Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,848
Meu nome � Barry Allen,
sou o homem mais r�pido vivo.
2
00:00:05,300 --> 00:00:06,940
Quando era crian�a,
vi minha m�e
3
00:00:06,941 --> 00:00:09,806
- ser morta por algo imposs�vel.
- Corre, Barry, corre!
4
00:00:09,807 --> 00:00:12,403
Meu pai foi condenado � pris�o
pelo homic�dio dela.
5
00:00:12,404 --> 00:00:15,280
Ent�o, um acidente me tornou
o imposs�vel.
6
00:00:16,579 --> 00:00:19,473
Para o mundo exterior,
sou um cientista forense,
7
00:00:19,474 --> 00:00:21,559
mas, secretamente,
uso minha rapidez
8
00:00:21,560 --> 00:00:23,924
para combater o crime
e achar outros como eu.
9
00:00:23,925 --> 00:00:26,761
E um dia, encontrarei
quem matou minha m�e
10
00:00:26,762 --> 00:00:28,809
e terei justi�a
para o meu pai.
11
00:00:28,810 --> 00:00:31,215
Eu sou o Flash.
12
00:00:31,862 --> 00:00:33,938
Anteriormente...
13
00:00:33,939 --> 00:00:35,662
Desculpe
por n�o ter acreditado.
14
00:00:35,663 --> 00:00:38,066
Mas viu mesmo algo na noite
em que sua m�e morreu.
15
00:00:38,067 --> 00:00:39,771
Seu pai � inocente.
16
00:00:39,772 --> 00:00:42,841
A explos�o que te p�s em coma
tamb�m matou meu noivo.
17
00:00:42,842 --> 00:00:45,110
Imagine se pud�ssemos
controlar o poder dele?
18
00:00:45,111 --> 00:00:46,412
Se pudesse colh�-lo,
19
00:00:46,413 --> 00:00:49,161
voc� poderia mudar
o que significa ser humano.
20
00:00:49,162 --> 00:00:50,629
Ele � chamado de Flash.
21
00:00:50,630 --> 00:00:53,486
Ou, pelo menos,
ser� um dia.
22
00:00:55,030 --> 00:00:58,026
Ele deve ser mantido
em seguran�a.
23
00:01:02,649 --> 00:01:04,747
N�o importa se �
o garoto mais devagar
24
00:01:04,748 --> 00:01:07,041
na aula de Ed. F�sica
ou o homem mais r�pido.
25
00:01:07,042 --> 00:01:08,879
Cada um de n�s
est� correndo.
26
00:01:10,354 --> 00:01:11,942
Estar vivo significa correr.
27
00:01:11,943 --> 00:01:14,926
Correr de algo,
correr para algo
28
00:01:14,927 --> 00:01:17,068
ou algu�m.
29
00:01:17,069 --> 00:01:18,867
E n�o importa qu�o r�pido
voc� �,
30
00:01:18,868 --> 00:01:21,388
h� certas coisas
que n�o pode ultrapassar.
31
00:01:21,389 --> 00:01:24,981
Algumas coisas sempre
te alcan�am.
32
00:01:24,982 --> 00:01:27,583
Em escala de filme comum,
esse foi 7 ou 8.
33
00:01:27,584 --> 00:01:30,819
Em escala de filme zumbi,
esse foi um 4, no m�ximo.
34
00:01:30,820 --> 00:01:32,489
Existe uma escala
de filme zumbi?
35
00:01:32,490 --> 00:01:35,032
Sabia que zumbis existem
na natureza?
36
00:01:35,033 --> 00:01:37,865
H� uma esp�cie de fungo
que infecta formigas,
37
00:01:37,866 --> 00:01:40,163
causando as formigas
a atacarem plantas
38
00:01:40,164 --> 00:01:42,734
que soltam esporos
e infectam de novos hospedeiros.
39
00:01:42,735 --> 00:01:44,651
- Ativei o modo nerd, n�o �?
- Sim.
40
00:01:44,652 --> 00:01:46,140
- �.
- Tudo bem.
41
00:01:46,141 --> 00:01:48,278
Voc� ainda � o nerd
mais gato que conhe�o.
42
00:01:48,279 --> 00:01:51,755
Enfim, estou muito interessada
no incr�vel ultimamente.
43
00:01:51,756 --> 00:01:53,482
Por causa do neg�cio
do Raio?
44
00:01:53,483 --> 00:01:55,448
Ele existe.
Pessoas est�o falando dele.
45
00:01:55,449 --> 00:01:57,838
Como sabe que � ele?
Talvez seja ela.
46
00:01:57,839 --> 00:01:59,389
� um homem, certo?
47
00:01:59,390 --> 00:02:01,660
Sabe que sou intuitiva
com este tipo de coisa.
48
00:02:01,661 --> 00:02:04,596
Algu�m postou uma foto ap�s
ser resgatada de um acidente.
49
00:02:04,597 --> 00:02:08,205
� um borr�o vermelho
deixando a cena. O que v�?
50
00:02:11,073 --> 00:02:13,133
Vejo seu namorado ligando.
51
00:02:13,728 --> 00:02:16,547
� melhor atender.
Vou ficar na casa dele hoje,
52
00:02:16,548 --> 00:02:18,484
e ele ficou de deixar
a chave para mim.
53
00:02:18,485 --> 00:02:20,201
Oi, querido.
Como vai?
54
00:02:20,202 --> 00:02:22,722
Nada de mais,
s� passeando com Barry.
55
00:02:22,723 --> 00:02:24,138
J� saiu?
56
00:02:27,019 --> 00:02:30,186
- Al�.
- C�digo 237 na Avenida Waid.
57
00:02:30,187 --> 00:02:31,642
Indec�ncia p�blica?
58
00:02:31,643 --> 00:02:33,673
Acho que quis dizer 239.
59
00:02:33,674 --> 00:02:35,704
Viola��o
de coleira de cachorro?
60
00:02:35,705 --> 00:02:39,122
Homem mau com uma arma
no carro em fuga. Vai.
61
00:02:39,529 --> 00:02:41,706
N�o tem um tapete.
Tem uma planta?
62
00:02:54,553 --> 00:02:56,087
Ele est� armado!
Cuidado!
63
00:03:01,805 --> 00:03:03,113
Para onde ele foi?
64
00:03:08,102 --> 00:03:09,554
Mas que...
65
00:03:09,976 --> 00:03:11,532
A chave est�
na caixa de correio.
66
00:03:11,533 --> 00:03:13,234
Vejo voc� mais tarde.
Tchau.
67
00:03:13,882 --> 00:03:16,068
- Eddie mandou um oi.
- Que gentil.
68
00:03:16,069 --> 00:03:18,647
Quer comer alguma coisa?
Sinto-me um pouco faminto.
69
00:03:18,648 --> 00:03:21,046
Ap�s a churrasco mongol
que comemos antes
70
00:03:21,047 --> 00:03:23,205
e a pipoca extra grande?
71
00:03:23,206 --> 00:03:25,292
Como n�o est� gordo?
72
00:03:25,293 --> 00:03:27,726
Tenho corrido.
73
00:03:28,397 --> 00:03:29,942
Tudo bem.
74
00:03:34,181 --> 00:03:36,271
Por que uma reuni�o
em p�blico, tio?
75
00:03:36,272 --> 00:03:38,074
Estamos jantando fora
para mostrar
76
00:03:38,075 --> 00:03:39,963
aos inimigos
que n�o temos medo.
77
00:03:39,964 --> 00:03:41,408
Relaxe, sobrinho.
78
00:03:41,409 --> 00:03:44,676
Colocamos vidro � prova de balas
no lugar das janelas.
79
00:03:44,677 --> 00:03:46,884
Feche tudo.
Venha.
80
00:03:46,885 --> 00:03:48,345
Tome um drinque.
81
00:04:00,066 --> 00:04:02,684
Nossos pr�prios motoristas
est�o nos roubando.
82
00:04:04,091 --> 00:04:08,328
Algu�m est� pagando-os
para roubarem de n�s.
83
00:04:09,531 --> 00:04:13,923
Nenhum de voc�s dormir�
at� descobrirmos quem.
84
00:04:13,924 --> 00:04:16,034
Ent�o, esses ladr�es...
85
00:04:17,428 --> 00:04:19,043
Esses ladr�es...
86
00:04:20,219 --> 00:04:21,699
respirar�o
87
00:04:22,547 --> 00:04:23,985
o �ltimo suspiro deles.
88
00:04:26,351 --> 00:04:27,755
Tio!
89
00:04:28,275 --> 00:04:31,877
1� Temporada | Epis�dio 03
-= Things You Can't Outrun =-
90
00:04:31,878 --> 00:04:35,426
Legenda: KnaveofHearts, Nogitsunez
Milenaroc, solfieri, MrHansen, Bassi
91
00:04:35,427 --> 00:04:38,362
Revis�o:
Billy
92
00:04:38,943 --> 00:04:41,044
[InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
93
00:04:46,483 --> 00:04:49,362
- Onde o pegaram?
- Na Rua 8.
94
00:04:49,363 --> 00:04:52,471
De repente,
o cara estava no banco de tr�s.
95
00:04:52,472 --> 00:04:54,931
Parab�ns, Paulson,
na pris�o de ontem � noite.
96
00:04:54,932 --> 00:04:56,804
- Belo trabalho.
- Passe mais tarde.
97
00:04:56,805 --> 00:04:58,567
Vou te dar umas aulas
de dire��o.
98
00:04:59,303 --> 00:05:02,523
- Nem foi ele ontem. Fui eu.
- Imaginei.
99
00:05:02,524 --> 00:05:05,548
S� n�o percebi que estava
ajudando as pessoas pela gl�ria.
100
00:05:05,549 --> 00:05:08,074
N�o � que eu queira um museu
constru�do para mim.
101
00:05:08,075 --> 00:05:10,742
Manter o que fa�o em segredo
da Iris e de todos
102
00:05:10,743 --> 00:05:14,189
� mais dif�cil do que imaginei.
Sei, mas � mais seguro assim.
103
00:05:14,190 --> 00:05:16,076
Al�m do mais,
temos trabalho a fazer.
104
00:05:19,438 --> 00:05:21,356
As provas do caso
da minha m�e.
105
00:05:21,357 --> 00:05:23,043
Mandei trazer do dep�sito.
106
00:05:23,044 --> 00:05:24,990
Vasculhei essa caixa
mil vezes.
107
00:05:24,991 --> 00:05:28,729
Antes, a sua hist�ria sobre
o que aconteceu naquela noite...
108
00:05:28,730 --> 00:05:30,800
A tempestade de raios,
o homem no meio...
109
00:05:30,801 --> 00:05:33,934
Achei que fosse um garoto
tentando proteger seu pai.
110
00:05:33,935 --> 00:05:35,761
Mas agora que sei
que � verdade,
111
00:05:35,762 --> 00:05:38,344
verificaremos cada peda�o
de evid�ncia
112
00:05:38,345 --> 00:05:40,163
at� acharmos algo
que nos ajude.
113
00:05:40,164 --> 00:05:43,441
O j�ri levou 52 minutos
para declarar meu pai culpado.
114
00:05:43,842 --> 00:05:45,218
Eles foram r�pidos demais,
115
00:05:45,219 --> 00:05:47,260
e por isso iremos com calma.
116
00:05:49,689 --> 00:05:51,926
Barry, Joe,
temos m�ltiplos homic�dios.
117
00:05:51,927 --> 00:05:54,437
Conhece a fam�lia Darbinyan?
118
00:06:02,166 --> 00:06:03,575
Barry?
119
00:06:04,394 --> 00:06:05,969
Alguma coisa?
120
00:06:06,422 --> 00:06:08,405
Sinais de hip�xia histot�xica.
121
00:06:08,406 --> 00:06:11,376
As c�lulas dos corpos foram
incapazes de utilizar oxig�nio.
122
00:06:11,377 --> 00:06:13,844
� consistente com exposi��o
a g�s venenoso.
123
00:06:13,845 --> 00:06:15,177
Que tipo de veneno?
124
00:06:15,178 --> 00:06:18,265
Precisarei de uma amostra
de pulm�o para especificar.
125
00:06:19,102 --> 00:06:21,783
A �nica outra sa�da
estava trancada por dentro.
126
00:06:21,784 --> 00:06:23,382
Eles foram encurralados.
127
00:06:23,383 --> 00:06:25,884
Achava que algu�m bombeou
o g�s pelo lado de fora,
128
00:06:25,885 --> 00:06:28,576
mas testemunhas disseram
que a rua estava vazia.
129
00:06:28,577 --> 00:06:29,887
Ent�o, foi de dentro.
130
00:06:29,888 --> 00:06:33,592
Isso significa que deveria haver
uma lata ou um recipiente.
131
00:06:33,593 --> 00:06:35,877
O g�s n�o entrou sozinho.
132
00:06:35,878 --> 00:06:38,082
A menos que tenha
uma consci�ncia pr�pria.
133
00:06:41,768 --> 00:06:44,363
Eddie, se importaria
de procurar de novo?
134
00:06:44,364 --> 00:06:47,197
Algu�m deve ter visto
algo suspeito.
135
00:06:49,373 --> 00:06:50,806
Certo, explique.
136
00:06:50,807 --> 00:06:53,068
O chefe morreu na mesa.
137
00:06:53,476 --> 00:06:55,278
Esse cara se afastou
por 3 metros.
138
00:06:55,279 --> 00:06:58,215
Aquele cara atirou 3 vezes
contra a janela,
139
00:06:58,216 --> 00:06:59,739
tentando quebrar o vidro.
140
00:06:59,740 --> 00:07:02,050
Mas todos come�aram
no mesmo lugar,
141
00:07:02,051 --> 00:07:05,621
deviam ter sido atingidos
ao mesmo tempo, mas � como se...
142
00:07:05,622 --> 00:07:07,497
Tivessem sido atacados
um por um.
143
00:07:08,627 --> 00:07:12,079
Meu instinto diz que,
se vamos solucionar esse caso,
144
00:07:12,080 --> 00:07:15,760
precisaremos de apoio.
145
00:07:15,761 --> 00:07:17,344
Pois �.
146
00:07:17,345 --> 00:07:20,176
Fascinante, um meta-humano
que manipula g�s t�xico.
147
00:07:20,177 --> 00:07:22,956
S� g�s t�xico
ou outros gases tamb�m?
148
00:07:22,957 --> 00:07:25,220
E como ele consegue
formular a liga��o?
149
00:07:25,221 --> 00:07:27,180
� fisiol�gico
ou psicol�gico?
150
00:07:27,181 --> 00:07:30,232
Ele pode criar um elo mental
usando subst�ncias gasosas.
151
00:07:30,233 --> 00:07:32,507
Conectar-se com gases
a n�vel molecular?
152
00:07:32,508 --> 00:07:35,092
- Isso � muito legal.
- Eles se empolgam com isso.
153
00:07:35,093 --> 00:07:36,675
O que me deixa empolgado
154
00:07:36,676 --> 00:07:38,628
� colocar criminosos
atr�s das grades.
155
00:07:38,629 --> 00:07:42,709
S� que a pris�o n�o � equipada
para lidar com meta-humanos.
156
00:07:42,710 --> 00:07:45,828
Sorte que quem voc� achou
n�o est� mais conosco.
157
00:07:45,829 --> 00:07:48,107
A menos que estejamos
planejando executar
158
00:07:48,108 --> 00:07:50,362
todo supercriminoso
que encontrarmos,
159
00:07:50,363 --> 00:07:54,114
voc�s ter�o que achar
um lugar para prend�-los.
160
00:07:54,115 --> 00:07:56,987
Uma pris�o de meta-humanos.
Maneiro.
161
00:07:56,988 --> 00:07:59,441
At� acharmos um jeito
de tirar os poderes deles.
162
00:07:59,442 --> 00:08:02,837
Tem um lugar aqui
que deve segur�-los.
163
00:08:04,048 --> 00:08:05,744
Voc� n�o est� falando s�rio.
164
00:08:05,745 --> 00:08:07,791
N�o descemos l� desde...
165
00:08:08,268 --> 00:08:10,651
- Est� fechado.
- Cisco est� certo.
166
00:08:10,652 --> 00:08:12,799
Poderia ser modificado
para ser uma pris�o.
167
00:08:12,800 --> 00:08:14,252
O qu�?
168
00:08:14,848 --> 00:08:16,863
O acelerador de part�culas.
169
00:08:21,095 --> 00:08:23,981
9 MESES ATR�S
Hoje o futuro come�a.
170
00:08:23,982 --> 00:08:26,405
O trabalho que meu time e eu
faremos aqui
171
00:08:26,406 --> 00:08:29,039
vai mudar
nossa compreens�o da f�sica,
172
00:08:29,040 --> 00:08:31,488
vai trazer
avan�os em energia,
173
00:08:31,489 --> 00:08:33,156
avan�os na medicina.
174
00:08:33,157 --> 00:08:35,857
Acreditem,
esse futuro estar� aqui
175
00:08:35,858 --> 00:08:37,831
mais r�pido
do que voc�s imaginam.
176
00:08:37,832 --> 00:08:40,707
Dr. Wells, recebemos
a previs�o do tempo.
177
00:08:40,708 --> 00:08:42,718
Uma tempestade forte
se aproxima.
178
00:08:42,719 --> 00:08:44,564
N�o vamos lan�ar
um �nibus espacial.
179
00:08:44,565 --> 00:08:46,223
Ficaremos bem.
180
00:08:48,179 --> 00:08:50,372
- Taiti?
- Sei que � um voo longo,
181
00:08:50,373 --> 00:08:53,524
mas podemos assistir
Orange Is the New Black.
182
00:08:53,525 --> 00:08:56,113
Certo, mas e a It�lia?
183
00:08:56,114 --> 00:09:00,079
Pizza, vinho e mais pizza.
184
00:09:00,080 --> 00:09:03,084
Mas na It�lia
n�o tem "mai tai",
185
00:09:03,085 --> 00:09:05,757
e n�o seria lua de mel
sem "mai tai".
186
00:09:05,758 --> 00:09:10,086
O acelerador est� pronto
para a inje��o de part�culas.
187
00:09:11,505 --> 00:09:13,755
Acho que eu devia
dizer algo profundo,
188
00:09:13,756 --> 00:09:17,660
como "um pequeno passo
para um homem",
189
00:09:19,580 --> 00:09:22,900
mas s� consigo pensar em dizer
que esperei muito por esse dia.
190
00:09:31,900 --> 00:09:33,946
AUTORIZADO
INICIANDO COLIS�O
191
00:09:34,438 --> 00:09:37,603
� s� isso?
Pensei que tivesse um estrondo.
192
00:09:37,604 --> 00:09:40,018
Se houvesse um estrondo,
ter�amos problemas.
193
00:09:40,019 --> 00:09:42,112
Disse o cara que ajudou
a construir isso.
194
00:09:42,113 --> 00:09:45,311
Senhoras e senhores,
n�s conseguimos.
195
00:09:49,816 --> 00:09:51,418
Ser� "mai tai".
196
00:10:09,259 --> 00:10:12,129
- Isso foi...
- Um estrondo.
197
00:10:14,384 --> 00:10:16,037
Caitlin.
198
00:10:17,116 --> 00:10:18,695
Caitlin.
199
00:10:18,696 --> 00:10:20,176
Voc� me ouviu?
200
00:10:20,177 --> 00:10:22,392
Vamos descer
at� o acelerador.
201
00:10:23,163 --> 00:10:25,385
Dr. Wells, eu queria
a ajuda da Caitlin
202
00:10:25,386 --> 00:10:27,247
para identificar
o g�s t�xico.
203
00:10:30,742 --> 00:10:33,179
- Tudo bem.
- Se voc� quiser.
204
00:10:33,180 --> 00:10:34,801
Vamos.
205
00:10:44,228 --> 00:10:46,085
Bem-vinda
ao Departamento de Pol�cia.
206
00:10:46,086 --> 00:10:47,578
Esse � seu trabalho de dia.
207
00:10:48,758 --> 00:10:50,290
Vou arrancar
o cora��o de voc�s
208
00:10:50,291 --> 00:10:52,905
- e com�-los no almo�o.
- Encantador.
209
00:10:52,906 --> 00:10:56,440
Rato de laborat�rio, preciso
das digitais dessa arma.
210
00:10:56,441 --> 00:10:58,183
Allen!
211
00:10:58,184 --> 00:11:00,559
Onde est� a an�lise das fibras
do caso Orloff?
212
00:11:00,560 --> 00:11:01,898
L� em cima.
213
00:11:01,899 --> 00:11:04,472
J� terminei, posso correr
e trazer para voc�.
214
00:11:04,473 --> 00:11:07,052
Voc� pode demorar dias,
eu vou junto.
215
00:11:07,053 --> 00:11:09,274
- Quem � voc�?
- Dra. Caitlin Snow.
216
00:11:09,275 --> 00:11:11,729
M�dica particular do Barry.
217
00:11:15,312 --> 00:11:19,034
A an�lise das fibras
do caso Orloff, como pediu.
218
00:11:19,035 --> 00:11:20,702
Senhor.
219
00:11:23,504 --> 00:11:26,123
Limpe seu laborat�rio,
est� uma bagun�a.
220
00:11:30,055 --> 00:11:33,978
O raio estava na casa.
221
00:11:33,979 --> 00:11:35,415
Eu disse
para meu filho correr.
222
00:11:35,416 --> 00:11:37,383
Ele desapareceu,
223
00:11:37,384 --> 00:11:39,337
foi quando vi o sangue.
224
00:11:39,338 --> 00:11:41,437
Suas digitais estavam
na arma do crime.
225
00:11:41,438 --> 00:11:44,217
Eu precisava
estabilizar a faca.
226
00:11:44,218 --> 00:11:47,572
Sou m�dico,
estava tentando salv�-la.
227
00:11:48,374 --> 00:11:50,712
N�o matei minha esposa, Joe.
228
00:11:51,564 --> 00:11:53,551
Diga a eles.
Voc� me conhece.
229
00:11:53,552 --> 00:11:55,989
Nossos filhos s�o amigos.
Diga a eles, Joe.
230
00:11:58,415 --> 00:12:01,108
Ser� que quero saber
o que voc� estava vendo?
231
00:12:01,109 --> 00:12:02,842
Coisa do trabalho.
232
00:12:02,843 --> 00:12:06,078
Um caso antigo que n�o foi
arquivado corretamente.
233
00:12:13,555 --> 00:12:16,559
Detetive,
o que faz aqui?
234
00:12:16,560 --> 00:12:18,980
Joe, pensei que voc�
estivesse no necrot�rio.
235
00:12:18,981 --> 00:12:21,060
Decidi trazer
trabalho para casa.
236
00:12:21,822 --> 00:12:26,806
- Por que voc� est� aqui?
- Eu estava procurando voc�.
237
00:12:27,952 --> 00:12:29,893
Podemos voltar
� cena do crime,
238
00:12:29,894 --> 00:12:33,246
investigar mais,
ver se deixamos passar algo.
239
00:12:33,247 --> 00:12:34,723
Sempre trabalhar no caso.
240
00:12:34,724 --> 00:12:36,113
Foi o que voc� me ensinou.
241
00:12:36,114 --> 00:12:38,356
Voc� estava
prestando aten��o.
242
00:12:38,357 --> 00:12:40,065
Certo, vamos l�.
243
00:12:40,978 --> 00:12:42,492
Posso usar o banheiro?
244
00:12:42,493 --> 00:12:44,023
Na primeira porta � direita.
245
00:12:44,024 --> 00:12:45,383
Estarei no carro.
246
00:12:45,852 --> 00:12:48,384
- Tchau, querida.
- Tchau, pai.
247
00:12:52,635 --> 00:12:54,967
Isso precisa acabar.
248
00:12:54,968 --> 00:12:56,789
Eu vim surpreender
minha namorada
249
00:12:56,790 --> 00:12:59,305
e vou para uma cena de crime
com o pai dela.
250
00:12:59,306 --> 00:13:00,983
N�o � a tarde
que eu planejei.
251
00:13:00,984 --> 00:13:03,618
Eu sei, mas n�o � a hora certa
para contar para ele.
252
00:13:04,136 --> 00:13:05,627
Quando vai ser, Iris?
253
00:13:06,212 --> 00:13:08,755
Conhe�o meu pai.
Ele vai nos matar.
254
00:13:08,756 --> 00:13:11,995
No momento � voc�
que est� nos matando.
255
00:13:20,920 --> 00:13:22,244
�REA T�XICA
N�O ULTRAPASSE
256
00:13:25,655 --> 00:13:28,861
O cobre no tubo � feito
para formar cavidades,
257
00:13:28,862 --> 00:13:32,994
podemos us�-las como celas.
258
00:13:34,589 --> 00:13:36,502
Claro que ter�amos
que projet�-las
259
00:13:36,503 --> 00:13:39,204
para neutralizar
habilidades meta-humanas,
260
00:13:39,995 --> 00:13:42,230
mas deve funcionar.
261
00:13:42,231 --> 00:13:44,569
Precisamos desacoplar
o sistema de inje��o
262
00:13:44,570 --> 00:13:46,276
no n�vel p�rtico.
J� volto.
263
00:13:46,277 --> 00:13:48,046
Por que eu n�o vou?
264
00:13:48,047 --> 00:13:50,135
Preciso me exercitar.
265
00:13:58,240 --> 00:14:00,040
Tem uma anomalia
no n�cleo da c�mara.
266
00:14:00,041 --> 00:14:02,126
A integridade estrutural
est� suportando.
267
00:14:02,127 --> 00:14:05,019
� rea��o em cadeia.
O sistema est� ruindo, desligue.
268
00:14:05,020 --> 00:14:06,696
N�o se desliga
o acelerador daqui.
269
00:14:06,697 --> 00:14:08,029
- � manual.
- V�!
270
00:14:08,030 --> 00:14:09,524
- Vou com ele.
- Ronnie, n�o.
271
00:14:09,525 --> 00:14:10,828
Sou engenheiro.
Sei operar
272
00:14:10,829 --> 00:14:12,987
- a v�lvula de desligamento.
- N�o � seguro.
273
00:14:12,988 --> 00:14:14,937
Cait, tenho que ir.
274
00:14:24,318 --> 00:14:25,655
Voc� fica aqui.
275
00:14:25,656 --> 00:14:27,579
Restam alguns minutos
at� explodir,
276
00:14:27,580 --> 00:14:29,782
se eu n�o voltar,
precisa iniciar o bloqueio.
277
00:14:29,783 --> 00:14:31,917
Sem chance.
N�o vou fechar essa porta.
278
00:14:31,918 --> 00:14:34,359
- N�o abrir� de novo.
- Cisco, se n�o for vedada,
279
00:14:34,360 --> 00:14:36,232
a explos�o matar�
todo mundo aqui,
280
00:14:36,233 --> 00:14:37,627
inclusive Caitlin.
281
00:14:38,569 --> 00:14:40,305
Agora me prometa.
282
00:14:43,508 --> 00:14:46,238
Ajuste seu rel�gio.
Dois minutos.
283
00:14:49,576 --> 00:14:50,882
Voc� vai voltar.
284
00:15:14,436 --> 00:15:15,746
Cisco.
285
00:15:16,742 --> 00:15:18,218
Cisco, estamos prontos.
286
00:15:22,476 --> 00:15:25,086
Deve ser dif�cil
voltar aqui.
287
00:15:26,816 --> 00:15:28,660
Muito aconteceu
naquela noite.
288
00:15:28,661 --> 00:15:31,434
- Se quiser conversar...
- S� estava pensando.
289
00:15:31,835 --> 00:15:34,429
Precisamos acertar
os c�lculos de voltagem.
290
00:15:34,430 --> 00:15:36,530
Um erro,
e o ricochete do h�lio
291
00:15:36,531 --> 00:15:38,005
poder� danificar
as fixa��es.
292
00:15:39,430 --> 00:15:40,788
Inteligente.
293
00:15:48,636 --> 00:15:51,410
Posso lhe perguntar algo
que n�o tem que responder?
294
00:15:51,411 --> 00:15:53,224
O tipo de pergunta
que menos gosto.
295
00:15:53,625 --> 00:15:54,940
V� em frente.
296
00:15:57,411 --> 00:15:59,569
Ronnie.
Como ele era?
297
00:16:00,516 --> 00:16:03,805
Voc� nunca fala muito dele.
298
00:16:04,655 --> 00:16:07,682
Nos conhecemos trabalhando
no acelerador de part�culas.
299
00:16:07,683 --> 00:16:09,640
Ele era
o engenheiro estrutural.
300
00:16:10,041 --> 00:16:11,626
Ele brincava
que era basicamente
301
00:16:11,627 --> 00:16:13,436
um encanador muito caro.
302
00:16:16,031 --> 00:16:17,845
�ramos muito diferentes.
303
00:16:19,267 --> 00:16:22,648
Deve ter percebido que sou
um pouco fechada.
304
00:16:23,469 --> 00:16:25,049
Ronnie sabia
como me fazer rir.
305
00:16:25,540 --> 00:16:29,149
Ele dizia que �ramos
como fogo e gelo.
306
00:16:31,880 --> 00:16:33,931
Ele n�o deveria estar l�
naquela noite.
307
00:16:36,481 --> 00:16:38,249
Ele s� estava l� por mim.
308
00:16:38,948 --> 00:16:40,576
Se ele n�o estivesse...
309
00:16:45,452 --> 00:16:48,125
Diz que n�o h� res�duos
de g�s no tecido,
310
00:16:48,126 --> 00:16:49,721
venenoso ou qualquer outro.
311
00:16:50,159 --> 00:16:52,064
Deve ter evaporado.
312
00:16:52,065 --> 00:16:53,960
Teremos que pegar
uma amostra fresca.
313
00:16:53,961 --> 00:16:55,728
Isso n�o pode estar certo.
314
00:16:55,729 --> 00:16:58,629
Aqui diz que h�
duas cadeias distintas de DNA
315
00:16:58,630 --> 00:17:00,216
dentro do tecido.
316
00:17:00,217 --> 00:17:03,717
Como o DNA de algu�m
entrou no pulm�o da v�tima?
317
00:17:06,979 --> 00:17:10,065
Minha agenda estava livre,
ent�o vim para o shopping
318
00:17:10,066 --> 00:17:12,585
pegar seu vestido do baile.
319
00:17:12,586 --> 00:17:16,493
Eu sou uma �tima m�e.
Vejo voc� no jantar, querida.
320
00:17:21,936 --> 00:17:24,104
N�o h� DNA correspondente
no banco de dados.
321
00:17:24,105 --> 00:17:25,420
N�o entendo.
322
00:17:25,421 --> 00:17:26,810
Por que um ataque qu�mico
323
00:17:26,811 --> 00:17:30,216
deixaria o DNA
de outra pessoa na v�tima?
324
00:17:31,910 --> 00:17:33,511
E se o meta-humano
que procuramos
325
00:17:33,512 --> 00:17:34,955
n�o controla g�s?
326
00:17:35,731 --> 00:17:37,367
E se ele se transformar
em g�s?
327
00:17:50,025 --> 00:17:51,474
Ju�za Howard.
328
00:17:52,263 --> 00:17:54,272
Bom ver voc� de novo.
329
00:17:55,062 --> 00:17:56,529
Voc� morreu.
330
00:17:56,530 --> 00:17:59,010
Voc� fala como se tivesse
sido um acidente.
331
00:17:59,765 --> 00:18:02,618
Se lembra da �ltima coisa
que me disse no tribunal?
332
00:18:03,168 --> 00:18:07,035
Deus tenha pena da sua alma.
333
00:18:19,720 --> 00:18:21,549
Unidades dispon�veis,
temos relatos
334
00:18:21,550 --> 00:18:24,105
de ataque de g�s t�xico
no shopping de Central City.
335
00:18:24,106 --> 00:18:25,725
Barry, n�o.
336
00:18:26,326 --> 00:18:29,004
N�o sabemos o que estamos
enfrentando ainda.
337
00:18:29,505 --> 00:18:33,057
- N�o � seguro.
- Caitlin, tenho que ir.
338
00:18:48,420 --> 00:18:50,520
Entrei no sistema
de seguran�a do shopping.
339
00:18:50,521 --> 00:18:52,125
Segundo testemunhas,
o ataque
340
00:18:52,126 --> 00:18:54,189
foi no principal elevador
da ala norte.
341
00:18:54,190 --> 00:18:55,498
Qual � a ala norte?
342
00:18:55,499 --> 00:18:57,370
Aquele com um grande
Belly Burger.
343
00:18:59,438 --> 00:19:01,005
Eu como.
344
00:19:01,006 --> 00:19:03,254
Para tr�s.
Por favor, se afastem.
345
00:19:22,157 --> 00:19:24,133
Por que voc� matou
aquela mulher?
346
00:19:29,755 --> 00:19:31,528
Ela mereceu morrer.
347
00:19:32,761 --> 00:19:34,473
Agora v� embora.
348
00:19:35,162 --> 00:19:37,233
Ainda tenho um nome
na minha lista.
349
00:19:37,998 --> 00:19:39,718
N�o me fa�a
adicionar voc�.
350
00:20:03,388 --> 00:20:04,857
Barry.
351
00:20:06,060 --> 00:20:07,562
Barry, est� me escutando?
352
00:20:07,563 --> 00:20:09,663
Sinais vitais est�o fracos
mas est� vivo.
353
00:20:09,664 --> 00:20:11,099
Tenho certeza que est� bem.
354
00:20:13,200 --> 00:20:14,506
N�o consigo respirar.
355
00:20:14,507 --> 00:20:16,854
Ele precisa de oxig�nio,
pegue o desfibrilador!
356
00:20:21,846 --> 00:20:23,549
Barry!
357
00:20:23,550 --> 00:20:25,374
- Barry.
- Operem-me.
358
00:20:25,375 --> 00:20:27,779
- O veneno est� em mim.
- Ele trouxe uma amostra.
359
00:20:27,780 --> 00:20:29,843
Caitlin, vamos fazer
uma bi�psia pulmonar,
360
00:20:29,844 --> 00:20:31,479
extrair uma por��o ativa
do g�s.
361
00:20:31,480 --> 00:20:33,090
N�o posso lhe dar anestesia.
362
00:20:33,091 --> 00:20:34,827
Seu metabolismo
vai inutiliz�-la.
363
00:20:34,828 --> 00:20:36,689
Eu me curo r�pido, lembra?
364
00:20:37,190 --> 00:20:39,496
- Fa�a.
- Cisco, me d� a seringa.
365
00:20:39,998 --> 00:20:41,533
Vai doer muito.
366
00:20:41,534 --> 00:20:43,801
� uma agulha pequena.
Voc� n�o vai nem sentir.
367
00:20:43,802 --> 00:20:45,430
Voc� definitivamente
vai sentir.
368
00:20:57,080 --> 00:20:58,447
O Raio est� vivo.
369
00:20:58,448 --> 00:20:59,947
Estaria morto
se suas c�lulas
370
00:20:59,948 --> 00:21:01,538
n�o se regenerassem r�pido.
371
00:21:01,539 --> 00:21:04,344
Meu peito est� doendo
como quando fumei um cigarro.
372
00:21:05,803 --> 00:21:08,933
- Eu adorava o perigo.
- N�o tem gra�a. Voc� poderia...
373
00:21:08,934 --> 00:21:10,234
N�o aconteceu.
374
00:21:10,883 --> 00:21:14,068
Agora que temos uma amostra,
vamos analis�-la,
375
00:21:14,069 --> 00:21:15,714
descobrir a composi��o
do veneno,
376
00:21:15,715 --> 00:21:18,221
talvez saber algo
sobre a identidade humana dele.
377
00:21:18,222 --> 00:21:21,035
Ou uma forma de impedi-lo
de se transformar em n�voa.
378
00:21:21,036 --> 00:21:23,910
N�voa.
Esse � o nome dele.
379
00:21:23,911 --> 00:21:26,617
- Sem discuss�o.
- Tenho que ir � delegacia.
380
00:21:26,618 --> 00:21:29,567
- Deveria estar descansando.
- Tenho que falar com Joe.
381
00:21:33,451 --> 00:21:35,977
Joe.
Eu o achei.
382
00:21:35,978 --> 00:21:37,329
O meta-humano.
N�s erramos,
383
00:21:37,330 --> 00:21:39,682
ele n�o est� controlando
toxinas no ar.
384
00:21:39,683 --> 00:21:42,843
Ele pode se transformar
em g�s venenoso.
385
00:21:42,844 --> 00:21:44,472
Isso � novidade.
386
00:21:45,518 --> 00:21:47,363
A v�tima era ju�za.
387
00:21:47,364 --> 00:21:50,137
Vamos ver se h� liga��o
com algum caso antigo dela.
388
00:21:50,138 --> 00:21:51,880
� tarde demais.
389
00:21:52,530 --> 00:21:54,149
Eu deveria
ter sido mais r�pido.
390
00:21:54,150 --> 00:21:57,298
Foque-se no trabalho.
N�o pense nisso agora.
391
00:21:58,123 --> 00:22:00,514
Voc� n�o quer saber
no que estou pensando.
392
00:22:06,507 --> 00:22:10,227
Meu pai passou 14 anos
em uma cela de 4 m�
393
00:22:10,228 --> 00:22:12,421
por um crime
que ele n�o cometeu.
394
00:22:13,283 --> 00:22:16,096
N�o pude salvar minha m�e,
mas posso salv�-lo.
395
00:22:16,097 --> 00:22:20,460
N�o prometi que tirar�amos
seu pai da pris�o juntos?
396
00:22:20,461 --> 00:22:22,561
N�o preciso da sua ajuda,
Joe.
397
00:22:23,397 --> 00:22:27,206
Posso entrar e sair com ele
antes que algu�m me veja.
398
00:22:28,557 --> 00:22:29,939
Certo.
399
00:22:30,595 --> 00:22:32,374
Voc� o tira de l�.
400
00:22:33,451 --> 00:22:34,845
E a�?
401
00:22:35,930 --> 00:22:39,115
Ele ser� um fugitivo
pelo resto da vida.
402
00:22:39,116 --> 00:22:41,468
E algo me diz que ele
n�o � r�pido como voc�.
403
00:22:41,469 --> 00:22:42,962
Voc� n�o sabe como � l�.
404
00:22:42,963 --> 00:22:46,261
Voc� acha que n�o entendo
o que est� sentindo?
405
00:22:46,262 --> 00:22:50,356
Sou policial h� anos.
406
00:22:50,357 --> 00:22:55,006
Colocar aquele uniforme
n�o faz todos ficarem seguros.
407
00:22:55,007 --> 00:22:57,609
A cada pessoa que voc� salva,
uma voc� n�o salvar�.
408
00:22:57,610 --> 00:23:01,293
E o mais dif�cil de enfrentar
n�o ser� um monstro com poderes.
409
00:23:01,294 --> 00:23:06,287
Ser� o sentimento de inutilidade
quando n�o conseguir fazer nada.
410
00:23:10,912 --> 00:23:14,050
Ou a culpa que pesar�
411
00:23:15,170 --> 00:23:17,086
quando voc� cometer um erro.
412
00:23:22,719 --> 00:23:26,417
Voc� n�o pode lutar
contra algumas coisas, Barry.
413
00:23:27,054 --> 00:23:30,841
Voc� tem que conviver
com elas.
414
00:23:49,632 --> 00:23:52,044
Estou anotando, sim.
415
00:23:52,045 --> 00:23:56,292
Raio vermelho no shopping
durante o ataque de g�s.
416
00:23:56,293 --> 00:23:57,954
Obrigado por ligar.
417
00:24:00,177 --> 00:24:03,372
Nunca falha. Disque-den�ncia
traz os chapados e malucos.
418
00:24:03,373 --> 00:24:05,748
Eles conseguiram ver
o rosto do Raio?
419
00:24:05,749 --> 00:24:07,130
Voc� tamb�m n�o.
420
00:24:08,927 --> 00:24:10,666
O que est� fazendo aqui?
421
00:24:12,047 --> 00:24:13,684
Precisamos conversar.
422
00:24:16,141 --> 00:24:20,078
- Pensei no que voc� disse...
- Sei o que voc� vai dizer.
423
00:24:20,079 --> 00:24:22,502
Eu entendo.
Sou o parceiro do seu pai.
424
00:24:22,503 --> 00:24:24,863
Voc� n�o entendeu.
425
00:24:24,864 --> 00:24:28,820
Nunca tive
um namorado s�rio.
426
00:24:28,821 --> 00:24:31,272
Com meu pai, Barry,
o trabalho,
427
00:24:31,273 --> 00:24:33,648
minha vida est� cheia.
428
00:24:34,301 --> 00:24:35,728
Gosto mesmo de voc�,
429
00:24:35,729 --> 00:24:38,299
mas pensei que, se contasse
para meu pai sobre n�s,
430
00:24:38,300 --> 00:24:40,444
tornaria isso real.
431
00:24:40,445 --> 00:24:43,045
E, de repente, seria algo
que eu poderia perder,
432
00:24:43,046 --> 00:24:45,611
ou estragar.
433
00:24:46,687 --> 00:24:48,716
Eu queria que fosse real.
434
00:24:49,593 --> 00:24:51,277
Eddie.
435
00:25:18,495 --> 00:25:21,500
Desculpe, n�o queria te assustar
saindo daquele jeito.
436
00:25:21,501 --> 00:25:24,062
Est� tudo bem.
Eu entendo.
437
00:25:24,063 --> 00:25:26,181
Voc� tinha que ir.
438
00:25:27,655 --> 00:25:29,314
� s�...
439
00:25:30,495 --> 00:25:33,916
Essa foi a �ltima coisa que
Ronnie me disse naquela noite.
440
00:25:40,308 --> 00:25:43,540
Minha m�e morreu
h� 14 anos.
441
00:25:45,799 --> 00:25:48,254
Eu pensava
que quanto mais longe ficasse,
442
00:25:48,255 --> 00:25:49,606
menos doeria.
443
00:25:52,614 --> 00:25:55,201
Mas alguns dias a dor...
444
00:25:56,119 --> 00:25:58,459
� pior
do que no dia que aconteceu.
445
00:26:00,247 --> 00:26:02,409
Voc� n�o pode lutar
contra algumas coisas.
446
00:26:06,005 --> 00:26:07,993
H� muito tempo
447
00:26:08,599 --> 00:26:11,636
que morro de medo
de entrar naquele buraco.
448
00:26:12,736 --> 00:26:14,732
E se eu fosse com voc�?
449
00:26:30,864 --> 00:26:33,140
Onde est� Ronnie?
Cisco, onde ele est�?
450
00:26:33,141 --> 00:26:35,254
- Ele ainda est� l� dentro.
- Abra a porta.
451
00:26:35,255 --> 00:26:37,014
N�o posso,
estamos em confinamento.
452
00:26:37,015 --> 00:26:39,080
Cisco, temos que tir�-lo,
ou ele morrer�.
453
00:26:39,081 --> 00:26:41,570
- Cisco, pode me ouvir?
- Ronnie, sou eu.
454
00:26:45,550 --> 00:26:47,071
Caitlin.
455
00:26:50,568 --> 00:26:53,351
- Cisco est� a�?
- Estou, Ronnie. Estou ouvindo.
456
00:26:53,352 --> 00:26:55,709
Ajustei os �m�s
para redirecionar o raio
457
00:26:55,710 --> 00:26:57,322
para tentar descarregar
o sistema
458
00:26:57,323 --> 00:26:59,894
e a explos�o subir.
459
00:26:59,895 --> 00:27:03,133
Preciso mudar os par�metros
das part�culas para compensar.
460
00:27:03,134 --> 00:27:04,967
Cisco est� fazendo isso.
461
00:27:05,468 --> 00:27:08,841
Deve ter outro jeito de sair.
Voc� precisar descobrir.
462
00:27:10,247 --> 00:27:14,953
Cait, n�o consigo reverter
a rea��o em cadeia.
463
00:27:15,445 --> 00:27:18,094
As portas precisam ficar
fechadas para proteger voc�s.
464
00:27:20,480 --> 00:27:22,299
Voc� ainda est� a�?
465
00:27:22,300 --> 00:27:23,611
Estou.
466
00:27:29,452 --> 00:27:31,421
Caitlin, aconte�a o que for...
467
00:27:31,422 --> 00:27:34,872
Ronnie!
468
00:27:41,505 --> 00:27:44,014
Ele salvou tantas vidas
naquele dia.
469
00:27:44,845 --> 00:27:47,382
E ningu�m nunca saber�
o que ele fez.
470
00:27:51,995 --> 00:27:53,607
Eu sei.
471
00:27:56,169 --> 00:27:58,134
Ele foi um her�i.
472
00:27:59,499 --> 00:28:02,034
N�o queria
que ele fosse um her�i.
473
00:28:02,746 --> 00:28:05,136
Eu queria
que ele fosse meu marido.
474
00:28:10,855 --> 00:28:13,002
Barry, Caitlin, est�o a�?
475
00:28:13,003 --> 00:28:14,878
Voc�s t�m que ver isso.
476
00:28:19,260 --> 00:28:21,277
Olhem isso.
477
00:28:21,870 --> 00:28:24,299
� um modelo 3D
de uma mol�cula de g�s
478
00:28:24,300 --> 00:28:25,612
que tiramos do seu pulm�o.
479
00:28:25,613 --> 00:28:28,707
- Identificamos a toxina.
- Cianeto de hidrog�nio?
480
00:28:28,708 --> 00:28:33,510
O interessante � o que est�
misturado com o cianeto.
481
00:28:33,511 --> 00:28:35,239
Um sedativo.
482
00:28:35,240 --> 00:28:37,002
Claro.
483
00:28:37,003 --> 00:28:40,143
Descubra se algu�m foi executado
naquela noite.
484
00:28:40,144 --> 00:28:41,445
Por qu�?
485
00:28:41,446 --> 00:28:43,541
O sedativo � dado
aos criminosos
486
00:28:43,542 --> 00:28:46,239
que v�o para c�mera de g�s
respirar o cianeto.
487
00:28:46,240 --> 00:28:48,635
- Certo.
- Algu�m foi executado.
488
00:28:48,636 --> 00:28:50,431
- Kyle Nimbus.
- � ele.
489
00:28:50,432 --> 00:28:52,925
Ele era um assassino
da fam�lia Darbinyan.
490
00:28:52,926 --> 00:28:54,783
Viraram-se contra ele
e testemunharam.
491
00:28:54,784 --> 00:28:58,800
A ju�za Theresa Howard
o sentenciou � morte.
492
00:28:58,801 --> 00:29:02,111
Ele pode ter sido afetado
pela explos�o na c�mera de g�s.
493
00:29:02,112 --> 00:29:04,673
Registros indicam
que a execu��o foi completada.
494
00:29:04,674 --> 00:29:05,975
Por isso n�o achei nada.
495
00:29:05,976 --> 00:29:07,884
Banco de dados s� tem
registro dos vivos.
496
00:29:07,885 --> 00:29:09,214
Certo.
497
00:29:09,215 --> 00:29:11,181
Ele disse que tinha
mais uma pessoa na lista.
498
00:29:11,182 --> 00:29:13,097
Descubra quem o prendeu.
499
00:29:13,098 --> 00:29:14,869
Pode ser
o pr�ximo ataque dele.
500
00:29:14,870 --> 00:29:17,713
Barry, o detetive...
501
00:29:25,424 --> 00:29:28,291
- Vim ver Henry Allen.
- Assine aqui.
502
00:29:28,292 --> 00:29:29,864
Bens pessoais aqui.
503
00:29:32,786 --> 00:29:34,614
PRIS�O IRON HEIGHTS
504
00:29:48,886 --> 00:29:51,315
- Eddie.
- Barry, o que foi?
505
00:29:51,316 --> 00:29:54,362
Sabe para onde Joe foi?
Ele n�o atende o telefone.
506
00:29:54,363 --> 00:29:56,167
N�o tenho certeza.
507
00:29:56,168 --> 00:29:59,232
� muito importante.
Preciso saber para onde ele foi.
508
00:30:00,126 --> 00:30:03,373
Ele foi para Iron Heights
ver seu pai.
509
00:30:05,076 --> 00:30:06,546
Barry.
510
00:30:06,547 --> 00:30:09,387
Usei engenharia reversa
para criar um ant�doto.
511
00:30:09,388 --> 00:30:10,998
Espero que n�o precise.
512
00:30:31,272 --> 00:30:33,880
O que est� fazendo aqui?
Barry est� bem?
513
00:30:33,881 --> 00:30:35,436
Ele est� bem.
514
00:30:38,386 --> 00:30:40,757
A que devo essa visita?
515
00:30:41,162 --> 00:30:43,575
Sei que devia ter visitado
mais cedo.
516
00:30:43,576 --> 00:30:46,153
Voc� n�o veio
para um bate-papo
517
00:30:46,154 --> 00:30:48,991
com um homem que matou a esposa
na frente do filho?
518
00:30:48,992 --> 00:30:52,350
Agora sei que voc�
n�o matou sua esposa.
519
00:30:58,678 --> 00:31:01,481
Barry, peguei as especifica��es
de Iron Heights.
520
00:31:01,482 --> 00:31:03,091
� de seguran�a m�xima,
521
00:31:03,092 --> 00:31:06,216
mas posso te guiar
enquanto a invade.
522
00:31:06,217 --> 00:31:07,525
N�o se preocupe.
523
00:31:07,526 --> 00:31:10,466
Estive tentando descobrir
como invadi-la desde os 11 anos.
524
00:31:10,943 --> 00:31:13,349
Novas provas vieram � tona.
525
00:31:13,826 --> 00:31:16,497
N�o posso dar detalhes.
526
00:31:16,498 --> 00:31:17,818
� s�...
527
00:31:18,420 --> 00:31:20,592
O importante �
528
00:31:21,596 --> 00:31:23,756
que estou reabrindo o caso.
529
00:31:24,490 --> 00:31:27,333
Vou descobrir
quem matou Nora,
530
00:31:27,334 --> 00:31:30,629
e prometo, Henry,
que vou te tirar daqui.
531
00:31:33,490 --> 00:31:35,843
Eu sinto muito.
532
00:31:35,844 --> 00:31:38,701
N�o importa que n�o tenha
acreditado em mim...
533
00:31:41,240 --> 00:31:43,811
Porque voc� sempre acreditou
no meu filho.
534
00:32:07,943 --> 00:32:09,645
Nimbus.
535
00:32:09,646 --> 00:32:12,488
- Voc� devia estar morto.
- Voc� tamb�m.
536
00:32:16,343 --> 00:32:17,841
Joe?
537
00:32:19,092 --> 00:32:20,536
Joe!
538
00:32:21,064 --> 00:32:23,496
Socorro!
Guardas!
539
00:32:23,497 --> 00:32:25,308
Algu�m ajude!
540
00:32:49,075 --> 00:32:51,041
V� peg�-lo.
541
00:33:03,241 --> 00:33:07,426
Veio terminar o que a c�mera
de g�s n�o terminou?
542
00:33:07,427 --> 00:33:11,317
Voc� vai para onde nunca mais
machucar� algu�m.
543
00:33:11,942 --> 00:33:13,309
Errado.
544
00:33:22,544 --> 00:33:25,115
Ele usou o ant�doto no Joe.
545
00:33:25,116 --> 00:33:27,746
Voc� precisa ficar longe dele,
Barry.
546
00:33:27,747 --> 00:33:29,528
N�o o respire.
547
00:33:34,747 --> 00:33:37,403
N�o sei como isso me ajuda.
548
00:33:48,302 --> 00:33:50,402
N�o pode lutar com ele,
Barry.
549
00:33:50,403 --> 00:33:53,176
Mantenha-o atr�s de voc�.
550
00:33:53,177 --> 00:33:54,637
Deve diminuir a for�a dele.
551
00:33:54,638 --> 00:33:56,740
G�s � a forma menos est�vel
da mat�ria.
552
00:33:56,741 --> 00:33:59,392
Ele n�o conseguir� ficar assim
por muito tempo.
553
00:33:59,393 --> 00:34:01,463
As part�culas dele
precisar�o se recompor.
554
00:35:01,333 --> 00:35:04,876
Barry.
Barry.
555
00:35:07,178 --> 00:35:08,878
Vencemos.
556
00:35:23,275 --> 00:35:26,274
H� muito tempo
que n�o vejo voc� dormindo.
557
00:35:30,300 --> 00:35:32,000
Resgatar voc� � desgastante.
558
00:35:33,100 --> 00:35:36,117
Sinto muita falta
da habilidade
559
00:35:36,118 --> 00:35:37,451
de deixar voc� de castigo.
560
00:35:37,452 --> 00:35:39,689
Desculpe-me por crescer.
561
00:35:46,164 --> 00:35:48,066
Podia ter libertado meu pai
esta noite.
562
00:35:48,067 --> 00:35:49,437
Eu sei.
563
00:35:50,539 --> 00:35:53,222
Mas voc� estava certo.
Esse n�o � o caminho.
564
00:35:54,078 --> 00:35:55,803
Papai.
565
00:35:55,804 --> 00:35:58,178
Querida, estou bem.
N�o se preocupe.
566
00:36:02,432 --> 00:36:03,849
Vou deixar voc�s
conversarem.
567
00:36:05,810 --> 00:36:07,279
Parceiro.
568
00:36:09,363 --> 00:36:11,883
Chegaram ao mesmo tempo?
569
00:36:14,820 --> 00:36:17,990
Pai, temos algo
que precisamos contar.
570
00:36:21,075 --> 00:36:23,945
- Pai, � que...
- Voc�s est�o namorando.
571
00:36:25,324 --> 00:36:26,954
- Eu sei.
- Sabe?
572
00:36:26,955 --> 00:36:28,732
Sou um detetive, lembra?
573
00:36:29,937 --> 00:36:32,955
E voc�s s�o
p�ssimos mentirosos.
574
00:36:34,119 --> 00:36:37,100
- Ent�o n�o est� furioso?
- Estou furioso.
575
00:36:37,101 --> 00:36:39,242
Se o doutor n�o tivesse
tomado minha arma,
576
00:36:39,243 --> 00:36:41,754
estar�amos tendo
uma conversa diferente.
577
00:36:43,838 --> 00:36:45,421
Vou deixar voc�s
conversarem.
578
00:36:45,422 --> 00:36:47,202
Estarei l� fora
579
00:36:48,002 --> 00:36:50,183
olhando o programa
de prote��o � testemunha.
580
00:36:53,637 --> 00:36:57,352
- Sinto muito.
- Iris, isso ser� complicado.
581
00:36:57,879 --> 00:36:59,892
Sabe que eu
n�o gosto de complica��o.
582
00:37:03,149 --> 00:37:04,458
Voc� gosta dele?
583
00:37:05,395 --> 00:37:06,756
Gosto.
584
00:37:07,557 --> 00:37:10,121
Vou fazer o meu melhor
para n�o atirar nele.
585
00:37:10,122 --> 00:37:11,692
� tudo o que pe�o.
586
00:37:18,536 --> 00:37:20,134
Ser� que vai segurar?
587
00:37:20,806 --> 00:37:25,062
A barreira � alimentada por um
eletro�m� supercondutor tesla.
588
00:37:25,063 --> 00:37:29,641
Que � 100 mil vezes mais forte
que o campo magn�tico da terra.
589
00:37:30,423 --> 00:37:31,947
Em outras palavras, sim.
590
00:37:36,101 --> 00:37:37,498
Ele est� furioso.
591
00:37:39,106 --> 00:37:41,369
Bem, boa noite.
592
00:37:45,258 --> 00:37:48,304
Devemos nos acostumar
593
00:37:48,305 --> 00:37:50,661
em trabalhar acima
de uma pris�o improvisada,
594
00:37:50,662 --> 00:37:54,213
hospedando pessoas m�s
com superpoderes?
595
00:37:54,214 --> 00:37:56,569
Ficaria surpresa
com o que pode se acostumar.
596
00:38:02,412 --> 00:38:03,803
Caitlin.
597
00:38:04,557 --> 00:38:06,386
Posso falar com voc�
por um instante?
598
00:38:06,387 --> 00:38:07,985
Claro.
O que foi?
599
00:38:09,201 --> 00:38:11,685
� sobre a noite
em que Ronnie morreu.
600
00:38:14,762 --> 00:38:18,913
- Eu...
- Olha, Cisco, estou bem.
601
00:38:19,982 --> 00:38:22,951
Pensei que vir aqui
me faria sofrer,
602
00:38:22,952 --> 00:38:26,876
mas pensar no que Ronnie fez
para nos proteger...
603
00:38:28,885 --> 00:38:31,222
me fez am�-lo ainda mais.
604
00:38:36,437 --> 00:38:39,747
Vamos. Preciso de sorvete
ou uma bebida.
605
00:38:39,748 --> 00:38:41,516
Vamos ver qual
encontramos primeiro.
606
00:38:51,076 --> 00:38:52,682
Joe ficar� bem.
607
00:38:57,345 --> 00:38:59,721
Sabe, ultimamente tenho
pensado na mam�e.
608
00:39:00,969 --> 00:39:02,496
Muito.
609
00:39:04,596 --> 00:39:06,260
Sinto falta dela.
610
00:39:07,781 --> 00:39:11,149
J� lhe contei sobre quando
aprendeu a andar?
611
00:39:12,926 --> 00:39:14,528
Algumas vezes.
612
00:39:14,529 --> 00:39:17,083
Todos andaram
antes que voc�.
613
00:39:17,084 --> 00:39:19,851
Todos as crian�as
corriam pelo bairro, menos voc�.
614
00:39:20,652 --> 00:39:23,800
Mas sua m�e nunca se preocupou.
Ela disse, ele vai andar...
615
00:39:24,784 --> 00:39:26,886
quando tiver
algum lugar para ir.
616
00:39:28,831 --> 00:39:31,752
A primeira vez
que deu alguns passos,
617
00:39:31,753 --> 00:39:34,922
voc� se moveu t�o r�pido,
n�o queria apenas andar...
618
00:39:36,918 --> 00:39:39,040
Voc� come�ou a correr.
619
00:39:41,428 --> 00:39:43,981
E correu para sua m�e, Barry.
620
00:39:44,997 --> 00:39:48,269
Direto para os bra�os dela.
621
00:39:53,059 --> 00:39:54,961
Voc� tinha um lugar para ir.
622
00:40:04,272 --> 00:40:06,177
Pensei que ser
o homem vivo mais r�pido
623
00:40:06,178 --> 00:40:08,336
faria minha vida mais f�cil,
624
00:40:08,337 --> 00:40:10,521
que poderia correr
mais que qualquer coisa.
625
00:40:13,964 --> 00:40:16,490
Acontece que ningu�m pode
fugir da dor.
626
00:40:16,491 --> 00:40:18,232
Algu�m me ajude!
627
00:40:18,233 --> 00:40:19,737
A vida � tr�gica.
628
00:40:25,311 --> 00:40:26,922
Mas tamb�m � preciosa...
629
00:40:29,616 --> 00:40:31,138
Doce...
630
00:40:36,003 --> 00:40:37,965
Extraordin�ria.
631
00:40:43,694 --> 00:40:46,840
E a �nica maneira que conhe�o
para honrar a vida da minha m�e
632
00:40:46,841 --> 00:40:48,671
� continuar correndo.
633
00:41:09,337 --> 00:41:10,913
Dr. Wells.
634
00:41:10,914 --> 00:41:12,436
Dr. Wells, Ronnie conseguiu.
635
00:41:12,437 --> 00:41:13,782
Ele descarregou o sistema.
636
00:41:13,783 --> 00:41:15,330
Laborat�rio STAR
deve aguentar.
637
00:41:15,331 --> 00:41:16,691
Bom homem.
638
00:41:17,438 --> 00:41:18,993
J� estou descendo.
639
00:41:57,014 --> 00:41:58,902
Vejo voc� em breve, Barry.
48277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.