Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,205 --> 00:00:05,144
Meu nome � Barry Allen,
sou o homem mais r�pido vivo.
2
00:00:05,941 --> 00:00:07,569
Quando era crian�a,
vi minha m�e
3
00:00:07,570 --> 00:00:10,044
- ser morta por algo imposs�vel.
- Corra, Barry!
4
00:00:10,045 --> 00:00:12,566
Meu pai foi condenado � pris�o
pelo homic�dio dela.
5
00:00:13,014 --> 00:00:15,769
Ent�o, um acidente
me tornou o imposs�vel.
6
00:00:16,906 --> 00:00:19,690
Para o mundo exterior,
sou um cientista forense,
7
00:00:19,691 --> 00:00:21,796
mas, secretamente,
uso minha velocidade
8
00:00:21,797 --> 00:00:24,465
para combater o crime
e achar outros como eu.
9
00:00:24,466 --> 00:00:27,169
E um dia, encontrarei
quem matou minha m�e
10
00:00:27,170 --> 00:00:29,251
e terei justi�a
para o meu pai.
11
00:00:29,252 --> 00:00:31,568
Eu sou o Flash.
12
00:00:32,046 --> 00:00:33,830
Anteriormente...
13
00:00:33,831 --> 00:00:36,515
Uma lua de mel n�o �
uma lua de mel sem Mai Tais.
14
00:00:36,516 --> 00:00:37,825
Ronnie.
15
00:00:37,826 --> 00:00:39,135
O que quer que aconte�a...
16
00:00:39,136 --> 00:00:40,479
Ronnie!
17
00:00:41,711 --> 00:00:43,779
Eu queria que ele fosse
meu marido.
18
00:00:43,780 --> 00:00:46,304
Eu vi voc� estar apaixonado
pela Iris
19
00:00:46,305 --> 00:00:48,333
desde que voc� soube
o que amor �.
20
00:00:53,307 --> 00:00:54,951
Ele matou minha m�e.
21
00:01:31,817 --> 00:01:33,714
S� mais duas caixas.
22
00:01:33,715 --> 00:01:36,159
Sabe, desse jeito,
vamos terminar na p�scoa.
23
00:01:38,523 --> 00:01:39,827
Nem pense nisso.
24
00:01:43,502 --> 00:01:46,426
O �nico cara
vestido de vermelho
25
00:01:46,427 --> 00:01:49,763
que quero nesta casa
� Kris Kringle, entendeu?
26
00:02:00,413 --> 00:02:03,132
Esses enfeites
n�o v�o se pendurar.
27
00:02:03,133 --> 00:02:04,789
Receita da vov� Esther.
28
00:02:05,276 --> 00:02:07,097
Com pouco u�sque.
29
00:02:09,041 --> 00:02:11,261
Sempre amei a defini��o dela
de pouco.
30
00:02:12,350 --> 00:02:15,628
E a tradi��o de Natal
continua.
31
00:02:15,629 --> 00:02:17,005
Detetive West.
32
00:02:19,429 --> 00:02:20,759
Certo.
33
00:02:23,672 --> 00:02:26,426
Desculpe, o promotor
quer me fazer perguntas.
34
00:02:26,427 --> 00:02:28,729
Deixe um pouco de gemada
para quando eu voltar.
35
00:02:29,401 --> 00:02:30,991
Sem promessas.
36
00:02:34,613 --> 00:02:35,916
O que est� acontecendo?
37
00:02:36,831 --> 00:02:38,321
Venha.
38
00:02:38,322 --> 00:02:39,808
J� vamos fazer isso?
39
00:02:39,809 --> 00:02:41,228
Natal � daqui a alguns dias.
40
00:02:41,229 --> 00:02:42,625
N�o posso esperar mais.
41
00:02:43,911 --> 00:02:45,211
Espere, eu primeiro.
42
00:02:58,282 --> 00:03:01,123
- A alian�a da minha m�e?
- Uma r�plica, sim.
43
00:03:01,124 --> 00:03:03,503
Voc� ficou devastada
quando perdeu a real.
44
00:03:03,504 --> 00:03:04,928
Viagem da quinta s�rie ao...
45
00:03:04,929 --> 00:03:06,242
- Zool�gico.
- Zool�gico.
46
00:03:06,243 --> 00:03:07,774
Voc� chorou por semanas.
47
00:03:09,261 --> 00:03:10,603
Aqui.
48
00:03:17,017 --> 00:03:19,090
- Voc� lembrou.
- Lembrei.
49
00:03:21,735 --> 00:03:23,038
Mem�ria boa.
50
00:03:24,151 --> 00:03:25,788
N�o sei o que dizer.
51
00:03:27,649 --> 00:03:29,114
Meu presente � um lixo
52
00:03:29,115 --> 00:03:31,082
- em compara��o.
- N�o.
53
00:03:38,224 --> 00:03:39,826
Era para ser
o melhor no mercado.
54
00:03:39,827 --> 00:03:42,052
Achei que voc� precisava
de um novo.
55
00:03:42,053 --> 00:03:45,766
- � p�ssimo, eu sei.
- N�o, isso � �timo. Eu amei.
56
00:03:45,767 --> 00:03:47,560
- Mesmo?
- Claro.
57
00:03:53,679 --> 00:03:56,065
- Oi, querido.
- Oi, Barry.
58
00:03:56,903 --> 00:03:58,307
Anel bonito.
59
00:03:58,308 --> 00:03:59,938
� lindo, n�o �?
60
00:03:59,939 --> 00:04:01,745
� uma r�plica exata
do da minha m�e.
61
00:04:01,746 --> 00:04:03,492
Barry me deu.
62
00:04:03,493 --> 00:04:05,838
Isso � profundo, Bar.
63
00:04:09,205 --> 00:04:11,342
- Vamos decorar a �rvore?
- Sim.
64
00:04:12,672 --> 00:04:13,975
Venha.
65
00:04:18,056 --> 00:04:19,356
Feliz Natal.
66
00:04:19,357 --> 00:04:22,215
S� um pouco
da minha gratid�o.
67
00:04:22,216 --> 00:04:24,094
Por tudo
que fizeram por mim.
68
00:04:24,859 --> 00:04:26,819
Acho que falo
por meus colegas
69
00:04:26,820 --> 00:04:29,579
quando digo que voc� �
um presente para n�s, Barry.
70
00:04:29,580 --> 00:04:30,973
O que � isso?
71
00:04:30,974 --> 00:04:35,453
Iris mandou. � a famosa gemada
da vov� Esther.
72
00:04:35,454 --> 00:04:36,857
� disso que estou falando.
73
00:04:37,660 --> 00:04:39,247
Talvez depois para mim.
74
00:04:39,248 --> 00:04:40,796
N�o quero beber e dirigir.
75
00:04:43,623 --> 00:04:45,859
- Eu disse algo errado?
- N�o.
76
00:04:45,860 --> 00:04:47,624
N�o, cara.
Ele...
77
00:04:48,415 --> 00:04:50,293
Era a melhor parte do ano
para ele,
78
00:04:50,294 --> 00:04:53,245
mas o acidente aconteceu
antes do Natal, ent�o...
79
00:04:53,246 --> 00:04:54,716
Meio que arruinou
os feriados.
80
00:04:54,717 --> 00:04:56,318
Vou comprar um presente
para ele.
81
00:04:56,319 --> 00:04:57,944
Talvez o anime.
82
00:04:58,364 --> 00:05:00,605
- Muito obrigado.
- Da nada.
83
00:05:01,314 --> 00:05:03,339
O que vai fazer
no Natal, Cisco?
84
00:05:11,544 --> 00:05:13,563
O fato de perguntar
seu n�mero de camisa
85
00:05:13,564 --> 00:05:17,485
n�o indica que vou te dar
uma camisa no Natal.
86
00:05:19,728 --> 00:05:21,731
Barry parecia estranho hoje.
87
00:05:22,325 --> 00:05:24,364
Ele n�o estava empolgado
comigo indo l�.
88
00:05:24,875 --> 00:05:26,333
Voc� acha
89
00:05:26,800 --> 00:05:30,689
que ele pode gostar de voc�?
90
00:05:30,690 --> 00:05:33,101
O qu�?
N�o.
91
00:05:33,102 --> 00:05:35,161
Amigos n�o d�o alian�as
a amigos.
92
00:05:35,162 --> 00:05:38,228
Ele n�o estava me propondo,
idiota.
93
00:05:38,229 --> 00:05:40,536
S� somos melhores amigos.
94
00:05:41,138 --> 00:05:43,398
Ent�o ele n�o se incomodar�
com isso.
95
00:05:46,758 --> 00:05:49,886
Um pouco cedo,
mas n�o podia esperar.
96
00:05:58,482 --> 00:06:00,578
Estamos juntos h� um ano.
97
00:06:01,400 --> 00:06:04,022
Voc� dorme l� em casa
na maioria das noites.
98
00:06:06,854 --> 00:06:08,225
Eu te amo.
99
00:06:08,905 --> 00:06:10,267
Isso � um sim?
100
00:06:16,979 --> 00:06:19,416
Era isso ou a autobiografia
de Stephen Hawking,
101
00:06:19,417 --> 00:06:21,963
e sabemos como ele se sente
sobre o Hawking.
102
00:06:23,217 --> 00:06:25,557
Certo, falo com voc� depois.
Tchau, Cisco.
103
00:07:20,437 --> 00:07:21,939
Feliz Natal, doutor.
104
00:07:21,940 --> 00:07:25,239
Obrigado, Jimmy.
Para voc� tamb�m.
105
00:07:25,240 --> 00:07:27,416
Doutor, eu sei
que � um grande segredo,
106
00:07:27,417 --> 00:07:28,817
mas pode me dar uma dica?
107
00:07:28,818 --> 00:07:31,285
No que exatamente
est� trabalhando l�?
108
00:07:32,486 --> 00:07:34,152
No futuro.
109
00:07:35,686 --> 00:07:38,652
Doutor, entre!
Tranque a entrada!
110
00:08:01,913 --> 00:08:03,379
No que est� pensando?
111
00:08:04,780 --> 00:08:08,018
O padr�o dos vest�gios de sangue
e o trajeto dos restos mortais,
112
00:08:08,019 --> 00:08:10,455
s� um impacto de alta velocidade
pode fazer isso.
113
00:08:10,456 --> 00:08:13,824
Mas para causar esse dano
a um humano neste espa�o?
114
00:08:13,825 --> 00:08:16,297
O que os acertou
se movia muito r�pido.
115
00:08:17,098 --> 00:08:18,666
Escutem essa.
116
00:08:18,667 --> 00:08:20,765
A testemunha disse
que s� viu um borr�o.
117
00:08:20,766 --> 00:08:22,236
Parece familiar?
118
00:08:27,409 --> 00:08:30,146
Voc� viu um borr�o?
Como foi?
119
00:08:30,547 --> 00:08:33,083
O que quer que fosse,
procurava alguma coisa.
120
00:08:33,084 --> 00:08:34,589
Como ele era?
121
00:08:35,590 --> 00:08:39,858
Como um homem
em algum tipo de roupa amarela.
122
00:08:40,459 --> 00:08:42,061
Certo.
123
00:08:42,062 --> 00:08:44,164
- Barry, ou�a...
- Preciso ver os arquivos.
124
00:08:44,165 --> 00:08:46,868
Joe, voc� ouviu. O homem
que matou a minha m�e voltou.
125
00:08:46,869 --> 00:08:50,542
Eu sei. Ele est� na cidade
h� algumas semanas.
126
00:08:50,543 --> 00:08:53,877
Ele me visitou em casa. Pegou
as provas do caso da sua m�e.
127
00:08:53,878 --> 00:08:56,880
- Os arquivos j� eram.
- Por que n�o disse isso antes?
128
00:08:56,881 --> 00:08:58,715
- Eu n�o podia.
- Por qu�?
129
00:08:58,716 --> 00:09:01,684
Porque ele amea�ou
matar Iris.
130
00:09:02,605 --> 00:09:05,352
1� Temporada | Epis�dio 09
-= The Man In The Yellow Suit =-
131
00:09:05,353 --> 00:09:07,514
Legenda: Nogitsunez, Magnus, Winterfall
MayconUsa, Bassi, Purpleness
132
00:09:07,515 --> 00:09:09,652
Revis�o:
Billy
133
00:09:09,653 --> 00:09:11,732
[InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
134
00:09:11,733 --> 00:09:15,800
A testemunha descreveu
ter visto um borr�o amarelo
135
00:09:15,801 --> 00:09:17,733
semelhante ao que matou
a m�e do Barry.
136
00:09:17,734 --> 00:09:20,906
Precisamos procurar e parar
esse psicopata da velocidade.
137
00:09:20,907 --> 00:09:23,407
Eu n�o estava tentando
dar um nome para ele.
138
00:09:23,408 --> 00:09:26,874
O crime nos Laborat�rios Mercury
foi num andar altamente seguro,
139
00:09:26,875 --> 00:09:29,042
e a testemunha disse
que ele procurava algo.
140
00:09:29,043 --> 00:09:31,445
Seja o que for,
ele est� disposto a matar.
141
00:09:31,446 --> 00:09:33,746
Doutor, o que sabe
sobre os Laborat�rios Mercury?
142
00:09:33,747 --> 00:09:36,682
Mercury era um dos nossos
principais concorrentes
143
00:09:36,683 --> 00:09:38,750
at� nosso pequeno rev�s.
144
00:09:38,751 --> 00:09:43,653
Depois cresceu muito pelas m�os
da dra. Christina McGee.
145
00:09:43,654 --> 00:09:46,188
F�sica brilhante,
mas egoc�ntrica.
146
00:09:46,189 --> 00:09:50,461
Dra. McGee conseguiu
US$500 milh�es
147
00:09:50,462 --> 00:09:52,897
de financiamento privado
para desenvolver,
148
00:09:52,898 --> 00:09:56,001
"prot�tipos
para a tecnologia do futuro".
149
00:09:56,002 --> 00:09:57,437
Olha s�.
150
00:09:57,938 --> 00:10:02,345
Ela est� brincando com t�quions.
Part�culas superluminais.
151
00:10:02,346 --> 00:10:06,148
Claro. O que algu�m
poderia fazer com um desses...
152
00:10:06,149 --> 00:10:07,651
- T�quions.
- Obrigado.
153
00:10:09,152 --> 00:10:11,187
Eu n�o sei.
Tornar-se invenc�vel?
154
00:10:11,188 --> 00:10:13,924
Se puder desenvolver
uma matriz est�vel o bastante
155
00:10:13,925 --> 00:10:17,731
para aproveitar a energia, pode
viajar mais r�pido que a luz.
156
00:10:17,732 --> 00:10:19,199
Ele tentar� de novo,
157
00:10:19,200 --> 00:10:22,036
precisamos usar
o que Mercury tem como isca.
158
00:10:22,037 --> 00:10:24,872
Certo. Cisco, Caitlin,
comecem a bolar uma armadilha.
159
00:10:24,873 --> 00:10:26,273
- � para j�.
- Claro.
160
00:10:29,243 --> 00:10:30,713
Obrigada.
161
00:10:32,614 --> 00:10:34,048
Iris.
162
00:10:34,449 --> 00:10:36,616
Caitlin.
O que est� fazendo aqui?
163
00:10:36,617 --> 00:10:39,622
- Est� sendo um daqueles dias.
- Ainda � meio-dia.
164
00:10:39,623 --> 00:10:41,692
N�o dormi muito
noite passada.
165
00:10:41,693 --> 00:10:43,127
Somos duas.
166
00:10:44,028 --> 00:10:46,095
Eu estava dando uma olhadinha
no seu blog,
167
00:10:46,096 --> 00:10:48,396
e uma hist�ria
me chamou a aten��o,
168
00:10:48,397 --> 00:10:52,671
sobre um homem que tinha
a cabe�a e as m�os em chamas?
169
00:10:52,672 --> 00:10:54,304
- O Homem em Chamas?
- Ele mesmo.
170
00:10:54,305 --> 00:10:56,605
Eu n�o atualizei essa hist�ria
faz um tempinho,
171
00:10:56,606 --> 00:10:58,773
mas tem uns relatos
que eu posso lhe mandar.
172
00:10:58,774 --> 00:11:00,407
Seria �timo.
Obrigada.
173
00:11:00,808 --> 00:11:03,678
Posso te perguntar uma coisa?
De garota para garota?
174
00:11:03,679 --> 00:11:05,212
Claro!
175
00:11:05,213 --> 00:11:08,350
Barry tem agido diferente comigo
ultimamente,
176
00:11:08,351 --> 00:11:11,421
como se ele estivesse
escondendo um segredo de mim.
177
00:11:12,022 --> 00:11:15,058
Sabe alguma coisa
que eu deveria saber?
178
00:11:15,059 --> 00:11:17,293
N�o que eu saiba.
179
00:11:17,294 --> 00:11:21,467
No entanto, se voc� acha
que Barry est� escondendo algo,
180
00:11:21,468 --> 00:11:24,103
provavelmente
deveria perguntar a ele.
181
00:11:24,104 --> 00:11:28,310
- Obrigada.
- De nada.
182
00:11:29,011 --> 00:11:31,546
- Tudo bem.
- Vou pegar um pouco de caf�.
183
00:11:33,148 --> 00:11:35,216
Barry Allen.
Obrigado por ter vindo.
184
00:11:35,217 --> 00:11:38,754
Dra. Tina McGee. � por causa
da invas�o de ontem � noite?
185
00:11:38,755 --> 00:11:40,290
� e n�o �.
186
00:11:40,291 --> 00:11:42,391
Com voc� � sempre assim,
n�o �, Harrison?
187
00:11:42,392 --> 00:11:45,762
Achamos que quem invadiu
foi atr�s de um dos prot�tipos.
188
00:11:45,763 --> 00:11:48,501
Seja espec�fico. Desenvolvemos
centenas de projetos.
189
00:11:48,502 --> 00:11:51,773
Um contendo
part�culas taqui�nicas.
190
00:11:51,774 --> 00:11:54,709
Tivemos um sucesso encorajador
com t�quions,
191
00:11:54,710 --> 00:11:57,646
mas ainda est� longe
do nosso prot�tipo
192
00:11:57,647 --> 00:11:59,406
ter qualquer aplica��o
na vida real.
193
00:11:59,407 --> 00:12:02,579
Est�vamos esperando
que emprestasse o seu prot�tipo
194
00:12:02,580 --> 00:12:04,146
para n�s usarmos como isca.
195
00:12:04,147 --> 00:12:07,420
N�s? Est� trabalhando
para pol�cia agora, Harrison?
196
00:12:07,421 --> 00:12:09,857
Estou consultando
nesse caso em particular.
197
00:12:09,858 --> 00:12:11,689
Ou�a, Tina,
assim que o prendermos,
198
00:12:11,690 --> 00:12:13,124
o prot�tipo ser� devolvido.
199
00:12:13,125 --> 00:12:15,261
Sabe que ningu�m
quer garantir
200
00:12:15,262 --> 00:12:17,431
a tecnologia do futuro
mais do que eu.
201
00:12:18,432 --> 00:12:20,899
Eu aprecio as preocupa��es
da pol�cia, sr. Allen,
202
00:12:20,900 --> 00:12:24,139
mas Mercury � bem capaz
de proteger seus pr�prios bens.
203
00:12:24,740 --> 00:12:26,941
Boa sorte na sua ca�ada.
204
00:12:36,783 --> 00:12:39,818
Caitlin, checa s� isso.
205
00:12:39,819 --> 00:12:43,392
Acho que podemos moldar
uma barreira eletr�nica.
206
00:12:43,393 --> 00:12:45,792
Montamos um monte
de supercapacitores,
207
00:12:45,793 --> 00:12:49,094
suavizamos os pontos
de inflex�o, e pronto!
208
00:12:49,095 --> 00:12:53,529
Um campo de for�a maneiro
para prender o Flash Avesso.
209
00:12:53,530 --> 00:12:56,334
Agora sim
estava testando um nome.
210
00:12:56,335 --> 00:12:57,767
O que acha?
211
00:13:00,467 --> 00:13:01,935
Voc� est� bem?
212
00:13:05,537 --> 00:13:09,636
Ronnie est� vivo.
Eu o vi, Cisco.
213
00:13:09,637 --> 00:13:12,275
Acho que ele estava
me seguindo.
214
00:13:12,276 --> 00:13:13,711
Caitlin...
215
00:13:14,712 --> 00:13:16,145
Ronnie morreu.
216
00:13:16,946 --> 00:13:21,316
Ele foi vaporizado no acelerador
quando explodiu.
217
00:13:21,317 --> 00:13:25,354
Ronnie est� vivo e est� l� fora
sozinho e assustado.
218
00:13:27,355 --> 00:13:30,024
Preciso da sua ajuda
para encontr�-lo.
219
00:13:46,111 --> 00:13:49,580
- Seu corte j� est� se curando.
- Mas ainda d�i.
220
00:13:49,581 --> 00:13:51,880
N�o por muito tempo,
querido.
221
00:13:51,881 --> 00:13:53,782
Deite-se.
222
00:13:57,254 --> 00:13:59,287
Vou deixar a luz acesa
para voc�.
223
00:13:59,288 --> 00:14:01,359
Voc� nunca tem medo
do escuro?
224
00:14:03,508 --> 00:14:05,085
Se eu apagar a luz agora,
225
00:14:05,086 --> 00:14:07,899
- voc� vai ficar com medo?
- N�o.
226
00:14:07,900 --> 00:14:09,589
Porque estou aqui com voc�.
227
00:14:09,590 --> 00:14:12,034
Voc� n�o tem medo do escuro,
Barry.
228
00:14:13,240 --> 00:14:15,684
Tem medo de ficar
sozinho no escuro.
229
00:14:15,685 --> 00:14:18,144
E isso vai acabar
quando perceber uma coisa.
230
00:14:19,501 --> 00:14:21,201
Voc� nunca est� sozinho.
231
00:14:22,934 --> 00:14:24,534
Hora de dormir.
232
00:14:24,535 --> 00:14:25,964
Estou com sede.
233
00:14:25,965 --> 00:14:28,140
N�o, est� enrolando.
234
00:14:28,141 --> 00:14:29,887
Mas peguei sua �gua, parceiro.
235
00:14:30,701 --> 00:14:32,012
Boa noite, Batedor.
236
00:14:37,229 --> 00:14:39,412
Bons sonhos,
meu garoto lindo.
237
00:14:43,957 --> 00:14:45,257
Eu te amo.
238
00:14:49,127 --> 00:14:50,905
Pode apagar a luz.
239
00:15:07,094 --> 00:15:08,394
M�e!
240
00:15:10,263 --> 00:15:11,563
Nora!
241
00:15:12,488 --> 00:15:13,888
Barry.
242
00:15:16,206 --> 00:15:17,983
Chamei voc� tipo...
243
00:15:20,408 --> 00:15:21,708
O caso da sua m�e.
244
00:15:21,709 --> 00:15:24,360
Eu costumava estudar
esse quadro todo dia.
245
00:15:26,525 --> 00:15:28,676
Ultimamente,
n�o tenho feito isso
246
00:15:28,677 --> 00:15:29,977
tanto quanto devia.
247
00:15:31,218 --> 00:15:32,829
Eu n�o sabia que fazia isso.
248
00:15:34,025 --> 00:15:36,663
Acho que h� muito sobre mim
que voc� ainda n�o sabe.
249
00:15:40,649 --> 00:15:44,088
Eddie me convidou
para morar com ele.
250
00:15:46,016 --> 00:15:47,316
Eu aceitei.
251
00:15:50,967 --> 00:15:52,873
Voc�s est�o indo bem r�pido.
252
00:15:55,977 --> 00:15:58,449
Bem, quer dizer,
j� faz um ano.
253
00:15:58,450 --> 00:16:02,571
Eddie achou
que voc� estranharia.
254
00:16:04,651 --> 00:16:06,778
O qu�?
Eu n�o...
255
00:16:07,211 --> 00:16:09,298
Por que ele diria isso?
256
00:16:10,977 --> 00:16:14,438
Ele acha
que voc� gosta de mim.
257
00:16:14,439 --> 00:16:16,522
N�o como amigo.
258
00:16:16,523 --> 00:16:18,669
Para ser honesta,
soa at� bobo
259
00:16:18,670 --> 00:16:20,851
sugerir isso.
260
00:16:22,392 --> 00:16:23,692
Eddie est� errado.
261
00:16:23,693 --> 00:16:27,633
E, se pareci estranho,
262
00:16:27,634 --> 00:16:32,380
� porque este ano
passou r�pido demais,
263
00:16:32,381 --> 00:16:34,714
e acho que n�o percebi
264
00:16:34,715 --> 00:16:37,027
como seu namoro
estava adiantado.
265
00:16:39,872 --> 00:16:41,372
Foi o que eu disse a ele.
266
00:16:42,743 --> 00:16:46,965
Bem, tenho que ir.
267
00:16:48,800 --> 00:16:50,100
Tchau.
268
00:17:28,693 --> 00:17:30,193
Era voc�.
269
00:17:31,366 --> 00:17:33,281
Voc� foi na minha casa
naquela noite.
270
00:17:34,776 --> 00:17:36,276
Voc� matou minha m�e!
271
00:17:36,847 --> 00:17:38,147
Por qu�?
272
00:17:38,630 --> 00:17:40,314
Se quer saber isso,
273
00:17:41,135 --> 00:17:43,219
voc� vai ter que me pegar.
274
00:18:28,545 --> 00:18:30,964
Muito devagar, Flash.
275
00:18:46,653 --> 00:18:49,572
- Quem � voc�?
- Voc� sabe quem sou, Barry.
276
00:18:57,519 --> 00:18:58,819
N�o sei.
277
00:18:58,820 --> 00:19:00,575
Sabe, Barry.
278
00:19:00,576 --> 00:19:02,938
Estamos nisso h� muito tempo,
voc� e eu,
279
00:19:02,939 --> 00:19:05,741
mas estou
sempre um passo � frente.
280
00:19:11,749 --> 00:19:14,394
� seu destino
perder para mim, Flash,
281
00:19:14,395 --> 00:19:16,657
assim como era
o destino da sua m�e
282
00:19:16,658 --> 00:19:18,435
morrer naquela noite.
283
00:19:34,242 --> 00:19:37,221
Ele agiu como se me conhecesse,
como se j� tivesse feito isso.
284
00:19:37,222 --> 00:19:38,800
Ele estava te antagonizado.
285
00:19:38,801 --> 00:19:40,867
Eu chegava perto,
ele se afastava.
286
00:19:40,868 --> 00:19:42,607
Era s� um jogo doentio
para ele.
287
00:19:42,608 --> 00:19:44,264
Voc� vai peg�-lo.
Vamos te ajudar.
288
00:19:44,265 --> 00:19:45,622
N�o, voc� n�o entende?
289
00:19:45,623 --> 00:19:47,938
A velocidade dele
� maior que a minha.
290
00:19:47,939 --> 00:19:49,917
N�o sou o homem mais r�pido.
Ele que �.
291
00:19:49,918 --> 00:19:53,399
Ent�o como pegamos algu�m
que nem eu consigo acompanhar?
292
00:19:53,400 --> 00:19:55,551
O bonito dos campos de for�a,
sr. Allen,
293
00:19:55,552 --> 00:19:56,991
� que ignoram velocidade.
294
00:19:56,992 --> 00:19:59,915
Agora, quase terminamos
de fabricar a armadilha.
295
00:19:59,916 --> 00:20:02,271
S� falta o detetive West
conseguir a isca.
296
00:20:02,272 --> 00:20:03,595
Deixa comigo.
297
00:20:04,828 --> 00:20:06,304
Barry, por que n�o fica aqui?
298
00:20:06,305 --> 00:20:09,588
Joe, hoje voc� n�o vai me dizer
para tr�s.
299
00:20:15,993 --> 00:20:19,169
Se o juiz fosse assinar,
ele j� teria assinado.
300
00:20:19,585 --> 00:20:21,791
Sei que n�o quer
que essa investiga��o
301
00:20:21,792 --> 00:20:24,195
consiga mais publicidade,
quer, doutora?
302
00:20:24,196 --> 00:20:27,149
Isso est� cheirando
a Harrison Wells.
303
00:20:27,150 --> 00:20:29,175
N�o vou dar
meu prot�tipo de t�quions.
304
00:20:31,251 --> 00:20:33,639
Foi uma bela visita
em sua instala��o, doutora.
305
00:20:33,640 --> 00:20:36,537
Deixou os policiais bobos
vasculharem o local,
306
00:20:36,538 --> 00:20:38,599
mas sou formado
em qu�mica e f�sica
307
00:20:38,600 --> 00:20:40,079
e vi muita coisa
308
00:20:40,080 --> 00:20:42,341
que as revistas cient�ficas
adorariam saber.
309
00:20:42,342 --> 00:20:45,472
Devo ligar para os editores
310
00:20:45,473 --> 00:20:47,534
ou contat�-los pela internet?
311
00:20:49,663 --> 00:20:51,564
Ter� o aparelho em uma hora.
312
00:20:53,203 --> 00:20:55,746
Vejo por que Harrison o estima,
sr. Allen.
313
00:20:55,747 --> 00:20:57,567
Voc�s s�o bastante parecidos.
314
00:21:01,971 --> 00:21:04,844
Bom trabalho.
315
00:21:06,781 --> 00:21:09,901
- Joe, tem um segundo?
- Agora n�o, Eddie.
316
00:21:09,902 --> 00:21:12,406
Li o depoimento da testemunha.
O Flash estava l�.
317
00:21:12,407 --> 00:21:16,150
- Sei que voc� sabe de algo.
- Sim, mas n�o vai querer saber.
318
00:21:16,151 --> 00:21:20,203
Criei a for�a-tarefa
para captur�-lo e quero saber.
319
00:21:20,204 --> 00:21:22,336
N�o estou pedindo permiss�o,
Joe.
320
00:21:22,337 --> 00:21:23,673
Como �?
321
00:21:23,674 --> 00:21:26,966
Se a for�a-tarefa n�o for
inclu�da, falarei com o capit�o.
322
00:21:26,967 --> 00:21:29,579
Direi que tem algo acontecendo,
e voc� n�o quer falar.
323
00:21:29,580 --> 00:21:31,210
Sinto muito.
324
00:21:31,211 --> 00:21:33,479
Faria o mesmo se fosse eu.
325
00:21:35,387 --> 00:21:37,282
�timo.
326
00:21:41,539 --> 00:21:43,202
Seguimos
as part�culas ionizadas,
327
00:21:43,203 --> 00:21:44,803
e isso deve
nos levar at� ele.
328
00:21:45,451 --> 00:21:47,865
As taxas de CPMs
est�o aumentando.
329
00:21:50,590 --> 00:21:53,392
Dever�amos ter dito
ao dr. Wells e Barry.
330
00:21:53,393 --> 00:21:55,958
N�o, n�o at� termos certeza
de que � ele mesmo.
331
00:22:00,300 --> 00:22:05,293
Ronnie n�o � a mesma pessoa
que era antes.
332
00:22:06,670 --> 00:22:08,125
O que quer dizer?
333
00:22:08,126 --> 00:22:11,338
N�o assuste-se ao v�-lo,
tudo bem?
334
00:22:12,521 --> 00:22:16,335
Gostaria que o motivo disso
seja a bateria.
335
00:22:26,273 --> 00:22:27,615
Ronnie?
336
00:22:29,558 --> 00:22:31,049
Ronnie,
337
00:22:31,050 --> 00:22:33,946
sou eu, Cait.
338
00:22:34,365 --> 00:22:38,359
Trouxe Cisco comigo.
Estamos aqui para ajudar.
339
00:22:39,530 --> 00:22:42,270
Voc� esteve em um acidente.
Lembra-se?
340
00:22:42,689 --> 00:22:47,573
- N�o sou Ronnie.
- Sim, voc� �.
341
00:22:47,574 --> 00:22:50,160
Voc� � Ronnie Raymond.
342
00:22:50,161 --> 00:22:53,495
N�o sou Ronnie, j� falei.
343
00:22:53,496 --> 00:22:54,964
Afaste-se de mim.
344
00:22:54,965 --> 00:22:56,379
Veja...
345
00:22:56,380 --> 00:22:58,743
Precisamos te levar de volta
aos Laborat�rios STAR.
346
00:22:58,744 --> 00:23:01,442
Iremos te ajudar a lembrar
quem voc� �.
347
00:23:02,766 --> 00:23:04,727
Nuclear.
348
00:23:18,034 --> 00:23:20,300
O dispositivo de t�quion
est� posicionado.
349
00:23:20,301 --> 00:23:23,457
- Acha que funcionar�?
- Funcionar�.
350
00:23:26,383 --> 00:23:29,431
Como avisaremos a ele
que o prot�tipo est� aqui?
351
00:23:29,432 --> 00:23:31,391
Cuidaremos disso.
352
00:23:35,981 --> 00:23:37,621
Qual � o problema?
353
00:23:39,492 --> 00:23:40,946
Barry,
354
00:23:40,947 --> 00:23:43,787
conversei com o dr. Wells,
355
00:23:44,806 --> 00:23:48,634
e achamos que seria melhor
se voc� ficasse de fora.
356
00:23:49,161 --> 00:23:52,412
- Do que est� falando?
- Voc� est� muito pr�ximo disso.
357
00:23:52,413 --> 00:23:54,271
E voc� n�o est� perto
o bastante.
358
00:23:54,272 --> 00:23:57,497
Se tivesse coragem de ter
me dito que ele estava aqui,
359
00:23:57,498 --> 00:23:59,278
poderia ter me preparado.
360
00:23:59,279 --> 00:24:02,311
Apreciamos a preocupa��o
de Joe por Iris, Barry.
361
00:24:02,312 --> 00:24:05,537
Por isso tenho que estar aqui,
sou a melhor chance de peg�-lo!
362
00:24:05,538 --> 00:24:07,641
N�o nesse estado!
363
00:24:09,193 --> 00:24:12,029
Esse cara
esfaqueou minha m�e no cora��o
364
00:24:12,030 --> 00:24:14,578
e fez com que meu pai
fosse preso.
365
00:24:14,579 --> 00:24:17,080
Essa luta � minha!
366
00:24:17,081 --> 00:24:18,692
Hoje n�o, filho.
367
00:24:44,360 --> 00:24:45,883
Caitlin,
368
00:24:47,279 --> 00:24:48,803
n�o se preocupe.
369
00:24:50,998 --> 00:24:52,657
Agora que sabemos
que ele est� vivo,
370
00:24:52,658 --> 00:24:54,715
acharemos Ronnie novamente.
371
00:24:54,716 --> 00:24:56,352
Por qu�?
372
00:24:56,353 --> 00:24:59,735
Para podermos prend�-lo
com o resto dos meta-humanos?
373
00:25:03,929 --> 00:25:05,786
Eu costumava jogar esse jogo
374
00:25:05,787 --> 00:25:07,488
em minha cabe�a.
375
00:25:08,201 --> 00:25:12,577
Do que eu desistiria
para t�-lo por mais um minuto?
376
00:25:15,667 --> 00:25:19,038
Minha casa, minha carreira,
377
00:25:19,039 --> 00:25:21,183
o resto de minha vida?
378
00:25:23,884 --> 00:25:26,466
Hoje eu finalmente
consegui esse minuto.
379
00:25:27,587 --> 00:25:29,601
E queria n�o ter conseguido.
380
00:25:30,425 --> 00:25:34,044
V�-lo daquele jeito,
o que ele se tornou...
381
00:25:35,698 --> 00:25:37,330
Deus do c�u...
382
00:25:38,382 --> 00:25:40,806
Queria que ele tivesse morrido
naquele dia.
383
00:26:04,129 --> 00:26:06,528
Feliz Natal, Batedor
384
00:26:06,529 --> 00:26:08,437
Feliz Natal.
385
00:26:11,102 --> 00:26:12,661
Est� tudo bem, Barry?
386
00:26:16,157 --> 00:26:18,137
Estraguei tudo, pai.
387
00:26:19,109 --> 00:26:23,272
Depois de anos procurando,
388
00:26:23,273 --> 00:26:25,432
finalmente o achei.
389
00:26:25,980 --> 00:26:28,401
Achei o cara
que matou a mam�e.
390
00:26:30,208 --> 00:26:33,028
O cara de amarelo,
o que estava no raio.
391
00:26:33,787 --> 00:26:37,156
Ele est� por a�,
estava com ele nas m�os...
392
00:26:39,233 --> 00:26:40,791
Ele escapou.
393
00:26:42,360 --> 00:26:45,280
Cheguei t�o perto.
394
00:26:49,311 --> 00:26:52,822
Prometi
que tiraria voc� daqui.
395
00:26:53,979 --> 00:26:57,203
Todo dia que passa aqui,
� por causa dele...
396
00:26:57,815 --> 00:26:59,737
At� hoje.
397
00:27:00,860 --> 00:27:04,604
Agora est� aqui por minha causa,
e sinto muito.
398
00:27:04,605 --> 00:27:06,290
Eu...
399
00:27:09,603 --> 00:27:11,524
Barry.
400
00:27:12,309 --> 00:27:16,133
Barry, isso n�o � culpa sua.
401
00:27:16,870 --> 00:27:18,274
Olhe para mim.
402
00:27:18,811 --> 00:27:21,322
Sei o que tem sacrificado.
403
00:27:21,783 --> 00:27:24,766
Cada decis�o que fez
nos �ltimos 14 anos,
404
00:27:24,767 --> 00:27:26,539
foi devido a mim e sua m�e.
405
00:27:26,540 --> 00:27:27,938
O que voc� estudou,
406
00:27:27,939 --> 00:27:30,735
o porqu� tornou-se um CSI,
mesmo com a Iris.
407
00:27:32,123 --> 00:27:35,330
- Iris?
- Voc� � meu filho.
408
00:27:35,331 --> 00:27:37,659
N�o acha que sei
o quanto a ama?
409
00:27:38,666 --> 00:27:40,690
Mas nunca correu atr�s dela
410
00:27:41,369 --> 00:27:44,608
porque foi consumido pelo
que houve comigo e com sua m�e,
411
00:27:44,609 --> 00:27:46,281
e n�o se preocupou
em ter uma vida.
412
00:27:46,282 --> 00:27:48,203
Est� na hora de esquecer
Barry.
413
00:27:49,647 --> 00:27:51,376
Preste aten��o agora.
414
00:27:52,350 --> 00:27:54,718
O cara de amarelo
415
00:27:56,264 --> 00:27:58,742
j� tomou muita coisa
da gente.
416
00:28:01,621 --> 00:28:03,494
N�o o deixe tirar mais nada.
417
00:28:25,861 --> 00:28:27,268
Voc� chegou bem na hora.
418
00:28:27,269 --> 00:28:29,153
Estou quase acabando.
419
00:28:30,385 --> 00:28:32,200
Existe algum pr�mio
de melhor �rvore?
420
00:28:32,201 --> 00:28:34,552
Porque essa merece ganhar.
421
00:28:38,780 --> 00:28:40,222
Voc� est� bem, Bar?
422
00:28:52,291 --> 00:28:56,867
- Eu te amo, Iris.
- Eu tamb�m te amo.
423
00:29:03,698 --> 00:29:05,585
Eu te amava
quando �ramos crian�as,
424
00:29:05,586 --> 00:29:08,725
antes mesmo de saber
o que era o amor.
425
00:29:08,726 --> 00:29:10,537
E depois a minha m�e morreu,
426
00:29:10,538 --> 00:29:13,470
e tive que morar com a garota
de quem gostava.
427
00:29:19,452 --> 00:29:20,752
Olha s�.
428
00:29:21,863 --> 00:29:24,768
Eu quis te contar
tantas vezes.
429
00:29:24,769 --> 00:29:26,639
Na formatura do col�gio,
430
00:29:26,640 --> 00:29:29,683
quando fui para a faculdade
e quando voltei de l�.
431
00:29:29,684 --> 00:29:32,304
Nas noites em que conversamos,
nos anivers�rios,
432
00:29:32,305 --> 00:29:36,510
em todos os Natais,
mas nunca contei.
433
00:29:36,511 --> 00:29:38,377
Eu s� guardei para mim.
434
00:29:40,258 --> 00:29:42,522
Depois que perdi
os meus pais,
435
00:29:42,523 --> 00:29:46,450
fiquei com medo que,
se voc� n�o sentisse o mesmo,
436
00:29:46,451 --> 00:29:48,638
eu tamb�m te perderia.
437
00:29:50,059 --> 00:29:52,444
� ir�nico, estava
com tanto medo de te perder
438
00:29:52,445 --> 00:29:53,772
que acabei perdendo.
439
00:29:56,145 --> 00:29:58,867
Eu sei que tive
muito tempo para contar,
440
00:29:58,868 --> 00:30:03,888
sei que voc� est� com o Eddie
e que n�o � a melhor hora.
441
00:30:05,405 --> 00:30:07,703
Mas eu n�o podia mais
mentir para voc�.
442
00:30:13,273 --> 00:30:14,573
Desculpe.
443
00:30:35,708 --> 00:30:37,465
Mandando mais um pulso.
444
00:30:41,467 --> 00:30:43,142
Tem certeza
que vai funcionar?
445
00:30:43,143 --> 00:30:45,575
J� mandei tr�s cargas
em sat�lite aberto.
446
00:30:45,576 --> 00:30:48,486
Se est� procurando part�culas
t�quionicas, o pegamos.
447
00:31:06,577 --> 00:31:08,102
Vamos ver o que pegamos.
448
00:31:23,034 --> 00:31:27,261
- Cisco, as luzes.
- Claro, dr. Wells.
449
00:31:36,267 --> 00:31:40,464
Detetive Thawne, gostaria
de falar os direitos dele?
450
00:31:42,585 --> 00:31:44,142
Joe, o que est� fazendo?
451
00:31:45,164 --> 00:31:46,952
Obtendo respostas.
452
00:31:49,741 --> 00:31:53,352
H� 14 anos,
voc� matou Nora Allen.
453
00:31:54,049 --> 00:31:56,851
Quero saber o porqu�.
Por qu�?
454
00:31:58,944 --> 00:32:02,229
Dr. Wells,
finalmente nos conhecemos.
455
00:32:03,256 --> 00:32:06,025
O que voc� quer
com as part�culas taqui�nicas?
456
00:32:06,026 --> 00:32:08,590
Meus objetivos v�o al�m
da sua compreens�o.
457
00:32:09,128 --> 00:32:12,646
N�o sei.
Sou um cara bem esperto.
458
00:32:12,647 --> 00:32:14,644
Eu sabia
que voc� � muito r�pido,
459
00:32:14,645 --> 00:32:17,038
ent�o nossa armadilha
tinha que ser invis�vel.
460
00:32:17,039 --> 00:32:21,338
Eu sabia que suas c�lulas
podem se regenerar muito r�pido,
461
00:32:21,339 --> 00:32:25,811
ent�o voc� pode suportar o dano
que isso causa no seu corpo.
462
00:32:25,812 --> 00:32:27,140
Os supercapacitores.
463
00:32:27,141 --> 00:32:29,101
O campo de conten��o
est� flutuando.
464
00:32:29,102 --> 00:32:30,487
Eles precisam sair de l�!
465
00:32:30,488 --> 00:32:33,508
Eu sei de tudo isso
porque os seus poderes
466
00:32:33,509 --> 00:32:36,676
s�o quase iguais
aos do Flash.
467
00:32:36,677 --> 00:32:39,115
Eu n�o sou nada
como o Flash.
468
00:32:39,116 --> 00:32:41,807
Alguns diriam
que sou o reverso.
469
00:32:43,080 --> 00:32:45,883
Dr. Wells, evacuar!
Saiam da� agora!
470
00:32:45,884 --> 00:32:47,328
Dr. Wells!
471
00:32:53,779 --> 00:32:56,782
Cisco, desligue a barreira!
472
00:32:57,704 --> 00:32:59,809
Se eu desligar,
ele vai escapar.
473
00:32:59,810 --> 00:33:01,951
Cisco,
ele vai matar o Wells!
474
00:33:12,009 --> 00:33:13,337
Encontre-o!
475
00:33:24,381 --> 00:33:25,702
SOCORRO
476
00:33:27,982 --> 00:33:30,696
N�o se mova,
ou vamos atirar.
477
00:33:40,900 --> 00:33:43,240
Eu te avisei
para n�o me ca�ar.
478
00:34:15,862 --> 00:34:17,162
Barry!
479
00:34:31,636 --> 00:34:33,893
Nossa corrida
ainda n�o acabou.
480
00:34:33,894 --> 00:34:35,551
Vejo voc� em breve, Flash.
481
00:34:46,309 --> 00:34:48,001
N�o me procure mais.
482
00:35:11,387 --> 00:35:13,223
Porque aquilo
483
00:35:13,224 --> 00:35:14,625
n�o me matou?
484
00:35:15,827 --> 00:35:17,195
Eu n�o sei, Eddie.
485
00:35:17,896 --> 00:35:20,399
Mas voc� sabe mais
do que est� me contando.
486
00:35:36,345 --> 00:35:38,280
Eles s�o meta-humanos.
487
00:35:39,281 --> 00:35:40,980
Meta-humanos?
488
00:35:42,082 --> 00:35:45,817
Humanos com habilidades
poderosas.
489
00:35:46,919 --> 00:35:50,520
Somos os �nicos na pol�cia
490
00:35:50,521 --> 00:35:53,123
que sabem
o que est� acontecendo.
491
00:35:53,825 --> 00:35:56,090
E precisamos manter
assim.
492
00:35:56,791 --> 00:35:58,760
Para que ningu�m
se machuque.
493
00:36:01,431 --> 00:36:03,103
Pode fazer isso?
494
00:36:11,409 --> 00:36:12,845
E o Flash?
495
00:36:13,946 --> 00:36:15,582
Sabe quem ele �?
496
00:36:22,555 --> 00:36:24,954
Eu sei.
497
00:36:27,259 --> 00:36:30,663
Ele � o cara que salvou
nossas vidas hoje.
498
00:36:40,776 --> 00:36:44,611
Ainda n�o achei o que causou
a falha do sistema.
499
00:36:44,612 --> 00:36:48,147
Devo estar deixando
algo passar. Sinto muito.
500
00:36:48,148 --> 00:36:50,382
N�o � sua culpa, Cisco.
501
00:36:50,383 --> 00:36:54,087
Mas, se voc�s acham
que devem se desculpar,
502
00:36:54,088 --> 00:36:55,555
comecem
por n�o me contarem
503
00:36:55,556 --> 00:36:58,956
que o Ronnie
ainda est� vivo.
504
00:36:58,957 --> 00:37:02,291
Eu pedi
para o Cisco n�o contar.
505
00:37:02,292 --> 00:37:05,528
Quando vi
no que Ronnie se tornou,
506
00:37:05,529 --> 00:37:08,332
eu precisava...
507
00:37:08,333 --> 00:37:11,802
Precisava descobrir
se conseguia ajud�-lo.
508
00:37:11,803 --> 00:37:13,902
Desculpe.
Sei que est� bravo.
509
00:37:13,903 --> 00:37:15,671
N�o.
510
00:37:15,672 --> 00:37:18,632
N�o acho que teria
feito diferente em seu lugar.
511
00:37:20,747 --> 00:37:23,915
Sei que fiz
v�rias promessas.
512
00:37:23,916 --> 00:37:26,651
E sei que n�o tenho
conseguido cumpri-las.
513
00:37:26,652 --> 00:37:30,156
Mas, pela minha vida,
prometo
514
00:37:31,360 --> 00:37:33,993
que iremos trazer
Ronnie para casa.
515
00:37:40,605 --> 00:37:42,073
Oi, Bar.
516
00:37:44,811 --> 00:37:47,848
Sabia que minha m�e viajou
o mundo duas vezes?
517
00:37:48,249 --> 00:37:51,589
Ficou um semestre
na Espanha.
518
00:37:51,590 --> 00:37:54,425
Ela gostou tanto que,
depois de se formar,
519
00:37:54,426 --> 00:37:56,360
ela foi para Europa.
520
00:37:56,361 --> 00:38:00,930
N�o parou at� conhecer
outras d�zias de cidades.
521
00:38:02,566 --> 00:38:05,937
Ela sempre quis voltar,
mas nunca conseguiu.
522
00:38:06,939 --> 00:38:10,179
Ofereci uma viagem para fora
quando voc� estava na faculdade.
523
00:38:11,881 --> 00:38:14,283
�, eu me lembro.
Eu...
524
00:38:15,384 --> 00:38:16,920
n�o podia sair daqui.
525
00:38:18,921 --> 00:38:23,527
A verdade
� que estou preso aqui.
526
00:38:24,628 --> 00:38:26,132
Em Central City.
527
00:38:27,233 --> 00:38:31,503
O medo me prendeu
em meu quarto por 14 anos.
528
00:38:36,245 --> 00:38:41,211
Joe, eu estava bravo
com voc� por ter medo.
529
00:38:42,812 --> 00:38:47,812
Mas a verdade �
que era eu que estava com medo.
530
00:38:50,152 --> 00:38:52,886
Estive com medo
do homem de amarelo
531
00:38:52,887 --> 00:38:55,689
a minha vida toda.
532
00:38:56,791 --> 00:38:59,059
Foi por isso que eu perdi.
533
00:39:02,067 --> 00:39:03,702
Quando voc� se mudou
conosco,
534
00:39:03,703 --> 00:39:06,440
achei que seria demais.
535
00:39:06,441 --> 00:39:10,444
Eu j� era pai solteiro.
As finan�as estavam mal.
536
00:39:10,445 --> 00:39:12,613
E voc� era um garotinho
que perdeu a m�e.
537
00:39:12,614 --> 00:39:16,083
Mas, cara, eu estava errado.
538
00:39:16,084 --> 00:39:18,723
Em duas semanas,
voc� mudou a din�mica da casa.
539
00:39:18,724 --> 00:39:21,798
De repente,
a casa estava cheia
540
00:39:22,499 --> 00:39:23,999
de luz.
541
00:39:24,499 --> 00:39:26,135
De energia
542
00:39:26,136 --> 00:39:27,875
Voc� iluminou tudo.
543
00:39:29,076 --> 00:39:32,746
Voc� viu mais escurid�o
do que qualquer outra pessoa,
544
00:39:32,747 --> 00:39:34,951
mas n�o deixou isso
ofuscar a sua alma.
545
00:39:36,118 --> 00:39:37,909
L� estava eu,
546
00:39:38,960 --> 00:39:41,635
achando que estava mudando
a sua vida por te adotar,
547
00:39:42,887 --> 00:39:44,374
mas, na verdade,
548
00:39:46,839 --> 00:39:48,698
voc� mudou a minha.
549
00:39:50,001 --> 00:39:52,279
Ent�o n�o perca
essa luz, Barry.
550
00:39:53,204 --> 00:39:54,922
O mundo pode precisar
do Flash,
551
00:40:00,362 --> 00:40:02,880
mas eu preciso
do Barry Allen.
552
00:40:11,045 --> 00:40:12,900
Vamos para casa.
553
00:40:12,901 --> 00:40:14,498
Vamos.
554
00:40:24,307 --> 00:40:28,227
- Oi.
- O que est�o fazendo aqui?
555
00:40:28,228 --> 00:40:29,534
Eu os convidei.
556
00:40:31,414 --> 00:40:32,915
Onde est� o dr. Wells?
557
00:40:32,916 --> 00:40:35,123
Ele n�o estava
a fim de socializar,
558
00:40:35,124 --> 00:40:36,936
mas agradeceu o convite.
559
00:40:38,245 --> 00:40:40,017
- Gemada?
- Quero.
560
00:40:42,893 --> 00:40:44,798
Feliz Natal,
Barry.
561
00:40:44,799 --> 00:40:46,160
Para voc� tamb�m, Eddie.
562
00:40:51,804 --> 00:40:53,647
Eu s� queria dizer
563
00:40:54,520 --> 00:40:56,748
que fiquei sabendo
que ir�o morar juntos,
564
00:40:56,749 --> 00:40:59,448
Estou muito feliz por voc�s.
565
00:41:01,620 --> 00:41:03,534
Obrigada.
566
00:41:04,802 --> 00:41:07,060
Feliz Natal.
567
00:41:10,736 --> 00:41:12,495
Num dia como o de hoje,
568
00:41:12,496 --> 00:41:15,590
a gemada da vov� Ester parece
estar fraca no u�sque.
569
00:41:18,623 --> 00:41:20,468
Joe.
570
00:41:20,995 --> 00:41:24,700
- Vi algo estranho hoje.
- Eu tamb�m, Cisco.
571
00:41:24,701 --> 00:41:26,516
N�o � isso.
572
00:41:26,517 --> 00:41:30,446
Quando o Flash e o cara
de amarelo se enfrentaram,
573
00:41:30,447 --> 00:41:33,179
eu estava vendo
a eletricidade que sa�a deles.
574
00:41:33,180 --> 00:41:35,512
Eletricidade amarela
e vermelha.
575
00:41:35,513 --> 00:41:37,593
Quando Barry era crian�a,
ele disse ter visto
576
00:41:37,594 --> 00:41:41,075
raios amarelos e vermelhos
na noite em que a m�e morreu.
577
00:41:42,620 --> 00:41:44,249
Eram dois.
578
00:41:45,624 --> 00:41:48,403
O amarelo pode
ter matado a m�e do Barry,
579
00:41:49,613 --> 00:41:52,361
mas havia outro velocista
naquela noite.
580
00:41:55,632 --> 00:41:57,477
Pai, est� na hora.
581
00:42:03,787 --> 00:42:05,220
Certo, vamos l�.
582
00:43:21,062 --> 00:43:23,326
Feliz Natal.
583
00:43:24,771 --> 00:43:32,376
www.insubs.com
42752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.