All language subtitles for The.Flash.2014.S01E09.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,205 --> 00:00:05,144 Meu nome � Barry Allen, sou o homem mais r�pido vivo. 2 00:00:05,941 --> 00:00:07,569 Quando era crian�a, vi minha m�e 3 00:00:07,570 --> 00:00:10,044 - ser morta por algo imposs�vel. - Corra, Barry! 4 00:00:10,045 --> 00:00:12,566 Meu pai foi condenado � pris�o pelo homic�dio dela. 5 00:00:13,014 --> 00:00:15,769 Ent�o, um acidente me tornou o imposs�vel. 6 00:00:16,906 --> 00:00:19,690 Para o mundo exterior, sou um cientista forense, 7 00:00:19,691 --> 00:00:21,796 mas, secretamente, uso minha velocidade 8 00:00:21,797 --> 00:00:24,465 para combater o crime e achar outros como eu. 9 00:00:24,466 --> 00:00:27,169 E um dia, encontrarei quem matou minha m�e 10 00:00:27,170 --> 00:00:29,251 e terei justi�a para o meu pai. 11 00:00:29,252 --> 00:00:31,568 Eu sou o Flash. 12 00:00:32,046 --> 00:00:33,830 Anteriormente... 13 00:00:33,831 --> 00:00:36,515 Uma lua de mel n�o � uma lua de mel sem Mai Tais. 14 00:00:36,516 --> 00:00:37,825 Ronnie. 15 00:00:37,826 --> 00:00:39,135 O que quer que aconte�a... 16 00:00:39,136 --> 00:00:40,479 Ronnie! 17 00:00:41,711 --> 00:00:43,779 Eu queria que ele fosse meu marido. 18 00:00:43,780 --> 00:00:46,304 Eu vi voc� estar apaixonado pela Iris 19 00:00:46,305 --> 00:00:48,333 desde que voc� soube o que amor �. 20 00:00:53,307 --> 00:00:54,951 Ele matou minha m�e. 21 00:01:31,817 --> 00:01:33,714 S� mais duas caixas. 22 00:01:33,715 --> 00:01:36,159 Sabe, desse jeito, vamos terminar na p�scoa. 23 00:01:38,523 --> 00:01:39,827 Nem pense nisso. 24 00:01:43,502 --> 00:01:46,426 O �nico cara vestido de vermelho 25 00:01:46,427 --> 00:01:49,763 que quero nesta casa � Kris Kringle, entendeu? 26 00:02:00,413 --> 00:02:03,132 Esses enfeites n�o v�o se pendurar. 27 00:02:03,133 --> 00:02:04,789 Receita da vov� Esther. 28 00:02:05,276 --> 00:02:07,097 Com pouco u�sque. 29 00:02:09,041 --> 00:02:11,261 Sempre amei a defini��o dela de pouco. 30 00:02:12,350 --> 00:02:15,628 E a tradi��o de Natal continua. 31 00:02:15,629 --> 00:02:17,005 Detetive West. 32 00:02:19,429 --> 00:02:20,759 Certo. 33 00:02:23,672 --> 00:02:26,426 Desculpe, o promotor quer me fazer perguntas. 34 00:02:26,427 --> 00:02:28,729 Deixe um pouco de gemada para quando eu voltar. 35 00:02:29,401 --> 00:02:30,991 Sem promessas. 36 00:02:34,613 --> 00:02:35,916 O que est� acontecendo? 37 00:02:36,831 --> 00:02:38,321 Venha. 38 00:02:38,322 --> 00:02:39,808 J� vamos fazer isso? 39 00:02:39,809 --> 00:02:41,228 Natal � daqui a alguns dias. 40 00:02:41,229 --> 00:02:42,625 N�o posso esperar mais. 41 00:02:43,911 --> 00:02:45,211 Espere, eu primeiro. 42 00:02:58,282 --> 00:03:01,123 - A alian�a da minha m�e? - Uma r�plica, sim. 43 00:03:01,124 --> 00:03:03,503 Voc� ficou devastada quando perdeu a real. 44 00:03:03,504 --> 00:03:04,928 Viagem da quinta s�rie ao... 45 00:03:04,929 --> 00:03:06,242 - Zool�gico. - Zool�gico. 46 00:03:06,243 --> 00:03:07,774 Voc� chorou por semanas. 47 00:03:09,261 --> 00:03:10,603 Aqui. 48 00:03:17,017 --> 00:03:19,090 - Voc� lembrou. - Lembrei. 49 00:03:21,735 --> 00:03:23,038 Mem�ria boa. 50 00:03:24,151 --> 00:03:25,788 N�o sei o que dizer. 51 00:03:27,649 --> 00:03:29,114 Meu presente � um lixo 52 00:03:29,115 --> 00:03:31,082 - em compara��o. - N�o. 53 00:03:38,224 --> 00:03:39,826 Era para ser o melhor no mercado. 54 00:03:39,827 --> 00:03:42,052 Achei que voc� precisava de um novo. 55 00:03:42,053 --> 00:03:45,766 - � p�ssimo, eu sei. - N�o, isso � �timo. Eu amei. 56 00:03:45,767 --> 00:03:47,560 - Mesmo? - Claro. 57 00:03:53,679 --> 00:03:56,065 - Oi, querido. - Oi, Barry. 58 00:03:56,903 --> 00:03:58,307 Anel bonito. 59 00:03:58,308 --> 00:03:59,938 � lindo, n�o �? 60 00:03:59,939 --> 00:04:01,745 � uma r�plica exata do da minha m�e. 61 00:04:01,746 --> 00:04:03,492 Barry me deu. 62 00:04:03,493 --> 00:04:05,838 Isso � profundo, Bar. 63 00:04:09,205 --> 00:04:11,342 - Vamos decorar a �rvore? - Sim. 64 00:04:12,672 --> 00:04:13,975 Venha. 65 00:04:18,056 --> 00:04:19,356 Feliz Natal. 66 00:04:19,357 --> 00:04:22,215 S� um pouco da minha gratid�o. 67 00:04:22,216 --> 00:04:24,094 Por tudo que fizeram por mim. 68 00:04:24,859 --> 00:04:26,819 Acho que falo por meus colegas 69 00:04:26,820 --> 00:04:29,579 quando digo que voc� � um presente para n�s, Barry. 70 00:04:29,580 --> 00:04:30,973 O que � isso? 71 00:04:30,974 --> 00:04:35,453 Iris mandou. � a famosa gemada da vov� Esther. 72 00:04:35,454 --> 00:04:36,857 � disso que estou falando. 73 00:04:37,660 --> 00:04:39,247 Talvez depois para mim. 74 00:04:39,248 --> 00:04:40,796 N�o quero beber e dirigir. 75 00:04:43,623 --> 00:04:45,859 - Eu disse algo errado? - N�o. 76 00:04:45,860 --> 00:04:47,624 N�o, cara. Ele... 77 00:04:48,415 --> 00:04:50,293 Era a melhor parte do ano para ele, 78 00:04:50,294 --> 00:04:53,245 mas o acidente aconteceu antes do Natal, ent�o... 79 00:04:53,246 --> 00:04:54,716 Meio que arruinou os feriados. 80 00:04:54,717 --> 00:04:56,318 Vou comprar um presente para ele. 81 00:04:56,319 --> 00:04:57,944 Talvez o anime. 82 00:04:58,364 --> 00:05:00,605 - Muito obrigado. - Da nada. 83 00:05:01,314 --> 00:05:03,339 O que vai fazer no Natal, Cisco? 84 00:05:11,544 --> 00:05:13,563 O fato de perguntar seu n�mero de camisa 85 00:05:13,564 --> 00:05:17,485 n�o indica que vou te dar uma camisa no Natal. 86 00:05:19,728 --> 00:05:21,731 Barry parecia estranho hoje. 87 00:05:22,325 --> 00:05:24,364 Ele n�o estava empolgado comigo indo l�. 88 00:05:24,875 --> 00:05:26,333 Voc� acha 89 00:05:26,800 --> 00:05:30,689 que ele pode gostar de voc�? 90 00:05:30,690 --> 00:05:33,101 O qu�? N�o. 91 00:05:33,102 --> 00:05:35,161 Amigos n�o d�o alian�as a amigos. 92 00:05:35,162 --> 00:05:38,228 Ele n�o estava me propondo, idiota. 93 00:05:38,229 --> 00:05:40,536 S� somos melhores amigos. 94 00:05:41,138 --> 00:05:43,398 Ent�o ele n�o se incomodar� com isso. 95 00:05:46,758 --> 00:05:49,886 Um pouco cedo, mas n�o podia esperar. 96 00:05:58,482 --> 00:06:00,578 Estamos juntos h� um ano. 97 00:06:01,400 --> 00:06:04,022 Voc� dorme l� em casa na maioria das noites. 98 00:06:06,854 --> 00:06:08,225 Eu te amo. 99 00:06:08,905 --> 00:06:10,267 Isso � um sim? 100 00:06:16,979 --> 00:06:19,416 Era isso ou a autobiografia de Stephen Hawking, 101 00:06:19,417 --> 00:06:21,963 e sabemos como ele se sente sobre o Hawking. 102 00:06:23,217 --> 00:06:25,557 Certo, falo com voc� depois. Tchau, Cisco. 103 00:07:20,437 --> 00:07:21,939 Feliz Natal, doutor. 104 00:07:21,940 --> 00:07:25,239 Obrigado, Jimmy. Para voc� tamb�m. 105 00:07:25,240 --> 00:07:27,416 Doutor, eu sei que � um grande segredo, 106 00:07:27,417 --> 00:07:28,817 mas pode me dar uma dica? 107 00:07:28,818 --> 00:07:31,285 No que exatamente est� trabalhando l�? 108 00:07:32,486 --> 00:07:34,152 No futuro. 109 00:07:35,686 --> 00:07:38,652 Doutor, entre! Tranque a entrada! 110 00:08:01,913 --> 00:08:03,379 No que est� pensando? 111 00:08:04,780 --> 00:08:08,018 O padr�o dos vest�gios de sangue e o trajeto dos restos mortais, 112 00:08:08,019 --> 00:08:10,455 s� um impacto de alta velocidade pode fazer isso. 113 00:08:10,456 --> 00:08:13,824 Mas para causar esse dano a um humano neste espa�o? 114 00:08:13,825 --> 00:08:16,297 O que os acertou se movia muito r�pido. 115 00:08:17,098 --> 00:08:18,666 Escutem essa. 116 00:08:18,667 --> 00:08:20,765 A testemunha disse que s� viu um borr�o. 117 00:08:20,766 --> 00:08:22,236 Parece familiar? 118 00:08:27,409 --> 00:08:30,146 Voc� viu um borr�o? Como foi? 119 00:08:30,547 --> 00:08:33,083 O que quer que fosse, procurava alguma coisa. 120 00:08:33,084 --> 00:08:34,589 Como ele era? 121 00:08:35,590 --> 00:08:39,858 Como um homem em algum tipo de roupa amarela. 122 00:08:40,459 --> 00:08:42,061 Certo. 123 00:08:42,062 --> 00:08:44,164 - Barry, ou�a... - Preciso ver os arquivos. 124 00:08:44,165 --> 00:08:46,868 Joe, voc� ouviu. O homem que matou a minha m�e voltou. 125 00:08:46,869 --> 00:08:50,542 Eu sei. Ele est� na cidade h� algumas semanas. 126 00:08:50,543 --> 00:08:53,877 Ele me visitou em casa. Pegou as provas do caso da sua m�e. 127 00:08:53,878 --> 00:08:56,880 - Os arquivos j� eram. - Por que n�o disse isso antes? 128 00:08:56,881 --> 00:08:58,715 - Eu n�o podia. - Por qu�? 129 00:08:58,716 --> 00:09:01,684 Porque ele amea�ou matar Iris. 130 00:09:02,605 --> 00:09:05,352 1� Temporada | Epis�dio 09 -= The Man In The Yellow Suit =- 131 00:09:05,353 --> 00:09:07,514 Legenda: Nogitsunez, Magnus, Winterfall MayconUsa, Bassi, Purpleness 132 00:09:07,515 --> 00:09:09,652 Revis�o: Billy 133 00:09:09,653 --> 00:09:11,732 [InSUBs] Qualidade � InSUBstitu�vel! 134 00:09:11,733 --> 00:09:15,800 A testemunha descreveu ter visto um borr�o amarelo 135 00:09:15,801 --> 00:09:17,733 semelhante ao que matou a m�e do Barry. 136 00:09:17,734 --> 00:09:20,906 Precisamos procurar e parar esse psicopata da velocidade. 137 00:09:20,907 --> 00:09:23,407 Eu n�o estava tentando dar um nome para ele. 138 00:09:23,408 --> 00:09:26,874 O crime nos Laborat�rios Mercury foi num andar altamente seguro, 139 00:09:26,875 --> 00:09:29,042 e a testemunha disse que ele procurava algo. 140 00:09:29,043 --> 00:09:31,445 Seja o que for, ele est� disposto a matar. 141 00:09:31,446 --> 00:09:33,746 Doutor, o que sabe sobre os Laborat�rios Mercury? 142 00:09:33,747 --> 00:09:36,682 Mercury era um dos nossos principais concorrentes 143 00:09:36,683 --> 00:09:38,750 at� nosso pequeno rev�s. 144 00:09:38,751 --> 00:09:43,653 Depois cresceu muito pelas m�os da dra. Christina McGee. 145 00:09:43,654 --> 00:09:46,188 F�sica brilhante, mas egoc�ntrica. 146 00:09:46,189 --> 00:09:50,461 Dra. McGee conseguiu US$500 milh�es 147 00:09:50,462 --> 00:09:52,897 de financiamento privado para desenvolver, 148 00:09:52,898 --> 00:09:56,001 "prot�tipos para a tecnologia do futuro". 149 00:09:56,002 --> 00:09:57,437 Olha s�. 150 00:09:57,938 --> 00:10:02,345 Ela est� brincando com t�quions. Part�culas superluminais. 151 00:10:02,346 --> 00:10:06,148 Claro. O que algu�m poderia fazer com um desses... 152 00:10:06,149 --> 00:10:07,651 - T�quions. - Obrigado. 153 00:10:09,152 --> 00:10:11,187 Eu n�o sei. Tornar-se invenc�vel? 154 00:10:11,188 --> 00:10:13,924 Se puder desenvolver uma matriz est�vel o bastante 155 00:10:13,925 --> 00:10:17,731 para aproveitar a energia, pode viajar mais r�pido que a luz. 156 00:10:17,732 --> 00:10:19,199 Ele tentar� de novo, 157 00:10:19,200 --> 00:10:22,036 precisamos usar o que Mercury tem como isca. 158 00:10:22,037 --> 00:10:24,872 Certo. Cisco, Caitlin, comecem a bolar uma armadilha. 159 00:10:24,873 --> 00:10:26,273 - � para j�. - Claro. 160 00:10:29,243 --> 00:10:30,713 Obrigada. 161 00:10:32,614 --> 00:10:34,048 Iris. 162 00:10:34,449 --> 00:10:36,616 Caitlin. O que est� fazendo aqui? 163 00:10:36,617 --> 00:10:39,622 - Est� sendo um daqueles dias. - Ainda � meio-dia. 164 00:10:39,623 --> 00:10:41,692 N�o dormi muito noite passada. 165 00:10:41,693 --> 00:10:43,127 Somos duas. 166 00:10:44,028 --> 00:10:46,095 Eu estava dando uma olhadinha no seu blog, 167 00:10:46,096 --> 00:10:48,396 e uma hist�ria me chamou a aten��o, 168 00:10:48,397 --> 00:10:52,671 sobre um homem que tinha a cabe�a e as m�os em chamas? 169 00:10:52,672 --> 00:10:54,304 - O Homem em Chamas? - Ele mesmo. 170 00:10:54,305 --> 00:10:56,605 Eu n�o atualizei essa hist�ria faz um tempinho, 171 00:10:56,606 --> 00:10:58,773 mas tem uns relatos que eu posso lhe mandar. 172 00:10:58,774 --> 00:11:00,407 Seria �timo. Obrigada. 173 00:11:00,808 --> 00:11:03,678 Posso te perguntar uma coisa? De garota para garota? 174 00:11:03,679 --> 00:11:05,212 Claro! 175 00:11:05,213 --> 00:11:08,350 Barry tem agido diferente comigo ultimamente, 176 00:11:08,351 --> 00:11:11,421 como se ele estivesse escondendo um segredo de mim. 177 00:11:12,022 --> 00:11:15,058 Sabe alguma coisa que eu deveria saber? 178 00:11:15,059 --> 00:11:17,293 N�o que eu saiba. 179 00:11:17,294 --> 00:11:21,467 No entanto, se voc� acha que Barry est� escondendo algo, 180 00:11:21,468 --> 00:11:24,103 provavelmente deveria perguntar a ele. 181 00:11:24,104 --> 00:11:28,310 - Obrigada. - De nada. 182 00:11:29,011 --> 00:11:31,546 - Tudo bem. - Vou pegar um pouco de caf�. 183 00:11:33,148 --> 00:11:35,216 Barry Allen. Obrigado por ter vindo. 184 00:11:35,217 --> 00:11:38,754 Dra. Tina McGee. � por causa da invas�o de ontem � noite? 185 00:11:38,755 --> 00:11:40,290 � e n�o �. 186 00:11:40,291 --> 00:11:42,391 Com voc� � sempre assim, n�o �, Harrison? 187 00:11:42,392 --> 00:11:45,762 Achamos que quem invadiu foi atr�s de um dos prot�tipos. 188 00:11:45,763 --> 00:11:48,501 Seja espec�fico. Desenvolvemos centenas de projetos. 189 00:11:48,502 --> 00:11:51,773 Um contendo part�culas taqui�nicas. 190 00:11:51,774 --> 00:11:54,709 Tivemos um sucesso encorajador com t�quions, 191 00:11:54,710 --> 00:11:57,646 mas ainda est� longe do nosso prot�tipo 192 00:11:57,647 --> 00:11:59,406 ter qualquer aplica��o na vida real. 193 00:11:59,407 --> 00:12:02,579 Est�vamos esperando que emprestasse o seu prot�tipo 194 00:12:02,580 --> 00:12:04,146 para n�s usarmos como isca. 195 00:12:04,147 --> 00:12:07,420 N�s? Est� trabalhando para pol�cia agora, Harrison? 196 00:12:07,421 --> 00:12:09,857 Estou consultando nesse caso em particular. 197 00:12:09,858 --> 00:12:11,689 Ou�a, Tina, assim que o prendermos, 198 00:12:11,690 --> 00:12:13,124 o prot�tipo ser� devolvido. 199 00:12:13,125 --> 00:12:15,261 Sabe que ningu�m quer garantir 200 00:12:15,262 --> 00:12:17,431 a tecnologia do futuro mais do que eu. 201 00:12:18,432 --> 00:12:20,899 Eu aprecio as preocupa��es da pol�cia, sr. Allen, 202 00:12:20,900 --> 00:12:24,139 mas Mercury � bem capaz de proteger seus pr�prios bens. 203 00:12:24,740 --> 00:12:26,941 Boa sorte na sua ca�ada. 204 00:12:36,783 --> 00:12:39,818 Caitlin, checa s� isso. 205 00:12:39,819 --> 00:12:43,392 Acho que podemos moldar uma barreira eletr�nica. 206 00:12:43,393 --> 00:12:45,792 Montamos um monte de supercapacitores, 207 00:12:45,793 --> 00:12:49,094 suavizamos os pontos de inflex�o, e pronto! 208 00:12:49,095 --> 00:12:53,529 Um campo de for�a maneiro para prender o Flash Avesso. 209 00:12:53,530 --> 00:12:56,334 Agora sim estava testando um nome. 210 00:12:56,335 --> 00:12:57,767 O que acha? 211 00:13:00,467 --> 00:13:01,935 Voc� est� bem? 212 00:13:05,537 --> 00:13:09,636 Ronnie est� vivo. Eu o vi, Cisco. 213 00:13:09,637 --> 00:13:12,275 Acho que ele estava me seguindo. 214 00:13:12,276 --> 00:13:13,711 Caitlin... 215 00:13:14,712 --> 00:13:16,145 Ronnie morreu. 216 00:13:16,946 --> 00:13:21,316 Ele foi vaporizado no acelerador quando explodiu. 217 00:13:21,317 --> 00:13:25,354 Ronnie est� vivo e est� l� fora sozinho e assustado. 218 00:13:27,355 --> 00:13:30,024 Preciso da sua ajuda para encontr�-lo. 219 00:13:46,111 --> 00:13:49,580 - Seu corte j� est� se curando. - Mas ainda d�i. 220 00:13:49,581 --> 00:13:51,880 N�o por muito tempo, querido. 221 00:13:51,881 --> 00:13:53,782 Deite-se. 222 00:13:57,254 --> 00:13:59,287 Vou deixar a luz acesa para voc�. 223 00:13:59,288 --> 00:14:01,359 Voc� nunca tem medo do escuro? 224 00:14:03,508 --> 00:14:05,085 Se eu apagar a luz agora, 225 00:14:05,086 --> 00:14:07,899 - voc� vai ficar com medo? - N�o. 226 00:14:07,900 --> 00:14:09,589 Porque estou aqui com voc�. 227 00:14:09,590 --> 00:14:12,034 Voc� n�o tem medo do escuro, Barry. 228 00:14:13,240 --> 00:14:15,684 Tem medo de ficar sozinho no escuro. 229 00:14:15,685 --> 00:14:18,144 E isso vai acabar quando perceber uma coisa. 230 00:14:19,501 --> 00:14:21,201 Voc� nunca est� sozinho. 231 00:14:22,934 --> 00:14:24,534 Hora de dormir. 232 00:14:24,535 --> 00:14:25,964 Estou com sede. 233 00:14:25,965 --> 00:14:28,140 N�o, est� enrolando. 234 00:14:28,141 --> 00:14:29,887 Mas peguei sua �gua, parceiro. 235 00:14:30,701 --> 00:14:32,012 Boa noite, Batedor. 236 00:14:37,229 --> 00:14:39,412 Bons sonhos, meu garoto lindo. 237 00:14:43,957 --> 00:14:45,257 Eu te amo. 238 00:14:49,127 --> 00:14:50,905 Pode apagar a luz. 239 00:15:07,094 --> 00:15:08,394 M�e! 240 00:15:10,263 --> 00:15:11,563 Nora! 241 00:15:12,488 --> 00:15:13,888 Barry. 242 00:15:16,206 --> 00:15:17,983 Chamei voc� tipo... 243 00:15:20,408 --> 00:15:21,708 O caso da sua m�e. 244 00:15:21,709 --> 00:15:24,360 Eu costumava estudar esse quadro todo dia. 245 00:15:26,525 --> 00:15:28,676 Ultimamente, n�o tenho feito isso 246 00:15:28,677 --> 00:15:29,977 tanto quanto devia. 247 00:15:31,218 --> 00:15:32,829 Eu n�o sabia que fazia isso. 248 00:15:34,025 --> 00:15:36,663 Acho que h� muito sobre mim que voc� ainda n�o sabe. 249 00:15:40,649 --> 00:15:44,088 Eddie me convidou para morar com ele. 250 00:15:46,016 --> 00:15:47,316 Eu aceitei. 251 00:15:50,967 --> 00:15:52,873 Voc�s est�o indo bem r�pido. 252 00:15:55,977 --> 00:15:58,449 Bem, quer dizer, j� faz um ano. 253 00:15:58,450 --> 00:16:02,571 Eddie achou que voc� estranharia. 254 00:16:04,651 --> 00:16:06,778 O qu�? Eu n�o... 255 00:16:07,211 --> 00:16:09,298 Por que ele diria isso? 256 00:16:10,977 --> 00:16:14,438 Ele acha que voc� gosta de mim. 257 00:16:14,439 --> 00:16:16,522 N�o como amigo. 258 00:16:16,523 --> 00:16:18,669 Para ser honesta, soa at� bobo 259 00:16:18,670 --> 00:16:20,851 sugerir isso. 260 00:16:22,392 --> 00:16:23,692 Eddie est� errado. 261 00:16:23,693 --> 00:16:27,633 E, se pareci estranho, 262 00:16:27,634 --> 00:16:32,380 � porque este ano passou r�pido demais, 263 00:16:32,381 --> 00:16:34,714 e acho que n�o percebi 264 00:16:34,715 --> 00:16:37,027 como seu namoro estava adiantado. 265 00:16:39,872 --> 00:16:41,372 Foi o que eu disse a ele. 266 00:16:42,743 --> 00:16:46,965 Bem, tenho que ir. 267 00:16:48,800 --> 00:16:50,100 Tchau. 268 00:17:28,693 --> 00:17:30,193 Era voc�. 269 00:17:31,366 --> 00:17:33,281 Voc� foi na minha casa naquela noite. 270 00:17:34,776 --> 00:17:36,276 Voc� matou minha m�e! 271 00:17:36,847 --> 00:17:38,147 Por qu�? 272 00:17:38,630 --> 00:17:40,314 Se quer saber isso, 273 00:17:41,135 --> 00:17:43,219 voc� vai ter que me pegar. 274 00:18:28,545 --> 00:18:30,964 Muito devagar, Flash. 275 00:18:46,653 --> 00:18:49,572 - Quem � voc�? - Voc� sabe quem sou, Barry. 276 00:18:57,519 --> 00:18:58,819 N�o sei. 277 00:18:58,820 --> 00:19:00,575 Sabe, Barry. 278 00:19:00,576 --> 00:19:02,938 Estamos nisso h� muito tempo, voc� e eu, 279 00:19:02,939 --> 00:19:05,741 mas estou sempre um passo � frente. 280 00:19:11,749 --> 00:19:14,394 � seu destino perder para mim, Flash, 281 00:19:14,395 --> 00:19:16,657 assim como era o destino da sua m�e 282 00:19:16,658 --> 00:19:18,435 morrer naquela noite. 283 00:19:34,242 --> 00:19:37,221 Ele agiu como se me conhecesse, como se j� tivesse feito isso. 284 00:19:37,222 --> 00:19:38,800 Ele estava te antagonizado. 285 00:19:38,801 --> 00:19:40,867 Eu chegava perto, ele se afastava. 286 00:19:40,868 --> 00:19:42,607 Era s� um jogo doentio para ele. 287 00:19:42,608 --> 00:19:44,264 Voc� vai peg�-lo. Vamos te ajudar. 288 00:19:44,265 --> 00:19:45,622 N�o, voc� n�o entende? 289 00:19:45,623 --> 00:19:47,938 A velocidade dele � maior que a minha. 290 00:19:47,939 --> 00:19:49,917 N�o sou o homem mais r�pido. Ele que �. 291 00:19:49,918 --> 00:19:53,399 Ent�o como pegamos algu�m que nem eu consigo acompanhar? 292 00:19:53,400 --> 00:19:55,551 O bonito dos campos de for�a, sr. Allen, 293 00:19:55,552 --> 00:19:56,991 � que ignoram velocidade. 294 00:19:56,992 --> 00:19:59,915 Agora, quase terminamos de fabricar a armadilha. 295 00:19:59,916 --> 00:20:02,271 S� falta o detetive West conseguir a isca. 296 00:20:02,272 --> 00:20:03,595 Deixa comigo. 297 00:20:04,828 --> 00:20:06,304 Barry, por que n�o fica aqui? 298 00:20:06,305 --> 00:20:09,588 Joe, hoje voc� n�o vai me dizer para tr�s. 299 00:20:15,993 --> 00:20:19,169 Se o juiz fosse assinar, ele j� teria assinado. 300 00:20:19,585 --> 00:20:21,791 Sei que n�o quer que essa investiga��o 301 00:20:21,792 --> 00:20:24,195 consiga mais publicidade, quer, doutora? 302 00:20:24,196 --> 00:20:27,149 Isso est� cheirando a Harrison Wells. 303 00:20:27,150 --> 00:20:29,175 N�o vou dar meu prot�tipo de t�quions. 304 00:20:31,251 --> 00:20:33,639 Foi uma bela visita em sua instala��o, doutora. 305 00:20:33,640 --> 00:20:36,537 Deixou os policiais bobos vasculharem o local, 306 00:20:36,538 --> 00:20:38,599 mas sou formado em qu�mica e f�sica 307 00:20:38,600 --> 00:20:40,079 e vi muita coisa 308 00:20:40,080 --> 00:20:42,341 que as revistas cient�ficas adorariam saber. 309 00:20:42,342 --> 00:20:45,472 Devo ligar para os editores 310 00:20:45,473 --> 00:20:47,534 ou contat�-los pela internet? 311 00:20:49,663 --> 00:20:51,564 Ter� o aparelho em uma hora. 312 00:20:53,203 --> 00:20:55,746 Vejo por que Harrison o estima, sr. Allen. 313 00:20:55,747 --> 00:20:57,567 Voc�s s�o bastante parecidos. 314 00:21:01,971 --> 00:21:04,844 Bom trabalho. 315 00:21:06,781 --> 00:21:09,901 - Joe, tem um segundo? - Agora n�o, Eddie. 316 00:21:09,902 --> 00:21:12,406 Li o depoimento da testemunha. O Flash estava l�. 317 00:21:12,407 --> 00:21:16,150 - Sei que voc� sabe de algo. - Sim, mas n�o vai querer saber. 318 00:21:16,151 --> 00:21:20,203 Criei a for�a-tarefa para captur�-lo e quero saber. 319 00:21:20,204 --> 00:21:22,336 N�o estou pedindo permiss�o, Joe. 320 00:21:22,337 --> 00:21:23,673 Como �? 321 00:21:23,674 --> 00:21:26,966 Se a for�a-tarefa n�o for inclu�da, falarei com o capit�o. 322 00:21:26,967 --> 00:21:29,579 Direi que tem algo acontecendo, e voc� n�o quer falar. 323 00:21:29,580 --> 00:21:31,210 Sinto muito. 324 00:21:31,211 --> 00:21:33,479 Faria o mesmo se fosse eu. 325 00:21:35,387 --> 00:21:37,282 �timo. 326 00:21:41,539 --> 00:21:43,202 Seguimos as part�culas ionizadas, 327 00:21:43,203 --> 00:21:44,803 e isso deve nos levar at� ele. 328 00:21:45,451 --> 00:21:47,865 As taxas de CPMs est�o aumentando. 329 00:21:50,590 --> 00:21:53,392 Dever�amos ter dito ao dr. Wells e Barry. 330 00:21:53,393 --> 00:21:55,958 N�o, n�o at� termos certeza de que � ele mesmo. 331 00:22:00,300 --> 00:22:05,293 Ronnie n�o � a mesma pessoa que era antes. 332 00:22:06,670 --> 00:22:08,125 O que quer dizer? 333 00:22:08,126 --> 00:22:11,338 N�o assuste-se ao v�-lo, tudo bem? 334 00:22:12,521 --> 00:22:16,335 Gostaria que o motivo disso seja a bateria. 335 00:22:26,273 --> 00:22:27,615 Ronnie? 336 00:22:29,558 --> 00:22:31,049 Ronnie, 337 00:22:31,050 --> 00:22:33,946 sou eu, Cait. 338 00:22:34,365 --> 00:22:38,359 Trouxe Cisco comigo. Estamos aqui para ajudar. 339 00:22:39,530 --> 00:22:42,270 Voc� esteve em um acidente. Lembra-se? 340 00:22:42,689 --> 00:22:47,573 - N�o sou Ronnie. - Sim, voc� �. 341 00:22:47,574 --> 00:22:50,160 Voc� � Ronnie Raymond. 342 00:22:50,161 --> 00:22:53,495 N�o sou Ronnie, j� falei. 343 00:22:53,496 --> 00:22:54,964 Afaste-se de mim. 344 00:22:54,965 --> 00:22:56,379 Veja... 345 00:22:56,380 --> 00:22:58,743 Precisamos te levar de volta aos Laborat�rios STAR. 346 00:22:58,744 --> 00:23:01,442 Iremos te ajudar a lembrar quem voc� �. 347 00:23:02,766 --> 00:23:04,727 Nuclear. 348 00:23:18,034 --> 00:23:20,300 O dispositivo de t�quion est� posicionado. 349 00:23:20,301 --> 00:23:23,457 - Acha que funcionar�? - Funcionar�. 350 00:23:26,383 --> 00:23:29,431 Como avisaremos a ele que o prot�tipo est� aqui? 351 00:23:29,432 --> 00:23:31,391 Cuidaremos disso. 352 00:23:35,981 --> 00:23:37,621 Qual � o problema? 353 00:23:39,492 --> 00:23:40,946 Barry, 354 00:23:40,947 --> 00:23:43,787 conversei com o dr. Wells, 355 00:23:44,806 --> 00:23:48,634 e achamos que seria melhor se voc� ficasse de fora. 356 00:23:49,161 --> 00:23:52,412 - Do que est� falando? - Voc� est� muito pr�ximo disso. 357 00:23:52,413 --> 00:23:54,271 E voc� n�o est� perto o bastante. 358 00:23:54,272 --> 00:23:57,497 Se tivesse coragem de ter me dito que ele estava aqui, 359 00:23:57,498 --> 00:23:59,278 poderia ter me preparado. 360 00:23:59,279 --> 00:24:02,311 Apreciamos a preocupa��o de Joe por Iris, Barry. 361 00:24:02,312 --> 00:24:05,537 Por isso tenho que estar aqui, sou a melhor chance de peg�-lo! 362 00:24:05,538 --> 00:24:07,641 N�o nesse estado! 363 00:24:09,193 --> 00:24:12,029 Esse cara esfaqueou minha m�e no cora��o 364 00:24:12,030 --> 00:24:14,578 e fez com que meu pai fosse preso. 365 00:24:14,579 --> 00:24:17,080 Essa luta � minha! 366 00:24:17,081 --> 00:24:18,692 Hoje n�o, filho. 367 00:24:44,360 --> 00:24:45,883 Caitlin, 368 00:24:47,279 --> 00:24:48,803 n�o se preocupe. 369 00:24:50,998 --> 00:24:52,657 Agora que sabemos que ele est� vivo, 370 00:24:52,658 --> 00:24:54,715 acharemos Ronnie novamente. 371 00:24:54,716 --> 00:24:56,352 Por qu�? 372 00:24:56,353 --> 00:24:59,735 Para podermos prend�-lo com o resto dos meta-humanos? 373 00:25:03,929 --> 00:25:05,786 Eu costumava jogar esse jogo 374 00:25:05,787 --> 00:25:07,488 em minha cabe�a. 375 00:25:08,201 --> 00:25:12,577 Do que eu desistiria para t�-lo por mais um minuto? 376 00:25:15,667 --> 00:25:19,038 Minha casa, minha carreira, 377 00:25:19,039 --> 00:25:21,183 o resto de minha vida? 378 00:25:23,884 --> 00:25:26,466 Hoje eu finalmente consegui esse minuto. 379 00:25:27,587 --> 00:25:29,601 E queria n�o ter conseguido. 380 00:25:30,425 --> 00:25:34,044 V�-lo daquele jeito, o que ele se tornou... 381 00:25:35,698 --> 00:25:37,330 Deus do c�u... 382 00:25:38,382 --> 00:25:40,806 Queria que ele tivesse morrido naquele dia. 383 00:26:04,129 --> 00:26:06,528 Feliz Natal, Batedor 384 00:26:06,529 --> 00:26:08,437 Feliz Natal. 385 00:26:11,102 --> 00:26:12,661 Est� tudo bem, Barry? 386 00:26:16,157 --> 00:26:18,137 Estraguei tudo, pai. 387 00:26:19,109 --> 00:26:23,272 Depois de anos procurando, 388 00:26:23,273 --> 00:26:25,432 finalmente o achei. 389 00:26:25,980 --> 00:26:28,401 Achei o cara que matou a mam�e. 390 00:26:30,208 --> 00:26:33,028 O cara de amarelo, o que estava no raio. 391 00:26:33,787 --> 00:26:37,156 Ele est� por a�, estava com ele nas m�os... 392 00:26:39,233 --> 00:26:40,791 Ele escapou. 393 00:26:42,360 --> 00:26:45,280 Cheguei t�o perto. 394 00:26:49,311 --> 00:26:52,822 Prometi que tiraria voc� daqui. 395 00:26:53,979 --> 00:26:57,203 Todo dia que passa aqui, � por causa dele... 396 00:26:57,815 --> 00:26:59,737 At� hoje. 397 00:27:00,860 --> 00:27:04,604 Agora est� aqui por minha causa, e sinto muito. 398 00:27:04,605 --> 00:27:06,290 Eu... 399 00:27:09,603 --> 00:27:11,524 Barry. 400 00:27:12,309 --> 00:27:16,133 Barry, isso n�o � culpa sua. 401 00:27:16,870 --> 00:27:18,274 Olhe para mim. 402 00:27:18,811 --> 00:27:21,322 Sei o que tem sacrificado. 403 00:27:21,783 --> 00:27:24,766 Cada decis�o que fez nos �ltimos 14 anos, 404 00:27:24,767 --> 00:27:26,539 foi devido a mim e sua m�e. 405 00:27:26,540 --> 00:27:27,938 O que voc� estudou, 406 00:27:27,939 --> 00:27:30,735 o porqu� tornou-se um CSI, mesmo com a Iris. 407 00:27:32,123 --> 00:27:35,330 - Iris? - Voc� � meu filho. 408 00:27:35,331 --> 00:27:37,659 N�o acha que sei o quanto a ama? 409 00:27:38,666 --> 00:27:40,690 Mas nunca correu atr�s dela 410 00:27:41,369 --> 00:27:44,608 porque foi consumido pelo que houve comigo e com sua m�e, 411 00:27:44,609 --> 00:27:46,281 e n�o se preocupou em ter uma vida. 412 00:27:46,282 --> 00:27:48,203 Est� na hora de esquecer Barry. 413 00:27:49,647 --> 00:27:51,376 Preste aten��o agora. 414 00:27:52,350 --> 00:27:54,718 O cara de amarelo 415 00:27:56,264 --> 00:27:58,742 j� tomou muita coisa da gente. 416 00:28:01,621 --> 00:28:03,494 N�o o deixe tirar mais nada. 417 00:28:25,861 --> 00:28:27,268 Voc� chegou bem na hora. 418 00:28:27,269 --> 00:28:29,153 Estou quase acabando. 419 00:28:30,385 --> 00:28:32,200 Existe algum pr�mio de melhor �rvore? 420 00:28:32,201 --> 00:28:34,552 Porque essa merece ganhar. 421 00:28:38,780 --> 00:28:40,222 Voc� est� bem, Bar? 422 00:28:52,291 --> 00:28:56,867 - Eu te amo, Iris. - Eu tamb�m te amo. 423 00:29:03,698 --> 00:29:05,585 Eu te amava quando �ramos crian�as, 424 00:29:05,586 --> 00:29:08,725 antes mesmo de saber o que era o amor. 425 00:29:08,726 --> 00:29:10,537 E depois a minha m�e morreu, 426 00:29:10,538 --> 00:29:13,470 e tive que morar com a garota de quem gostava. 427 00:29:19,452 --> 00:29:20,752 Olha s�. 428 00:29:21,863 --> 00:29:24,768 Eu quis te contar tantas vezes. 429 00:29:24,769 --> 00:29:26,639 Na formatura do col�gio, 430 00:29:26,640 --> 00:29:29,683 quando fui para a faculdade e quando voltei de l�. 431 00:29:29,684 --> 00:29:32,304 Nas noites em que conversamos, nos anivers�rios, 432 00:29:32,305 --> 00:29:36,510 em todos os Natais, mas nunca contei. 433 00:29:36,511 --> 00:29:38,377 Eu s� guardei para mim. 434 00:29:40,258 --> 00:29:42,522 Depois que perdi os meus pais, 435 00:29:42,523 --> 00:29:46,450 fiquei com medo que, se voc� n�o sentisse o mesmo, 436 00:29:46,451 --> 00:29:48,638 eu tamb�m te perderia. 437 00:29:50,059 --> 00:29:52,444 � ir�nico, estava com tanto medo de te perder 438 00:29:52,445 --> 00:29:53,772 que acabei perdendo. 439 00:29:56,145 --> 00:29:58,867 Eu sei que tive muito tempo para contar, 440 00:29:58,868 --> 00:30:03,888 sei que voc� est� com o Eddie e que n�o � a melhor hora. 441 00:30:05,405 --> 00:30:07,703 Mas eu n�o podia mais mentir para voc�. 442 00:30:13,273 --> 00:30:14,573 Desculpe. 443 00:30:35,708 --> 00:30:37,465 Mandando mais um pulso. 444 00:30:41,467 --> 00:30:43,142 Tem certeza que vai funcionar? 445 00:30:43,143 --> 00:30:45,575 J� mandei tr�s cargas em sat�lite aberto. 446 00:30:45,576 --> 00:30:48,486 Se est� procurando part�culas t�quionicas, o pegamos. 447 00:31:06,577 --> 00:31:08,102 Vamos ver o que pegamos. 448 00:31:23,034 --> 00:31:27,261 - Cisco, as luzes. - Claro, dr. Wells. 449 00:31:36,267 --> 00:31:40,464 Detetive Thawne, gostaria de falar os direitos dele? 450 00:31:42,585 --> 00:31:44,142 Joe, o que est� fazendo? 451 00:31:45,164 --> 00:31:46,952 Obtendo respostas. 452 00:31:49,741 --> 00:31:53,352 H� 14 anos, voc� matou Nora Allen. 453 00:31:54,049 --> 00:31:56,851 Quero saber o porqu�. Por qu�? 454 00:31:58,944 --> 00:32:02,229 Dr. Wells, finalmente nos conhecemos. 455 00:32:03,256 --> 00:32:06,025 O que voc� quer com as part�culas taqui�nicas? 456 00:32:06,026 --> 00:32:08,590 Meus objetivos v�o al�m da sua compreens�o. 457 00:32:09,128 --> 00:32:12,646 N�o sei. Sou um cara bem esperto. 458 00:32:12,647 --> 00:32:14,644 Eu sabia que voc� � muito r�pido, 459 00:32:14,645 --> 00:32:17,038 ent�o nossa armadilha tinha que ser invis�vel. 460 00:32:17,039 --> 00:32:21,338 Eu sabia que suas c�lulas podem se regenerar muito r�pido, 461 00:32:21,339 --> 00:32:25,811 ent�o voc� pode suportar o dano que isso causa no seu corpo. 462 00:32:25,812 --> 00:32:27,140 Os supercapacitores. 463 00:32:27,141 --> 00:32:29,101 O campo de conten��o est� flutuando. 464 00:32:29,102 --> 00:32:30,487 Eles precisam sair de l�! 465 00:32:30,488 --> 00:32:33,508 Eu sei de tudo isso porque os seus poderes 466 00:32:33,509 --> 00:32:36,676 s�o quase iguais aos do Flash. 467 00:32:36,677 --> 00:32:39,115 Eu n�o sou nada como o Flash. 468 00:32:39,116 --> 00:32:41,807 Alguns diriam que sou o reverso. 469 00:32:43,080 --> 00:32:45,883 Dr. Wells, evacuar! Saiam da� agora! 470 00:32:45,884 --> 00:32:47,328 Dr. Wells! 471 00:32:53,779 --> 00:32:56,782 Cisco, desligue a barreira! 472 00:32:57,704 --> 00:32:59,809 Se eu desligar, ele vai escapar. 473 00:32:59,810 --> 00:33:01,951 Cisco, ele vai matar o Wells! 474 00:33:12,009 --> 00:33:13,337 Encontre-o! 475 00:33:24,381 --> 00:33:25,702 SOCORRO 476 00:33:27,982 --> 00:33:30,696 N�o se mova, ou vamos atirar. 477 00:33:40,900 --> 00:33:43,240 Eu te avisei para n�o me ca�ar. 478 00:34:15,862 --> 00:34:17,162 Barry! 479 00:34:31,636 --> 00:34:33,893 Nossa corrida ainda n�o acabou. 480 00:34:33,894 --> 00:34:35,551 Vejo voc� em breve, Flash. 481 00:34:46,309 --> 00:34:48,001 N�o me procure mais. 482 00:35:11,387 --> 00:35:13,223 Porque aquilo 483 00:35:13,224 --> 00:35:14,625 n�o me matou? 484 00:35:15,827 --> 00:35:17,195 Eu n�o sei, Eddie. 485 00:35:17,896 --> 00:35:20,399 Mas voc� sabe mais do que est� me contando. 486 00:35:36,345 --> 00:35:38,280 Eles s�o meta-humanos. 487 00:35:39,281 --> 00:35:40,980 Meta-humanos? 488 00:35:42,082 --> 00:35:45,817 Humanos com habilidades poderosas. 489 00:35:46,919 --> 00:35:50,520 Somos os �nicos na pol�cia 490 00:35:50,521 --> 00:35:53,123 que sabem o que est� acontecendo. 491 00:35:53,825 --> 00:35:56,090 E precisamos manter assim. 492 00:35:56,791 --> 00:35:58,760 Para que ningu�m se machuque. 493 00:36:01,431 --> 00:36:03,103 Pode fazer isso? 494 00:36:11,409 --> 00:36:12,845 E o Flash? 495 00:36:13,946 --> 00:36:15,582 Sabe quem ele �? 496 00:36:22,555 --> 00:36:24,954 Eu sei. 497 00:36:27,259 --> 00:36:30,663 Ele � o cara que salvou nossas vidas hoje. 498 00:36:40,776 --> 00:36:44,611 Ainda n�o achei o que causou a falha do sistema. 499 00:36:44,612 --> 00:36:48,147 Devo estar deixando algo passar. Sinto muito. 500 00:36:48,148 --> 00:36:50,382 N�o � sua culpa, Cisco. 501 00:36:50,383 --> 00:36:54,087 Mas, se voc�s acham que devem se desculpar, 502 00:36:54,088 --> 00:36:55,555 comecem por n�o me contarem 503 00:36:55,556 --> 00:36:58,956 que o Ronnie ainda est� vivo. 504 00:36:58,957 --> 00:37:02,291 Eu pedi para o Cisco n�o contar. 505 00:37:02,292 --> 00:37:05,528 Quando vi no que Ronnie se tornou, 506 00:37:05,529 --> 00:37:08,332 eu precisava... 507 00:37:08,333 --> 00:37:11,802 Precisava descobrir se conseguia ajud�-lo. 508 00:37:11,803 --> 00:37:13,902 Desculpe. Sei que est� bravo. 509 00:37:13,903 --> 00:37:15,671 N�o. 510 00:37:15,672 --> 00:37:18,632 N�o acho que teria feito diferente em seu lugar. 511 00:37:20,747 --> 00:37:23,915 Sei que fiz v�rias promessas. 512 00:37:23,916 --> 00:37:26,651 E sei que n�o tenho conseguido cumpri-las. 513 00:37:26,652 --> 00:37:30,156 Mas, pela minha vida, prometo 514 00:37:31,360 --> 00:37:33,993 que iremos trazer Ronnie para casa. 515 00:37:40,605 --> 00:37:42,073 Oi, Bar. 516 00:37:44,811 --> 00:37:47,848 Sabia que minha m�e viajou o mundo duas vezes? 517 00:37:48,249 --> 00:37:51,589 Ficou um semestre na Espanha. 518 00:37:51,590 --> 00:37:54,425 Ela gostou tanto que, depois de se formar, 519 00:37:54,426 --> 00:37:56,360 ela foi para Europa. 520 00:37:56,361 --> 00:38:00,930 N�o parou at� conhecer outras d�zias de cidades. 521 00:38:02,566 --> 00:38:05,937 Ela sempre quis voltar, mas nunca conseguiu. 522 00:38:06,939 --> 00:38:10,179 Ofereci uma viagem para fora quando voc� estava na faculdade. 523 00:38:11,881 --> 00:38:14,283 �, eu me lembro. Eu... 524 00:38:15,384 --> 00:38:16,920 n�o podia sair daqui. 525 00:38:18,921 --> 00:38:23,527 A verdade � que estou preso aqui. 526 00:38:24,628 --> 00:38:26,132 Em Central City. 527 00:38:27,233 --> 00:38:31,503 O medo me prendeu em meu quarto por 14 anos. 528 00:38:36,245 --> 00:38:41,211 Joe, eu estava bravo com voc� por ter medo. 529 00:38:42,812 --> 00:38:47,812 Mas a verdade � que era eu que estava com medo. 530 00:38:50,152 --> 00:38:52,886 Estive com medo do homem de amarelo 531 00:38:52,887 --> 00:38:55,689 a minha vida toda. 532 00:38:56,791 --> 00:38:59,059 Foi por isso que eu perdi. 533 00:39:02,067 --> 00:39:03,702 Quando voc� se mudou conosco, 534 00:39:03,703 --> 00:39:06,440 achei que seria demais. 535 00:39:06,441 --> 00:39:10,444 Eu j� era pai solteiro. As finan�as estavam mal. 536 00:39:10,445 --> 00:39:12,613 E voc� era um garotinho que perdeu a m�e. 537 00:39:12,614 --> 00:39:16,083 Mas, cara, eu estava errado. 538 00:39:16,084 --> 00:39:18,723 Em duas semanas, voc� mudou a din�mica da casa. 539 00:39:18,724 --> 00:39:21,798 De repente, a casa estava cheia 540 00:39:22,499 --> 00:39:23,999 de luz. 541 00:39:24,499 --> 00:39:26,135 De energia 542 00:39:26,136 --> 00:39:27,875 Voc� iluminou tudo. 543 00:39:29,076 --> 00:39:32,746 Voc� viu mais escurid�o do que qualquer outra pessoa, 544 00:39:32,747 --> 00:39:34,951 mas n�o deixou isso ofuscar a sua alma. 545 00:39:36,118 --> 00:39:37,909 L� estava eu, 546 00:39:38,960 --> 00:39:41,635 achando que estava mudando a sua vida por te adotar, 547 00:39:42,887 --> 00:39:44,374 mas, na verdade, 548 00:39:46,839 --> 00:39:48,698 voc� mudou a minha. 549 00:39:50,001 --> 00:39:52,279 Ent�o n�o perca essa luz, Barry. 550 00:39:53,204 --> 00:39:54,922 O mundo pode precisar do Flash, 551 00:40:00,362 --> 00:40:02,880 mas eu preciso do Barry Allen. 552 00:40:11,045 --> 00:40:12,900 Vamos para casa. 553 00:40:12,901 --> 00:40:14,498 Vamos. 554 00:40:24,307 --> 00:40:28,227 - Oi. - O que est�o fazendo aqui? 555 00:40:28,228 --> 00:40:29,534 Eu os convidei. 556 00:40:31,414 --> 00:40:32,915 Onde est� o dr. Wells? 557 00:40:32,916 --> 00:40:35,123 Ele n�o estava a fim de socializar, 558 00:40:35,124 --> 00:40:36,936 mas agradeceu o convite. 559 00:40:38,245 --> 00:40:40,017 - Gemada? - Quero. 560 00:40:42,893 --> 00:40:44,798 Feliz Natal, Barry. 561 00:40:44,799 --> 00:40:46,160 Para voc� tamb�m, Eddie. 562 00:40:51,804 --> 00:40:53,647 Eu s� queria dizer 563 00:40:54,520 --> 00:40:56,748 que fiquei sabendo que ir�o morar juntos, 564 00:40:56,749 --> 00:40:59,448 Estou muito feliz por voc�s. 565 00:41:01,620 --> 00:41:03,534 Obrigada. 566 00:41:04,802 --> 00:41:07,060 Feliz Natal. 567 00:41:10,736 --> 00:41:12,495 Num dia como o de hoje, 568 00:41:12,496 --> 00:41:15,590 a gemada da vov� Ester parece estar fraca no u�sque. 569 00:41:18,623 --> 00:41:20,468 Joe. 570 00:41:20,995 --> 00:41:24,700 - Vi algo estranho hoje. - Eu tamb�m, Cisco. 571 00:41:24,701 --> 00:41:26,516 N�o � isso. 572 00:41:26,517 --> 00:41:30,446 Quando o Flash e o cara de amarelo se enfrentaram, 573 00:41:30,447 --> 00:41:33,179 eu estava vendo a eletricidade que sa�a deles. 574 00:41:33,180 --> 00:41:35,512 Eletricidade amarela e vermelha. 575 00:41:35,513 --> 00:41:37,593 Quando Barry era crian�a, ele disse ter visto 576 00:41:37,594 --> 00:41:41,075 raios amarelos e vermelhos na noite em que a m�e morreu. 577 00:41:42,620 --> 00:41:44,249 Eram dois. 578 00:41:45,624 --> 00:41:48,403 O amarelo pode ter matado a m�e do Barry, 579 00:41:49,613 --> 00:41:52,361 mas havia outro velocista naquela noite. 580 00:41:55,632 --> 00:41:57,477 Pai, est� na hora. 581 00:42:03,787 --> 00:42:05,220 Certo, vamos l�. 582 00:43:21,062 --> 00:43:23,326 Feliz Natal. 583 00:43:24,771 --> 00:43:32,376 www.insubs.com 42752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.