Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,833 --> 00:00:04,686
Meu nome � Barry Allen,
sou o homem mais r�pido vivo.
2
00:00:05,367 --> 00:00:07,076
Quando era crian�a,
vi minha m�e
3
00:00:07,077 --> 00:00:09,495
- ser morta por algo imposs�vel.
- Corra, Barry!
4
00:00:09,496 --> 00:00:12,000
Meu pai foi condenado � pris�o
pelo homic�dio dela.
5
00:00:12,495 --> 00:00:15,274
Ent�o, um acidente me tornou
o imposs�vel.
6
00:00:16,347 --> 00:00:19,116
Para o mundo exterior,
sou um cientista forense,
7
00:00:19,117 --> 00:00:21,186
mas, secretamente,
uso minha velocidade
8
00:00:21,187 --> 00:00:23,893
para combater o crime
e achar outros como eu.
9
00:00:23,894 --> 00:00:26,668
E um dia, encontrarei
quem matou minha m�e
10
00:00:26,669 --> 00:00:28,426
e terei justi�a
para o meu pai.
11
00:00:28,828 --> 00:00:30,984
Eu sou o Flash.
12
00:00:31,385 --> 00:00:33,193
Anteriormente...
13
00:00:33,194 --> 00:00:34,675
Como disse que era seu nome?
14
00:00:34,676 --> 00:00:37,077
- Barry Allen.
- Felicity.
15
00:00:37,847 --> 00:00:41,324
- Como vai o Barry?
- � segredo.
16
00:00:41,325 --> 00:00:43,559
- De que tipo?
- O que tenho que guardar.
17
00:00:43,560 --> 00:00:46,673
S� tenho experi�ncia
em gostar de algu�m
18
00:00:46,674 --> 00:00:48,766
que n�o sente o mesmo.
19
00:00:48,767 --> 00:00:50,744
- Pai, � que...
- Voc�s est�o namorando.
20
00:00:50,745 --> 00:00:53,004
- Ent�o n�o est� furioso.
- Estou.
21
00:00:55,774 --> 00:00:58,969
O que o homem mais r�pido vivo
faz em seu dia de folga?
22
00:00:59,669 --> 00:01:02,602
Antes do rel�mpago, se ainda
n�o estivesse no laborat�rio,
23
00:01:02,603 --> 00:01:04,246
eu estaria relaxando.
24
00:01:04,247 --> 00:01:06,114
Agora minha folga
� diferente.
25
00:01:06,115 --> 00:01:07,648
N�o � mais solit�ria.
26
00:01:07,649 --> 00:01:09,601
O rel�mpago n�o me deu
s� velocidade.
27
00:01:10,117 --> 00:01:11,950
Tamb�m me deu amigos.
28
00:01:12,509 --> 00:01:15,437
Isso n�o � nem remotamente
anatomicamente correto.
29
00:01:15,438 --> 00:01:17,080
N�o � a quest�o,
dra. Snow.
30
00:01:18,572 --> 00:01:21,768
- Qual � a quest�o?
- Divertir-se.
31
00:01:21,769 --> 00:01:24,189
E continuar seu treinamento
32
00:01:24,190 --> 00:01:28,654
ao testar sua capacidade
de multitarefa.
33
00:01:33,545 --> 00:01:35,299
Estou te esperando,
dr. Wells.
34
00:01:48,732 --> 00:01:50,624
182 segundos, senhores.
35
00:01:58,973 --> 00:02:01,240
Fique ligado,
acho que temos algo.
36
00:02:18,586 --> 00:02:21,173
2-11, 2-11,
estamos sendo roubados!
37
00:02:32,427 --> 00:02:35,504
Calma a�.
158 segundos para irmos.
38
00:02:40,982 --> 00:02:42,712
Xeque-mate.
39
00:02:42,713 --> 00:02:44,534
- Xeque-mate?
- Xeque-mate.
40
00:02:45,048 --> 00:02:48,320
Acho que ainda temos
o que aprender, n�o temos?
41
00:02:49,959 --> 00:02:51,848
Assalto � m�o armada
na 4 com Collins.
42
00:02:52,568 --> 00:02:55,864
Para o registro, arrebentei
em opera��o e ping pong.
43
00:03:02,006 --> 00:03:03,791
N�o � t�o f�cil
quanto parece.
44
00:03:31,113 --> 00:03:32,766
- Hospital pr�ximo?
- St. Andrews.
45
00:03:32,767 --> 00:03:34,111
Nove quadras da�.
46
00:03:34,112 --> 00:03:36,607
Avise que chegar�
um baleado.
47
00:03:46,726 --> 00:03:49,368
Vamos, quero bloqueado
at� o fim do quarteir�o.
48
00:03:50,891 --> 00:03:52,517
O reboque foi roubado.
49
00:03:52,518 --> 00:03:54,720
O motorista est� est�vel
no St. Andrews,
50
00:03:54,721 --> 00:03:57,008
ningu�m sabe como chegou l�.
51
00:03:57,009 --> 00:03:58,782
Checou as c�meras
de seguran�a?
52
00:03:58,783 --> 00:04:01,690
O HD foi roubado.
S�o profissionais.
53
00:04:02,282 --> 00:04:03,803
Tudo ainda est� aqui,
54
00:04:04,400 --> 00:04:06,262
incluindo o que acho
que vieram atr�s.
55
00:04:06,263 --> 00:04:07,770
O diamante
da dinastia Kahndaq.
56
00:04:07,771 --> 00:04:10,336
Estava indo ser exibido
no museu de Central City.
57
00:04:10,337 --> 00:04:13,216
Iris est� tentando
me convencer a ir.
58
00:04:13,217 --> 00:04:14,616
N�o sou muito de museus,
59
00:04:14,617 --> 00:04:17,324
mas quando ela quer
fazer algo...
60
00:04:19,879 --> 00:04:21,539
Vou embora agora.
61
00:04:24,121 --> 00:04:26,194
Desculpe, capit�o.
Estava no hospital
62
00:04:26,195 --> 00:04:28,174
- visitando um amigo.
- N�o falta nada.
63
00:04:28,175 --> 00:04:30,536
Parece que algu�m
interrompeu o assalto.
64
00:04:30,537 --> 00:04:33,256
O vigia disse que eram tr�s.
Mas eram quatro.
65
00:04:33,257 --> 00:04:37,354
Quero dizer, traria quatro
se fosse assaltar assim.
66
00:04:37,355 --> 00:04:39,599
� um caminh�o
para quatro pessoas.
67
00:04:39,600 --> 00:04:42,042
Um motorista,
dois para cobrir os guardas,
68
00:04:42,043 --> 00:04:44,599
e algu�m usou nitrog�nio
l�quido para abrir a porta.
69
00:04:44,600 --> 00:04:46,511
Ent�o quatro caras maus.
70
00:04:46,512 --> 00:04:48,894
Obrigado, sr. Allen,
por seu conhecimento.
71
00:04:51,224 --> 00:04:53,927
Para algu�m t�o r�pido,
voc� � lento no improviso.
72
00:04:53,928 --> 00:04:56,197
Viu algo que nos ajude
a pegar esses caras?
73
00:04:57,527 --> 00:05:00,659
Sim,
um deles perdeu a m�scara.
74
00:05:01,151 --> 00:05:02,491
Vi o rosto dele.
75
00:05:05,974 --> 00:05:08,437
Ent�o olhe os retratos
dos mais procurados
76
00:05:08,438 --> 00:05:10,213
e veja se acha nosso cara.
77
00:05:10,214 --> 00:05:12,403
- � ele.
- Nossa.
78
00:05:13,208 --> 00:05:14,562
Leonard Snart.
79
00:05:14,563 --> 00:05:16,772
Leonard? Quase t�o ruim
quanto Bartolomeu.
80
00:05:16,773 --> 00:05:18,521
Snart tamb�m n�o � sexy.
81
00:05:18,522 --> 00:05:21,348
O pai dele era policial.
Policial ruim.
82
00:05:21,349 --> 00:05:24,154
Descontava nos filhos
sua raiva at� ser preso.
83
00:05:24,155 --> 00:05:26,077
O pai dele est� na pris�o
tamb�m?
84
00:05:26,078 --> 00:05:27,690
Dever�amos abrir um clube.
85
00:05:27,691 --> 00:05:29,634
Ele aparece a cada
seis meses.
86
00:05:29,635 --> 00:05:32,363
Analisa o trabalho por semanas
antes de entrar em a��o.
87
00:05:32,364 --> 00:05:34,536
Faz o trabalho e foge.
88
00:05:34,537 --> 00:05:36,670
Isso foi antes
do Raio aparecer.
89
00:05:36,671 --> 00:05:39,236
Falou de si mesmo
na terceira pessoa?
90
00:05:39,237 --> 00:05:41,379
Referi-me ao Raio,
o que posso superar.
91
00:05:41,380 --> 00:05:42,687
Pensei em outro nome.
92
00:05:42,688 --> 00:05:44,515
- Que tal Fla...
- Pausa para caf�.
93
00:05:45,011 --> 00:05:46,861
Achei que devia trazer
o melhor caf�
94
00:05:46,862 --> 00:05:48,557
para os melhores
de Central City.
95
00:05:48,558 --> 00:05:50,020
Obrigado, sem cafe�na.
96
00:05:53,271 --> 00:05:56,026
Meu pai est� bravo comigo,
pois contei sobre Eddie.
97
00:05:56,027 --> 00:05:58,474
N�o, ele est� assim,
pois voc� n�o contou.
98
00:05:58,475 --> 00:06:00,994
Soa como se voc�
estivesse defendendo-o.
99
00:06:00,995 --> 00:06:02,455
E sabe aquela cara dele de:
100
00:06:02,456 --> 00:06:04,189
"N�o falo com voc�,
mas tenho
101
00:06:04,190 --> 00:06:06,258
montes de cr�ticas
que testarei depois".
102
00:06:06,259 --> 00:06:08,823
Sim, recebi umas dessas
algumas vezes.
103
00:06:08,824 --> 00:06:11,343
Falando de comunica��o
ou a falta dela,
104
00:06:11,344 --> 00:06:13,844
depois das aulas de jornalismo,
tive uma ideia.
105
00:06:14,646 --> 00:06:16,203
Fiz um blog.
106
00:06:16,204 --> 00:06:17,722
Sobre o seu v�cio
em brownies?
107
00:06:17,723 --> 00:06:19,634
Porque n�o deveria
anunciar isso.
108
00:06:19,635 --> 00:06:21,210
N�o, algo importante.
109
00:06:21,211 --> 00:06:24,491
Algo que Central City
precisa saber, o Raio.
110
00:06:25,962 --> 00:06:27,588
Ele est� l� fora, Barry.
111
00:06:27,589 --> 00:06:30,199
H� boatos que ele parou
um assalto a um carro-forte.
112
00:06:30,200 --> 00:06:33,867
- Queria olhar o arquivo...
- O qu�? N�o tenho autoriza��o
113
00:06:33,868 --> 00:06:36,903
de discutir uma investiga��o
com voc�.
114
00:06:36,904 --> 00:06:39,537
Desde quando, sr. Tagarela?
115
00:06:39,538 --> 00:06:41,505
Escute algu�m
que tem investigado
116
00:06:41,506 --> 00:06:43,444
o imposs�vel
desde os 11 anos.
117
00:06:43,445 --> 00:06:46,428
Postar sobre isso
s� vai atrair os malucos.
118
00:06:46,429 --> 00:06:48,392
Meu blog � an�nimo.
119
00:06:48,393 --> 00:06:50,334
An�nimo ou n�o,
n�o � seguro.
120
00:06:50,335 --> 00:06:53,036
N�o sabe que esquisitos est�o
na internet.
121
00:06:53,037 --> 00:06:54,553
Posso confirmar isso.
122
00:06:55,049 --> 00:06:58,059
A internet � cheia
de esquisitos e f�ria nerd.
123
00:06:58,604 --> 00:07:00,317
Muita f�ria nerd.
124
00:07:03,194 --> 00:07:05,731
Ol�.
Felicity Smoak.
125
00:07:05,732 --> 00:07:09,001
- Iris West.
- Barry Allen.
126
00:07:09,552 --> 00:07:12,020
Mas sabem disso.
Felicity �...
127
00:07:12,021 --> 00:07:15,237
A garota de Starling City,
especialista em TI, certo?
128
00:07:15,238 --> 00:07:18,023
Trabalharam em um dos casos
inexplic�veis do Barry.
129
00:07:18,024 --> 00:07:22,839
Que, resumindo,
foi completamente explic�vel.
130
00:07:22,840 --> 00:07:26,989
Ent�o,
o raio veio por aqui?
131
00:07:28,657 --> 00:07:30,016
Veio.
132
00:07:32,958 --> 00:07:35,070
Houve muitos rumores
nas �ltimas semanas.
133
00:07:35,071 --> 00:07:38,533
Viram um borr�o vermelho
correndo pelas ruas.
134
00:07:38,534 --> 00:07:40,016
Que droga � essa, cara?
135
00:07:40,017 --> 00:07:43,972
Talvez fosse um VANT.
Algo militar secreto.
136
00:07:47,858 --> 00:07:51,225
Quando era garoto,
meu av� levava minha irm� e eu
137
00:07:51,226 --> 00:07:53,161
a um restaurante,
"The Motorcar".
138
00:07:53,784 --> 00:07:56,722
A comida era uma droga,
mas a vista era �tima.
139
00:07:56,723 --> 00:07:59,510
Em frente � delegacia
de Central City.
140
00:08:00,014 --> 00:08:02,709
Ainda vou l�.
Fico ouvindo os r�dios,
141
00:08:02,710 --> 00:08:04,777
aprendo
os tempos de respostas.
142
00:08:05,293 --> 00:08:07,231
H� 40 bancos
em Central City.
143
00:08:07,232 --> 00:08:10,197
Cada um com tempo de resposta
de 60 segundos.
144
00:08:10,198 --> 00:08:13,285
� a vantagem de atingir
um alvo em movimento.
145
00:08:13,753 --> 00:08:16,125
Assim que o carro-forte
chamou a pol�cia,
146
00:08:16,126 --> 00:08:20,210
tivemos 182 segundos
at� os policiais chegarem.
147
00:08:20,211 --> 00:08:23,797
Ningu�m seria t�o r�pido
para nos parar.
148
00:08:24,260 --> 00:08:27,320
Mas algo nos parou.
149
00:08:28,220 --> 00:08:30,087
E voc� perdeu a calma.
150
00:08:30,497 --> 00:08:32,587
Conhece as regras.
151
00:08:32,588 --> 00:08:35,815
S� atirar em policiais
se n�o houver escolha.
152
00:08:35,816 --> 00:08:37,449
N�o precisamos da aten��o.
153
00:08:37,944 --> 00:08:39,973
Aten��o?
154
00:08:41,898 --> 00:08:44,622
O que acha que o borr�o �,
Snart?
155
00:08:45,607 --> 00:08:48,038
Certo.
Que se dane!
156
00:08:48,039 --> 00:08:50,538
Vai se foder!
Estou fora.
157
00:08:53,490 --> 00:08:55,711
Bem, se est� fora,
est� fora.
158
00:08:57,756 --> 00:09:02,113
O borr�o � um homem.
159
00:09:03,613 --> 00:09:06,028
Precisamos melhorar
nossa estrat�gia.
160
00:09:09,373 --> 00:09:11,126
Iris parece ser muito legal.
161
00:09:11,127 --> 00:09:14,835
E muito bonita.
Tipo, linda.
162
00:09:14,836 --> 00:09:16,399
Parab�ns.
163
00:09:16,400 --> 00:09:18,353
Iris n�o � minha namorada.
164
00:09:18,354 --> 00:09:22,454
� s� uma amiga.
Ela tem namorado.
165
00:09:23,455 --> 00:09:25,925
Isso � interessante.
166
00:09:25,926 --> 00:09:27,226
Eu acho.
167
00:09:28,481 --> 00:09:30,308
O que realmente faz aqui?
168
00:09:30,309 --> 00:09:34,335
� bom ver voc�,
mas est� precisando de algo?
169
00:09:34,336 --> 00:09:37,952
N�o.
Vim porque queria ver voc�.
170
00:09:37,953 --> 00:09:41,054
Soube que saiu do coma.
171
00:09:41,055 --> 00:09:42,990
N�o ligou, n�o escreveu.
172
00:09:42,991 --> 00:09:46,537
N�o correu at� l�.
173
00:09:51,828 --> 00:09:54,441
Oliver contou?
174
00:09:54,442 --> 00:09:58,261
Ouvi a conversa no terra�o
naquela noite.
175
00:10:01,670 --> 00:10:03,315
Quero ver.
176
00:10:04,429 --> 00:10:05,995
Quero dizer, sua velocidade.
177
00:10:05,996 --> 00:10:08,542
Caso pense que falei
de outra coisa, n�o falei.
178
00:10:08,543 --> 00:10:09,843
Tudo bem!
179
00:10:11,292 --> 00:10:13,958
- Certo, v� aquele pr�dio?
- Vejo.
180
00:10:15,085 --> 00:10:16,784
Fixe os olhos nele.
181
00:10:25,577 --> 00:10:27,515
Tirou uma foto minha?
182
00:10:28,346 --> 00:10:31,797
- Do topo do pr�dio?
- Tirei. N�o poste no instagram.
183
00:10:31,798 --> 00:10:33,215
Inacredit�vel.
184
00:10:34,155 --> 00:10:35,653
Teus sapatos
est�o queimando.
185
00:10:38,706 --> 00:10:41,781
Tudo bem,
acontece �s vezes.
186
00:10:41,782 --> 00:10:44,226
Por isso tenho um traje
a prova de fric��o.
187
00:10:44,227 --> 00:10:45,909
Onde conseguiu isso?
188
00:10:46,742 --> 00:10:48,176
Vou mostrar.
189
00:10:51,691 --> 00:10:53,897
1� Temporada | Epis�dio 04
-= Going Rogue =-
190
00:10:53,898 --> 00:10:55,885
Legenda: Nogitsunez, linier
Bassi, purpleness, magnus
191
00:10:55,886 --> 00:10:58,039
Revis�o:
Billy
192
00:10:58,040 --> 00:10:59,877
[InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
193
00:11:00,343 --> 00:11:03,361
Aqui � onde monitoramos
o sinal da pol�cia.
194
00:11:03,362 --> 00:11:05,160
Captamos
o que acontece na cidade.
195
00:11:05,161 --> 00:11:07,285
Veja isso.
Temos nosso pr�prio sat�lite.
196
00:11:07,286 --> 00:11:10,269
Eu sei.
J� invadi algumas vezes.
197
00:11:10,270 --> 00:11:12,101
- Indelicado.
- �, claro.
198
00:11:12,102 --> 00:11:14,205
�timo ver voc� novamente,
Felicity.
199
00:11:14,206 --> 00:11:19,154
N�o sei se ela deve saber
de tudo sobre nossa opera��o.
200
00:11:19,155 --> 00:11:20,877
Sou boa em guardar segredos.
201
00:11:20,878 --> 00:11:22,278
Ela trabalha com o Arqueiro.
202
00:11:22,279 --> 00:11:25,108
- Legal!
- Ao contr�rio de voc�.
203
00:11:25,109 --> 00:11:28,818
Agora tudo faz sentido!
Sabe quem � o Arqueiro.
204
00:11:28,819 --> 00:11:31,953
Espere,
sabe quem � o Arqueiro?
205
00:11:34,950 --> 00:11:37,121
Digamos que nossa equipe
seja parecida,
206
00:11:37,122 --> 00:11:39,446
mas com mais objetos
pontudos.
207
00:11:39,447 --> 00:11:40,899
Bem-vinda, srta. Smoak.
208
00:11:42,266 --> 00:11:45,360
Dr. Wells?
Aquele dr. Wells?
209
00:11:45,361 --> 00:11:48,321
Por favor,
me chame de Harrison, Felicity.
210
00:11:48,322 --> 00:11:49,662
Sabe quem eu sou?
211
00:11:49,663 --> 00:11:53,701
Aos 19 anos, foi 2� lugar
no torneio nacional de TI.
212
00:11:53,702 --> 00:11:57,681
Graduada pelo MIT.
Mestrado em ciberseguran�a e TI.
213
00:11:57,682 --> 00:11:59,051
Sei quem voc� �.
214
00:11:59,607 --> 00:12:02,755
Estou sempre de olho
em talentos promissores.
215
00:12:02,756 --> 00:12:04,663
Foi o que me trouxe Cisco,
Caitlin...
216
00:12:04,664 --> 00:12:09,618
E espero grandes coisas
de voc�.
217
00:12:10,489 --> 00:12:14,380
Falando em coisas grandes,
quer ver algo legal?
218
00:12:17,682 --> 00:12:19,182
O qu�o r�pido
ele pode correr?
219
00:12:19,183 --> 00:12:21,935
Teoricamente, ainda n�o atingiu
velocidade m�xima.
220
00:12:22,941 --> 00:12:24,422
Ele est� bem mesmo?
221
00:12:24,423 --> 00:12:26,564
A frequ�ncia card�aca
est� normal para ele.
222
00:12:26,565 --> 00:12:29,870
N�o, quero dizer,
o raio o modificou.
223
00:12:29,871 --> 00:12:32,150
Sabem o quanto exatamente?
224
00:12:32,151 --> 00:12:34,347
Sabemos
uma quantidade aproximada.
225
00:12:34,348 --> 00:12:37,153
Se tudo nele � r�pido,
ele envelhecer� mais r�pido?
226
00:12:37,154 --> 00:12:39,783
O que aconteceria
se ele corresse muito r�pido?
227
00:12:39,784 --> 00:12:43,927
Correria e de repente seria
poeira em um traje vermelho?
228
00:12:45,069 --> 00:12:49,836
Tudo o que temos na STAR
� para prote��o de Barry Allen.
229
00:12:49,837 --> 00:12:53,774
Acredite, Felicity,
ele est� em �timas m�os.
230
00:12:53,775 --> 00:12:56,267
Quer ver a velocidade
em que corro para tr�s?
231
00:12:58,252 --> 00:13:00,520
N�o se preocupe.
Ele se cura r�pido tamb�m.
232
00:13:00,521 --> 00:13:01,821
MUSEU DE CENTRAL CITY
233
00:13:05,829 --> 00:13:09,258
N�o entendo.
Por que Snart viria aqui?
234
00:13:09,259 --> 00:13:12,465
Snart foi parado antes,
mas quando quer uma coisa,
235
00:13:12,466 --> 00:13:14,609
s� para quando consegue.
Sempre.
236
00:13:17,977 --> 00:13:20,859
Joe, quero que saiba
que o lance com Iris � s�rio.
237
00:13:20,860 --> 00:13:23,927
Ela � uma mulher incr�vel,
e posso me ver...
238
00:13:23,928 --> 00:13:25,771
J� falei
sobre a noite selvagem
239
00:13:25,772 --> 00:13:27,627
que tive
no �ltimo dia da faculdade?
240
00:13:28,542 --> 00:13:30,236
Acho que n�o.
241
00:13:30,237 --> 00:13:32,527
Nem quando bebemos
depois do trabalho?
242
00:13:33,736 --> 00:13:35,874
Nunca fizemos isso.
243
00:13:35,875 --> 00:13:37,369
Certo.
244
00:13:37,370 --> 00:13:39,165
Isso � algo
que fa�o com amigos.
245
00:13:39,166 --> 00:13:42,150
E j� que n�o fizemos,
n�o somos amigos.
246
00:13:42,810 --> 00:13:46,208
Ent�o n�o precisa me contar
sobre sua vida amorosa.
247
00:13:47,433 --> 00:13:51,153
S� n�o quero
que minha rela��o com sua filha
248
00:13:51,154 --> 00:13:54,368
afete
nossa rela��o profissional.
249
00:13:54,369 --> 00:13:56,269
N�o � sobre voc�, Eddie.
� sobre ela.
250
00:13:56,270 --> 00:14:01,270
Se n�o falarmos sobre voc�s,
ficaremos bem.
251
00:14:05,078 --> 00:14:07,031
Talvez seja melhor
escutar m�sica.
252
00:14:18,427 --> 00:14:19,873
O sil�ncio � bom.
253
00:14:20,928 --> 00:14:22,529
- Obrigada.
- Claro.
254
00:14:24,690 --> 00:14:26,440
Oi, voc�s dois.
255
00:14:26,441 --> 00:14:30,025
- N�o somos dois.
- Somos um e um.
256
00:14:31,256 --> 00:14:34,445
Barry mostrou
a cidade para voc�?
257
00:14:34,446 --> 00:14:38,201
Sim, eu vi
algumas coisas incr�veis.
258
00:14:38,837 --> 00:14:40,343
S�rio?
259
00:14:41,029 --> 00:14:43,350
Se voc� tiver tempo,
podemos mostrar
260
00:14:43,351 --> 00:14:45,378
a vida noturna
de Central City.
261
00:14:45,379 --> 00:14:49,136
N�o, j� me divirto muito
em Starling.
262
00:14:49,137 --> 00:14:52,042
Isso � algo que voc� n�o vai
querer perder.
263
00:14:53,205 --> 00:14:55,228
Noite de quiz no Jitters.
264
00:14:55,229 --> 00:14:57,341
Eddie n�o est�
muito animado,
265
00:14:57,342 --> 00:14:59,144
mas essa pode ser
a nossa noite.
266
00:14:59,145 --> 00:15:02,125
Nossa noite de ganhar
US$ 75 em cappuccinos.
267
00:15:04,284 --> 00:15:07,817
Vou ligar para o trabalho,
ver se est� tudo bem.
268
00:15:07,818 --> 00:15:09,335
Volto daqui a pouco.
269
00:15:11,756 --> 00:15:13,905
- Por que est� fazendo isso?
- O qu�?
270
00:15:13,906 --> 00:15:17,010
Esse encontro duplo for�ado,
com voc� e o Eddie.
271
00:15:17,011 --> 00:15:19,243
Porque essa garota � �tima.
272
00:15:19,244 --> 00:15:23,406
E ela � dessa sua esp�cie rara
de nerds ador�veis.
273
00:15:24,324 --> 00:15:26,367
Por que voc� n�o me conta
mais sobre ela?
274
00:15:26,368 --> 00:15:28,041
N�o tenho o que contar.
275
00:15:28,042 --> 00:15:29,541
Ela � s� uma amiga.
276
00:15:29,542 --> 00:15:32,808
Barry, garotas n�o viajam
v�rios quil�metros
277
00:15:32,809 --> 00:15:35,290
para ver algu�m
que elas n�o gostam.
278
00:15:35,291 --> 00:15:37,623
� por isso que voc� precisa
da minha ajuda.
279
00:15:37,624 --> 00:15:39,903
Traga-a hoje � noite.
Vamos nos divertir.
280
00:15:41,332 --> 00:15:43,795
�, divertido.
281
00:15:48,718 --> 00:15:52,784
Voc� queria de �ltima gera��o
e eu trouxe, senhor.
282
00:15:52,785 --> 00:15:55,020
- O que � isso?
- Pode n�o parecer muito,
283
00:15:55,021 --> 00:15:57,341
mas nunca julgue
um livro pela capa.
284
00:15:57,342 --> 00:16:00,354
Atira combust�vel l�quido
altamente concentrado
285
00:16:00,355 --> 00:16:02,677
que acende
no contato com o ar.
286
00:16:02,678 --> 00:16:04,570
N�o preciso
esquentar as coisas.
287
00:16:04,571 --> 00:16:06,817
Preciso desaceler�-las.
288
00:16:08,584 --> 00:16:10,010
Ent�o � essa mesma.
289
00:16:10,011 --> 00:16:11,579
Voc� foi atra�do at� ela.
290
00:16:11,580 --> 00:16:14,974
Roubada do laborat�rio STAR
depois do acidente.
291
00:16:14,975 --> 00:16:17,063
Eles operam
com equipe m�nima de seguran�a
292
00:16:17,064 --> 00:16:19,347
para proteger a tecnologia.
293
00:16:19,348 --> 00:16:22,666
Emite alguma subst�ncia.
N�o sei qual.
294
00:16:22,667 --> 00:16:25,968
� uma chama branca,
mas n�o � quente, � fria.
295
00:16:25,969 --> 00:16:28,118
Os �culos parecem ser
da mesma tecnologia.
296
00:16:28,119 --> 00:16:31,495
- Para que eles servem?
- Para o clar�o. Voc� ver�.
297
00:16:32,113 --> 00:16:34,241
Quem mais sabe
que voc� roubou isso?
298
00:16:34,242 --> 00:16:36,320
S� voc� e eu.
299
00:16:36,321 --> 00:16:38,722
N�o, s� eu.
300
00:16:39,737 --> 00:16:41,479
Desculpe, amigo.
301
00:16:52,055 --> 00:16:55,041
Pessoal, quem est� pronto
para come�ar o quiz?
302
00:16:56,696 --> 00:16:58,716
Sejam bem-vindos.
Temos novos competidores.
303
00:16:58,717 --> 00:17:02,047
Deem as boas-vindas
a E=MC Hammer.
304
00:17:04,856 --> 00:17:08,114
Eu fiz isso porque E=MC�
� a f�rmula de Einstein
305
00:17:08,115 --> 00:17:09,858
para a energia cin�tica.
306
00:17:09,859 --> 00:17:12,034
Voc�s sabem,
"Can't touch this".
307
00:17:12,035 --> 00:17:14,003
Isso � �timo, Barry.
308
00:17:14,004 --> 00:17:15,782
Onde est� Felicity?
309
00:17:15,783 --> 00:17:17,451
Eu n�o sei.
310
00:17:17,452 --> 00:17:18,848
Eu disse que come�aria �s...
311
00:17:23,388 --> 00:17:25,771
Se quiser pode comprar
esse vestido para voc�.
312
00:17:28,172 --> 00:17:29,883
Estou muito arrumada.
313
00:17:29,884 --> 00:17:31,500
N�o, voc� est� incr�vel.
314
00:17:31,501 --> 00:17:32,990
�, voc� est�.
315
00:17:34,252 --> 00:17:36,338
E=MC Hammer.
316
00:17:36,812 --> 00:17:38,691
Essa foi boa.
317
00:17:38,692 --> 00:17:40,395
Viram?
318
00:17:42,283 --> 00:17:46,448
S� em 1852, quando
a ferrovia transcontinental
319
00:17:46,449 --> 00:17:48,823
colocou seus trilhos
nesta cidade rica em gado,
320
00:17:48,824 --> 00:17:51,139
que ela se tornou
oficialmente incorporada.
321
00:17:51,140 --> 00:17:54,625
Naquele ano, houve
a pior enchente dessa �rea.
322
00:17:54,626 --> 00:17:58,898
Mas daquele desastre, nasceu
o maior her�i de Central City,
323
00:17:58,899 --> 00:18:02,516
o pecuarista
Bobby "Bovino" McFeely.
324
00:18:02,517 --> 00:18:06,478
Bovino McFeely salvou
17 vacas da enchente.
325
00:18:06,479 --> 00:18:08,469
Ei, garoto.
326
00:18:08,470 --> 00:18:10,476
Quer chiclete?
327
00:18:18,468 --> 00:18:22,238
E agora a exibi��o
que todos vieram ver.
328
00:18:22,239 --> 00:18:25,839
O hist�rico diamante
da dinastia Kahndaq.
329
00:18:26,324 --> 00:18:27,963
Cuidado.
Chegar muito perto
330
00:18:27,964 --> 00:18:30,385
ativa os alarmes
de proximidade.
331
00:18:30,386 --> 00:18:32,508
N�o gostaria de fazer isso.
332
00:18:44,845 --> 00:18:46,369
3 � Pasteur.
333
00:18:46,370 --> 00:18:49,318
- 3 � Erdel e 4 � Pasteur.
- Certo.
334
00:18:49,319 --> 00:18:51,064
5?
335
00:18:51,065 --> 00:18:54,112
- Descartes.
- Est�o falando a nossa l�ngua?
336
00:18:54,113 --> 00:18:57,815
E os pontos v�o
para E=MC Hammer.
337
00:18:59,919 --> 00:19:02,173
Sabia que voc�s dois
formariam um bom time.
338
00:19:03,231 --> 00:19:05,195
Ent�o, Felicity,
o que voc� faz?
339
00:19:05,196 --> 00:19:07,713
Eu trabalho com computa��o
nas Consolida��es Queen.
340
00:19:07,714 --> 00:19:11,670
- S�rio?
- Voc� tem namorado?
341
00:19:12,149 --> 00:19:14,812
N�o, n�o tenho ningu�m.
342
00:19:15,655 --> 00:19:17,242
Vou pegar mais bebidas.
343
00:19:17,243 --> 00:19:20,808
E eu bebi bastante,
ent�o j� volto.
344
00:19:29,310 --> 00:19:31,598
- O qu�?
- Cara.
345
00:19:31,599 --> 00:19:33,368
Cara?
O qu�?
346
00:19:33,369 --> 00:19:35,351
Vai dizer que ela
n�o est� a fim de voc�?
347
00:19:35,352 --> 00:19:37,383
Olhe aquele vestido.
348
00:19:37,384 --> 00:19:40,399
E quando perguntei
sobre namorado, ela congelou.
349
00:19:40,400 --> 00:19:42,860
Voc� foi bem astuta
com essa pergunta.
350
00:19:42,861 --> 00:19:46,436
Felicity � inteligente,
legal e bonita.
351
00:19:46,437 --> 00:19:48,580
O mais importante,
ela � a primeira garota
352
00:19:48,581 --> 00:19:51,954
que vi que entende
e aprecia voc�
353
00:19:51,955 --> 00:19:55,825
pela pessoa incr�vel
que sempre digo que voc� �.
354
00:19:55,826 --> 00:19:57,732
Ela � perfeita para voc�.
355
00:19:58,550 --> 00:20:00,895
O que est� esperando, Barry?
356
00:20:03,967 --> 00:20:06,175
H� quanto tempo
est� desaparecida?
357
00:20:06,176 --> 00:20:08,151
Eu n�o sei.
358
00:20:09,954 --> 00:20:12,203
Vou perguntar
de novo, Cisco.
359
00:20:13,061 --> 00:20:14,868
Mas dessa vez,
360
00:20:14,869 --> 00:20:18,192
espero uma resposta
mais espec�fica.
361
00:20:18,193 --> 00:20:22,318
H� quanto tempo
essa arma sumiu?
362
00:20:23,223 --> 00:20:26,362
Um ou dois dias.
363
00:20:26,363 --> 00:20:28,899
O faxineiro
n�o veio trabalhar.
364
00:20:28,900 --> 00:20:30,713
Provavelmente,
foi ele que roubou.
365
00:20:30,714 --> 00:20:32,221
Eu n�o pensei que...
366
00:20:34,471 --> 00:20:37,796
Voc� n�o pensou,
porque, se tivesse pensado,
367
00:20:37,797 --> 00:20:41,190
teria discutido comigo
seu desejo de construir algo
368
00:20:41,191 --> 00:20:45,449
que pode machucar algu�m.
E principalmente Barry Allen.
369
00:20:45,450 --> 00:20:49,333
Desculpe.
Se me deixar explicar...
370
00:20:49,334 --> 00:20:51,120
Sabe o que sinto
sobre armas, Cisco.
371
00:20:51,121 --> 00:20:52,876
Elas n�o pertencem
ao laborat�rio.
372
00:20:52,877 --> 00:20:57,190
Agora descubra
como localizar essa arma.
373
00:20:57,191 --> 00:21:00,091
Fa�a isso agora.
374
00:21:06,152 --> 00:21:10,199
Essa coisa que criou,
o que pode fazer?
375
00:21:12,823 --> 00:21:14,663
Coisas ruins.
376
00:21:15,355 --> 00:21:17,612
Disse para te ligar
se achasse algo suspeito.
377
00:21:18,220 --> 00:21:20,179
Esse cara fez a ronda
duas vezes.
378
00:21:20,180 --> 00:21:21,908
Ningu�m faz isso.
379
00:21:29,504 --> 00:21:32,582
Aqui � o Detetive West.
Localizei Snart no museu.
380
00:21:32,583 --> 00:21:34,446
Solicito refor�os.
381
00:21:38,041 --> 00:21:42,124
Desculpe. Achei que sabia,
fiquei animado, ent�o apertei.
382
00:21:42,556 --> 00:21:45,131
Talvez eles errem tamb�m.
383
00:21:45,132 --> 00:21:48,382
Tenho certeza que o time
Orgulho e Padawans
384
00:21:48,383 --> 00:21:50,947
n�o saibam o nome
da nave do Han Solo.
385
00:21:53,918 --> 00:21:57,486
Querido, fica t�o lindo
quando est� confuso.
386
00:22:03,806 --> 00:22:05,233
Algu�m localizou o Snart.
387
00:22:05,849 --> 00:22:07,307
Preciso ir.
388
00:22:09,931 --> 00:22:11,792
- Eu te cubro.
- O que ir� dizer?
389
00:22:11,793 --> 00:22:14,721
Falo que Oliver est� numa boate
com uma garota ou de ressaca.
390
00:22:14,722 --> 00:22:16,121
Essas
n�o funcionar�o comigo.
391
00:22:16,122 --> 00:22:17,887
Estomago ruim,
diarreia muito forte.
392
00:22:17,888 --> 00:22:20,483
- N�o gostei dessa desculpa.
- Vai logo!
393
00:22:20,484 --> 00:22:21,862
Cuidado!
394
00:22:22,606 --> 00:22:25,261
Agora estou falando sozinha,
o que � estranho.
395
00:22:25,262 --> 00:22:26,926
E continuo falando.
396
00:22:43,704 --> 00:22:45,088
Snart!
397
00:23:16,772 --> 00:23:18,123
Est� bem?
398
00:23:18,898 --> 00:23:20,379
Est� queimando.
399
00:23:25,843 --> 00:23:28,331
Hora de fazer um teste.
400
00:23:30,158 --> 00:23:32,286
Vejamos
o qu�o r�pido voc� �.
401
00:23:53,622 --> 00:23:55,078
N�o!
402
00:24:06,502 --> 00:24:08,054
N�o.
403
00:24:19,889 --> 00:24:21,255
Ainda est� dormente.
404
00:24:21,256 --> 00:24:23,707
� uma queimadura de 3� grau.
405
00:24:23,708 --> 00:24:25,035
Achei que se curava r�pido.
406
00:24:25,036 --> 00:24:26,380
Isso foi retardado.
407
00:24:26,381 --> 00:24:28,691
Se voc� n�o estivesse
se regenerando nas escala atual,
408
00:24:28,692 --> 00:24:30,794
suas veias
estariam congeladas
409
00:24:30,795 --> 00:24:32,969
e o dano no nervo
seria permanente.
410
00:24:32,970 --> 00:24:34,378
Tem sorte de estar vivo.
411
00:24:34,379 --> 00:24:37,355
Snart n�o era meta-humano.
Ele tinha uma arma.
412
00:24:37,356 --> 00:24:39,902
Congelava as coisas,
diminuiu minha velocidade.
413
00:24:41,517 --> 00:24:43,548
O suficiente para que eu
n�o salvasse algu�m.
414
00:24:43,549 --> 00:24:46,365
De acordo com o hist�rico,
Snart n�o terminou a escola,
415
00:24:46,366 --> 00:24:49,369
ent�o como construiu
uma arma de alta tecnologia?
416
00:24:50,137 --> 00:24:52,078
Foi o Laborat�rio Star
que construiu.
417
00:24:52,534 --> 00:24:55,154
Dr. Wells e Caitlin
n�o est�o envolvidos.
418
00:24:57,226 --> 00:24:58,995
Eu constru� a arma.
419
00:25:01,009 --> 00:25:03,899
Voc� construiu?
Por qu�?
420
00:25:03,900 --> 00:25:07,096
Porque velocidade e frio
s�o opostos.
421
00:25:07,512 --> 00:25:08,878
A temperatura � medida
422
00:25:08,879 --> 00:25:11,424
pela velocidade
em que os �tomos oscilam.
423
00:25:11,425 --> 00:25:13,168
Quanto mais r�pidos,
mais quentes ficam.
424
00:25:13,169 --> 00:25:16,032
Quando esfriam, est�o
mais lentos no n�vel at�mico.
425
00:25:16,033 --> 00:25:17,984
Quando n�o h� movimento,
� chamado de...
426
00:25:17,985 --> 00:25:19,490
Zero absoluto.
427
00:25:20,402 --> 00:25:21,946
Isso.
428
00:25:22,426 --> 00:25:26,602
Projetei um motor compacto
para alcan�ar o zero absoluto.
429
00:25:27,771 --> 00:25:29,866
Constru� para te parar.
430
00:25:30,360 --> 00:25:33,690
Eu n�o te conhecia
na �poca, Barry.
431
00:25:33,691 --> 00:25:37,443
Se voc� fosse um maluco
igual a Mardon ou Nimbus?
432
00:25:37,444 --> 00:25:40,112
N�o eu n�o era.
N�o � mesmo?
433
00:25:40,113 --> 00:25:43,856
Constru�mos toda essa estrutura
para fazer o bem,
434
00:25:43,857 --> 00:25:45,472
mas ela explodiu.
435
00:25:45,473 --> 00:25:49,649
D� para entender por que Cisco
se preparou para o pior.
436
00:25:49,650 --> 00:25:51,815
Isso eu entendo,
mas n�o entendo
437
00:25:51,816 --> 00:25:54,752
por que n�o me falou
o que fez.
438
00:25:54,753 --> 00:25:57,381
Depois de tudo que passamos,
achei que confiava em mim!
439
00:25:57,382 --> 00:25:59,495
- Pensei que �ramos amigos!
- Somos, Barry.
440
00:25:59,496 --> 00:26:02,861
Se tivesse me falado,
eu poderia ter me preparado!
441
00:26:03,390 --> 00:26:05,878
Mas, pelo contr�rio,
uma pessoa morreu!
442
00:26:08,165 --> 00:26:10,520
E eu tenho
que viver com isso.
443
00:26:10,521 --> 00:26:13,152
N�o, Cisco.
Todos n�s temos.
444
00:26:19,825 --> 00:26:21,245
O p�blico do teatro
est� abalado
445
00:26:21,246 --> 00:26:24,509
depois de sobreviver
a um ataque brutal e bizarro...
446
00:26:24,510 --> 00:26:27,052
O notici�rio...
Voc� est� bem?
447
00:26:27,460 --> 00:26:29,036
Estou bem.
448
00:26:30,432 --> 00:26:32,605
Quanto tempo isso vai durar?
449
00:26:32,606 --> 00:26:35,180
Parece que o tratamento frio
est� espalhando.
450
00:26:35,181 --> 00:26:36,812
Agora n�o, Iris, por favor.
451
00:26:36,813 --> 00:26:38,191
Agora sim.
452
00:26:38,799 --> 00:26:40,527
Fez o mesmo
quando tentei entrar
453
00:26:40,528 --> 00:26:42,528
para a academia de pol�cia
sem te contar.
454
00:26:42,529 --> 00:26:44,536
N�o falou comigo
por semanas.
455
00:26:44,537 --> 00:26:46,504
S� falou quando desisti.
456
00:26:46,505 --> 00:26:49,079
N�o irei desistir dessa vez.
457
00:26:49,080 --> 00:26:51,480
Estou namorando Eddie,
goste voc� ou n�o.
458
00:26:51,481 --> 00:26:53,343
- Eddie � meu parceiro.
- Eu sei.
459
00:26:53,344 --> 00:26:54,824
N�o entende.
N�o � policial.
460
00:26:54,825 --> 00:26:57,312
N�o sabe o que significa
ter um parceiro.
461
00:26:57,313 --> 00:27:00,287
Onde eu for,
ele tamb�m vai.
462
00:27:00,288 --> 00:27:02,540
E onde vou
nem sempre � seguro.
463
00:27:03,540 --> 00:27:06,712
Preciso estar 100% focado.
464
00:27:07,236 --> 00:27:10,621
H� uma parte em mim
que n�o est� focada,
465
00:27:10,622 --> 00:27:12,359
que n�o enxerga
Eddie como parceiro,
466
00:27:12,360 --> 00:27:13,892
mas como seu namorado.
467
00:27:14,812 --> 00:27:18,009
Se ele se ferir ou pior,
468
00:27:18,010 --> 00:27:19,353
e eu estiver l�,
469
00:27:19,989 --> 00:27:21,655
como vou olhar para voc�?
470
00:27:22,383 --> 00:27:24,263
Como voc� ir� me olhar?
471
00:27:25,440 --> 00:27:27,315
N�o estou bravo com voc�,
472
00:27:28,024 --> 00:27:30,759
mas � por isso que �
t�o dif�cil para mim.
473
00:27:32,791 --> 00:27:34,496
Voc� entende?
474
00:27:38,876 --> 00:27:40,262
Voltaremos esta noite.
475
00:27:40,263 --> 00:27:41,794
- Aonde?
- Ao museu.
476
00:27:41,795 --> 00:27:43,948
O diamante n�o vai
se roubar sozinho.
477
00:27:43,949 --> 00:27:45,939
A super arma congelou
seu c�rebro, Snart?
478
00:27:45,940 --> 00:27:47,939
O museu estar� cheio
de policiais.
479
00:27:47,940 --> 00:27:49,746
- E o Raio.
- Isto pode par�-lo.
480
00:27:49,747 --> 00:27:52,200
O machuca.
Conhe�o suas fraquezas.
481
00:27:52,201 --> 00:27:55,405
Ent�o iremos.
A menos que queiram sair.
482
00:27:55,406 --> 00:27:58,193
N�s dois queremos sair.
Vivos.
483
00:27:58,905 --> 00:28:01,217
Ent�o pensaram num plano.
484
00:28:01,218 --> 00:28:03,768
Ao menos te ensinei algo.
485
00:28:05,191 --> 00:28:08,242
Est� esperando o qu�?
Atire.
486
00:28:10,031 --> 00:28:12,820
� melhor por uma bala
na minha cabe�a agora,
487
00:28:12,821 --> 00:28:17,161
porque se n�o atirar,
e eu ver voc�s novamente...
488
00:28:17,162 --> 00:28:18,998
Voc� n�o entende, n�o �?
489
00:28:18,999 --> 00:28:21,058
O borr�o est� nas ruas.
490
00:28:21,059 --> 00:28:24,633
Central City n�o � mais
o seu parquinho.
491
00:28:29,739 --> 00:28:31,863
Claro que �.
492
00:28:40,719 --> 00:28:42,279
Barry?
493
00:28:44,747 --> 00:28:47,412
O qu�?
O que est� fazendo?
494
00:28:47,413 --> 00:28:48,936
Devia voltar para o hotel.
495
00:28:49,426 --> 00:28:51,995
- Dormir um pouco.
- Voc� tamb�m.
496
00:28:51,996 --> 00:28:55,476
N�o no meu hotel.
Quis dizer dormir.
497
00:28:59,466 --> 00:29:01,398
N�o consigo.
498
00:29:01,399 --> 00:29:04,286
Sempre que fecho os olhos,
vejo o rosto dele.
499
00:29:06,087 --> 00:29:08,178
Eu o vi morrer.
500
00:29:11,244 --> 00:29:13,592
Preciso ser mais r�pido.
501
00:29:14,782 --> 00:29:16,922
Barry, n�o � culpa sua.
502
00:29:16,923 --> 00:29:19,809
Tamb�m n�o � culpa de Cisco.
503
00:29:19,810 --> 00:29:22,832
Est� chateado, mas olhe
pelo ponto de vista dele.
504
00:29:23,826 --> 00:29:25,620
N�o, eu entendo.
505
00:29:25,621 --> 00:29:27,931
Ele n�o confiava em mim.
506
00:29:27,932 --> 00:29:30,961
Barry, quando nos conheceu,
Dig, Oliver e eu.
507
00:29:30,962 --> 00:29:34,373
�ramos uma equipe
em sintonia.
508
00:29:34,374 --> 00:29:35,948
Mas n�o come�amos assim.
509
00:29:35,949 --> 00:29:38,671
Diferente de voc�s,
n�o surgimos em uma noite.
510
00:29:38,672 --> 00:29:40,387
Fomos nos unindo um por vez.
511
00:29:41,307 --> 00:29:44,301
Acredite, precisou muito mais
do que ver Oliver malhar
512
00:29:44,302 --> 00:29:45,852
para eu confiar nele.
513
00:29:58,179 --> 00:30:01,393
Vi em primeira m�o
o que essa vida faz �s pessoas.
514
00:30:03,760 --> 00:30:05,806
� um caminho solit�rio.
515
00:30:05,807 --> 00:30:08,891
N�o fa�a isso mais solit�rio
do que precisa.
516
00:30:22,339 --> 00:30:24,374
Parado!
517
00:30:24,375 --> 00:30:26,810
Quer ficar igual
�quela porta?
518
00:30:33,952 --> 00:30:36,288
Ol�.
519
00:30:38,693 --> 00:30:41,164
Descobri como encontrar
o Capit�o Frio.
520
00:30:41,165 --> 00:30:43,071
Precisa parar de nome�-los.
521
00:30:43,072 --> 00:30:46,704
- Barry, escute.
- Como?
522
00:30:46,705 --> 00:30:49,941
A arma � alimentada
por uma centralina eletr�nica.
523
00:30:49,942 --> 00:30:52,162
Um computador que regula
a quantidade de combust�vel
524
00:30:52,163 --> 00:30:55,314
para que n�o entre muito
fluido resfriado na c�mara e...
525
00:30:55,315 --> 00:30:56,794
- Explodir.
- Certo.
526
00:30:56,795 --> 00:31:00,785
Esse UCE estava recebendo
atualiza��es do meu tablet.
527
00:31:00,786 --> 00:31:03,165
Se elevar o sinal usando
a rede da cidade
528
00:31:03,166 --> 00:31:06,343
e enviar uma atualiza��o falsa,
receberemos um "ping", ent�o...
529
00:31:06,344 --> 00:31:08,065
Localizaremos Snart.
530
00:31:08,592 --> 00:31:10,262
Quanto tempo vai levar?
531
00:31:10,263 --> 00:31:14,090
Preciso invadir a rede,
ent�o uns 30 minutos.
532
00:31:14,091 --> 00:31:17,434
Fa�o em menos de 1.
Sou a hacker mais r�pida viva.
533
00:31:18,004 --> 00:31:20,144
Isso n�o saiu
t�o legal quanto pensei.
534
00:31:22,865 --> 00:31:26,123
- Certo, estou dentro.
- Est� brincando?
535
00:31:26,124 --> 00:31:28,839
- Certo.
- Estou mandando os sinais.
536
00:31:28,840 --> 00:31:32,584
- Estamos conectados.
- A rede est� localizando.
537
00:31:32,585 --> 00:31:36,455
Encontramos. Est� indo � oeste,
rumo a esta��o de trem.
538
00:31:36,456 --> 00:31:40,462
Ele deve ter achado
o que estava procurando.
539
00:31:41,493 --> 00:31:43,654
Quando juntamos
nossas mentes,
540
00:31:43,655 --> 00:31:45,796
nada pode nos parar.
541
00:31:45,797 --> 00:31:48,401
Desligou sua escuta.
542
00:31:48,402 --> 00:31:49,809
Como iremos nos comunicar?
543
00:31:50,444 --> 00:31:52,529
N�o quero me comunicar
por enquanto.
544
00:31:57,715 --> 00:32:01,413
Todas as unidades:
suspeito visto na esta��o.
545
00:32:02,222 --> 00:32:04,124
Pegamos Snart.
546
00:32:04,728 --> 00:32:07,164
- Espere o refor�o.
- Esperar? N�o mesmo.
547
00:32:07,165 --> 00:32:08,659
� uma ordem.
548
00:32:11,503 --> 00:32:14,813
- Devia ir atr�s dele.
- Ouviu ele, Felicity.
549
00:32:14,814 --> 00:32:18,444
- Quer fazer isso sozinho.
- Claro que sim. Est� machucado.
550
00:32:18,445 --> 00:32:20,355
S�o o time dele
e seus amigos.
551
00:32:20,356 --> 00:32:23,035
Se ganhasse um centavo
sempre que o Arqueiro me afasta,
552
00:32:23,036 --> 00:32:24,965
seria rica igual
ao Oliver Queen.
553
00:32:24,966 --> 00:32:27,285
Que � a pessoa mais rica
que conhe�o.
554
00:32:27,286 --> 00:32:28,842
Ou costumava ser.
555
00:32:28,843 --> 00:32:30,845
O ponto �:
556
00:32:30,846 --> 00:32:33,202
tem que ajudar
seu parceiro.
557
00:32:33,203 --> 00:32:35,445
N�o importa a situa��o.
558
00:32:37,866 --> 00:32:39,951
Tenho algo que talvez ajude.
559
00:32:51,211 --> 00:32:54,281
Sou seu parceiro,
n�o seu assistente.
560
00:33:11,064 --> 00:33:12,899
N�o tem para onde fugir.
561
00:33:13,388 --> 00:33:15,613
N�o te vi antes.
562
00:33:15,614 --> 00:33:18,127
Sua m�e sabe
que n�o foi dormir?
563
00:33:18,608 --> 00:33:20,550
Se queria fugir,
deveria ter pego
564
00:33:20,551 --> 00:33:22,514
algo mais r�pido que um trem.
565
00:33:22,515 --> 00:33:25,281
Se eu quisesse fugir.
566
00:33:25,282 --> 00:33:29,853
Vi sua fraquezas
no carro blindado e no teatro.
567
00:33:29,854 --> 00:33:32,555
Enquanto estiver ocupado
salvando a todos,
568
00:33:32,556 --> 00:33:35,158
estarei me salvando.
569
00:33:48,744 --> 00:33:51,213
Boa sorte com isso.
570
00:34:32,395 --> 00:34:34,464
� veloz, garoto.
571
00:34:34,465 --> 00:34:36,567
Mas n�o o suficiente.
572
00:34:44,588 --> 00:34:46,990
- Obrigado.
- Pelo qu�?
573
00:34:46,991 --> 00:34:49,193
Fez com que eu elevasse
meu jogo.
574
00:34:49,194 --> 00:34:52,997
N�o s� a arma,
mas como penso sobre o trabalho.
575
00:34:52,998 --> 00:34:54,598
Tem sido educacional.
576
00:34:54,599 --> 00:34:55,999
Solte a arma.
577
00:34:58,334 --> 00:35:00,314
Esse � um prot�tipo
de uma arma
578
00:35:00,315 --> 00:35:03,144
4 vezes maior
e mais potente.
579
00:35:04,305 --> 00:35:06,955
Eu estava me perguntando
com quem voc� estava falando.
580
00:35:08,156 --> 00:35:10,759
Se n�o quiser uma dose
do pr�prio rem�dio, desista!
581
00:35:10,760 --> 00:35:12,396
Suas m�os est�o tremendo.
582
00:35:12,397 --> 00:35:13,899
Voc� nunca matou ningu�m.
583
00:35:13,900 --> 00:35:16,868
H� uma primeira vez para tudo,
Capit�o Frio.
584
00:35:18,672 --> 00:35:20,707
Vou atirar em voc�.
585
00:35:24,874 --> 00:35:26,508
Ganhou, garoto.
586
00:35:28,109 --> 00:35:30,109
Vejo voc� por a�.
587
00:35:33,913 --> 00:35:36,216
Deixe o diamante!
588
00:35:37,117 --> 00:35:39,086
N�o abuse da sorte.
589
00:35:45,860 --> 00:35:47,728
N�o poderia atirar
nem se eu quisesse.
590
00:35:47,729 --> 00:35:51,367
Na verdade, � o limpador
� v�cuo do laborat�rio.
591
00:35:51,368 --> 00:35:53,300
Com muitas l�mpadas LED.
592
00:35:53,301 --> 00:35:55,235
Vamos aquec�-lo.
593
00:35:57,436 --> 00:35:59,069
Obrigado.
594
00:36:10,684 --> 00:36:12,284
Estamos tentando
rastrear Snart,
595
00:36:12,285 --> 00:36:15,558
mas ele deve ter desligado
o sinal de algum jeito.
596
00:36:16,759 --> 00:36:20,296
Vamos encontr�-lo, Cisco.
Juntos.
597
00:36:23,600 --> 00:36:25,772
Voc� tem uma grande equipe,
Barry.
598
00:36:26,473 --> 00:36:31,278
Falando em equipes,
acho melhor voltar para a minha.
599
00:36:31,779 --> 00:36:34,550
Foi bom conhecer voc�,
srta. Smoak.
600
00:36:34,551 --> 00:36:36,987
Por favor,
cumprimente o Arqueiro por n�s.
601
00:36:36,988 --> 00:36:38,658
Cumprimento.
602
00:36:42,697 --> 00:36:46,869
- At� logo, Felicity.
- At� logo, Barry.
603
00:37:00,142 --> 00:37:03,909
Jovem not�vel.
Ela � especial.
604
00:37:04,510 --> 00:37:07,312
Ela �.
605
00:37:12,387 --> 00:37:13,891
Cisco.
606
00:37:15,892 --> 00:37:18,768
Nunca mais
607
00:37:19,358 --> 00:37:22,975
fa�a algo assim de novo.
Entendeu?
608
00:37:24,676 --> 00:37:26,446
Sim, senhor.
609
00:37:40,362 --> 00:37:42,565
- Oi, pai.
- Oi.
610
00:37:45,970 --> 00:37:49,305
Se est� procurando Eddie,
est� na sala de evid�ncias.
611
00:37:49,306 --> 00:37:51,006
Estou procurando voc�.
612
00:37:52,007 --> 00:37:55,042
Vim me desculpar de novo.
613
00:37:56,512 --> 00:37:59,347
Est� mesmo
tentando se desculpar.
614
00:37:59,348 --> 00:38:02,216
Olha, pai,
s� quero que saiba
615
00:38:02,217 --> 00:38:06,987
que nada vai mudar a forma
que olho para voc�.
616
00:38:06,988 --> 00:38:10,785
E sinto muito. Eu devia ter
pensado como isso lhe afetaria
617
00:38:10,786 --> 00:38:13,230
- se Eddie e eu...
- Escute.
618
00:38:13,231 --> 00:38:15,768
Perseguindo esse Snart
hoje � noite,
619
00:38:16,169 --> 00:38:20,476
ele me encurralou.
Eddie salvou minha vida.
620
00:38:22,177 --> 00:38:24,278
Talvez eu o tenha
subestimado.
621
00:38:25,379 --> 00:38:28,212
De agora em diante,
sem mais segredos.
622
00:38:33,184 --> 00:38:34,919
Sem mais segredos.
623
00:38:39,053 --> 00:38:41,517
- Certo, v� ver Eddie!
- Est� bem.
624
00:38:42,818 --> 00:38:45,418
E agrade�a a ele por ajudar
o seu velho.
625
00:39:05,109 --> 00:39:06,576
Acabei de gritar?
626
00:39:06,577 --> 00:39:08,113
- Gritou.
- Gritei.
627
00:39:08,114 --> 00:39:09,716
Desculpe. N�o quis
assustar voc�.
628
00:39:09,717 --> 00:39:11,584
N�o diga que est� aqui
para me salvar.
629
00:39:11,585 --> 00:39:14,019
O trem � uma das formas
mais seguras de viajar.
630
00:39:14,020 --> 00:39:16,055
Achei que era o avi�o.
631
00:39:21,097 --> 00:39:24,099
Lembra quando me disse que tinha
um pouco de experi�ncia
632
00:39:24,100 --> 00:39:26,769
em gostar de algu�m
e n�o ser correspondido?
633
00:39:28,171 --> 00:39:30,739
Falava da Iris, n�o?
634
00:39:33,210 --> 00:39:37,145
- Como soube?
- Detalhes.
635
00:39:37,546 --> 00:39:40,916
O jeito que olha para ela
quando ela n�o est� olhando,
636
00:39:40,917 --> 00:39:44,418
o sorriso que voc� finge
para agrad�-la,
637
00:39:44,419 --> 00:39:46,987
sonhos acordados
que voc� mant�m para si.
638
00:39:49,889 --> 00:39:51,593
Como voc� e Oliver.
639
00:39:53,894 --> 00:39:55,665
Tem que ser um
para conhecer um.
640
00:40:00,537 --> 00:40:03,874
Tenho medo
que isso mude tudo.
641
00:40:03,875 --> 00:40:05,708
Vai mudar.
642
00:40:06,809 --> 00:40:09,278
Mas talvez isso n�o seja
algo ruim.
643
00:40:12,619 --> 00:40:14,186
O que h� de errado
com a gente?
644
00:40:14,187 --> 00:40:17,187
Somos perfeitos
um para o outro.
645
00:40:17,188 --> 00:40:20,325
Mas estamos aqui sonhando
com quem n�o podemos ter.
646
00:40:21,326 --> 00:40:23,059
Acho que o que dizem
� verdade.
647
00:40:23,960 --> 00:40:25,995
Os opostos se atraem.
648
00:40:28,697 --> 00:40:32,333
Se precisar de alguma coisa,
vou chegar num piscar de olhos.
649
00:40:32,334 --> 00:40:34,970
Igualmente. Bem, o mais r�pido
que eu puder chegar.
650
00:40:34,971 --> 00:40:38,004
O que pode levar algum tempo,
mas ainda virei.
651
00:40:45,276 --> 00:40:47,147
Tchau, Felicity.
652
00:41:07,366 --> 00:41:09,235
Tchau, Barry.
653
00:41:18,277 --> 00:41:21,579
Sei que j� faz um tempo
desde que aceitou este trabalho.
654
00:41:21,580 --> 00:41:24,313
Sei que n�o acabou bem
para voc�.
655
00:41:24,314 --> 00:41:27,851
E sei que disse que acabou.
Mas as coisas mudaram.
656
00:41:27,852 --> 00:41:29,852
Se eu quiser trabalhar
em Central City,
657
00:41:29,853 --> 00:41:32,157
vou precisar de um novo tipo
de equipe.
658
00:41:32,158 --> 00:41:34,491
Vou precisar de algu�m
como voc�.
659
00:41:34,492 --> 00:41:38,928
Voc� � tolerante aos extremos.
Tem certas habilidades.
660
00:41:38,929 --> 00:41:41,369
S� precisa de uma dire��o.
661
00:41:43,270 --> 00:41:45,570
E eu posso dar isso a voc�.
662
00:41:46,471 --> 00:41:51,011
Ainda gosta de brincar com fogo?
Voc� vai adorar isto.
663
00:41:52,012 --> 00:41:57,012
Ent�o, est� dentro, Mick,
ou est� fora?
664
00:41:59,002 --> 00:42:01,402
Sim, amigo.
Estou dentro.
665
00:42:01,837 --> 00:42:06,031
www.insubs.com
50190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.