All language subtitles for The.Flash.2014.S01E07.720p.HDTV.x264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:05,121 Meu nome � Barry Allen, sou o homem mais r�pido vivo. 2 00:00:05,958 --> 00:00:07,547 Quando era crian�a, vi minha m�e 3 00:00:07,548 --> 00:00:10,097 - ser morta por algo imposs�vel. - Corra, Barry! 4 00:00:10,098 --> 00:00:12,666 Meu pai foi condenado � pris�o pelo homic�dio dela. 5 00:00:13,124 --> 00:00:15,671 Ent�o, um acidente me tornou o imposs�vel. 6 00:00:16,994 --> 00:00:19,795 Para o mundo exterior, sou um cientista forense, 7 00:00:19,796 --> 00:00:21,841 mas, secretamente, uso minha velocidade 8 00:00:21,842 --> 00:00:24,437 para combater o crime e achar outros como eu. 9 00:00:24,438 --> 00:00:27,266 E um dia, encontrarei quem matou minha m�e 10 00:00:27,267 --> 00:00:29,369 e terei justi�a para o meu pai. 11 00:00:29,370 --> 00:00:31,614 Eu sou o Flash. 12 00:00:32,158 --> 00:00:33,905 Anteriormente... 13 00:00:33,906 --> 00:00:35,255 Ronnie! 14 00:00:35,256 --> 00:00:38,477 17 pessoas morreram e muitas foram feridas naquela noite. 15 00:00:38,478 --> 00:00:40,720 N�o sou a pessoa mais popular da cidade. 16 00:00:40,721 --> 00:00:44,586 Temos que nos acostumar a trabalhar sobre uma pris�o 17 00:00:44,587 --> 00:00:46,930 que abriga pessoas ruins com superpoderes? 18 00:00:46,931 --> 00:00:48,235 O que � isso? 19 00:00:48,236 --> 00:00:50,894 Um lugar onde nunca mais vai machucar algu�m. 20 00:00:53,060 --> 00:00:55,576 10 MESES ATR�S 21 00:00:57,428 --> 00:01:00,572 - Farooq! - N�o � seguro. Des�a. 22 00:01:00,991 --> 00:01:03,737 Farooq, estou falando s�rio. Vai chover. 23 00:01:03,738 --> 00:01:06,745 Voc�s est�o viajando. � o melhor assento da casa. 24 00:01:07,817 --> 00:01:11,485 Quando disse que dev�amos ver o acelerador ser ligado, 25 00:01:11,486 --> 00:01:15,195 quis dizer que dev�amos ficar pelados e uivar para a lua. 26 00:01:16,477 --> 00:01:19,927 Est� ligado. N�o estou impressionada. 27 00:01:22,298 --> 00:01:23,925 Isso a�! 28 00:01:27,740 --> 00:01:30,135 - � incr�vel. - Est�o vendo isso? 29 00:01:30,751 --> 00:01:33,374 Cara, acho que estou viajando. 30 00:01:47,310 --> 00:01:49,713 V�o para o carro! 31 00:01:58,227 --> 00:02:00,148 Farooq! 32 00:02:00,149 --> 00:02:01,580 Farooq! 33 00:02:12,994 --> 00:02:15,451 1� Temporada | Epis�dio 07 -= Power Outage =- 34 00:02:15,452 --> 00:02:17,610 Legenda: Billy, Magnus, MilenaRocks Winterfall, Thiago80, Eddy 35 00:02:17,611 --> 00:02:20,106 Revis�o: Billy 36 00:02:20,107 --> 00:02:22,620 [InSUBs] Qualidade � InSUBstitu�vel! 37 00:02:37,835 --> 00:02:39,247 Bom dia, dr. Wells. 38 00:02:39,248 --> 00:02:40,966 � o que espero, Gideon. 39 00:02:40,967 --> 00:02:43,299 - Acesse meu di�rio, poderia? - Certamente. 40 00:02:44,242 --> 00:02:45,968 Pode falar, doutor. 41 00:02:45,969 --> 00:02:50,368 Nova entrada. Se passaram 311 dias desde o raio. 42 00:02:50,369 --> 00:02:55,042 O individuo come�ou a usar seus poderes no dia-a-dia, 43 00:02:55,043 --> 00:02:57,916 usando seus incr�veis poderes 44 00:02:57,917 --> 00:03:00,417 para resolver problemas comuns... 45 00:03:01,546 --> 00:03:03,428 Estou atrasado. 46 00:03:03,429 --> 00:03:06,322 e realizar tarefas comuns. 47 00:03:07,316 --> 00:03:11,740 Infelizmente seu gosto por hero�smo persiste. 48 00:03:11,741 --> 00:03:14,887 Odeio quando treinam o novato durante a manh�. 49 00:03:27,411 --> 00:03:28,766 O fato �... 50 00:03:29,184 --> 00:03:30,524 N�o tente nada. 51 00:03:30,525 --> 00:03:32,198 que ele � exibido. 52 00:03:32,199 --> 00:03:33,827 Carteira, agora. 53 00:03:34,353 --> 00:03:36,113 Isso � incr�vel. Deve estar de brincadeira. 54 00:03:36,114 --> 00:03:40,917 Espere. S� vou colocar isso no ch�o. Isso � loucura. 55 00:03:40,918 --> 00:03:43,751 Literalmente existem milhares de pessoas em Central City, 56 00:03:43,752 --> 00:03:46,272 e, de todas elas, voc� me escolheu para roubar. 57 00:03:47,075 --> 00:03:49,422 Voc� est� doente? Dinheiro, agora! 58 00:03:50,223 --> 00:03:51,961 Voc� vai se arrepender. 59 00:03:51,962 --> 00:03:54,100 Se existisse uma Olimp�adas de m� sorte, 60 00:03:54,101 --> 00:03:55,730 n�o ganharia apenas uma medalha. 61 00:03:55,731 --> 00:03:57,331 Seria tipo Michael Helps. 62 00:03:57,332 --> 00:03:59,887 Contarei at� tr�s. Ent�o vou atirar em voc�. 63 00:03:59,888 --> 00:04:01,222 Um. 64 00:04:02,230 --> 00:04:03,731 Dois. 65 00:04:06,589 --> 00:04:10,961 Enquanto o desejo dele de ajudar outras pessoas � admir�vel, 66 00:04:11,688 --> 00:04:16,096 ele o impede de alcan�ar todo o potencial de suas habilidades. 67 00:04:16,503 --> 00:04:20,387 Mas ainda h� tempo, 68 00:04:21,947 --> 00:04:24,184 enquanto o futuro permanecer intacto. 69 00:04:24,185 --> 00:04:26,773 DESAPARECIMENTO DE FLASH CAUSA CRISE 70 00:04:29,258 --> 00:04:30,997 Onde est� Barry? Est� atrasado. 71 00:04:30,998 --> 00:04:33,790 Estar atrasado � a marca dele. 72 00:04:33,791 --> 00:04:36,799 Voc�s querem ver a minha marca? 73 00:04:39,225 --> 00:04:42,194 Desculpe, pessoal, fiquei preso. 74 00:04:44,369 --> 00:04:46,036 Voc�s tinham que estar l�. 75 00:04:46,037 --> 00:04:48,516 Precisarei de um tempo a s�s com Barry. 76 00:04:53,925 --> 00:04:55,968 Voc� est� em apuros. 77 00:04:56,478 --> 00:04:59,642 Sr. Allen, t�nhamos um acordo. 78 00:04:59,643 --> 00:05:01,402 Ajudar�amos voc� com o hero�smo, 79 00:05:01,403 --> 00:05:05,134 e voc�s nos ajudaria a pesquisar e desenvolver suas habilidades. 80 00:05:06,292 --> 00:05:07,643 Eu sei. 81 00:05:07,644 --> 00:05:11,143 Acho que me perdi nisso de poder ajudar as pessoas. 82 00:05:11,144 --> 00:05:12,866 Prender os caras maus. � bom. 83 00:05:12,867 --> 00:05:14,717 Imagine como seria bom curar doen�as, 84 00:05:14,718 --> 00:05:17,054 parar envelhecimento, reverter paralisia. 85 00:05:17,055 --> 00:05:18,579 Todas boas causas. 86 00:05:19,052 --> 00:05:21,086 Como posso lhe ajudar com isso? 87 00:05:21,087 --> 00:05:23,441 Precisa de mais resson�ncias, sangue... 88 00:05:23,442 --> 00:05:26,128 - Preciso de mais velocidade. - Tudo bem. 89 00:05:26,129 --> 00:05:29,029 Velocidade � a chave do progresso. 90 00:05:30,007 --> 00:05:32,016 Precisa evoluir. 91 00:05:33,881 --> 00:05:35,663 Houve um homic�dio. 92 00:05:36,482 --> 00:05:38,061 Desculpe. Tenho que ir. 93 00:05:38,062 --> 00:05:39,806 Isso n�o � s� sobre voc�. 94 00:05:39,807 --> 00:05:41,487 Lembre-se disso, Barry. 95 00:05:42,545 --> 00:05:44,194 Tudo bem. 96 00:05:55,546 --> 00:05:57,791 Espero que n�o tenham tomado caf� da manh�. 97 00:05:59,605 --> 00:06:01,380 O que poderia fazer isso? 98 00:06:01,381 --> 00:06:04,293 1315�C, mais ou menos. 99 00:06:05,090 --> 00:06:06,919 Esta �rea est� cheia de inflam�veis. 100 00:06:06,920 --> 00:06:08,647 Como nada mais queimou? 101 00:06:09,776 --> 00:06:11,462 Onde est� indo? 102 00:06:11,463 --> 00:06:14,125 V� a fuligem no ch�o onde o cimento est� queimado? 103 00:06:14,126 --> 00:06:16,896 - Vejo. - S�o explos�es de arco. 104 00:06:17,400 --> 00:06:19,322 Ocorre quando correntes de alta amperagem 105 00:06:19,323 --> 00:06:20,892 viajam pelo ar. 106 00:06:21,798 --> 00:06:24,482 N�o h� fios vivos. N�o h� postes. 107 00:06:25,266 --> 00:06:27,471 Como ele foi eletrocutado? 108 00:06:29,913 --> 00:06:32,426 Precisamos identific�-lo primeiro. 109 00:06:33,789 --> 00:06:36,015 A cara dele derreteu. 110 00:06:36,016 --> 00:06:37,753 Como essa foto vai identific�-lo? 111 00:06:38,351 --> 00:06:39,882 Tenho habilidades. 112 00:06:39,883 --> 00:06:41,621 Por favor, nunca mais diga isso. 113 00:06:42,043 --> 00:06:43,492 Tudo bem. 114 00:06:46,420 --> 00:06:49,109 - Voc� est� bem? - Estou. Por qu�? 115 00:06:49,110 --> 00:06:51,135 N�o sei. Parece distra�do. 116 00:06:54,479 --> 00:06:56,580 - Estou bem. - Tudo bem. 117 00:07:00,733 --> 00:07:03,328 O programa de reconstru��o Facial 118 00:07:03,329 --> 00:07:04,936 foi projetado para arque�logos 119 00:07:04,937 --> 00:07:07,370 e deve ajudar a identificar seu cad�ver torrado. 120 00:07:07,371 --> 00:07:09,471 A quest�o �: Como ele foi torrado? 121 00:07:09,472 --> 00:07:12,307 Tem um meta-humano por a� que controla a eletricidade? 122 00:07:12,308 --> 00:07:14,458 Precisa-se de uma descarga el�trica enorme 123 00:07:14,459 --> 00:07:16,078 para causar esse dano no tecido. 124 00:07:16,079 --> 00:07:17,879 Pessoal, de acordo com o programa, 125 00:07:17,880 --> 00:07:21,650 h� uma chance de 82% de sua v�tima ter sido assim. 126 00:07:21,651 --> 00:07:23,085 82%? 127 00:07:23,086 --> 00:07:25,751 Era zero quando voc� chegou aqui, amigo. 128 00:07:25,752 --> 00:07:27,619 Pode cruzar dados no sistema do DETRAN 129 00:07:27,620 --> 00:07:29,121 - e conseguir um nome? - Claro. 130 00:07:29,122 --> 00:07:31,356 Esse programa pode fazer qualquer coisa 131 00:07:31,357 --> 00:07:33,593 agora que Felicity reprogramou ele. 132 00:07:33,594 --> 00:07:36,697 Casey Donahue. Sem mulher. Sem filhos. 133 00:07:36,698 --> 00:07:39,133 Trabalhava na subesta��o el�trica de Petersburg. 134 00:07:39,134 --> 00:07:41,505 - N�o pode ser coincid�ncia. - Isso � estranho. 135 00:07:41,506 --> 00:07:44,639 Algu�m usou o cart�o dele para entrar na subesta��o. 136 00:07:44,640 --> 00:07:47,842 A rede de Petersburgo est� sendo drenada agora mesmo. 137 00:07:48,243 --> 00:07:49,677 Barry, tenha 138 00:07:50,178 --> 00:07:51,677 cuidado. 139 00:08:08,223 --> 00:08:11,023 Tenho certeza que essa � uma �rea restrita. 140 00:08:20,471 --> 00:08:22,471 Calma a�, nervosinho. 141 00:08:22,872 --> 00:08:25,944 Tenho que me alimentar. 142 00:08:36,885 --> 00:08:38,288 O que foi isso? 143 00:08:45,630 --> 00:08:47,131 Mais disso. 144 00:08:48,132 --> 00:08:49,765 Preciso de mais. 145 00:08:49,766 --> 00:08:51,336 Barry, o que est� havendo? 146 00:09:08,686 --> 00:09:10,087 Foi demais. 147 00:09:10,588 --> 00:09:12,190 Demais. 148 00:09:12,191 --> 00:09:14,228 Saia da�. 149 00:09:18,370 --> 00:09:20,170 Corra, Barry. 150 00:09:23,440 --> 00:09:24,974 N�o posso. 151 00:09:25,475 --> 00:09:27,076 Minha velocidade 152 00:09:27,677 --> 00:09:29,244 se foi. 153 00:09:41,543 --> 00:09:44,581 Ele corre lento demais para uma pessoa normal. 154 00:09:45,282 --> 00:09:47,885 Voc� n�o pode simplesmente perder os poderes. 155 00:09:47,886 --> 00:09:50,987 Seu DNA se transformou na explos�o do acelerador. 156 00:09:50,988 --> 00:09:53,160 N�o tem como desconverter o DNA. 157 00:09:53,161 --> 00:09:55,127 Diga isso ao taxista simp�tico 158 00:09:55,128 --> 00:09:57,080 que me cobrou US$65 para me trazer. 159 00:09:57,081 --> 00:09:59,496 Tive que falar que estava numa festa � fantasia. 160 00:09:59,497 --> 00:10:01,998 Ent�o erramos. Esse meta-humano n�o eletrocuta, 161 00:10:01,999 --> 00:10:05,737 ele drena a energia el�trica, removendo assim seu poder. 162 00:10:06,438 --> 00:10:10,309 Acham que isso � tempor�rio ou... 163 00:10:11,010 --> 00:10:12,813 Temos que fazer uns testes. 164 00:10:13,414 --> 00:10:15,048 Certo. 165 00:10:15,049 --> 00:10:16,850 Tenho que avisar o Joe. 166 00:10:18,819 --> 00:10:23,019 Barry, vamos achar um meio de restaurar sua velocidade. 167 00:10:23,420 --> 00:10:24,821 Eu prometo. 168 00:10:40,878 --> 00:10:43,112 - Voc� n�o pegou. - Eu amava essa caneca! 169 00:10:43,113 --> 00:10:46,014 Que parte de "Meta-humano roubou minha velocidade" n�o entendeu? 170 00:10:46,015 --> 00:10:49,826 Barry, nunca vou entender o que voc� pode fazer. 171 00:10:51,127 --> 00:10:52,527 O que dr. Wells disse? 172 00:10:52,528 --> 00:10:53,963 Ele est� trabalhando nisso. 173 00:10:53,964 --> 00:10:56,372 Barry, tem que conseguir sua velocidade de volta. 174 00:10:56,373 --> 00:10:58,004 As pessoas precisam de prote��o, 175 00:10:58,005 --> 00:11:00,607 e, se voc� n�o tiver sua velocidade, 176 00:11:00,608 --> 00:11:02,376 como diabos vamos mant�-los seguros? 177 00:11:02,377 --> 00:11:04,044 Joe, quem roubou minha velocidade 178 00:11:04,045 --> 00:11:06,379 queimou o corpo que vimos no beco hoje. 179 00:11:06,380 --> 00:11:09,180 Ele � perigoso. Diga � pol�cia para n�o o enfrentarem. 180 00:11:09,181 --> 00:11:10,782 Quem � perigoso? 181 00:11:10,783 --> 00:11:12,851 Ningu�m, s� um ladr�o. 182 00:11:12,852 --> 00:11:15,955 Bem, � melhor os criminosos tomarem cuidado. 183 00:11:15,956 --> 00:11:18,489 Os policiais de Central City s�o os melhores. 184 00:11:18,490 --> 00:11:21,862 Se n�o puder proteger a cidade, pai, o Flash vai. 185 00:11:22,863 --> 00:11:24,364 E se ele n�o puder? 186 00:11:24,365 --> 00:11:26,367 E se ele se foi? 187 00:11:26,368 --> 00:11:27,837 Se foi? 188 00:11:27,838 --> 00:11:29,806 Talvez ele n�o queira mais, 189 00:11:29,807 --> 00:11:32,976 ou talvez n�o possa mais fazer o que fazia antes. 190 00:11:32,977 --> 00:11:35,582 Barry, n�o tinha que ir para um lugar? 191 00:11:36,483 --> 00:11:37,953 Estou indo. 192 00:11:42,025 --> 00:11:43,897 Barry amava essa caneca. 193 00:11:59,819 --> 00:12:02,457 � um rel�gio de qualidade, meu jovem. 194 00:12:04,458 --> 00:12:06,128 Obrigado. 195 00:12:06,129 --> 00:12:07,530 Eles pegaram os meus, 196 00:12:08,131 --> 00:12:09,564 todos eles. 197 00:12:10,065 --> 00:12:13,132 Acho que n�o devia ter feito seja l� o que tenha feito. 198 00:12:18,303 --> 00:12:19,770 Venha. 199 00:12:23,341 --> 00:12:25,043 Gideon, mostre-me o futuro. 200 00:12:25,044 --> 00:12:26,478 Claro, doutor. 201 00:12:26,479 --> 00:12:28,368 CORREIOS FECHAM PERMANENTEMENTE 202 00:12:30,316 --> 00:12:32,152 Fa�a uma pesquisa completa. 203 00:12:32,153 --> 00:12:34,287 Mostre todas as refer�ncias do Flash. 204 00:12:34,288 --> 00:12:35,886 Nenhuma refer�ncia do Flash. 205 00:12:35,887 --> 00:12:38,185 - Procure de novo. - Nenhuma refer�ncia. 206 00:12:38,186 --> 00:12:40,319 Mostre qualquer refer�ncia de Barry Allen. 207 00:12:40,320 --> 00:12:42,053 Nenhuma refer�ncia de Barry Allen. 208 00:12:42,054 --> 00:12:46,085 - Procure de novo! - J� procurei 3.452 vezes, 209 00:12:46,086 --> 00:12:48,263 dr. Wells. N�o h� nada. 210 00:12:55,271 --> 00:12:57,504 Acha que vou us�-lo de novo? 211 00:12:57,505 --> 00:12:58,906 Espero que sim. 212 00:13:01,607 --> 00:13:03,914 Eu n�o tive a minha velocidade por muito tempo, 213 00:13:05,415 --> 00:13:08,062 mas agora que ela se foi, sinto como 214 00:13:08,063 --> 00:13:10,322 se parte de mim tivesse ido tamb�m. 215 00:13:10,323 --> 00:13:13,330 Com ou sem sua velocidade, voc� ainda � voc�, Barry. 216 00:13:14,631 --> 00:13:16,066 N�o sou. 217 00:13:16,467 --> 00:13:18,704 N�o sou a melhor vers�o de mim. 218 00:13:19,705 --> 00:13:22,140 Eu amo ser o Flash. 219 00:13:24,111 --> 00:13:26,245 Eu amo tudo nele: 220 00:13:26,246 --> 00:13:29,750 a sensa��o de correr a centenas de quil�metros por hora, 221 00:13:29,751 --> 00:13:33,691 o vento e a energia correndo pelo meu rosto, 222 00:13:33,692 --> 00:13:35,693 ser capaz de ajudar as pessoas. 223 00:13:38,262 --> 00:13:40,729 N�o tenho certeza se posso viver sem ele, Caitlin. 224 00:13:42,598 --> 00:13:45,830 - Farooq Gibran. - Quem? 225 00:13:45,831 --> 00:13:48,131 O vampiro de poderes que sugou sua velocidade. 226 00:13:48,132 --> 00:13:50,533 Invadi o sistema de vigil�ncia da subesta��o. 227 00:13:50,534 --> 00:13:52,601 Tendo o rosto dele, foi f�cil encontrar. 228 00:13:52,602 --> 00:13:54,070 Ele subiu numa torre el�trica 229 00:13:54,071 --> 00:13:55,772 na noite da explos�o do acelerador. 230 00:13:55,773 --> 00:13:57,941 Nenhuma surpresa da origem dos poderes dele. 231 00:14:03,630 --> 00:14:05,639 S� pode ser brincadeira. 232 00:14:05,640 --> 00:14:06,981 Isso n�o est� acontecendo. 233 00:14:06,982 --> 00:14:10,686 Dr. Harrison Wells, preciso ver voc�! 234 00:14:10,687 --> 00:14:13,243 Sei que voc� est� a� dentro. Abra a porta. 235 00:14:13,902 --> 00:14:16,701 S� quero conversar, dr. Wells. 236 00:14:16,702 --> 00:14:18,365 Wells! 237 00:14:18,366 --> 00:14:19,969 Deixe-me entrar. 238 00:14:22,503 --> 00:14:23,862 Joe. 239 00:14:24,363 --> 00:14:26,124 Ol�, Iris. 240 00:14:26,125 --> 00:14:28,047 Estou saindo. 241 00:14:28,048 --> 00:14:30,099 Preciso que me cubra at� a troca de turno. 242 00:14:30,100 --> 00:14:32,710 S� um aviso, transfer�ncia de pris�o, 243 00:14:32,711 --> 00:14:34,572 William Tockman. 244 00:15:26,597 --> 00:15:28,450 Larguem as armas! 245 00:15:28,451 --> 00:15:30,562 Deve levar menos de 3 segundos 246 00:15:30,563 --> 00:15:34,288 para descartar qualquer ideia de rebeli�o e me obedecer. 247 00:15:36,690 --> 00:15:39,646 Acho que n�o preciso contar em voz alta. 248 00:15:46,254 --> 00:15:48,256 Semelhan�a impressionante. 249 00:16:04,546 --> 00:16:06,136 Ele entrou. 250 00:16:16,429 --> 00:16:18,068 Capit�o, 251 00:16:18,069 --> 00:16:20,217 Tockman tem pelo menos 10 ref�ns. 252 00:16:20,218 --> 00:16:21,792 Dois policiais mortos. 253 00:16:23,611 --> 00:16:25,395 Entendido. Quando a energia volta? 254 00:16:25,396 --> 00:16:27,324 Estamos usando gerador. 255 00:16:29,457 --> 00:16:30,929 - Agora n�o. - Espere. 256 00:16:30,930 --> 00:16:32,738 Capit�o Singh, estou tentando falar 257 00:16:32,739 --> 00:16:35,439 com Joe ou algu�m na delegacia. 258 00:16:36,032 --> 00:16:38,353 Est� havendo uma situa��o de ref�m, Barry, 259 00:16:38,354 --> 00:16:39,833 e Joe est� l� dentro. 260 00:16:39,834 --> 00:16:41,436 A filha dele tamb�m. 261 00:16:42,651 --> 00:16:44,831 - Ligarei quando souber mais. - Espere. 262 00:16:47,841 --> 00:16:49,319 Joe e Iris est�o em apuros. 263 00:16:49,320 --> 00:16:51,281 Preciso dos meus poderes de volta agora. 264 00:16:51,282 --> 00:16:53,128 Tenho uma teoria. 265 00:16:53,129 --> 00:16:55,670 - N�o foi testada. - Estou disposto a arriscar. 266 00:16:55,671 --> 00:16:57,767 Voc� perdeu sua velocidade, 267 00:16:57,768 --> 00:17:00,473 mas nada mudou dentro de voc� em um n�vel subat�mico. 268 00:17:00,474 --> 00:17:03,857 Em outras palavras, suas c�lulas ainda est�o transformadas. 269 00:17:03,858 --> 00:17:06,747 - S� precisam de um impulso. - Como dar um impulso? 270 00:17:06,748 --> 00:17:09,095 Precisamos replicar a partida inicial. 271 00:17:09,096 --> 00:17:13,271 Seria um pico de corrente de 20 mil kiloamperes. 272 00:17:13,272 --> 00:17:16,768 Est� maluco? � mais eletricidade que de uma cadeira el�trica. 273 00:17:16,769 --> 00:17:20,471 Caitlin, com Farooq no pr�dio, h� uma pena de morte para todos. 274 00:17:20,472 --> 00:17:22,072 O gerador reserva est� desligado. 275 00:17:22,073 --> 00:17:24,309 Se o reiniciarmos, podemos conseguir a carga. 276 00:17:24,310 --> 00:17:26,910 Precisamos de algo que transmita a carga do gerador 277 00:17:26,911 --> 00:17:29,129 para o corpo do Barry sem diminu�-la. 278 00:17:29,130 --> 00:17:31,687 A esteira. Ela aguenta essa carga. 279 00:17:31,688 --> 00:17:34,919 - E se Barry n�o aguentar? - Isso � decis�o do sr. Allen. 280 00:17:36,498 --> 00:17:37,999 Aonde est� indo? 281 00:17:39,687 --> 00:17:42,768 - Vou conversar com ele. - N�o. 282 00:17:42,769 --> 00:17:45,329 Voc� n�o o viu na subesta��o. 283 00:17:45,330 --> 00:17:47,173 Ele precisava se alimentar. 284 00:17:47,174 --> 00:17:49,773 Ganhei super velocidade com a explos�o do acelerador, 285 00:17:49,774 --> 00:17:52,721 mas os amigos dele morreram. Ele acordou com uma doen�a. 286 00:17:52,722 --> 00:17:54,616 Hoje cedo voc� foi a uma cena de crime 287 00:17:54,617 --> 00:17:57,362 em que esse meta-humano eletrocutou um inocente. 288 00:17:57,363 --> 00:17:58,927 Ele � um assassino! 289 00:17:58,928 --> 00:18:03,138 E voc� n�o tem poderes para se defender contra ele. 290 00:18:03,139 --> 00:18:05,159 Talvez ele s� precise de ajuda, como eu. 291 00:18:05,160 --> 00:18:07,295 N�o preciso de poderes para dar isso a ele. 292 00:18:07,296 --> 00:18:08,830 Tenho que tentar. 293 00:18:12,499 --> 00:18:13,927 Tockman. 294 00:18:15,130 --> 00:18:16,897 Tockman. 295 00:18:16,898 --> 00:18:19,463 - Tockman! - Estou no controle 296 00:18:19,464 --> 00:18:22,174 de oito dos melhores de Central City. 297 00:18:22,175 --> 00:18:23,750 Tr�s assistentes mal pagos 298 00:18:23,751 --> 00:18:26,175 e uma garota muito corajosa. 299 00:18:26,176 --> 00:18:28,369 Voc� tem exig�ncias, eu quero ouvi-las. 300 00:18:28,370 --> 00:18:30,387 Mas primeiro deixe os civis sa�rem. 301 00:18:30,388 --> 00:18:34,006 Prefere que eu os mande vivos ou mortos? 302 00:18:34,007 --> 00:18:35,697 Seja mais espec�fico, por favor. 303 00:18:35,698 --> 00:18:39,278 Um helic�ptero, comida vegetariana 304 00:18:39,279 --> 00:18:42,361 e um notebook com 8GB de mem�ria RAM 305 00:18:42,362 --> 00:18:43,862 ser�o entregues no telhado 306 00:18:43,863 --> 00:18:48,698 em exatamente 53 minutos e 27 segundos a partir de agora, 307 00:18:48,699 --> 00:18:51,450 ou atiro em um ref�m. 308 00:18:51,451 --> 00:18:53,744 A cidade inteira est� sem energia. 309 00:18:53,745 --> 00:18:55,298 Precisarei de mais tempo. 310 00:18:55,299 --> 00:18:59,666 Capit�o, voc� pode adiar, mas o tempo n�o posterga. 311 00:18:59,667 --> 00:19:01,547 Benjamin Franklin. 312 00:19:02,658 --> 00:19:05,114 Muito bem, detetive. 313 00:19:10,593 --> 00:19:12,216 Calma. 314 00:19:12,217 --> 00:19:13,811 N�o vou machucar voc�. 315 00:19:15,004 --> 00:19:17,029 Voc� n�o pode me machucar. 316 00:19:17,030 --> 00:19:19,163 Onde est� Harrison Wells? 317 00:19:19,164 --> 00:19:21,184 Sei o que houve com voc�. 318 00:19:21,185 --> 00:19:24,452 Na noite da explos�o do acelerador, voc� mudou. 319 00:19:25,263 --> 00:19:26,980 Eu tamb�m mudei. 320 00:19:30,513 --> 00:19:32,645 Era voc� de uniforme vermelho. 321 00:19:33,321 --> 00:19:35,415 Eu me alimentei de voc�. 322 00:19:35,416 --> 00:19:36,873 Preciso me alimentar de novo. 323 00:19:36,874 --> 00:19:39,855 Sei que isso deve ser aterrorizante. 324 00:19:39,856 --> 00:19:43,219 Por isso quero ajudar voc�, est� bem? 325 00:19:43,943 --> 00:19:46,577 Na noite da explos�o, quando a luz me atingiu, 326 00:19:46,578 --> 00:19:48,914 meu cora��o parou. 327 00:19:48,915 --> 00:19:50,607 Jake e Darya... 328 00:19:50,608 --> 00:19:52,007 Eram seus amigos. 329 00:19:52,008 --> 00:19:54,904 Acordei e eles estavam atr�s de mim, mortos. 330 00:19:54,905 --> 00:19:56,569 Tentaram fazer massagem card�aca. 331 00:19:56,570 --> 00:20:01,373 Eles encostaram em mim, e eu os eletrocutei. 332 00:20:03,170 --> 00:20:05,275 N�o � culpa sua. 333 00:20:07,627 --> 00:20:09,187 Eu sei. 334 00:20:12,954 --> 00:20:15,164 Wells fez isso comigo. 335 00:20:16,113 --> 00:20:19,323 Farooq, voc� precisa me escutar. 336 00:20:30,458 --> 00:20:32,098 N�o sei quanto tempo vai segurar. 337 00:20:32,099 --> 00:20:34,271 Terminou de ser nobre, sr. Allen? 338 00:20:34,272 --> 00:20:36,488 Caitlin, leve-o � esteira. 339 00:20:36,489 --> 00:20:39,663 Cisco, ligue o gerador. 340 00:20:39,664 --> 00:20:41,434 Fa�a que Barry receba a carga. 341 00:20:41,435 --> 00:20:43,968 O qu�? Voc� n�o vem comigo? 342 00:20:43,969 --> 00:20:46,000 N�o deixarei voc�. 343 00:20:46,001 --> 00:20:47,991 Escute-me. 344 00:20:47,992 --> 00:20:51,709 De tudo que fiz na vida, de tudo que j� inventei, 345 00:20:51,710 --> 00:20:54,431 minha cria��o mais importante � o Flash. 346 00:20:54,432 --> 00:20:58,690 Barry Allen deve ter um futuro. Agora v�. 347 00:20:58,691 --> 00:21:00,149 V�! 348 00:21:06,745 --> 00:21:09,664 Se acabar com isso, falo com o promotor. 349 00:21:12,280 --> 00:21:15,335 Foi seu promotor que me negou o pedido 350 00:21:15,336 --> 00:21:17,874 para visitar minha irm� doente uma �ltima vez. 351 00:21:20,589 --> 00:21:22,289 Dizer adeus em pessoa. 352 00:21:24,397 --> 00:21:26,020 Nunca recuperarei esse tempo! 353 00:21:28,736 --> 00:21:32,040 Ent�o prometo que enquanto eu viver, 354 00:21:32,041 --> 00:21:35,310 n�o passarei nem mais um segundo 355 00:21:35,311 --> 00:21:38,654 em uma cela de pris�o. 356 00:21:39,055 --> 00:21:40,494 Peguei ele! 357 00:21:40,495 --> 00:21:41,795 Eddie! 358 00:21:47,597 --> 00:21:49,890 Eddie. 359 00:21:49,891 --> 00:21:52,013 Um oficial foi baleado h� 9,2 segundos. 360 00:21:52,014 --> 00:21:55,622 Eu n�o perderia tempo para cumprir minhas exig�ncias. 361 00:22:03,151 --> 00:22:04,828 N�o estou me curando r�pido. 362 00:22:07,435 --> 00:22:09,850 - Que azar. - N�o se preocupe. 363 00:22:09,851 --> 00:22:12,597 Quando dr. Wells tem uma teoria, ele quase sempre acerta. 364 00:22:12,598 --> 00:22:15,819 E se acontecer algo com Joe e Iris antes? 365 00:22:46,549 --> 00:22:48,300 Veio ver seu animalzinho? 366 00:22:48,872 --> 00:22:51,034 Por que n�o me mata logo? 367 00:22:51,035 --> 00:22:52,422 Acabe com isso. 368 00:22:53,958 --> 00:22:55,380 Quid pro quo. 369 00:22:56,978 --> 00:22:59,945 � latim, sr. Woodward. J� ouviu falar de latim? 370 00:23:00,483 --> 00:23:02,386 Significa uma coisa por outra, 371 00:23:02,387 --> 00:23:06,013 e, nesse caso, essa coisa � sua liberdade. 372 00:23:06,516 --> 00:23:08,166 Estou disposto a conced�-la. 373 00:23:10,136 --> 00:23:12,015 Como sabe que n�o vou te matar? 374 00:23:12,016 --> 00:23:14,614 Um risco calculado que estou disposto a correr. 375 00:23:14,615 --> 00:23:16,020 - S�rio? - Isso mesmo. 376 00:23:16,021 --> 00:23:17,765 Por que faria isto? 377 00:23:17,766 --> 00:23:22,083 Porque h� outro meta-humano � solta no pr�dio. 378 00:23:25,240 --> 00:23:26,872 Quero que mate-o. 379 00:23:53,679 --> 00:23:56,677 Sabia que o corpo humano gera eletricidade? 380 00:23:57,086 --> 00:24:01,209 Uma pessoa emite 342 watts em m�dia, 381 00:24:01,731 --> 00:24:03,991 e posso senti-la emanando de voc�. 382 00:24:28,794 --> 00:24:30,194 Ligue a esteira. 383 00:24:30,195 --> 00:24:32,279 - Voc� ainda est� ferido. - N�o h� tempo! 384 00:24:42,946 --> 00:24:44,898 Estava doido para esmurrar algu�m. 385 00:24:58,673 --> 00:25:00,320 - Caitlin! - N�o posso. 386 00:25:00,321 --> 00:25:01,712 N�o temos escolha! 387 00:25:01,713 --> 00:25:03,754 Se eu ligar, voc� pode morrer. 388 00:25:03,755 --> 00:25:05,371 Se n�o, todos podemos morrer. 389 00:25:05,372 --> 00:25:07,706 J� perdi algu�m que eu gostava neste pr�dio. 390 00:25:07,707 --> 00:25:09,280 N�o posso fazer de novo. 391 00:25:11,940 --> 00:25:16,930 Uma vez me disseram que o raio me atingiu por uma raz�o, 392 00:25:16,931 --> 00:25:18,379 que fui escolhido. 393 00:25:19,153 --> 00:25:21,074 N�o sei se acredito. 394 00:25:21,506 --> 00:25:23,605 Agora n�o importa no que acredito. 395 00:25:28,756 --> 00:25:30,256 No que voc� acredita? 396 00:25:38,368 --> 00:25:39,668 Vamos. 397 00:25:51,270 --> 00:25:54,048 Meu deus, voc� est� bem? 398 00:25:54,049 --> 00:25:55,549 Sentiu algo? 399 00:26:02,598 --> 00:26:04,098 N�o funcionou. 400 00:26:09,914 --> 00:26:11,847 Por favor, ele est� sangrando. 401 00:26:11,848 --> 00:26:13,367 Deixe-nos ajud�-lo. 402 00:26:13,368 --> 00:26:14,738 Fique onde est�. 403 00:26:14,739 --> 00:26:17,672 Enquanto voc� mata o tempo, ele est� sangrando. 404 00:26:18,358 --> 00:26:21,956 "Como se pudesse matar o tempo sem lesar a eternidade." 405 00:26:21,957 --> 00:26:23,411 Henry David Thoreau. 406 00:26:24,512 --> 00:26:25,897 Muito bem. 407 00:26:32,721 --> 00:26:35,121 Um truque do campo de batalha. 408 00:26:35,122 --> 00:26:36,422 Eddie. 409 00:26:39,451 --> 00:26:44,376 Se ele viver o suficiente para receber tratamento m�dico, 410 00:26:45,028 --> 00:26:48,301 saber�o o exato momento em que o torniquete foi feito. 411 00:26:50,182 --> 00:26:51,593 O qu�? Nenhum obrigado? 412 00:26:52,564 --> 00:26:54,783 Voc� � chamado de Rei Rel�gio, certo? 413 00:26:55,656 --> 00:26:58,077 Uma alcunha um tanto enfeitada, 414 00:26:58,078 --> 00:27:00,561 mas comecei a perceber a gra�a dela. 415 00:27:00,562 --> 00:27:02,643 - Vai voltar para a cadeia. - S�rio? 416 00:27:03,405 --> 00:27:05,212 E por que acha isso? 417 00:27:05,213 --> 00:27:07,210 Porque o Flash est� vindo. 418 00:27:11,072 --> 00:27:12,572 Onde voc� est�? 419 00:27:22,737 --> 00:27:24,123 Tony. 420 00:27:24,124 --> 00:27:26,003 Tony, o que est� fazendo? 421 00:27:26,004 --> 00:27:27,925 Vamos, voc� me conhece, Allen. 422 00:27:27,926 --> 00:27:30,472 Nunca fujo de uma luta. 423 00:27:30,473 --> 00:27:34,417 Fique comigo. Voc� � bom. 424 00:27:36,533 --> 00:27:37,833 Corra. 425 00:27:38,519 --> 00:27:39,886 O qu�? 426 00:27:42,391 --> 00:27:43,746 Tony. 427 00:27:47,257 --> 00:27:48,557 N�o. 428 00:27:49,996 --> 00:27:51,296 Barry. 429 00:28:00,001 --> 00:28:01,369 Adiantado. 430 00:28:05,199 --> 00:28:07,364 J� viu a cidade de noite do helic�ptero? 431 00:28:07,365 --> 00:28:08,842 � espetacular. 432 00:28:16,442 --> 00:28:18,412 Voc� est� ofegante. Isso n�o � bom. 433 00:28:18,413 --> 00:28:20,451 Vou tirar seu sangue e ver o que houve. 434 00:28:22,088 --> 00:28:23,591 N�o acredito que ele morreu. 435 00:28:24,193 --> 00:28:25,493 Dr. Wells? 436 00:28:25,963 --> 00:28:28,634 N�o. Tony Woodward. 437 00:28:28,635 --> 00:28:30,136 Ele escapou da pris�o. 438 00:28:30,137 --> 00:28:33,176 - Deve ter escapado no apag�o. - Imposs�vel. 439 00:28:33,177 --> 00:28:35,380 A pris�o foi feita para suportar apag�es. 440 00:28:35,381 --> 00:28:36,847 S� se algu�m o libertou. 441 00:28:37,682 --> 00:28:39,085 Fui eu. 442 00:28:40,487 --> 00:28:41,817 Eu o libertei. 443 00:28:42,956 --> 00:28:45,258 - Por qu�? - Para distrair nosso invasor 444 00:28:45,259 --> 00:28:47,526 enquanto recuper�vamos sua velocidade. 445 00:28:47,527 --> 00:28:49,193 Voc� o usou como uma distra��o. 446 00:28:49,194 --> 00:28:52,263 Uma desnecess�ria, j� que o plano falhou. 447 00:28:59,270 --> 00:29:00,839 Estou com o sangue dele em mim. 448 00:29:01,541 --> 00:29:02,843 Como p�de fazer isso? 449 00:29:02,844 --> 00:29:05,944 Est� se lamentando por um homem que te atormentou na inf�ncia. 450 00:29:05,945 --> 00:29:09,782 Tony pode ter sido um valent�o, mas n�o merecia morrer. 451 00:29:09,783 --> 00:29:13,587 Caitlin merece? Ou Cisco, ou eu, ou voc�? 452 00:29:13,989 --> 00:29:15,824 Tive que escolher, ele ou n�s. 453 00:29:15,825 --> 00:29:17,759 Escolhi n�s sem hesitar. 454 00:29:17,760 --> 00:29:21,595 Voc� fala de curas milagrosas e avan�os cient�ficos, 455 00:29:21,596 --> 00:29:24,131 mas voc� n�o se importa com as pessoas. 456 00:29:24,132 --> 00:29:27,235 Talvez voc� se importe demais. Sei que gosta de ser um her�i. 457 00:29:27,236 --> 00:29:30,504 E respeito seus ideais. S� n�o concordo com eles. 458 00:29:30,505 --> 00:29:33,139 Tinha esquecido. Voc� gosta de xadrez. 459 00:29:34,141 --> 00:29:37,011 Somos todos seus pe�es, n�o? 460 00:29:38,113 --> 00:29:40,314 Qual � sua jogada, doutor? 461 00:29:41,316 --> 00:29:43,550 Qual de n�s ser� o pr�ximo sacrif�cio? 462 00:30:00,884 --> 00:30:03,789 - Temos que sair daqui. - N�s o deixamos no n�vel D. 463 00:30:03,790 --> 00:30:05,893 Nunca chegaremos na entrada principal. 464 00:30:06,495 --> 00:30:09,196 E a garagem? O laborat�rio m�vel? 465 00:30:09,197 --> 00:30:12,436 � minha jogada, sr. Allen, e digo que vamos execut�-la. 466 00:30:13,038 --> 00:30:14,506 Meu Deus. Barry, olhe. 467 00:30:14,507 --> 00:30:16,741 Suas c�lulas est�o regenerando rapidamente. 468 00:30:22,549 --> 00:30:24,150 Continuo sem minha velocidade. 469 00:30:24,151 --> 00:30:27,417 Deve ser psicol�gico, n�o f�sico. 470 00:30:28,419 --> 00:30:32,323 - Voc� "amarelou". - O qu�? 471 00:30:32,324 --> 00:30:35,458 Quando o arremessador n�o consegue arremessar 472 00:30:35,459 --> 00:30:37,293 ou um golfista bate fraco na bola e erra. 473 00:30:37,294 --> 00:30:39,194 Eles ficam com vergonha e irritados, 474 00:30:39,195 --> 00:30:43,232 o que piora a "amarelada", fazendo-os sentir pior ainda. 475 00:30:43,834 --> 00:30:45,532 Isso n�o ajuda. 476 00:30:48,101 --> 00:30:49,803 Voc� perguntou se eu acreditava 477 00:30:49,804 --> 00:30:51,972 que foi atingido por uma raio por um motivo. 478 00:30:51,973 --> 00:30:53,273 Se voc� foi escolhido. 479 00:30:53,775 --> 00:30:55,343 Pois eu acredito. 480 00:30:55,344 --> 00:30:56,944 Voc� tamb�m deveria. 481 00:30:59,951 --> 00:31:01,451 Vamos indo. 482 00:31:05,621 --> 00:31:09,391 Tokman, n�o! N�o a leve! Por favor, leve-me! 483 00:31:09,392 --> 00:31:12,459 Algo me diz que voc� n�o ser� um passageiro d�cil. 484 00:31:12,460 --> 00:31:14,727 - Ela, vai! - Pai. 485 00:31:14,728 --> 00:31:17,897 Espere! Deixe-a se despedir! 486 00:31:17,898 --> 00:31:20,169 O namorado dela est� morrendo. 487 00:31:21,671 --> 00:31:24,739 Acho que concordamos que ele n�o vai sobreviver. 488 00:31:26,241 --> 00:31:28,577 Foi errado voc� n�o se despedir da sua irm�. 489 00:31:28,578 --> 00:31:30,545 D� a eles o que voc� merecia. 490 00:31:35,082 --> 00:31:37,052 Voc� tem 20 segundos. 491 00:31:39,356 --> 00:31:41,490 Eddie. 492 00:31:41,491 --> 00:31:44,291 - Desculpe, amor. - N�o, por favor. 493 00:31:44,292 --> 00:31:46,392 Voc� tem que sobreviver por mim. 494 00:31:46,393 --> 00:31:48,059 Eu voltarei. 495 00:32:05,284 --> 00:32:06,584 Vamos. 496 00:32:12,460 --> 00:32:14,428 Segunda van. As chaves est�o dentro. 497 00:32:15,330 --> 00:32:16,631 Vamos. 498 00:32:19,334 --> 00:32:20,770 Entre! Vamos! 499 00:32:31,013 --> 00:32:32,313 Pega. 500 00:32:32,849 --> 00:32:34,150 Ele est� aqui. 501 00:32:45,875 --> 00:32:47,195 Barry. 502 00:32:47,196 --> 00:32:50,764 R�pido. O tempo e a mar� n�o esperam por ningu�m. 503 00:32:53,838 --> 00:32:57,407 - Espere! Deixe ela se despedir. - Voc� tem 20 segundos. 504 00:32:57,408 --> 00:32:58,743 Coldre de tornozelo. 505 00:33:05,619 --> 00:33:06,919 Iris! 506 00:33:08,190 --> 00:33:09,892 Meu Deus. Voc� est� bem? 507 00:33:09,893 --> 00:33:11,762 - Ele te atingiu? - Estou bem. 508 00:33:12,564 --> 00:33:14,132 Pessoal. 509 00:33:14,133 --> 00:33:15,666 Meu Deus. 510 00:33:15,667 --> 00:33:16,967 Meu Deus. Por favor, n�o! 511 00:33:20,771 --> 00:33:22,405 Voc� est� aqui por minha causa. 512 00:33:25,007 --> 00:33:26,808 Finalmente mostrou seu rosto. 513 00:33:27,510 --> 00:33:30,947 � que eu n�o tinha pressa para ser morto. 514 00:33:30,948 --> 00:33:32,682 Nem meus amigos. 515 00:33:33,984 --> 00:33:36,786 Eu sei. Feri muitas pessoas naquele noite. 516 00:33:36,787 --> 00:33:39,892 Pessoas? Voc� nem sabe o nome deles. 517 00:33:39,893 --> 00:33:41,427 Jake Davenport. 518 00:33:42,529 --> 00:33:43,831 Darya Kim. 519 00:33:44,733 --> 00:33:47,169 Ralph Dibny, Al Rothstein, 520 00:33:47,170 --> 00:33:49,606 Grant Emerson, Will Everett, 521 00:33:49,607 --> 00:33:54,011 Bea de Costa, Ronnie Raymond. 522 00:33:55,311 --> 00:33:57,647 Sei o nome de todos que morreram naquela noite. 523 00:33:57,648 --> 00:33:59,017 E que eram importantes. 524 00:33:59,018 --> 00:34:02,284 E o fato de que o mundo foi privado do potencial deles 525 00:34:02,285 --> 00:34:04,417 � algo com que tenho que conviver. 526 00:34:04,418 --> 00:34:07,521 Mas essas pessoas n�o fizeram nada errado. 527 00:34:07,522 --> 00:34:09,420 Quer me punir? Beleza. 528 00:34:09,822 --> 00:34:11,453 Vamos fazer isso. 529 00:34:12,855 --> 00:34:14,654 Mas deixe-os viverem. 530 00:34:19,026 --> 00:34:20,795 Voc� tamb�m morreu naquela noite. 531 00:34:23,534 --> 00:34:25,203 N�o! 532 00:34:25,204 --> 00:34:27,171 S� n�o sabia disso. 533 00:35:31,596 --> 00:35:32,930 Iris. 534 00:36:19,079 --> 00:36:21,081 Pod�amos ter chamando-o de Blecaute. 535 00:36:21,883 --> 00:36:23,318 Ele tinha nome, Cisco. 536 00:36:24,120 --> 00:36:25,888 N�o entendo o que aconteceu. 537 00:36:25,889 --> 00:36:29,892 Por que ele n�o roubou meu poder como antes? 538 00:36:29,893 --> 00:36:34,530 Porque voc� parou de pensar nos poderes e se uniu a eles. 539 00:36:35,032 --> 00:36:39,003 Essa � uma amostra do seu sangue ap�s ser atingido pelo raio. 540 00:36:39,004 --> 00:36:43,777 Agora suas c�lulas geram mais energia do que antes. 541 00:36:43,778 --> 00:36:47,480 � mais energia do que qualquer meta-humano possa suportar. 542 00:36:47,882 --> 00:36:49,998 � como se voc� o sufocasse. 543 00:36:49,999 --> 00:36:53,785 - E o que significa? - Que ele est� mais forte. 544 00:37:02,529 --> 00:37:04,262 Dr. Wells. 545 00:37:06,064 --> 00:37:10,066 O que falei sobre voc� n�o se importar com os outros... 546 00:37:10,568 --> 00:37:12,902 N�o. Escuta, Barry. 547 00:37:15,537 --> 00:37:20,272 H� uma raz�o para minha biografia me descrever 548 00:37:20,273 --> 00:37:24,749 como arrogante, pavio curto, r�gido... 549 00:37:24,750 --> 00:37:26,482 "�s vezes insolente." 550 00:37:27,786 --> 00:37:29,219 - Li duas vezes. - Estava certo. 551 00:37:29,220 --> 00:37:30,620 N�o me importo com pessoas. 552 00:37:30,621 --> 00:37:33,790 Acho que s�o mal informadas e sem vis�o. 553 00:37:33,791 --> 00:37:36,561 Por que faz isso? Por que tanto esfor�o? 554 00:37:36,562 --> 00:37:38,466 Porque acredito em um futuro melhor. 555 00:37:38,467 --> 00:37:42,333 Um que eu quero muito ver, um em que voc� faz parte. 556 00:37:43,904 --> 00:37:46,206 Talvez n�o me importe com as pessoas, Barry, 557 00:37:46,908 --> 00:37:48,707 mas me importo com voc�. 558 00:38:01,457 --> 00:38:04,523 - Oi, Allen. - Oi, Eddie. 559 00:38:04,524 --> 00:38:06,090 Flores. 560 00:38:06,492 --> 00:38:08,195 Que legal. 561 00:38:10,197 --> 00:38:12,131 Onde estava a noite toda? 562 00:38:12,132 --> 00:38:15,698 Em casa. Tentando comer todo o sorvete antes que derretesse. 563 00:38:15,699 --> 00:38:17,399 Adoro sorvete. 564 00:38:18,101 --> 00:38:20,603 Ele tomou muitos analg�sicos, 565 00:38:20,604 --> 00:38:22,173 mas vai ficar bem. 566 00:38:23,175 --> 00:38:27,044 Foi uma noite e tanto. Preciso de caf�. J� volto. 567 00:38:31,216 --> 00:38:32,517 Cara. 568 00:38:37,225 --> 00:38:38,526 Incr�vel. 569 00:38:38,928 --> 00:38:40,296 Acho que j� est� melhor. 570 00:38:40,898 --> 00:38:42,335 Sim. 571 00:38:43,637 --> 00:38:45,004 Voc�s viram aquilo? 572 00:38:47,876 --> 00:38:50,711 Voc� est� dopado, parceiro. 573 00:38:50,712 --> 00:38:53,314 � mesmo. Esqueci. 574 00:38:59,791 --> 00:39:02,324 Agora voc� aparece. 575 00:39:02,325 --> 00:39:04,561 Desculpe por eu n�o te ajudar hoje. 576 00:39:04,562 --> 00:39:07,332 - N�o deu para ajudar. - Tudo bem. 577 00:39:08,034 --> 00:39:11,037 Garotas precisam ser hero�nas de vez em quando. 578 00:39:11,038 --> 00:39:13,371 Prometo nunca mais me atrasar. 579 00:39:14,073 --> 00:39:17,907 Meu melhor amigo diz isso e sempre se atrasa. 580 00:39:20,308 --> 00:39:22,609 Vale a pena chegar na hora por voc�. 581 00:39:32,325 --> 00:39:33,661 Tudo bem, amor? 582 00:39:34,163 --> 00:39:35,833 Sim. Por qu�? 583 00:39:35,834 --> 00:39:37,702 Esqueceu o caf�. 584 00:39:47,415 --> 00:39:49,085 Bom dia, dr. Wells. 585 00:39:49,086 --> 00:39:50,588 � sim, Gideon. 586 00:39:50,589 --> 00:39:52,424 Meu di�rio, por favor, nova entrada. 587 00:39:52,425 --> 00:39:56,630 Se passaram 312 dias desde o raio. 588 00:39:56,631 --> 00:40:00,904 Nas �ltimas 24 horas, o indiv�duo teve grande avan�o, 589 00:40:00,905 --> 00:40:05,241 me fazendo revisar a tese inicial. 590 00:40:05,242 --> 00:40:09,215 Achei que a liga��o com as pessoas 591 00:40:09,216 --> 00:40:12,050 era uma distra��o que retardava o processo. 592 00:40:12,652 --> 00:40:14,822 Mas descobri que, na verdade, � o oposto. 593 00:40:15,824 --> 00:40:19,697 A liga��o do Barry com quem ele se importa 594 00:40:21,399 --> 00:40:24,035 � a chave para ele aumentar a velocidade. 595 00:40:25,437 --> 00:40:29,137 Enquanto isso, uma boa not�cia. 596 00:40:29,138 --> 00:40:31,037 DESAPARECIMENTO DE FLASH CAUSA CRISE 597 00:40:31,038 --> 00:40:33,240 O futuro permanece intacto. 598 00:40:37,079 --> 00:40:38,844 Chegou cedo. 599 00:40:38,845 --> 00:40:41,348 Eu sei. � estranho para mim tamb�m. 600 00:40:42,050 --> 00:40:45,287 Achei que depois de ontem, voc� ia querer dormir. 601 00:40:45,789 --> 00:40:48,557 N�o posso. H� muito trabalho a ser feito. 602 00:40:48,558 --> 00:40:51,194 Estou pronto. Quero me empenhar. 603 00:40:51,896 --> 00:40:53,497 Saber o qu�o r�pido posso ser. 604 00:40:54,999 --> 00:40:58,766 Voc� tem raz�o. Isso n�o se trata s� de mim. 605 00:41:00,071 --> 00:41:02,038 Ao trabalho. 606 00:41:41,483 --> 00:41:42,882 Voc� 607 00:41:45,717 --> 00:41:49,183 tinha a habilidade de roubar os poderes do Flash, 608 00:41:56,991 --> 00:41:58,462 e adoraria saber 609 00:42:01,964 --> 00:42:03,529 como fez isso. 610 00:42:03,961 --> 00:42:05,396 www.insubs.com 44716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.