Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:05,121
Meu nome � Barry Allen,
sou o homem mais r�pido vivo.
2
00:00:05,958 --> 00:00:07,547
Quando era crian�a,
vi minha m�e
3
00:00:07,548 --> 00:00:10,097
- ser morta por algo imposs�vel.
- Corra, Barry!
4
00:00:10,098 --> 00:00:12,666
Meu pai foi condenado � pris�o
pelo homic�dio dela.
5
00:00:13,124 --> 00:00:15,671
Ent�o, um acidente
me tornou o imposs�vel.
6
00:00:16,994 --> 00:00:19,795
Para o mundo exterior,
sou um cientista forense,
7
00:00:19,796 --> 00:00:21,841
mas, secretamente,
uso minha velocidade
8
00:00:21,842 --> 00:00:24,437
para combater o crime
e achar outros como eu.
9
00:00:24,438 --> 00:00:27,266
E um dia, encontrarei
quem matou minha m�e
10
00:00:27,267 --> 00:00:29,369
e terei justi�a
para o meu pai.
11
00:00:29,370 --> 00:00:31,614
Eu sou o Flash.
12
00:00:32,158 --> 00:00:33,905
Anteriormente...
13
00:00:33,906 --> 00:00:35,255
Ronnie!
14
00:00:35,256 --> 00:00:38,477
17 pessoas morreram e muitas
foram feridas naquela noite.
15
00:00:38,478 --> 00:00:40,720
N�o sou a pessoa mais popular
da cidade.
16
00:00:40,721 --> 00:00:44,586
Temos que nos acostumar
a trabalhar sobre uma pris�o
17
00:00:44,587 --> 00:00:46,930
que abriga pessoas ruins
com superpoderes?
18
00:00:46,931 --> 00:00:48,235
O que � isso?
19
00:00:48,236 --> 00:00:50,894
Um lugar onde nunca mais
vai machucar algu�m.
20
00:00:53,060 --> 00:00:55,576
10 MESES ATR�S
21
00:00:57,428 --> 00:01:00,572
- Farooq!
- N�o � seguro. Des�a.
22
00:01:00,991 --> 00:01:03,737
Farooq, estou falando s�rio.
Vai chover.
23
00:01:03,738 --> 00:01:06,745
Voc�s est�o viajando.
� o melhor assento da casa.
24
00:01:07,817 --> 00:01:11,485
Quando disse que dev�amos ver
o acelerador ser ligado,
25
00:01:11,486 --> 00:01:15,195
quis dizer que dev�amos ficar
pelados e uivar para a lua.
26
00:01:16,477 --> 00:01:19,927
Est� ligado.
N�o estou impressionada.
27
00:01:22,298 --> 00:01:23,925
Isso a�!
28
00:01:27,740 --> 00:01:30,135
- � incr�vel.
- Est�o vendo isso?
29
00:01:30,751 --> 00:01:33,374
Cara,
acho que estou viajando.
30
00:01:47,310 --> 00:01:49,713
V�o para o carro!
31
00:01:58,227 --> 00:02:00,148
Farooq!
32
00:02:00,149 --> 00:02:01,580
Farooq!
33
00:02:12,994 --> 00:02:15,451
1� Temporada | Epis�dio 07
-= Power Outage =-
34
00:02:15,452 --> 00:02:17,610
Legenda: Billy, Magnus, MilenaRocks
Winterfall, Thiago80, Eddy
35
00:02:17,611 --> 00:02:20,106
Revis�o:
Billy
36
00:02:20,107 --> 00:02:22,620
[InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
37
00:02:37,835 --> 00:02:39,247
Bom dia, dr. Wells.
38
00:02:39,248 --> 00:02:40,966
� o que espero, Gideon.
39
00:02:40,967 --> 00:02:43,299
- Acesse meu di�rio, poderia?
- Certamente.
40
00:02:44,242 --> 00:02:45,968
Pode falar, doutor.
41
00:02:45,969 --> 00:02:50,368
Nova entrada. Se passaram
311 dias desde o raio.
42
00:02:50,369 --> 00:02:55,042
O individuo come�ou a usar
seus poderes no dia-a-dia,
43
00:02:55,043 --> 00:02:57,916
usando
seus incr�veis poderes
44
00:02:57,917 --> 00:03:00,417
para resolver
problemas comuns...
45
00:03:01,546 --> 00:03:03,428
Estou atrasado.
46
00:03:03,429 --> 00:03:06,322
e realizar tarefas comuns.
47
00:03:07,316 --> 00:03:11,740
Infelizmente seu gosto
por hero�smo persiste.
48
00:03:11,741 --> 00:03:14,887
Odeio quando treinam o novato
durante a manh�.
49
00:03:27,411 --> 00:03:28,766
O fato �...
50
00:03:29,184 --> 00:03:30,524
N�o tente nada.
51
00:03:30,525 --> 00:03:32,198
que ele � exibido.
52
00:03:32,199 --> 00:03:33,827
Carteira, agora.
53
00:03:34,353 --> 00:03:36,113
Isso � incr�vel.
Deve estar de brincadeira.
54
00:03:36,114 --> 00:03:40,917
Espere. S� vou colocar isso
no ch�o. Isso � loucura.
55
00:03:40,918 --> 00:03:43,751
Literalmente existem milhares
de pessoas em Central City,
56
00:03:43,752 --> 00:03:46,272
e, de todas elas,
voc� me escolheu para roubar.
57
00:03:47,075 --> 00:03:49,422
Voc� est� doente?
Dinheiro, agora!
58
00:03:50,223 --> 00:03:51,961
Voc� vai se arrepender.
59
00:03:51,962 --> 00:03:54,100
Se existisse uma Olimp�adas
de m� sorte,
60
00:03:54,101 --> 00:03:55,730
n�o ganharia
apenas uma medalha.
61
00:03:55,731 --> 00:03:57,331
Seria tipo Michael Helps.
62
00:03:57,332 --> 00:03:59,887
Contarei at� tr�s.
Ent�o vou atirar em voc�.
63
00:03:59,888 --> 00:04:01,222
Um.
64
00:04:02,230 --> 00:04:03,731
Dois.
65
00:04:06,589 --> 00:04:10,961
Enquanto o desejo dele de ajudar
outras pessoas � admir�vel,
66
00:04:11,688 --> 00:04:16,096
ele o impede de alcan�ar todo
o potencial de suas habilidades.
67
00:04:16,503 --> 00:04:20,387
Mas ainda h� tempo,
68
00:04:21,947 --> 00:04:24,184
enquanto o futuro
permanecer intacto.
69
00:04:24,185 --> 00:04:26,773
DESAPARECIMENTO DE FLASH
CAUSA CRISE
70
00:04:29,258 --> 00:04:30,997
Onde est� Barry?
Est� atrasado.
71
00:04:30,998 --> 00:04:33,790
Estar atrasado
� a marca dele.
72
00:04:33,791 --> 00:04:36,799
Voc�s querem ver
a minha marca?
73
00:04:39,225 --> 00:04:42,194
Desculpe, pessoal,
fiquei preso.
74
00:04:44,369 --> 00:04:46,036
Voc�s tinham que estar l�.
75
00:04:46,037 --> 00:04:48,516
Precisarei de um tempo a s�s
com Barry.
76
00:04:53,925 --> 00:04:55,968
Voc� est� em apuros.
77
00:04:56,478 --> 00:04:59,642
Sr. Allen, t�nhamos um acordo.
78
00:04:59,643 --> 00:05:01,402
Ajudar�amos voc�
com o hero�smo,
79
00:05:01,403 --> 00:05:05,134
e voc�s nos ajudaria a pesquisar
e desenvolver suas habilidades.
80
00:05:06,292 --> 00:05:07,643
Eu sei.
81
00:05:07,644 --> 00:05:11,143
Acho que me perdi nisso
de poder ajudar as pessoas.
82
00:05:11,144 --> 00:05:12,866
Prender os caras maus.
� bom.
83
00:05:12,867 --> 00:05:14,717
Imagine como seria bom
curar doen�as,
84
00:05:14,718 --> 00:05:17,054
parar envelhecimento,
reverter paralisia.
85
00:05:17,055 --> 00:05:18,579
Todas boas causas.
86
00:05:19,052 --> 00:05:21,086
Como posso lhe ajudar
com isso?
87
00:05:21,087 --> 00:05:23,441
Precisa de mais resson�ncias,
sangue...
88
00:05:23,442 --> 00:05:26,128
- Preciso de mais velocidade.
- Tudo bem.
89
00:05:26,129 --> 00:05:29,029
Velocidade
� a chave do progresso.
90
00:05:30,007 --> 00:05:32,016
Precisa evoluir.
91
00:05:33,881 --> 00:05:35,663
Houve um homic�dio.
92
00:05:36,482 --> 00:05:38,061
Desculpe.
Tenho que ir.
93
00:05:38,062 --> 00:05:39,806
Isso n�o � s� sobre voc�.
94
00:05:39,807 --> 00:05:41,487
Lembre-se disso, Barry.
95
00:05:42,545 --> 00:05:44,194
Tudo bem.
96
00:05:55,546 --> 00:05:57,791
Espero que n�o tenham
tomado caf� da manh�.
97
00:05:59,605 --> 00:06:01,380
O que poderia fazer isso?
98
00:06:01,381 --> 00:06:04,293
1315�C, mais ou menos.
99
00:06:05,090 --> 00:06:06,919
Esta �rea
est� cheia de inflam�veis.
100
00:06:06,920 --> 00:06:08,647
Como nada mais queimou?
101
00:06:09,776 --> 00:06:11,462
Onde est� indo?
102
00:06:11,463 --> 00:06:14,125
V� a fuligem no ch�o
onde o cimento est� queimado?
103
00:06:14,126 --> 00:06:16,896
- Vejo.
- S�o explos�es de arco.
104
00:06:17,400 --> 00:06:19,322
Ocorre quando correntes
de alta amperagem
105
00:06:19,323 --> 00:06:20,892
viajam pelo ar.
106
00:06:21,798 --> 00:06:24,482
N�o h� fios vivos.
N�o h� postes.
107
00:06:25,266 --> 00:06:27,471
Como ele foi eletrocutado?
108
00:06:29,913 --> 00:06:32,426
Precisamos
identific�-lo primeiro.
109
00:06:33,789 --> 00:06:36,015
A cara dele derreteu.
110
00:06:36,016 --> 00:06:37,753
Como essa foto
vai identific�-lo?
111
00:06:38,351 --> 00:06:39,882
Tenho habilidades.
112
00:06:39,883 --> 00:06:41,621
Por favor,
nunca mais diga isso.
113
00:06:42,043 --> 00:06:43,492
Tudo bem.
114
00:06:46,420 --> 00:06:49,109
- Voc� est� bem?
- Estou. Por qu�?
115
00:06:49,110 --> 00:06:51,135
N�o sei.
Parece distra�do.
116
00:06:54,479 --> 00:06:56,580
- Estou bem.
- Tudo bem.
117
00:07:00,733 --> 00:07:03,328
O programa
de reconstru��o Facial
118
00:07:03,329 --> 00:07:04,936
foi projetado para arque�logos
119
00:07:04,937 --> 00:07:07,370
e deve ajudar a identificar
seu cad�ver torrado.
120
00:07:07,371 --> 00:07:09,471
A quest�o �:
Como ele foi torrado?
121
00:07:09,472 --> 00:07:12,307
Tem um meta-humano por a�
que controla a eletricidade?
122
00:07:12,308 --> 00:07:14,458
Precisa-se
de uma descarga el�trica enorme
123
00:07:14,459 --> 00:07:16,078
para causar esse dano
no tecido.
124
00:07:16,079 --> 00:07:17,879
Pessoal,
de acordo com o programa,
125
00:07:17,880 --> 00:07:21,650
h� uma chance de 82%
de sua v�tima ter sido assim.
126
00:07:21,651 --> 00:07:23,085
82%?
127
00:07:23,086 --> 00:07:25,751
Era zero
quando voc� chegou aqui, amigo.
128
00:07:25,752 --> 00:07:27,619
Pode cruzar dados
no sistema do DETRAN
129
00:07:27,620 --> 00:07:29,121
- e conseguir um nome?
- Claro.
130
00:07:29,122 --> 00:07:31,356
Esse programa
pode fazer qualquer coisa
131
00:07:31,357 --> 00:07:33,593
agora que Felicity
reprogramou ele.
132
00:07:33,594 --> 00:07:36,697
Casey Donahue.
Sem mulher. Sem filhos.
133
00:07:36,698 --> 00:07:39,133
Trabalhava na subesta��o
el�trica de Petersburg.
134
00:07:39,134 --> 00:07:41,505
- N�o pode ser coincid�ncia.
- Isso � estranho.
135
00:07:41,506 --> 00:07:44,639
Algu�m usou o cart�o dele
para entrar na subesta��o.
136
00:07:44,640 --> 00:07:47,842
A rede de Petersburgo
est� sendo drenada agora mesmo.
137
00:07:48,243 --> 00:07:49,677
Barry, tenha
138
00:07:50,178 --> 00:07:51,677
cuidado.
139
00:08:08,223 --> 00:08:11,023
Tenho certeza que essa
� uma �rea restrita.
140
00:08:20,471 --> 00:08:22,471
Calma a�, nervosinho.
141
00:08:22,872 --> 00:08:25,944
Tenho que me alimentar.
142
00:08:36,885 --> 00:08:38,288
O que foi isso?
143
00:08:45,630 --> 00:08:47,131
Mais disso.
144
00:08:48,132 --> 00:08:49,765
Preciso de mais.
145
00:08:49,766 --> 00:08:51,336
Barry, o que est� havendo?
146
00:09:08,686 --> 00:09:10,087
Foi demais.
147
00:09:10,588 --> 00:09:12,190
Demais.
148
00:09:12,191 --> 00:09:14,228
Saia da�.
149
00:09:18,370 --> 00:09:20,170
Corra, Barry.
150
00:09:23,440 --> 00:09:24,974
N�o posso.
151
00:09:25,475 --> 00:09:27,076
Minha velocidade
152
00:09:27,677 --> 00:09:29,244
se foi.
153
00:09:41,543 --> 00:09:44,581
Ele corre lento demais
para uma pessoa normal.
154
00:09:45,282 --> 00:09:47,885
Voc� n�o pode simplesmente
perder os poderes.
155
00:09:47,886 --> 00:09:50,987
Seu DNA se transformou
na explos�o do acelerador.
156
00:09:50,988 --> 00:09:53,160
N�o tem como
desconverter o DNA.
157
00:09:53,161 --> 00:09:55,127
Diga isso ao taxista
simp�tico
158
00:09:55,128 --> 00:09:57,080
que me cobrou US$65
para me trazer.
159
00:09:57,081 --> 00:09:59,496
Tive que falar que estava
numa festa � fantasia.
160
00:09:59,497 --> 00:10:01,998
Ent�o erramos. Esse meta-humano
n�o eletrocuta,
161
00:10:01,999 --> 00:10:05,737
ele drena a energia el�trica,
removendo assim seu poder.
162
00:10:06,438 --> 00:10:10,309
Acham que isso
� tempor�rio ou...
163
00:10:11,010 --> 00:10:12,813
Temos que fazer uns testes.
164
00:10:13,414 --> 00:10:15,048
Certo.
165
00:10:15,049 --> 00:10:16,850
Tenho que avisar o Joe.
166
00:10:18,819 --> 00:10:23,019
Barry, vamos achar um meio
de restaurar sua velocidade.
167
00:10:23,420 --> 00:10:24,821
Eu prometo.
168
00:10:40,878 --> 00:10:43,112
- Voc� n�o pegou.
- Eu amava essa caneca!
169
00:10:43,113 --> 00:10:46,014
Que parte de "Meta-humano roubou
minha velocidade" n�o entendeu?
170
00:10:46,015 --> 00:10:49,826
Barry, nunca vou entender
o que voc� pode fazer.
171
00:10:51,127 --> 00:10:52,527
O que dr. Wells disse?
172
00:10:52,528 --> 00:10:53,963
Ele est� trabalhando nisso.
173
00:10:53,964 --> 00:10:56,372
Barry, tem que conseguir
sua velocidade de volta.
174
00:10:56,373 --> 00:10:58,004
As pessoas
precisam de prote��o,
175
00:10:58,005 --> 00:11:00,607
e, se voc�
n�o tiver sua velocidade,
176
00:11:00,608 --> 00:11:02,376
como diabos
vamos mant�-los seguros?
177
00:11:02,377 --> 00:11:04,044
Joe,
quem roubou minha velocidade
178
00:11:04,045 --> 00:11:06,379
queimou o corpo
que vimos no beco hoje.
179
00:11:06,380 --> 00:11:09,180
Ele � perigoso. Diga � pol�cia
para n�o o enfrentarem.
180
00:11:09,181 --> 00:11:10,782
Quem � perigoso?
181
00:11:10,783 --> 00:11:12,851
Ningu�m, s� um ladr�o.
182
00:11:12,852 --> 00:11:15,955
Bem, � melhor os criminosos
tomarem cuidado.
183
00:11:15,956 --> 00:11:18,489
Os policiais de Central City
s�o os melhores.
184
00:11:18,490 --> 00:11:21,862
Se n�o puder proteger
a cidade, pai, o Flash vai.
185
00:11:22,863 --> 00:11:24,364
E se ele n�o puder?
186
00:11:24,365 --> 00:11:26,367
E se ele se foi?
187
00:11:26,368 --> 00:11:27,837
Se foi?
188
00:11:27,838 --> 00:11:29,806
Talvez ele n�o queira mais,
189
00:11:29,807 --> 00:11:32,976
ou talvez n�o possa mais fazer
o que fazia antes.
190
00:11:32,977 --> 00:11:35,582
Barry, n�o tinha que ir
para um lugar?
191
00:11:36,483 --> 00:11:37,953
Estou indo.
192
00:11:42,025 --> 00:11:43,897
Barry amava essa caneca.
193
00:11:59,819 --> 00:12:02,457
� um rel�gio de qualidade,
meu jovem.
194
00:12:04,458 --> 00:12:06,128
Obrigado.
195
00:12:06,129 --> 00:12:07,530
Eles pegaram os meus,
196
00:12:08,131 --> 00:12:09,564
todos eles.
197
00:12:10,065 --> 00:12:13,132
Acho que n�o devia ter feito
seja l� o que tenha feito.
198
00:12:18,303 --> 00:12:19,770
Venha.
199
00:12:23,341 --> 00:12:25,043
Gideon, mostre-me o futuro.
200
00:12:25,044 --> 00:12:26,478
Claro, doutor.
201
00:12:26,479 --> 00:12:28,368
CORREIOS FECHAM
PERMANENTEMENTE
202
00:12:30,316 --> 00:12:32,152
Fa�a uma pesquisa completa.
203
00:12:32,153 --> 00:12:34,287
Mostre todas as refer�ncias
do Flash.
204
00:12:34,288 --> 00:12:35,886
Nenhuma refer�ncia do Flash.
205
00:12:35,887 --> 00:12:38,185
- Procure de novo.
- Nenhuma refer�ncia.
206
00:12:38,186 --> 00:12:40,319
Mostre qualquer refer�ncia
de Barry Allen.
207
00:12:40,320 --> 00:12:42,053
Nenhuma refer�ncia
de Barry Allen.
208
00:12:42,054 --> 00:12:46,085
- Procure de novo!
- J� procurei 3.452 vezes,
209
00:12:46,086 --> 00:12:48,263
dr. Wells.
N�o h� nada.
210
00:12:55,271 --> 00:12:57,504
Acha que vou us�-lo de novo?
211
00:12:57,505 --> 00:12:58,906
Espero que sim.
212
00:13:01,607 --> 00:13:03,914
Eu n�o tive a minha velocidade
por muito tempo,
213
00:13:05,415 --> 00:13:08,062
mas agora que ela se foi,
sinto como
214
00:13:08,063 --> 00:13:10,322
se parte de mim
tivesse ido tamb�m.
215
00:13:10,323 --> 00:13:13,330
Com ou sem sua velocidade,
voc� ainda � voc�, Barry.
216
00:13:14,631 --> 00:13:16,066
N�o sou.
217
00:13:16,467 --> 00:13:18,704
N�o sou
a melhor vers�o de mim.
218
00:13:19,705 --> 00:13:22,140
Eu amo ser o Flash.
219
00:13:24,111 --> 00:13:26,245
Eu amo tudo nele:
220
00:13:26,246 --> 00:13:29,750
a sensa��o de correr a centenas
de quil�metros por hora,
221
00:13:29,751 --> 00:13:33,691
o vento e a energia
correndo pelo meu rosto,
222
00:13:33,692 --> 00:13:35,693
ser capaz
de ajudar as pessoas.
223
00:13:38,262 --> 00:13:40,729
N�o tenho certeza
se posso viver sem ele, Caitlin.
224
00:13:42,598 --> 00:13:45,830
- Farooq Gibran.
- Quem?
225
00:13:45,831 --> 00:13:48,131
O vampiro de poderes
que sugou sua velocidade.
226
00:13:48,132 --> 00:13:50,533
Invadi o sistema de vigil�ncia
da subesta��o.
227
00:13:50,534 --> 00:13:52,601
Tendo o rosto dele,
foi f�cil encontrar.
228
00:13:52,602 --> 00:13:54,070
Ele subiu numa torre el�trica
229
00:13:54,071 --> 00:13:55,772
na noite da explos�o
do acelerador.
230
00:13:55,773 --> 00:13:57,941
Nenhuma surpresa
da origem dos poderes dele.
231
00:14:03,630 --> 00:14:05,639
S� pode ser brincadeira.
232
00:14:05,640 --> 00:14:06,981
Isso n�o est� acontecendo.
233
00:14:06,982 --> 00:14:10,686
Dr. Harrison Wells,
preciso ver voc�!
234
00:14:10,687 --> 00:14:13,243
Sei que voc� est� a� dentro.
Abra a porta.
235
00:14:13,902 --> 00:14:16,701
S� quero conversar,
dr. Wells.
236
00:14:16,702 --> 00:14:18,365
Wells!
237
00:14:18,366 --> 00:14:19,969
Deixe-me entrar.
238
00:14:22,503 --> 00:14:23,862
Joe.
239
00:14:24,363 --> 00:14:26,124
Ol�, Iris.
240
00:14:26,125 --> 00:14:28,047
Estou saindo.
241
00:14:28,048 --> 00:14:30,099
Preciso que me cubra
at� a troca de turno.
242
00:14:30,100 --> 00:14:32,710
S� um aviso,
transfer�ncia de pris�o,
243
00:14:32,711 --> 00:14:34,572
William Tockman.
244
00:15:26,597 --> 00:15:28,450
Larguem as armas!
245
00:15:28,451 --> 00:15:30,562
Deve levar
menos de 3 segundos
246
00:15:30,563 --> 00:15:34,288
para descartar qualquer ideia
de rebeli�o e me obedecer.
247
00:15:36,690 --> 00:15:39,646
Acho que n�o preciso
contar em voz alta.
248
00:15:46,254 --> 00:15:48,256
Semelhan�a impressionante.
249
00:16:04,546 --> 00:16:06,136
Ele entrou.
250
00:16:16,429 --> 00:16:18,068
Capit�o,
251
00:16:18,069 --> 00:16:20,217
Tockman tem pelo menos
10 ref�ns.
252
00:16:20,218 --> 00:16:21,792
Dois policiais mortos.
253
00:16:23,611 --> 00:16:25,395
Entendido.
Quando a energia volta?
254
00:16:25,396 --> 00:16:27,324
Estamos usando gerador.
255
00:16:29,457 --> 00:16:30,929
- Agora n�o.
- Espere.
256
00:16:30,930 --> 00:16:32,738
Capit�o Singh,
estou tentando falar
257
00:16:32,739 --> 00:16:35,439
com Joe
ou algu�m na delegacia.
258
00:16:36,032 --> 00:16:38,353
Est� havendo
uma situa��o de ref�m, Barry,
259
00:16:38,354 --> 00:16:39,833
e Joe est� l� dentro.
260
00:16:39,834 --> 00:16:41,436
A filha dele tamb�m.
261
00:16:42,651 --> 00:16:44,831
- Ligarei quando souber mais.
- Espere.
262
00:16:47,841 --> 00:16:49,319
Joe e Iris est�o em apuros.
263
00:16:49,320 --> 00:16:51,281
Preciso dos meus poderes
de volta agora.
264
00:16:51,282 --> 00:16:53,128
Tenho uma teoria.
265
00:16:53,129 --> 00:16:55,670
- N�o foi testada.
- Estou disposto a arriscar.
266
00:16:55,671 --> 00:16:57,767
Voc� perdeu sua velocidade,
267
00:16:57,768 --> 00:17:00,473
mas nada mudou dentro de voc�
em um n�vel subat�mico.
268
00:17:00,474 --> 00:17:03,857
Em outras palavras, suas c�lulas
ainda est�o transformadas.
269
00:17:03,858 --> 00:17:06,747
- S� precisam de um impulso.
- Como dar um impulso?
270
00:17:06,748 --> 00:17:09,095
Precisamos replicar
a partida inicial.
271
00:17:09,096 --> 00:17:13,271
Seria um pico de corrente
de 20 mil kiloamperes.
272
00:17:13,272 --> 00:17:16,768
Est� maluco? � mais eletricidade
que de uma cadeira el�trica.
273
00:17:16,769 --> 00:17:20,471
Caitlin, com Farooq no pr�dio,
h� uma pena de morte para todos.
274
00:17:20,472 --> 00:17:22,072
O gerador reserva
est� desligado.
275
00:17:22,073 --> 00:17:24,309
Se o reiniciarmos,
podemos conseguir a carga.
276
00:17:24,310 --> 00:17:26,910
Precisamos de algo que transmita
a carga do gerador
277
00:17:26,911 --> 00:17:29,129
para o corpo do Barry
sem diminu�-la.
278
00:17:29,130 --> 00:17:31,687
A esteira.
Ela aguenta essa carga.
279
00:17:31,688 --> 00:17:34,919
- E se Barry n�o aguentar?
- Isso � decis�o do sr. Allen.
280
00:17:36,498 --> 00:17:37,999
Aonde est� indo?
281
00:17:39,687 --> 00:17:42,768
- Vou conversar com ele.
- N�o.
282
00:17:42,769 --> 00:17:45,329
Voc� n�o o viu
na subesta��o.
283
00:17:45,330 --> 00:17:47,173
Ele precisava se alimentar.
284
00:17:47,174 --> 00:17:49,773
Ganhei super velocidade
com a explos�o do acelerador,
285
00:17:49,774 --> 00:17:52,721
mas os amigos dele morreram.
Ele acordou com uma doen�a.
286
00:17:52,722 --> 00:17:54,616
Hoje cedo voc� foi
a uma cena de crime
287
00:17:54,617 --> 00:17:57,362
em que esse meta-humano
eletrocutou um inocente.
288
00:17:57,363 --> 00:17:58,927
Ele � um assassino!
289
00:17:58,928 --> 00:18:03,138
E voc� n�o tem poderes
para se defender contra ele.
290
00:18:03,139 --> 00:18:05,159
Talvez ele s� precise de ajuda,
como eu.
291
00:18:05,160 --> 00:18:07,295
N�o preciso de poderes
para dar isso a ele.
292
00:18:07,296 --> 00:18:08,830
Tenho que tentar.
293
00:18:12,499 --> 00:18:13,927
Tockman.
294
00:18:15,130 --> 00:18:16,897
Tockman.
295
00:18:16,898 --> 00:18:19,463
- Tockman!
- Estou no controle
296
00:18:19,464 --> 00:18:22,174
de oito dos melhores
de Central City.
297
00:18:22,175 --> 00:18:23,750
Tr�s assistentes mal pagos
298
00:18:23,751 --> 00:18:26,175
e uma garota muito corajosa.
299
00:18:26,176 --> 00:18:28,369
Voc� tem exig�ncias,
eu quero ouvi-las.
300
00:18:28,370 --> 00:18:30,387
Mas primeiro
deixe os civis sa�rem.
301
00:18:30,388 --> 00:18:34,006
Prefere que eu os mande
vivos ou mortos?
302
00:18:34,007 --> 00:18:35,697
Seja mais espec�fico,
por favor.
303
00:18:35,698 --> 00:18:39,278
Um helic�ptero,
comida vegetariana
304
00:18:39,279 --> 00:18:42,361
e um notebook
com 8GB de mem�ria RAM
305
00:18:42,362 --> 00:18:43,862
ser�o entregues no telhado
306
00:18:43,863 --> 00:18:48,698
em exatamente 53 minutos
e 27 segundos a partir de agora,
307
00:18:48,699 --> 00:18:51,450
ou atiro em um ref�m.
308
00:18:51,451 --> 00:18:53,744
A cidade inteira
est� sem energia.
309
00:18:53,745 --> 00:18:55,298
Precisarei de mais tempo.
310
00:18:55,299 --> 00:18:59,666
Capit�o, voc� pode adiar,
mas o tempo n�o posterga.
311
00:18:59,667 --> 00:19:01,547
Benjamin Franklin.
312
00:19:02,658 --> 00:19:05,114
Muito bem, detetive.
313
00:19:10,593 --> 00:19:12,216
Calma.
314
00:19:12,217 --> 00:19:13,811
N�o vou machucar voc�.
315
00:19:15,004 --> 00:19:17,029
Voc� n�o pode me machucar.
316
00:19:17,030 --> 00:19:19,163
Onde est� Harrison Wells?
317
00:19:19,164 --> 00:19:21,184
Sei o que houve com voc�.
318
00:19:21,185 --> 00:19:24,452
Na noite da explos�o
do acelerador, voc� mudou.
319
00:19:25,263 --> 00:19:26,980
Eu tamb�m mudei.
320
00:19:30,513 --> 00:19:32,645
Era voc�
de uniforme vermelho.
321
00:19:33,321 --> 00:19:35,415
Eu me alimentei de voc�.
322
00:19:35,416 --> 00:19:36,873
Preciso
me alimentar de novo.
323
00:19:36,874 --> 00:19:39,855
Sei que isso deve ser
aterrorizante.
324
00:19:39,856 --> 00:19:43,219
Por isso quero ajudar voc�,
est� bem?
325
00:19:43,943 --> 00:19:46,577
Na noite da explos�o,
quando a luz me atingiu,
326
00:19:46,578 --> 00:19:48,914
meu cora��o parou.
327
00:19:48,915 --> 00:19:50,607
Jake e Darya...
328
00:19:50,608 --> 00:19:52,007
Eram seus amigos.
329
00:19:52,008 --> 00:19:54,904
Acordei e eles estavam
atr�s de mim, mortos.
330
00:19:54,905 --> 00:19:56,569
Tentaram fazer
massagem card�aca.
331
00:19:56,570 --> 00:20:01,373
Eles encostaram em mim,
e eu os eletrocutei.
332
00:20:03,170 --> 00:20:05,275
N�o � culpa sua.
333
00:20:07,627 --> 00:20:09,187
Eu sei.
334
00:20:12,954 --> 00:20:15,164
Wells fez isso comigo.
335
00:20:16,113 --> 00:20:19,323
Farooq,
voc� precisa me escutar.
336
00:20:30,458 --> 00:20:32,098
N�o sei quanto tempo
vai segurar.
337
00:20:32,099 --> 00:20:34,271
Terminou de ser nobre,
sr. Allen?
338
00:20:34,272 --> 00:20:36,488
Caitlin, leve-o � esteira.
339
00:20:36,489 --> 00:20:39,663
Cisco, ligue o gerador.
340
00:20:39,664 --> 00:20:41,434
Fa�a que Barry
receba a carga.
341
00:20:41,435 --> 00:20:43,968
O qu�?
Voc� n�o vem comigo?
342
00:20:43,969 --> 00:20:46,000
N�o deixarei voc�.
343
00:20:46,001 --> 00:20:47,991
Escute-me.
344
00:20:47,992 --> 00:20:51,709
De tudo que fiz na vida,
de tudo que j� inventei,
345
00:20:51,710 --> 00:20:54,431
minha cria��o mais importante
� o Flash.
346
00:20:54,432 --> 00:20:58,690
Barry Allen deve ter um futuro.
Agora v�.
347
00:20:58,691 --> 00:21:00,149
V�!
348
00:21:06,745 --> 00:21:09,664
Se acabar com isso,
falo com o promotor.
349
00:21:12,280 --> 00:21:15,335
Foi seu promotor
que me negou o pedido
350
00:21:15,336 --> 00:21:17,874
para visitar minha irm� doente
uma �ltima vez.
351
00:21:20,589 --> 00:21:22,289
Dizer adeus em pessoa.
352
00:21:24,397 --> 00:21:26,020
Nunca recuperarei esse tempo!
353
00:21:28,736 --> 00:21:32,040
Ent�o prometo
que enquanto eu viver,
354
00:21:32,041 --> 00:21:35,310
n�o passarei
nem mais um segundo
355
00:21:35,311 --> 00:21:38,654
em uma cela de pris�o.
356
00:21:39,055 --> 00:21:40,494
Peguei ele!
357
00:21:40,495 --> 00:21:41,795
Eddie!
358
00:21:47,597 --> 00:21:49,890
Eddie.
359
00:21:49,891 --> 00:21:52,013
Um oficial foi baleado
h� 9,2 segundos.
360
00:21:52,014 --> 00:21:55,622
Eu n�o perderia tempo
para cumprir minhas exig�ncias.
361
00:22:03,151 --> 00:22:04,828
N�o estou me curando r�pido.
362
00:22:07,435 --> 00:22:09,850
- Que azar.
- N�o se preocupe.
363
00:22:09,851 --> 00:22:12,597
Quando dr. Wells tem uma teoria,
ele quase sempre acerta.
364
00:22:12,598 --> 00:22:15,819
E se acontecer algo
com Joe e Iris antes?
365
00:22:46,549 --> 00:22:48,300
Veio ver seu animalzinho?
366
00:22:48,872 --> 00:22:51,034
Por que n�o me mata logo?
367
00:22:51,035 --> 00:22:52,422
Acabe com isso.
368
00:22:53,958 --> 00:22:55,380
Quid pro quo.
369
00:22:56,978 --> 00:22:59,945
� latim, sr. Woodward.
J� ouviu falar de latim?
370
00:23:00,483 --> 00:23:02,386
Significa uma coisa por outra,
371
00:23:02,387 --> 00:23:06,013
e, nesse caso,
essa coisa � sua liberdade.
372
00:23:06,516 --> 00:23:08,166
Estou disposto a conced�-la.
373
00:23:10,136 --> 00:23:12,015
Como sabe
que n�o vou te matar?
374
00:23:12,016 --> 00:23:14,614
Um risco calculado
que estou disposto a correr.
375
00:23:14,615 --> 00:23:16,020
- S�rio?
- Isso mesmo.
376
00:23:16,021 --> 00:23:17,765
Por que faria isto?
377
00:23:17,766 --> 00:23:22,083
Porque h� outro meta-humano
� solta no pr�dio.
378
00:23:25,240 --> 00:23:26,872
Quero que mate-o.
379
00:23:53,679 --> 00:23:56,677
Sabia que o corpo humano
gera eletricidade?
380
00:23:57,086 --> 00:24:01,209
Uma pessoa
emite 342 watts em m�dia,
381
00:24:01,731 --> 00:24:03,991
e posso senti-la
emanando de voc�.
382
00:24:28,794 --> 00:24:30,194
Ligue a esteira.
383
00:24:30,195 --> 00:24:32,279
- Voc� ainda est� ferido.
- N�o h� tempo!
384
00:24:42,946 --> 00:24:44,898
Estava doido
para esmurrar algu�m.
385
00:24:58,673 --> 00:25:00,320
- Caitlin!
- N�o posso.
386
00:25:00,321 --> 00:25:01,712
N�o temos escolha!
387
00:25:01,713 --> 00:25:03,754
Se eu ligar,
voc� pode morrer.
388
00:25:03,755 --> 00:25:05,371
Se n�o,
todos podemos morrer.
389
00:25:05,372 --> 00:25:07,706
J� perdi algu�m
que eu gostava neste pr�dio.
390
00:25:07,707 --> 00:25:09,280
N�o posso fazer de novo.
391
00:25:11,940 --> 00:25:16,930
Uma vez me disseram que o raio
me atingiu por uma raz�o,
392
00:25:16,931 --> 00:25:18,379
que fui escolhido.
393
00:25:19,153 --> 00:25:21,074
N�o sei se acredito.
394
00:25:21,506 --> 00:25:23,605
Agora n�o importa
no que acredito.
395
00:25:28,756 --> 00:25:30,256
No que voc� acredita?
396
00:25:38,368 --> 00:25:39,668
Vamos.
397
00:25:51,270 --> 00:25:54,048
Meu deus, voc� est� bem?
398
00:25:54,049 --> 00:25:55,549
Sentiu algo?
399
00:26:02,598 --> 00:26:04,098
N�o funcionou.
400
00:26:09,914 --> 00:26:11,847
Por favor, ele est� sangrando.
401
00:26:11,848 --> 00:26:13,367
Deixe-nos ajud�-lo.
402
00:26:13,368 --> 00:26:14,738
Fique onde est�.
403
00:26:14,739 --> 00:26:17,672
Enquanto voc� mata o tempo,
ele est� sangrando.
404
00:26:18,358 --> 00:26:21,956
"Como se pudesse matar o tempo
sem lesar a eternidade."
405
00:26:21,957 --> 00:26:23,411
Henry David Thoreau.
406
00:26:24,512 --> 00:26:25,897
Muito bem.
407
00:26:32,721 --> 00:26:35,121
Um truque do campo de batalha.
408
00:26:35,122 --> 00:26:36,422
Eddie.
409
00:26:39,451 --> 00:26:44,376
Se ele viver o suficiente
para receber tratamento m�dico,
410
00:26:45,028 --> 00:26:48,301
saber�o o exato momento
em que o torniquete foi feito.
411
00:26:50,182 --> 00:26:51,593
O qu�?
Nenhum obrigado?
412
00:26:52,564 --> 00:26:54,783
Voc� � chamado de Rei Rel�gio,
certo?
413
00:26:55,656 --> 00:26:58,077
Uma alcunha
um tanto enfeitada,
414
00:26:58,078 --> 00:27:00,561
mas comecei a perceber
a gra�a dela.
415
00:27:00,562 --> 00:27:02,643
- Vai voltar para a cadeia.
- S�rio?
416
00:27:03,405 --> 00:27:05,212
E por que acha isso?
417
00:27:05,213 --> 00:27:07,210
Porque o Flash est� vindo.
418
00:27:11,072 --> 00:27:12,572
Onde voc� est�?
419
00:27:22,737 --> 00:27:24,123
Tony.
420
00:27:24,124 --> 00:27:26,003
Tony, o que est� fazendo?
421
00:27:26,004 --> 00:27:27,925
Vamos,
voc� me conhece, Allen.
422
00:27:27,926 --> 00:27:30,472
Nunca fujo de uma luta.
423
00:27:30,473 --> 00:27:34,417
Fique comigo.
Voc� � bom.
424
00:27:36,533 --> 00:27:37,833
Corra.
425
00:27:38,519 --> 00:27:39,886
O qu�?
426
00:27:42,391 --> 00:27:43,746
Tony.
427
00:27:47,257 --> 00:27:48,557
N�o.
428
00:27:49,996 --> 00:27:51,296
Barry.
429
00:28:00,001 --> 00:28:01,369
Adiantado.
430
00:28:05,199 --> 00:28:07,364
J� viu a cidade de noite
do helic�ptero?
431
00:28:07,365 --> 00:28:08,842
� espetacular.
432
00:28:16,442 --> 00:28:18,412
Voc� est� ofegante.
Isso n�o � bom.
433
00:28:18,413 --> 00:28:20,451
Vou tirar seu sangue
e ver o que houve.
434
00:28:22,088 --> 00:28:23,591
N�o acredito
que ele morreu.
435
00:28:24,193 --> 00:28:25,493
Dr. Wells?
436
00:28:25,963 --> 00:28:28,634
N�o.
Tony Woodward.
437
00:28:28,635 --> 00:28:30,136
Ele escapou da pris�o.
438
00:28:30,137 --> 00:28:33,176
- Deve ter escapado no apag�o.
- Imposs�vel.
439
00:28:33,177 --> 00:28:35,380
A pris�o foi feita
para suportar apag�es.
440
00:28:35,381 --> 00:28:36,847
S� se algu�m o libertou.
441
00:28:37,682 --> 00:28:39,085
Fui eu.
442
00:28:40,487 --> 00:28:41,817
Eu o libertei.
443
00:28:42,956 --> 00:28:45,258
- Por qu�?
- Para distrair nosso invasor
444
00:28:45,259 --> 00:28:47,526
enquanto recuper�vamos
sua velocidade.
445
00:28:47,527 --> 00:28:49,193
Voc� o usou
como uma distra��o.
446
00:28:49,194 --> 00:28:52,263
Uma desnecess�ria,
j� que o plano falhou.
447
00:28:59,270 --> 00:29:00,839
Estou com o sangue dele
em mim.
448
00:29:01,541 --> 00:29:02,843
Como p�de fazer isso?
449
00:29:02,844 --> 00:29:05,944
Est� se lamentando por um homem
que te atormentou na inf�ncia.
450
00:29:05,945 --> 00:29:09,782
Tony pode ter sido um valent�o,
mas n�o merecia morrer.
451
00:29:09,783 --> 00:29:13,587
Caitlin merece?
Ou Cisco, ou eu, ou voc�?
452
00:29:13,989 --> 00:29:15,824
Tive que escolher, ele ou n�s.
453
00:29:15,825 --> 00:29:17,759
Escolhi n�s sem hesitar.
454
00:29:17,760 --> 00:29:21,595
Voc� fala de curas milagrosas
e avan�os cient�ficos,
455
00:29:21,596 --> 00:29:24,131
mas voc� n�o se importa
com as pessoas.
456
00:29:24,132 --> 00:29:27,235
Talvez voc� se importe demais.
Sei que gosta de ser um her�i.
457
00:29:27,236 --> 00:29:30,504
E respeito seus ideais.
S� n�o concordo com eles.
458
00:29:30,505 --> 00:29:33,139
Tinha esquecido.
Voc� gosta de xadrez.
459
00:29:34,141 --> 00:29:37,011
Somos todos seus pe�es, n�o?
460
00:29:38,113 --> 00:29:40,314
Qual � sua jogada, doutor?
461
00:29:41,316 --> 00:29:43,550
Qual de n�s
ser� o pr�ximo sacrif�cio?
462
00:30:00,884 --> 00:30:03,789
- Temos que sair daqui.
- N�s o deixamos no n�vel D.
463
00:30:03,790 --> 00:30:05,893
Nunca chegaremos
na entrada principal.
464
00:30:06,495 --> 00:30:09,196
E a garagem?
O laborat�rio m�vel?
465
00:30:09,197 --> 00:30:12,436
� minha jogada, sr. Allen,
e digo que vamos execut�-la.
466
00:30:13,038 --> 00:30:14,506
Meu Deus.
Barry, olhe.
467
00:30:14,507 --> 00:30:16,741
Suas c�lulas est�o
regenerando rapidamente.
468
00:30:22,549 --> 00:30:24,150
Continuo
sem minha velocidade.
469
00:30:24,151 --> 00:30:27,417
Deve ser psicol�gico,
n�o f�sico.
470
00:30:28,419 --> 00:30:32,323
- Voc� "amarelou".
- O qu�?
471
00:30:32,324 --> 00:30:35,458
Quando o arremessador
n�o consegue arremessar
472
00:30:35,459 --> 00:30:37,293
ou um golfista
bate fraco na bola e erra.
473
00:30:37,294 --> 00:30:39,194
Eles ficam com vergonha
e irritados,
474
00:30:39,195 --> 00:30:43,232
o que piora a "amarelada",
fazendo-os sentir pior ainda.
475
00:30:43,834 --> 00:30:45,532
Isso n�o ajuda.
476
00:30:48,101 --> 00:30:49,803
Voc� perguntou
se eu acreditava
477
00:30:49,804 --> 00:30:51,972
que foi atingido por uma raio
por um motivo.
478
00:30:51,973 --> 00:30:53,273
Se voc� foi escolhido.
479
00:30:53,775 --> 00:30:55,343
Pois eu acredito.
480
00:30:55,344 --> 00:30:56,944
Voc� tamb�m deveria.
481
00:30:59,951 --> 00:31:01,451
Vamos indo.
482
00:31:05,621 --> 00:31:09,391
Tokman, n�o! N�o a leve!
Por favor, leve-me!
483
00:31:09,392 --> 00:31:12,459
Algo me diz que voc� n�o ser�
um passageiro d�cil.
484
00:31:12,460 --> 00:31:14,727
- Ela, vai!
- Pai.
485
00:31:14,728 --> 00:31:17,897
Espere!
Deixe-a se despedir!
486
00:31:17,898 --> 00:31:20,169
O namorado dela
est� morrendo.
487
00:31:21,671 --> 00:31:24,739
Acho que concordamos
que ele n�o vai sobreviver.
488
00:31:26,241 --> 00:31:28,577
Foi errado voc� n�o se despedir
da sua irm�.
489
00:31:28,578 --> 00:31:30,545
D� a eles
o que voc� merecia.
490
00:31:35,082 --> 00:31:37,052
Voc� tem 20 segundos.
491
00:31:39,356 --> 00:31:41,490
Eddie.
492
00:31:41,491 --> 00:31:44,291
- Desculpe, amor.
- N�o, por favor.
493
00:31:44,292 --> 00:31:46,392
Voc� tem que sobreviver
por mim.
494
00:31:46,393 --> 00:31:48,059
Eu voltarei.
495
00:32:05,284 --> 00:32:06,584
Vamos.
496
00:32:12,460 --> 00:32:14,428
Segunda van.
As chaves est�o dentro.
497
00:32:15,330 --> 00:32:16,631
Vamos.
498
00:32:19,334 --> 00:32:20,770
Entre! Vamos!
499
00:32:31,013 --> 00:32:32,313
Pega.
500
00:32:32,849 --> 00:32:34,150
Ele est� aqui.
501
00:32:45,875 --> 00:32:47,195
Barry.
502
00:32:47,196 --> 00:32:50,764
R�pido. O tempo e a mar�
n�o esperam por ningu�m.
503
00:32:53,838 --> 00:32:57,407
- Espere! Deixe ela se despedir.
- Voc� tem 20 segundos.
504
00:32:57,408 --> 00:32:58,743
Coldre de tornozelo.
505
00:33:05,619 --> 00:33:06,919
Iris!
506
00:33:08,190 --> 00:33:09,892
Meu Deus.
Voc� est� bem?
507
00:33:09,893 --> 00:33:11,762
- Ele te atingiu?
- Estou bem.
508
00:33:12,564 --> 00:33:14,132
Pessoal.
509
00:33:14,133 --> 00:33:15,666
Meu Deus.
510
00:33:15,667 --> 00:33:16,967
Meu Deus.
Por favor, n�o!
511
00:33:20,771 --> 00:33:22,405
Voc� est� aqui
por minha causa.
512
00:33:25,007 --> 00:33:26,808
Finalmente
mostrou seu rosto.
513
00:33:27,510 --> 00:33:30,947
� que eu n�o tinha pressa
para ser morto.
514
00:33:30,948 --> 00:33:32,682
Nem meus amigos.
515
00:33:33,984 --> 00:33:36,786
Eu sei. Feri muitas pessoas
naquele noite.
516
00:33:36,787 --> 00:33:39,892
Pessoas?
Voc� nem sabe o nome deles.
517
00:33:39,893 --> 00:33:41,427
Jake Davenport.
518
00:33:42,529 --> 00:33:43,831
Darya Kim.
519
00:33:44,733 --> 00:33:47,169
Ralph Dibny,
Al Rothstein,
520
00:33:47,170 --> 00:33:49,606
Grant Emerson,
Will Everett,
521
00:33:49,607 --> 00:33:54,011
Bea de Costa,
Ronnie Raymond.
522
00:33:55,311 --> 00:33:57,647
Sei o nome de todos
que morreram naquela noite.
523
00:33:57,648 --> 00:33:59,017
E que eram importantes.
524
00:33:59,018 --> 00:34:02,284
E o fato de que o mundo
foi privado do potencial deles
525
00:34:02,285 --> 00:34:04,417
� algo com que tenho
que conviver.
526
00:34:04,418 --> 00:34:07,521
Mas essas pessoas
n�o fizeram nada errado.
527
00:34:07,522 --> 00:34:09,420
Quer me punir?
Beleza.
528
00:34:09,822 --> 00:34:11,453
Vamos fazer isso.
529
00:34:12,855 --> 00:34:14,654
Mas deixe-os viverem.
530
00:34:19,026 --> 00:34:20,795
Voc� tamb�m morreu
naquela noite.
531
00:34:23,534 --> 00:34:25,203
N�o!
532
00:34:25,204 --> 00:34:27,171
S� n�o sabia disso.
533
00:35:31,596 --> 00:35:32,930
Iris.
534
00:36:19,079 --> 00:36:21,081
Pod�amos ter chamando-o
de Blecaute.
535
00:36:21,883 --> 00:36:23,318
Ele tinha nome, Cisco.
536
00:36:24,120 --> 00:36:25,888
N�o entendo
o que aconteceu.
537
00:36:25,889 --> 00:36:29,892
Por que ele n�o roubou
meu poder como antes?
538
00:36:29,893 --> 00:36:34,530
Porque voc� parou de pensar
nos poderes e se uniu a eles.
539
00:36:35,032 --> 00:36:39,003
Essa � uma amostra do seu sangue
ap�s ser atingido pelo raio.
540
00:36:39,004 --> 00:36:43,777
Agora suas c�lulas geram
mais energia do que antes.
541
00:36:43,778 --> 00:36:47,480
� mais energia do que qualquer
meta-humano possa suportar.
542
00:36:47,882 --> 00:36:49,998
� como se voc� o sufocasse.
543
00:36:49,999 --> 00:36:53,785
- E o que significa?
- Que ele est� mais forte.
544
00:37:02,529 --> 00:37:04,262
Dr. Wells.
545
00:37:06,064 --> 00:37:10,066
O que falei sobre voc�
n�o se importar com os outros...
546
00:37:10,568 --> 00:37:12,902
N�o.
Escuta, Barry.
547
00:37:15,537 --> 00:37:20,272
H� uma raz�o para minha
biografia me descrever
548
00:37:20,273 --> 00:37:24,749
como arrogante,
pavio curto, r�gido...
549
00:37:24,750 --> 00:37:26,482
"�s vezes insolente."
550
00:37:27,786 --> 00:37:29,219
- Li duas vezes.
- Estava certo.
551
00:37:29,220 --> 00:37:30,620
N�o me importo com pessoas.
552
00:37:30,621 --> 00:37:33,790
Acho que s�o mal informadas
e sem vis�o.
553
00:37:33,791 --> 00:37:36,561
Por que faz isso?
Por que tanto esfor�o?
554
00:37:36,562 --> 00:37:38,466
Porque acredito
em um futuro melhor.
555
00:37:38,467 --> 00:37:42,333
Um que eu quero muito ver,
um em que voc� faz parte.
556
00:37:43,904 --> 00:37:46,206
Talvez n�o me importe
com as pessoas, Barry,
557
00:37:46,908 --> 00:37:48,707
mas me importo com voc�.
558
00:38:01,457 --> 00:38:04,523
- Oi, Allen.
- Oi, Eddie.
559
00:38:04,524 --> 00:38:06,090
Flores.
560
00:38:06,492 --> 00:38:08,195
Que legal.
561
00:38:10,197 --> 00:38:12,131
Onde estava a noite toda?
562
00:38:12,132 --> 00:38:15,698
Em casa. Tentando comer todo
o sorvete antes que derretesse.
563
00:38:15,699 --> 00:38:17,399
Adoro sorvete.
564
00:38:18,101 --> 00:38:20,603
Ele tomou muitos
analg�sicos,
565
00:38:20,604 --> 00:38:22,173
mas vai ficar bem.
566
00:38:23,175 --> 00:38:27,044
Foi uma noite e tanto.
Preciso de caf�. J� volto.
567
00:38:31,216 --> 00:38:32,517
Cara.
568
00:38:37,225 --> 00:38:38,526
Incr�vel.
569
00:38:38,928 --> 00:38:40,296
Acho que j� est� melhor.
570
00:38:40,898 --> 00:38:42,335
Sim.
571
00:38:43,637 --> 00:38:45,004
Voc�s viram aquilo?
572
00:38:47,876 --> 00:38:50,711
Voc� est� dopado, parceiro.
573
00:38:50,712 --> 00:38:53,314
� mesmo.
Esqueci.
574
00:38:59,791 --> 00:39:02,324
Agora voc� aparece.
575
00:39:02,325 --> 00:39:04,561
Desculpe
por eu n�o te ajudar hoje.
576
00:39:04,562 --> 00:39:07,332
- N�o deu para ajudar.
- Tudo bem.
577
00:39:08,034 --> 00:39:11,037
Garotas precisam ser hero�nas
de vez em quando.
578
00:39:11,038 --> 00:39:13,371
Prometo nunca mais
me atrasar.
579
00:39:14,073 --> 00:39:17,907
Meu melhor amigo diz isso
e sempre se atrasa.
580
00:39:20,308 --> 00:39:22,609
Vale a pena chegar na hora
por voc�.
581
00:39:32,325 --> 00:39:33,661
Tudo bem, amor?
582
00:39:34,163 --> 00:39:35,833
Sim.
Por qu�?
583
00:39:35,834 --> 00:39:37,702
Esqueceu o caf�.
584
00:39:47,415 --> 00:39:49,085
Bom dia, dr. Wells.
585
00:39:49,086 --> 00:39:50,588
� sim, Gideon.
586
00:39:50,589 --> 00:39:52,424
Meu di�rio, por favor,
nova entrada.
587
00:39:52,425 --> 00:39:56,630
Se passaram 312 dias
desde o raio.
588
00:39:56,631 --> 00:40:00,904
Nas �ltimas 24 horas,
o indiv�duo teve grande avan�o,
589
00:40:00,905 --> 00:40:05,241
me fazendo revisar
a tese inicial.
590
00:40:05,242 --> 00:40:09,215
Achei que a liga��o
com as pessoas
591
00:40:09,216 --> 00:40:12,050
era uma distra��o
que retardava o processo.
592
00:40:12,652 --> 00:40:14,822
Mas descobri
que, na verdade, � o oposto.
593
00:40:15,824 --> 00:40:19,697
A liga��o do Barry
com quem ele se importa
594
00:40:21,399 --> 00:40:24,035
� a chave
para ele aumentar a velocidade.
595
00:40:25,437 --> 00:40:29,137
Enquanto isso,
uma boa not�cia.
596
00:40:29,138 --> 00:40:31,037
DESAPARECIMENTO DE FLASH
CAUSA CRISE
597
00:40:31,038 --> 00:40:33,240
O futuro permanece intacto.
598
00:40:37,079 --> 00:40:38,844
Chegou cedo.
599
00:40:38,845 --> 00:40:41,348
Eu sei.
� estranho para mim tamb�m.
600
00:40:42,050 --> 00:40:45,287
Achei que depois de ontem,
voc� ia querer dormir.
601
00:40:45,789 --> 00:40:48,557
N�o posso.
H� muito trabalho a ser feito.
602
00:40:48,558 --> 00:40:51,194
Estou pronto.
Quero me empenhar.
603
00:40:51,896 --> 00:40:53,497
Saber o qu�o r�pido
posso ser.
604
00:40:54,999 --> 00:40:58,766
Voc� tem raz�o.
Isso n�o se trata s� de mim.
605
00:41:00,071 --> 00:41:02,038
Ao trabalho.
606
00:41:41,483 --> 00:41:42,882
Voc�
607
00:41:45,717 --> 00:41:49,183
tinha a habilidade de roubar
os poderes do Flash,
608
00:41:56,991 --> 00:41:58,462
e adoraria saber
609
00:42:01,964 --> 00:42:03,529
como fez isso.
610
00:42:03,961 --> 00:42:05,396
www.insubs.com
44716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.