00:34:32,395 --> 00:34:34,464 � veloz, garoto. 571 00:34:34,465 --> 00:34:36,567 Mas n�o o suficiente. 572 00:34:44,588 --> 00:34:46,990 - Obrigado. - Pelo qu�? 573 00:34:46,991 --> 00:34:49,193 Fez com que eu elevasse meu jogo. 574 00:34:49,194 --> 00:34:52,997 N�o s� a arma, mas como penso sobre o trabalho. 575 00:34:52,998 --> 00:34:54,598 Tem sido educacional. 576 00:34:54,599 --> 00:34:55,999 Solte a arma. 577 00:34:58,334 --> 00:35:00,314 Esse � um prot�tipo de uma arma 578 00:35:00,315 --> 00:35:03,144 4 vezes maior e mais potente. 579 00:35:04,305 --> 00:35:06,955 Eu estava me perguntando com quem voc� estava falando. 580 00:35:08,156 --> 00:35:10,759 Se n�o quiser uma dose do pr�prio rem�dio, desista! 581 00:35:10,760 --> 00:35:12,396 Suas m�os est�o tremendo. 582 00:35:12,397 --> 00:35:13,899 Voc� nunca matou ningu�m. 583 00:35:13,900 --> 00:35:16,868 H� uma primeira vez para tudo, Capit�o Frio. 584 00:35:18,672 --> 00:35:20,707 Vou atirar em voc�. 585 00:35:24,874 --> 00:35:26,508 Ganhou, garoto. 586 00:35:28,109 --> 00:35:30,109 Vejo voc� por a�. 587 00:35:33,913 --> 00:35:36,216 Deixe o diamante! 588 00:35:37,117 --> 00:35:39,086 N�o abuse da sorte. 589 00:35:45,860 --> 00:35:47,728 N�o poderia atirar nem se eu quisesse. 590 00:35:47,729 --> 00:35:51,367 Na verdade, � o limpador � v�cuo do laborat�rio. 591 00:35:51,368 --> 00:35:53,300 Com muitas l�mpadas LED. 592 00:35:53,301 --> 00:35:55,235 Vamos aquec�-lo. 593 00:35:57,436 --> 00:35:59,069 Obrigado. 594 00:36:10,684 --> 00:36:12,284 Estamos tentando rastrear Snart, 595 00:36:12,285 --> 00:36:15,558 mas ele deve ter desligado o sinal de algum jeito. 596 00:36:16,759 --> 00:36:20,296 Vamos encontr�-lo, Cisco. Juntos. 597 00:36:23,600 --> 00:36:25,772 Voc� tem uma grande equipe, Barry. 598 00:36:26,473 --> 00:36:31,278 Falando em equipes, acho melhor voltar para a minha. 599 00:36:31,779 --> 00:36:34,550 Foi bom conhecer voc�, srta. Smoak. 600 00:36:34,551 --> 00:36:36,987 Por favor, cumprimente o Arqueiro por n�s. 601 00:36:36,988 --> 00:36:38,658 Cumprimento. 602 00:36:42,697 --> 00:36:46,869 - At� logo, Felicity. - At� logo, Barry. 603 00:37:00,142 --> 00:37:03,909 Jovem not�vel. Ela � especial. 604 00:37:04,510 --> 00:37:07,312 Ela �. 605 00:37:12,387 --> 00:37:13,891 Cisco. 606 00:37:15,892 --> 00:37:18,768 Nunca mais 607 00:37:19,358 --> 00:37:22,975 fa�a algo assim de novo. Entendeu? 608 00:37:24,676 --> 00:37:26,446 Sim, senhor. 609 00:37:40,362 --> 00:37:42,565 - Oi, pai. - Oi. 610 00:37:45,970 --> 00:37:49,305 Se est� procurando Eddie, est� na sala de evid�ncias. 611 00:37:49,306 --> 00:37:51,006 Estou procurando voc�. 612 00:37:52,007 --> 00:37:55,042 Vim me desculpar de novo. 613 00:37:56,512 --> 00:37:59,347 Est� mesmo tentando se desculpar. 614 00:37:59,348 --> 00:38:02,216 Olha, pai, s� quero que saiba 615 00:38:02,217 --> 00:38:06,987 que nada vai mudar a forma que olho para voc�. 616 00:38:06,988 --> 00:38:10,785 E sinto muito. Eu devia ter pensado como isso lhe afetaria 617 00:38:10,786 --> 00:38:13,230 - se Eddie e eu... - Escute. 618 00:38:13,231 --> 00:38:15,768 Perseguindo esse Snart hoje � noite, 619 00:38:16,169 --> 00:38:20,476 ele me encurralou. Eddie salvou minha vida. 620 00:38:22,177 --> 00:38:24,278 Talvez eu o tenha subestimado. 621 00:38:25,379 --> 00:38:28,212 De agora em diante, sem mais segredos. 622 00:38:33,184 --> 00:38:34,919 Sem mais segredos. 623 00:38:39,053 --> 00:38:41,517 - Certo, v� ver Eddie! - Est� bem. 624 00:38:42,818 --> 00:38:45,418 E agrade�a a ele por ajudar o seu velho. 625 00:39:05,109 --> 00:39:06,576 Acabei de gritar? 626 00:39:06,577 --> 00:39:08,113 - Gritou. - Gritei. 627 00:39:08,114 --> 00:39:09,716 Desculpe. N�o quis assustar voc�. 628 00:39:09,717 --> 00:39:11,584 N�o diga que est� aqui para me salvar. 629 00:39:11,585 --> 00:39:14,019 O trem � uma das formas mais seguras de viajar. 630 00:39:14,020 --> 00:39:16,055 Achei que era o avi�o. 631 00:39:21,097 --> 00:39:24,099 Lembra quando me disse que tinha um pouco de experi�ncia 632 00:39:24,100 --> 00:39:26,769 em gostar de algu�m e n�o ser correspondido? 633 00:39:28,171 --> 00:39:30,739 Falava da Iris, n�o? 634 00:39:33,210 --> 00:39:37,145 - Como soube? - Detalhes. 635 00:39:37,546 --> 00:39:40,916 O jeito que olha para ela quando ela n�o est� olhando, 636 00:39:40,917 --> 00:39:44,418 o sorriso que voc� finge para agrad�-la, 637 00:39:44,419 --> 00:39:46,987 sonhos acordados que voc� mant�m para si. 638 00:39:49,889 --> 00:39:51,593 Como voc� e Oliver. 639 00:39:53,894 --> 00:39:55,665 Tem que ser um para conhecer um. 640 00:40:00,537 --> 00:40:03,874 Tenho medo que isso mude tudo. 641 00:40:03,875 --> 00:40:05,708 Vai mudar. 642 00:40:06,809 --> 00:40:09,278 Mas talvez isso n�o seja algo ruim. 643 00:40:12,619 --> 00:40:14,186 O que h� de errado com a gente? 644 00:40:14,187 --> 00:40:17,187 Somos perfeitos um para o outro. 645 00:40:17,188 --> 00:40:20,325 Mas estamos aqui sonhando com quem n�o podemos ter. 646 00:40:21,326 --> 00:40:23,059 Acho que o que dizem � verdade. 647 00:40:23,960 --> 00:40:25,995 Os opostos se atraem. 648 00:40:28,697 --> 00:40:32,333 Se precisar de alguma coisa, vou chegar num piscar de olhos. 649 00:40:32,334 --> 00:40:34,970 Igualmente. Bem, o mais r�pido que eu puder chegar. 650 00:40:34,971 --> 00:40:38,004 O que pode levar algum tempo, mas ainda virei. 651 00:40:45,276 --> 00:40:47,147 Tchau, Felicity. 652 00:41:07,366 --> 00:41:09,235 Tchau, Barry. 653 00:41:18,277 --> 00:41:21,579 Sei que j� faz um tempo desde que aceitou este trabalho. 654 00:41:21,580 --> 00:41:24,313 Sei que n�o acabou bem para voc�. 655 00:41:24,314 --> 00:41:27,851 E sei que disse que acabou. Mas as coisas mudaram. 656 00:41:27,852 --> 00:41:29,852 Se eu quiser trabalhar em Central City, 657 00:41:29,853 --> 00:41:32,157 vou precisar de um novo tipo de equipe. 658 00:41:32,158 --> 00:41:34,491 Vou precisar de algu�m como voc�. 659 00:41:34,492 --> 00:41:38,928 Voc� � tolerante aos extremos. Tem certas habilidades. 660 00:41:38,929 --> 00:41:41,369 S� precisa de uma dire��o. 661 00:41:43,270 --> 00:41:45,570 E eu posso dar isso a voc�. 662 00:41:46,471 --> 00:41:51,011 Ainda gosta de brincar com fogo? Voc� vai adorar isto. 663 00:41:52,012 --> 00:41:57,012 Ent�o, est� dentro, Mick, ou est� fora? 664 00:41:59,002 --> 00:42:01,402 Sim, amigo. Estou dentro. 665 00:42:01,837 --> 00:42:06,031 www.insubs.com 50190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.