All language subtitles for The.Flash.2014.S01E03.HDTV.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:04,848 Meu nome � Barry Allen, sou o homem mais r�pido vivo. 2 00:00:05,300 --> 00:00:06,940 Quando era crian�a, vi minha m�e 3 00:00:06,941 --> 00:00:09,806 - ser morta por algo imposs�vel. - Corre, Barry, corre! 4 00:00:09,807 --> 00:00:12,403 Meu pai foi condenado � pris�o pelo homic�dio dela. 5 00:00:12,404 --> 00:00:15,280 Ent�o, um acidente me tornou o imposs�vel. 6 00:00:16,579 --> 00:00:19,473 Para o mundo exterior, sou um cientista forense, 7 00:00:19,474 --> 00:00:21,559 mas, secretamente, uso minha rapidez 8 00:00:21,560 --> 00:00:23,924 para combater o crime e achar outros como eu. 9 00:00:23,925 --> 00:00:26,761 E um dia, encontrarei quem matou minha m�e 10 00:00:26,762 --> 00:00:28,809 e terei justi�a para o meu pai. 11 00:00:28,810 --> 00:00:31,215 Eu sou o Flash. 12 00:00:31,862 --> 00:00:33,938 Anteriormente... 13 00:00:33,939 --> 00:00:35,662 Desculpe por n�o ter acreditado. 14 00:00:35,663 --> 00:00:38,066 Mas viu mesmo algo na noite em que sua m�e morreu. 15 00:00:38,067 --> 00:00:39,771 Seu pai � inocente. 16 00:00:39,772 --> 00:00:42,841 A explos�o que te p�s em coma tamb�m matou meu noivo. 17 00:00:42,842 --> 00:00:45,110 Imagine se pud�ssemos controlar o poder dele? 18 00:00:45,111 --> 00:00:46,412 Se pudesse colh�-lo, 19 00:00:46,413 --> 00:00:49,161 voc� poderia mudar o que significa ser humano. 20 00:00:49,162 --> 00:00:50,629 Ele � chamado de Flash. 21 00:00:50,630 --> 00:00:53,486 Ou, pelo menos, ser� um dia. 22 00:00:55,030 --> 00:00:58,026 Ele deve ser mantido em seguran�a. 23 00:01:02,649 --> 00:01:04,747 N�o importa se � o garoto mais devagar 24 00:01:04,748 --> 00:01:07,041 na aula de Ed. F�sica ou o homem mais r�pido. 25 00:01:07,042 --> 00:01:08,879 Cada um de n�s est� correndo. 26 00:01:10,354 --> 00:01:11,942 Estar vivo significa correr. 27 00:01:11,943 --> 00:01:14,926 Correr de algo, correr para algo 28 00:01:14,927 --> 00:01:17,068 ou algu�m. 29 00:01:17,069 --> 00:01:18,867 E n�o importa qu�o r�pido voc� �, 30 00:01:18,868 --> 00:01:21,388 h� certas coisas que n�o pode ultrapassar. 31 00:01:21,389 --> 00:01:24,981 Algumas coisas sempre te alcan�am. 32 00:01:24,982 --> 00:01:27,583 Em escala de filme comum, esse foi 7 ou 8. 33 00:01:27,584 --> 00:01:30,819 Em escala de filme zumbi, esse foi um 4, no m�ximo. 34 00:01:30,820 --> 00:01:32,489 Existe uma escala de filme zumbi? 35 00:01:32,490 --> 00:01:35,032 Sabia que zumbis existem na natureza? 36 00:01:35,033 --> 00:01:37,865 H� uma esp�cie de fungo que infecta formigas, 37 00:01:37,866 --> 00:01:40,163 causando as formigas a atacarem plantas 38 00:01:40,164 --> 00:01:42,734 que soltam esporos e infectam de novos hospedeiros. 39 00:01:42,735 --> 00:01:44,651 - Ativei o modo nerd, n�o �? - Sim. 40 00:01:44,652 --> 00:01:46,140 - �. - Tudo bem. 41 00:01:46,141 --> 00:01:48,278 Voc� ainda � o nerd mais gato que conhe�o. 42 00:01:48,279 --> 00:01:51,755 Enfim, estou muito interessada no incr�vel ultimamente. 43 00:01:51,756 --> 00:01:53,482 Por causa do neg�cio do Raio? 44 00:01:53,483 --> 00:01:55,448 Ele existe. Pessoas est�o falando dele. 45 00:01:55,449 --> 00:01:57,838 Como sabe que � ele? Talvez seja ela. 46 00:01:57,839 --> 00:01:59,389 � um homem, certo? 47 00:01:59,390 --> 00:02:01,660 Sabe que sou intuitiva com este tipo de coisa. 48 00:02:01,661 --> 00:02:04,596 Algu�m postou uma foto ap�s ser resgatada de um acidente. 49 00:02:04,597 --> 00:02:08,205 � um borr�o vermelho deixando a cena. O que v�? 50 00:02:11,073 --> 00:02:13,133 Vejo seu namorado ligando. 51 00:02:13,728 --> 00:02:16,547 � melhor atender. Vou ficar na casa dele hoje, 52 00:02:16,548 --> 00:02:18,484 e ele ficou de deixar a chave para mim. 53 00:02:18,485 --> 00:02:20,201 Oi, querido. Como vai? 54 00:02:20,202 --> 00:02:22,722 Nada de mais, s� passeando com Barry. 55 00:02:22,723 --> 00:02:24,138 J� saiu? 56 00:02:27,019 --> 00:02:30,186 - Al�. - C�digo 237 na Avenida Waid. 57 00:02:30,187 --> 00:02:31,642 Indec�ncia p�blica? 58 00:02:31,643 --> 00:02:33,673 Acho que quis dizer 239. 59 00:02:33,674 --> 00:02:35,704 Viola��o de coleira de cachorro? 60 00:02:35,705 --> 00:02:39,122 Homem mau com uma arma no carro em fuga. Vai. 61 00:02:39,529 --> 00:02:41,706 N�o tem um tapete. Tem uma planta? 62 00:02:54,553 --> 00:02:56,087 Ele est� armado! Cuidado! 63 00:03:01,805 --> 00:03:03,113 Para onde ele foi? 64 00:03:08,102 --> 00:03:09,554 Mas que... 65 00:03:09,976 --> 00:03:11,532 A chave est� na caixa de correio. 66 00:03:11,533 --> 00:03:13,234 Vejo voc� mais tarde. Tchau. 67 00:03:13,882 --> 00:03:16,068 - Eddie mandou um oi. - Que gentil. 68 00:03:16,069 --> 00:03:18,647 Quer comer alguma coisa? Sinto-me um pouco faminto. 69 00:03:18,648 --> 00:03:21,046 Ap�s a churrasco mongol que comemos antes 70 00:03:21,047 --> 00:03:23,205 e a pipoca extra grande? 71 00:03:23,206 --> 00:03:25,292 Como n�o est� gordo? 72 00:03:25,293 --> 00:03:27,726 Tenho corrido. 73 00:03:28,397 --> 00:03:29,942 Tudo bem. 74 00:03:34,181 --> 00:03:36,271 Por que uma reuni�o em p�blico, tio? 75 00:03:36,272 --> 00:03:38,074 Estamos jantando fora para mostrar 76 00:03:38,075 --> 00:03:39,963 aos inimigos que n�o temos medo. 77 00:03:39,964 --> 00:03:41,408 Relaxe, sobrinho. 78 00:03:41,409 --> 00:03:44,676 Colocamos vidro � prova de balas no lugar das janelas. 79 00:03:44,677 --> 00:03:46,884 Feche tudo. Venha. 80 00:03:46,885 --> 00:03:48,345 Tome um drinque. 81 00:04:00,066 --> 00:04:02,684 Nossos pr�prios motoristas est�o nos roubando. 82 00:04:04,091 --> 00:04:08,328 Algu�m est� pagando-os para roubarem de n�s. 83 00:04:09,531 --> 00:04:13,923 Nenhum de voc�s dormir� at� descobrirmos quem. 84 00:04:13,924 --> 00:04:16,034 Ent�o, esses ladr�es... 85 00:04:17,428 --> 00:04:19,043 Esses ladr�es... 86 00:04:20,219 --> 00:04:21,699 respirar�o 87 00:04:22,547 --> 00:04:23,985 o �ltimo suspiro deles. 88 00:04:26,351 --> 00:04:27,755 Tio! 89 00:04:28,275 --> 00:04:31,877 1� Temporada | Epis�dio 03 -= Things You Can't Outrun =- 90 00:04:31,878 --> 00:04:35,426 Legenda: KnaveofHearts, Nogitsunez Milenaroc, solfieri, MrHansen, Bassi 91 00:04:35,427 --> 00:04:38,362 Revis�o: Billy 92 00:04:38,943 --> 00:04:41,044 [InSUBs] Qualidade � InSUBstitu�vel! 93 00:04:46,483 --> 00:04:49,362 - Onde o pegaram? - Na Rua 8. 94 00:04:49,363 --> 00:04:52,471 De repente, o cara estava no banco de tr�s. 95 00:04:52,472 --> 00:04:54,931 Parab�ns, Paulson, na pris�o de ontem � noite. 96 00:04:54,932 --> 00:04:56,804 - Belo trabalho. - Passe mais tarde. 97 00:04:56,805 --> 00:04:58,567 Vou te dar umas aulas de dire��o. 98 00:04:59,303 --> 00:05:02,523 - Nem foi ele ontem. Fui eu. - Imaginei. 99 00:05:02,524 --> 00:05:05,548 S� n�o percebi que estava ajudando as pessoas pela gl�ria. 100 00:05:05,549 --> 00:05:08,074 N�o � que eu queira um museu constru�do para mim. 101 00:05:08,075 --> 00:05:10,742 Manter o que fa�o em segredo da Iris e de todos 102 00:05:10,743 --> 00:05:14,189 � mais dif�cil do que imaginei. Sei, mas � mais seguro assim. 103 00:05:14,190 --> 00:05:16,076 Al�m do mais, temos trabalho a fazer. 104 00:05:19,438 --> 00:05:21,356 As provas do caso da minha m�e. 105 00:05:21,357 --> 00:05:23,043 Mandei trazer do dep�sito. 106 00:05:23,044 --> 00:05:24,990 Vasculhei essa caixa mil vezes. 107 00:05:24,991 --> 00:05:28,729 Antes, a sua hist�ria sobre o que aconteceu naquela noite... 108 00:05:28,730 --> 00:05:30,800 A tempestade de raios, o homem no meio... 109 00:05:30,801 --> 00:05:33,934 Achei que fosse um garoto tentando proteger seu pai. 110 00:05:33,935 --> 00:05:35,761 Mas agora que sei que � verdade, 111 00:05:35,762 --> 00:05:38,344 verificaremos cada peda�o de evid�ncia 112 00:05:38,345 --> 00:05:40,163 at� acharmos algo que nos ajude. 113 00:05:40,164 --> 00:05:43,441 O j�ri levou 52 minutos para declarar meu pai culpado. 114 00:05:43,842 --> 00:05:45,218 Eles foram r�pidos demais, 115 00:05:45,219 --> 00:05:47,260 e por isso iremos com calma. 116 00:05:49,689 --> 00:05:51,926 Barry, Joe, temos m�ltiplos homic�dios. 117 00:05:51,927 --> 00:05:54,437 Conhece a fam�lia Darbinyan? 118 00:06:02,166 --> 00:06:03,575 Barry? 119 00:06:04,394 --> 00:06:05,969 Alguma coisa? 120 00:06:06,422 --> 00:06:08,405 Sinais de hip�xia histot�xica. 121 00:06:08,406 --> 00:06:11,376 As c�lulas dos corpos foram incapazes de utilizar oxig�nio. 122 00:06:11,377 --> 00:06:13,844 � consistente com exposi��o a g�s venenoso. 123 00:06:13,845 --> 00:06:15,177 Que tipo de veneno? 124 00:06:15,178 --> 00:06:18,265 Precisarei de uma amostra de pulm�o para especificar. 125 00:06:19,102 --> 00:06:21,783 A �nica outra sa�da estava trancada por dentro. 126 00:06:21,784 --> 00:06:23,382 Eles foram encurralados. 127 00:06:23,383 --> 00:06:25,884 Achava que algu�m bombeou o g�s pelo lado de fora, 128 00:06:25,885 --> 00:06:28,576 mas testemunhas disseram que a rua estava vazia. 129 00:06:28,577 --> 00:06:29,887 Ent�o, foi de dentro. 130 00:06:29,888 --> 00:06:33,592 Isso significa que deveria haver uma lata ou um recipiente. 131 00:06:33,593 --> 00:06:35,877 O g�s n�o entrou sozinho. 132 00:06:35,878 --> 00:06:38,082 A menos que tenha uma consci�ncia pr�pria. 133 00:06:41,768 --> 00:06:44,363 Eddie, se importaria de procurar de novo? 134 00:06:44,364 --> 00:06:47,197 Algu�m deve ter visto algo suspeito. 135 00:06:49,373 --> 00:06:50,806 Certo, explique. 136 00:06:50,807 --> 00:06:53,068 O chefe morreu na mesa. 137 00:06:53,476 --> 00:06:55,278 Esse cara se afastou por 3 metros. 138 00:06:55,279 --> 00:06:58,215 Aquele cara atirou 3 vezes contra a janela, 139 00:06:58,216 --> 00:06:59,739 tentando quebrar o vidro. 140 00:06:59,740 --> 00:07:02,050 Mas todos come�aram no mesmo lugar, 141 00:07:02,051 --> 00:07:05,621 deviam ter sido atingidos ao mesmo tempo, mas � como se... 142 00:07:05,622 --> 00:07:07,497 Tivessem sido atacados um por um. 143 00:07:08,627 --> 00:07:12,079 Meu instinto diz que, se vamos solucionar esse caso, 144 00:07:12,080 --> 00:07:15,760 precisaremos de apoio. 145 00:07:15,761 --> 00:07:17,344 Pois �. 146 00:07:17,345 --> 00:07:20,176 Fascinante, um meta-humano que manipula g�s t�xico. 147 00:07:20,177 --> 00:07:22,956 S� g�s t�xico ou outros gases tamb�m? 148 00:07:22,957 --> 00:07:25,220 E como ele consegue formular a liga��o? 149 00:07:25,221 --> 00:07:27,180 � fisiol�gico ou psicol�gico? 150 00:07:27,181 --> 00:07:30,232 Ele pode criar um elo mental usando subst�ncias gasosas. 151 00:07:30,233 --> 00:07:32,507 Conectar-se com gases a n�vel molecular? 152 00:07:32,508 --> 00:07:35,092 - Isso � muito legal. - Eles se empolgam com isso. 153 00:07:35,093 --> 00:07:36,675 O que me deixa empolgado 154 00:07:36,676 --> 00:07:38,628 � colocar criminosos atr�s das grades. 155 00:07:38,629 --> 00:07:42,709 S� que a pris�o n�o � equipada para lidar com meta-humanos. 156 00:07:42,710 --> 00:07:45,828 Sorte que quem voc� achou n�o est� mais conosco. 157 00:07:45,829 --> 00:07:48,107 A menos que estejamos planejando executar 158 00:07:48,108 --> 00:07:50,362 todo supercriminoso que encontrarmos, 159 00:07:50,363 --> 00:07:54,114 voc�s ter�o que achar um lugar para prend�-los. 160 00:07:54,115 --> 00:07:56,987 Uma pris�o de meta-humanos. Maneiro. 161 00:07:56,988 --> 00:07:59,441 At� acharmos um jeito de tirar os poderes deles. 162 00:07:59,442 --> 00:08:02,837 Tem um lugar aqui que deve segur�-los. 163 00:08:04,048 --> 00:08:05,744 Voc� n�o est� falando s�rio. 164 00:08:05,745 --> 00:08:07,791 N�o descemos l� desde... 165 00:08:08,268 --> 00:08:10,651 - Est� fechado. - Cisco est� certo. 166 00:08:10,652 --> 00:08:12,799 Poderia ser modificado para ser uma pris�o. 167 00:08:12,800 --> 00:08:14,252 O qu�? 168 00:08:14,848 --> 00:08:16,863 O acelerador de part�culas. 169 00:08:21,095 --> 00:08:23,981 9 MESES ATR�S Hoje o futuro come�a. 170 00:08:23,982 --> 00:08:26,405 O trabalho que meu time e eu faremos aqui 171 00:08:26,406 --> 00:08:29,039 vai mudar nossa compreens�o da f�sica, 172 00:08:29,040 --> 00:08:31,488 vai trazer avan�os em energia, 173 00:08:31,489 --> 00:08:33,156 avan�os na medicina. 174 00:08:33,157 --> 00:08:35,857 Acreditem, esse futuro estar� aqui 175 00:08:35,858 --> 00:08:37,831 mais r�pido do que voc�s imaginam. 176 00:08:37,832 --> 00:08:40,707 Dr. Wells, recebemos a previs�o do tempo. 177 00:08:40,708 --> 00:08:42,718 Uma tempestade forte se aproxima. 178 00:08:42,719 --> 00:08:44,564 N�o vamos lan�ar um �nibus espacial. 179 00:08:44,565 --> 00:08:46,223 Ficaremos bem. 180 00:08:48,179 --> 00:08:50,372 - Taiti? - Sei que � um voo longo, 181 00:08:50,373 --> 00:08:53,524 mas podemos assistir Orange Is the New Black. 182 00:08:53,525 --> 00:08:56,113 Certo, mas e a It�lia? 183 00:08:56,114 --> 00:09:00,079 Pizza, vinho e mais pizza. 184 00:09:00,080 --> 00:09:03,084 Mas na It�lia n�o tem "mai tai", 185 00:09:03,085 --> 00:09:05,757 e n�o seria lua de mel sem "mai tai". 186 00:09:05,758 --> 00:09:10,086 O acelerador est� pronto para a inje��o de part�culas. 187 00:09:11,505 --> 00:09:13,755 Acho que eu devia dizer algo profundo, 188 00:09:13,756 --> 00:09:17,660 como "um pequeno passo para um homem", 189 00:09:19,580 --> 00:09:22,900 mas s� consigo pensar em dizer que esperei muito por esse dia. 190 00:09:31,900 --> 00:09:33,946 AUTORIZADO INICIANDO COLIS�O 191 00:09:34,438 --> 00:09:37,603 � s� isso? Pensei que tivesse um estrondo. 192 00:09:37,604 --> 00:09:40,018 Se houvesse um estrondo, ter�amos problemas. 193 00:09:40,019 --> 00:09:42,112 Disse o cara que ajudou a construir isso. 194 00:09:42,113 --> 00:09:45,311 Senhoras e senhores, n�s conseguimos. 195 00:09:49,816 --> 00:09:51,418 Ser� "mai tai". 196 00:10:09,259 --> 00:10:12,129 - Isso foi... - Um estrondo. 197 00:10:14,384 --> 00:10:16,037 Caitlin. 198 00:10:17,116 --> 00:10:18,695 Caitlin. 199 00:10:18,696 --> 00:10:20,176 Voc� me ouviu? 200 00:10:20,177 --> 00:10:22,392 Vamos descer at� o acelerador. 201 00:10:23,163 --> 00:10:25,385 Dr. Wells, eu queria a ajuda da Caitlin 202 00:10:25,386 --> 00:10:27,247 para identificar o g�s t�xico. 203 00:10:30,742 --> 00:10:33,179 - Tudo bem. - Se voc� quiser. 204 00:10:33,180 --> 00:10:34,801 Vamos. 205 00:10:44,228 --> 00:10:46,085 Bem-vinda ao Departamento de Pol�cia. 206 00:10:46,086 --> 00:10:47,578 Esse � seu trabalho de dia. 207 00:10:48,758 --> 00:10:50,290 Vou arrancar o cora��o de voc�s 208 00:10:50,291 --> 00:10:52,905 - e com�-los no almo�o. - Encantador. 209 00:10:52,906 --> 00:10:56,440 Rato de laborat�rio, preciso das digitais dessa arma. 210 00:10:56,441 --> 00:10:58,183 Allen! 211 00:10:58,184 --> 00:11:00,559 Onde est� a an�lise das fibras do caso Orloff? 212 00:11:00,560 --> 00:11:01,898 L� em cima. 213 00:11:01,899 --> 00:11:04,472 J� terminei, posso correr e trazer para voc�. 214 00:11:04,473 --> 00:11:07,052 Voc� pode demorar dias, eu vou junto. 215 00:11:07,053 --> 00:11:09,274 - Quem � voc�? - Dra. Caitlin Snow. 216 00:11:09,275 --> 00:11:11,729 M�dica particular do Barry. 217 00:11:15,312 --> 00:11:19,034 A an�lise das fibras do caso Orloff, como pediu. 218 00:11:19,035 --> 00:11:20,702 Senhor. 219 00:11:23,504 --> 00:11:26,123 Limpe seu laborat�rio, est� uma bagun�a. 220 00:11:30,055 --> 00:11:33,978 O raio estava na casa. 221 00:11:33,979 --> 00:11:35,415 Eu disse para meu filho correr. 222 00:11:35,416 --> 00:11:37,383 Ele desapareceu, 223 00:11:37,384 --> 00:11:39,337 foi quando vi o sangue. 224 00:11:39,338 --> 00:11:41,437 Suas digitais estavam na arma do crime. 225 00:11:41,438 --> 00:11:44,217 Eu precisava estabilizar a faca. 226 00:11:44,218 --> 00:11:47,572 Sou m�dico, estava tentando salv�-la. 227 00:11:48,374 --> 00:11:50,712 N�o matei minha esposa, Joe. 228 00:11:51,564 --> 00:11:53,551 Diga a eles. Voc� me conhece. 229 00:11:53,552 --> 00:11:55,989 Nossos filhos s�o amigos. Diga a eles, Joe. 230 00:11:58,415 --> 00:12:01,108 Ser� que quero saber o que voc� estava vendo? 231 00:12:01,109 --> 00:12:02,842 Coisa do trabalho. 232 00:12:02,843 --> 00:12:06,078 Um caso antigo que n�o foi arquivado corretamente. 233 00:12:13,555 --> 00:12:16,559 Detetive, o que faz aqui? 234 00:12:16,560 --> 00:12:18,980 Joe, pensei que voc� estivesse no necrot�rio. 235 00:12:18,981 --> 00:12:21,060 Decidi trazer trabalho para casa. 236 00:12:21,822 --> 00:12:26,806 - Por que voc� est� aqui? - Eu estava procurando voc�. 237 00:12:27,952 --> 00:12:29,893 Podemos voltar � cena do crime, 238 00:12:29,894 --> 00:12:33,246 investigar mais, ver se deixamos passar algo. 239 00:12:33,247 --> 00:12:34,723 Sempre trabalhar no caso. 240 00:12:34,724 --> 00:12:36,113 Foi o que voc� me ensinou. 241 00:12:36,114 --> 00:12:38,356 Voc� estava prestando aten��o. 242 00:12:38,357 --> 00:12:40,065 Certo, vamos l�. 243 00:12:40,978 --> 00:12:42,492 Posso usar o banheiro? 244 00:12:42,493 --> 00:12:44,023 Na primeira porta � direita. 245 00:12:44,024 --> 00:12:45,383 Estarei no carro. 246 00:12:45,852 --> 00:12:48,384 - Tchau, querida. - Tchau, pai. 247 00:12:52,635 --> 00:12:54,967 Isso precisa acabar. 248 00:12:54,968 --> 00:12:56,789 Eu vim surpreender minha namorada 249 00:12:56,790 --> 00:12:59,305 e vou para uma cena de crime com o pai dela. 250 00:12:59,306 --> 00:13:00,983 N�o � a tarde que eu planejei. 251 00:13:00,984 --> 00:13:03,618 Eu sei, mas n�o � a hora certa para contar para ele. 252 00:13:04,136 --> 00:13:05,627 Quando vai ser, Iris? 253 00:13:06,212 --> 00:13:08,755 Conhe�o meu pai. Ele vai nos matar. 254 00:13:08,756 --> 00:13:11,995 No momento � voc� que est� nos matando. 255 00:13:20,920 --> 00:13:22,244 �REA T�XICA N�O ULTRAPASSE 256 00:13:25,655 --> 00:13:28,861 O cobre no tubo � feito para formar cavidades, 257 00:13:28,862 --> 00:13:32,994 podemos us�-las como celas. 258 00:13:34,589 --> 00:13:36,502 Claro que ter�amos que projet�-las 259 00:13:36,503 --> 00:13:39,204 para neutralizar habilidades meta-humanas, 260 00:13:39,995 --> 00:13:42,230 mas deve funcionar. 261 00:13:42,231 --> 00:13:44,569 Precisamos desacoplar o sistema de inje��o 262 00:13:44,570 --> 00:13:46,276 no n�vel p�rtico. J� volto. 263 00:13:46,277 --> 00:13:48,046 Por que eu n�o vou? 264 00:13:48,047 --> 00:13:50,135 Preciso me exercitar. 265 00:13:58,240 --> 00:14:00,040 Tem uma anomalia no n�cleo da c�mara. 266 00:14:00,041 --> 00:14:02,126 A integridade estrutural est� suportando. 267 00:14:02,127 --> 00:14:05,019 � rea��o em cadeia. O sistema est� ruindo, desligue. 268 00:14:05,020 --> 00:14:06,696 N�o se desliga o acelerador daqui. 269 00:14:06,697 --> 00:14:08,029 - � manual. - V�! 270 00:14:08,030 --> 00:14:09,524 - Vou com ele. - Ronnie, n�o. 271 00:14:09,525 --> 00:14:10,828 Sou engenheiro. Sei operar 272 00:14:10,829 --> 00:14:12,987 - a v�lvula de desligamento. - N�o � seguro. 273 00:14:12,988 --> 00:14:14,937 Cait, tenho que ir. 274 00:14:24,318 --> 00:14:25,655 Voc� fica aqui. 275 00:14:25,656 --> 00:14:27,579 Restam alguns minutos at� explodir, 276 00:14:27,580 --> 00:14:29,782 se eu n�o voltar, precisa iniciar o bloqueio. 277 00:14:29,783 --> 00:14:31,917 Sem chance. N�o vou fechar essa porta. 278 00:14:31,918 --> 00:14:34,359 - N�o abrir� de novo. - Cisco, se n�o for vedada, 279 00:14:34,360 --> 00:14:36,232 a explos�o matar� todo mundo aqui, 280 00:14:36,233 --> 00:14:37,627 inclusive Caitlin. 281 00:14:38,569 --> 00:14:40,305 Agora me prometa. 282 00:14:43,508 --> 00:14:46,238 Ajuste seu rel�gio. Dois minutos. 283 00:14:49,576 --> 00:14:50,882 Voc� vai voltar. 284 00:15:14,436 --> 00:15:15,746 Cisco. 285 00:15:16,742 --> 00:15:18,218 Cisco, estamos prontos. 286 00:15:22,476 --> 00:15:25,086 Deve ser dif�cil voltar aqui. 287 00:15:26,816 --> 00:15:28,660 Muito aconteceu naquela noite. 288 00:15:28,661 --> 00:15:31,434 - Se quiser conversar... - S� estava pensando. 289 00:15:31,835 --> 00:15:34,429 Precisamos acertar os c�lculos de voltagem. 290 00:15:34,430 --> 00:15:36,530 Um erro, e o ricochete do h�lio 291 00:15:36,531 --> 00:15:38,005 poder� danificar as fixa��es. 292 00:15:39,430 --> 00:15:40,788 Inteligente. 293 00:15:48,636 --> 00:15:51,410 Posso lhe perguntar algo que n�o tem que responder? 294 00:15:51,411 --> 00:15:53,224 O tipo de pergunta que menos gosto. 295 00:15:53,625 --> 00:15:54,940 V� em frente. 296 00:15:57,411 --> 00:15:59,569 Ronnie. Como ele era? 297 00:16:00,516 --> 00:16:03,805 Voc� nunca fala muito dele. 298 00:16:04,655 --> 00:16:07,682 Nos conhecemos trabalhando no acelerador de part�culas. 299 00:16:07,683 --> 00:16:09,640 Ele era o engenheiro estrutural. 300 00:16:10,041 --> 00:16:11,626 Ele brincava que era basicamente 301 00:16:11,627 --> 00:16:13,436 um encanador muito caro. 302 00:16:16,031 --> 00:16:17,845 �ramos muito diferentes. 303 00:16:19,267 --> 00:16:22,648 Deve ter percebido que sou um pouco fechada. 304 00:16:23,469 --> 00:16:25,049 Ronnie sabia como me fazer rir. 305 00:16:25,540 --> 00:16:29,149 Ele dizia que �ramos como fogo e gelo. 306 00:16:31,880 --> 00:16:33,931 Ele n�o deveria estar l� naquela noite. 307 00:16:36,481 --> 00:16:38,249 Ele s� estava l� por mim. 308 00:16:38,948 --> 00:16:40,576 Se ele n�o estivesse... 309 00:16:45,452 --> 00:16:48,125 Diz que n�o h� res�duos de g�s no tecido, 310 00:16:48,126 --> 00:16:49,721 venenoso ou qualquer outro. 311 00:16:50,159 --> 00:16:52,064 Deve ter evaporado. 312 00:16:52,065 --> 00:16:53,960 Teremos que pegar uma amostra fresca. 313 00:16:53,961 --> 00:16:55,728 Isso n�o pode estar certo. 314 00:16:55,729 --> 00:16:58,629 Aqui diz que h� duas cadeias distintas de DNA 315 00:16:58,630 --> 00:17:00,216 dentro do tecido. 316 00:17:00,217 --> 00:17:03,717 Como o DNA de algu�m entrou no pulm�o da v�tima? 317 00:17:06,979 --> 00:17:10,065 Minha agenda estava livre, ent�o vim para o shopping 318 00:17:10,066 --> 00:17:12,585 pegar seu vestido do baile. 319 00:17:12,586 --> 00:17:16,493 Eu sou uma �tima m�e. Vejo voc� no jantar, querida. 320 00:17:21,936 --> 00:17:24,104 N�o h� DNA correspondente no banco de dados. 321 00:17:24,105 --> 00:17:25,420 N�o entendo. 322 00:17:25,421 --> 00:17:26,810 Por que um ataque qu�mico 323 00:17:26,811 --> 00:17:30,216 deixaria o DNA de outra pessoa na v�tima? 324 00:17:31,910 --> 00:17:33,511 E se o meta-humano que procuramos 325 00:17:33,512 --> 00:17:34,955 n�o controla g�s? 326 00:17:35,731 --> 00:17:37,367 E se ele se transformar em g�s? 327 00:17:50,025 --> 00:17:51,474 Ju�za Howard. 328 00:17:52,263 --> 00:17:54,272 Bom ver voc� de novo. 329 00:17:55,062 --> 00:17:56,529 Voc� morreu. 330 00:17:56,530 --> 00:17:59,010 Voc� fala como se tivesse sido um acidente. 331 00:17:59,765 --> 00:18:02,618 Se lembra da �ltima coisa que me disse no tribunal? 332 00:18:03,168 --> 00:18:07,035 Deus tenha pena da sua alma. 333 00:18:19,720 --> 00:18:21,549 Unidades dispon�veis, temos relatos 334 00:18:21,550 --> 00:18:24,105 de ataque de g�s t�xico no shopping de Central City. 335 00:18:24,106 --> 00:18:25,725 Barry, n�o. 336 00:18:26,326 --> 00:18:29,004 N�o sabemos o que estamos enfrentando ainda. 337 00:18:29,505 --> 00:18:33,057 - N�o � seguro. - Caitlin, tenho que ir. 338 00:18:48,420 --> 00:18:50,520 Entrei no sistema de seguran�a do shopping. 339 00:18:50,521 --> 00:18:52,125 Segundo testemunhas, o ataque 340 00:18:52,126 --> 00:18:54,189 foi no principal elevador da ala norte. 341 00:18:54,190 --> 00:18:55,498 Qual � a ala norte? 342 00:18:55,499 --> 00:18:57,370 Aquele com um grande Belly Burger. 343 00:18:59,438 --> 00:19:01,005 Eu como. 344 00:19:01,006 --> 00:19:03,254 Para tr�s. Por favor, se afastem. 345 00:19:22,157 --> 00:19:24,133 Por que voc� matou aquela mulher? 346 00:19:29,755 --> 00:19:31,528 Ela mereceu morrer. 347 00:19:32,761 --> 00:19:34,473 Agora v� embora. 348 00:19:35,162 --> 00:19:37,233 Ainda tenho um nome na minha lista. 349 00:19:37,998 --> 00:19:39,718 N�o me fa�a adicionar voc�. 350 00:20:03,388 --> 00:20:04,857 Barry. 351 00:20:06,060 --> 00:20:07,562 Barry, est� me escutando? 352 00:20:07,563 --> 00:20:09,663 Sinais vitais est�o fracos mas est� vivo. 353 00:20:09,664 --> 00:20:11,099 Tenho certeza que est� bem. 354 00:20:13,200 --> 00:20:14,506 N�o consigo respirar. 355 00:20:14,507 --> 00:20:16,854 Ele precisa de oxig�nio, pegue o desfibrilador! 356 00:20:21,846 --> 00:20:23,549 Barry! 357 00:20:23,550 --> 00:20:25,374 - Barry. - Operem-me. 358 00:20:25,375 --> 00:20:27,779 - O veneno est� em mim. - Ele trouxe uma amostra. 359 00:20:27,780 --> 00:20:29,843 Caitlin, vamos fazer uma bi�psia pulmonar, 360 00:20:29,844 --> 00:20:31,479 extrair uma por��o ativa do g�s. 361 00:20:31,480 --> 00:20:33,090 N�o posso lhe dar anestesia. 362 00:20:33,091 --> 00:20:34,827 Seu metabolismo vai inutiliz�-la. 363 00:20:34,828 --> 00:20:36,689 Eu me curo r�pido, lembra? 364 00:20:37,190 --> 00:20:39,496 - Fa�a. - Cisco, me d� a seringa. 365 00:20:39,998 --> 00:20:41,533 Vai doer muito. 366 00:20:41,534 --> 00:20:43,801 � uma agulha pequena. Voc� n�o vai nem sentir. 367 00:20:43,802 --> 00:20:45,430 Voc� definitivamente vai sentir. 368 00:20:57,080 --> 00:20:58,447 O Raio est� vivo. 369 00:20:58,448 --> 00:20:59,947 Estaria morto se suas c�lulas 370 00:20:59,948 --> 00:21:01,538 n�o se regenerassem r�pido. 371 00:21:01,539 --> 00:21:04,344 Meu peito est� doendo como quando fumei um cigarro. 372 00:21:05,803 --> 00:21:08,933 - Eu adorava o perigo. - N�o tem gra�a. Voc� poderia... 373 00:21:08,934 --> 00:21:10,234 N�o aconteceu. 374 00:21:10,883 --> 00:21:14,068 Agora que temos uma amostra, vamos analis�-la, 375 00:21:14,069 --> 00:21:15,714 descobrir a composi��o do veneno, 376 00:21:15,715 --> 00:21:18,221 talvez saber algo sobre a identidade humana dele. 377 00:21:18,222 --> 00:21:21,035 Ou uma forma de impedi-lo de se transformar em n�voa. 378 00:21:21,036 --> 00:21:23,910 N�voa. Esse � o nome dele. 379 00:21:23,911 --> 00:21:26,617 - Sem discuss�o. - Tenho que ir � delegacia. 380 00:21:26,618 --> 00:21:29,567 - Deveria estar descansando. - Tenho que falar com Joe. 381 00:21:33,451 --> 00:21:35,977 Joe. Eu o achei. 382 00:21:35,978 --> 00:21:37,329 O meta-humano. N�s erramos, 383 00:21:37,330 --> 00:21:39,682 ele n�o est� controlando toxinas no ar. 384 00:21:39,683 --> 00:21:42,843 Ele pode se transformar em g�s venenoso. 385 00:21:42,844 --> 00:21:44,472 Isso � novidade. 386 00:21:45,518 --> 00:21:47,363 A v�tima era ju�za. 387 00:21:47,364 --> 00:21:50,137 Vamos ver se h� liga��o com algum caso antigo dela. 388 00:21:50,138 --> 00:21:51,880 � tarde demais. 389 00:21:52,530 --> 00:21:54,149 Eu deveria ter sido mais r�pido. 390 00:21:54,150 --> 00:21:57,298 Foque-se no trabalho. N�o pense nisso agora. 391 00:21:58,123 --> 00:22:00,514 Voc� n�o quer saber no que estou pensando. 392 00:22:06,507 --> 00:22:10,227 Meu pai passou 14 anos em uma cela de 4 m� 393 00:22:10,228 --> 00:22:12,421 por um crime que ele n�o cometeu. 394 00:22:13,283 --> 00:22:16,096 N�o pude salvar minha m�e, mas posso salv�-lo. 395 00:22:16,097 --> 00:22:20,460 N�o prometi que tirar�amos seu pai da pris�o juntos? 396 00:22:20,461 --> 00:22:22,561 N�o preciso da sua ajuda, Joe. 397 00:22:23,397 --> 00:22:27,206 Posso entrar e sair com ele antes que algu�m me veja. 398 00:22:28,557 --> 00:22:29,939 Certo. 399 00:22:30,595 --> 00:22:32,374 Voc� o tira de l�. 400 00:22:33,451 --> 00:22:34,845 E a�? 401 00:22:35,930 --> 00:22:39,115 Ele ser� um fugitivo pelo resto da vida. 402 00:22:39,116 --> 00:22:41,468 E algo me diz que ele n�o � r�pido como voc�. 403 00:22:41,469 --> 00:22:42,962 Voc� n�o sabe como � l�. 404 00:22:42,963 --> 00:22:46,261 Voc� acha que n�o entendo o que est� sentindo? 405 00:22:46,262 --> 00:22:50,356 Sou policial h� anos. 406 00:22:50,357 --> 00:22:55,006 Colocar aquele uniforme n�o faz todos ficarem seguros. 407 00:22:55,007 --> 00:22:57,609 A cada pessoa que voc� salva, uma voc� n�o salvar�. 408 00:22:57,610 --> 00:23:01,293 E o mais dif�cil de enfrentar n�o ser� um monstro com poderes. 409 00:23:01,294 --> 00:23:06,287 Ser� o sentimento de inutilidade quando n�o conseguir fazer nada. 410 00:23:10,912 --> 00:23:14,050 Ou a culpa que pesar� 411 00:23:15,170 --> 00:23:17,086 quando voc� cometer um erro. 412 00:23:22,719 --> 00:23:26,417 Voc� n�o pode lutar contra algumas coisas, Barry. 413 00:23:27,054 --> 00:23:30,841 Voc� tem que conviver com elas. 414 00:23:49,632 --> 00:23:52,044 Estou anotando, sim. 415 00:23:52,045 --> 00:23:56,292 Raio vermelho no shopping durante o ataque de g�s. 416 00:23:56,293 --> 00:23:57,954 Obrigado por ligar. 417 00:24:00,177 --> 00:24:03,372 Nunca falha. Disque-den�ncia traz os chapados e malucos. 418 00:24:03,373 --> 00:24:05,748 Eles conseguiram ver o rosto do Raio? 419 00:24:05,749 --> 00:24:07,130 Voc� tamb�m n�o. 420 00:24:08,927 --> 00:24:10,666 O que est� fazendo aqui? 421 00:24:12,047 --> 00:24:13,684 Precisamos conversar. 422 00:24:16,141 --> 00:24:20,078 - Pensei no que voc� disse... - Sei o que voc� vai dizer. 423 00:24:20,079 --> 00:24:22,502 Eu entendo. Sou o parceiro do seu pai. 424 00:24:22,503 --> 00:24:24,863 Voc� n�o entendeu. 425 00:24:24,864 --> 00:24:28,820 Nunca tive um namorado s�rio. 426 00:24:28,821 --> 00:24:31,272 Com meu pai, Barry, o trabalho, 427 00:24:31,273 --> 00:24:33,648 minha vida est� cheia. 428 00:24:34,301 --> 00:24:35,728 Gosto mesmo de voc�, 429 00:24:35,729 --> 00:24:38,299 mas pensei que, se contasse para meu pai sobre n�s, 430 00:24:38,300 --> 00:24:40,444 tornaria isso real. 431 00:24:40,445 --> 00:24:43,045 E, de repente, seria algo que eu poderia perder, 432 00:24:43,046 --> 00:24:45,611 ou estragar. 433 00:24:46,687 --> 00:24:48,716 Eu queria que fosse real. 434 00:24:49,593 --> 00:24:51,277 Eddie. 435 00:25:18,495 --> 00:25:21,500 Desculpe, n�o queria te assustar saindo daquele jeito. 436 00:25:21,501 --> 00:25:24,062 Est� tudo bem. Eu entendo. 437 00:25:24,063 --> 00:25:26,181 Voc� tinha que ir. 438 00:25:27,655 --> 00:25:29,314 � s�... 439 00:25:30,495 --> 00:25:33,916 Essa foi a �ltima coisa que Ronnie me disse naquela noite. 440 00:25:40,308 --> 00:25:43,540 Minha m�e morreu h� 14 anos. 441 00:25:45,799 --> 00:25:48,254 Eu pensava que quanto mais longe ficasse, 442 00:25:48,255 --> 00:25:49,606 menos doeria. 443 00:25:52,614 --> 00:25:55,201 Mas alguns dias a dor... 444 00:25:56,119 --> 00:25:58,459 � pior do que no dia que aconteceu. 445 00:26:00,247 --> 00:26:02,409 Voc� n�o pode lutar contra algumas coisas. 446 00:26:06,005 --> 00:26:07,993 H� muito tempo 447 00:26:08,599 --> 00:26:11,636 que morro de medo de entrar naquele buraco. 448 00:26:12,736 --> 00:26:14,732 E se eu fosse com voc�? 449 00:26:30,864 --> 00:26:33,140 Onde est� Ronnie? Cisco, onde ele est�? 450 00:26:33,141 --> 00:26:35,254 - Ele ainda est� l� dentro. - Abra a porta. 451 00:26:35,255 --> 00:26:37,014 N�o posso, estamos em confinamento. 452 00:26:37,015 --> 00:26:39,080 Cisco, temos que tir�-lo, ou ele morrer�. 453 00:26:39,081 --> 00:26:41,570 - Cisco, pode me ouvir? - Ronnie, sou eu. 454 00:26:45,550 --> 00:26:47,071 Caitlin. 455 00:26:50,568 --> 00:26:53,351 - Cisco est� a�? - Estou, Ronnie. Estou ouvindo. 456 00:26:53,352 --> 00:26:55,709 Ajustei os �m�s para redirecionar o raio 457 00:26:55,710 --> 00:26:57,322 para tentar descarregar o sistema 458 00:26:57,323 --> 00:26:59,894 e a explos�o subir. 459 00:26:59,895 --> 00:27:03,133 Preciso mudar os par�metros das part�culas para compensar. 460 00:27:03,134 --> 00:27:04,967 Cisco est� fazendo isso. 461 00:27:05,468 --> 00:27:08,841 Deve ter outro jeito de sair. Voc� precisar descobrir. 462 00:27:10,247 --> 00:27:14,953 Cait, n�o consigo reverter a rea��o em cadeia. 463 00:27:15,445 --> 00:27:18,094 As portas precisam ficar fechadas para proteger voc�s. 464 00:27:20,480 --> 00:27:22,299 Voc� ainda est� a�? 465 00:27:22,300 --> 00:27:23,611 Estou. 466 00:27:29,452 --> 00:27:31,421 Caitlin, aconte�a o que for... 467 00:27:31,422 --> 00:27:34,872 Ronnie! 468 00:27:41,505 --> 00:27:44,014 Ele salvou tantas vidas naquele dia. 469 00:27:44,845 --> 00:27:47,382 E ningu�m nunca saber� o que ele fez. 470 00:27:51,995 --> 00:27:53,607 Eu sei. 471 00:27:56,169 --> 00:27:58,134 Ele foi um her�i. 472 00:27:59,499 --> 00:28:02,034 N�o queria que ele fosse um her�i. 473 00:28:02,746 --> 00:28:05,136 Eu queria que ele fosse meu marido. 474 00:28:10,855 --> 00:28:13,002 Barry, Caitlin, est�o a�? 475 00:28:13,003 --> 00:28:14,878 Voc�s t�m que ver isso. 476 00:28:19,260 --> 00:28:21,277 Olhem isso. 477 00:28:21,870 --> 00:28:24,299 � um modelo 3D de uma mol�cula de g�s 478 00:28:24,300 --> 00:28:25,612 que tiramos do seu pulm�o. 479 00:28:25,613 --> 00:28:28,707 - Identificamos a toxina. - Cianeto de hidrog�nio? 480 00:28:28,708 --> 00:28:33,510 O interessante � o que est� misturado com o cianeto. 481 00:28:33,511 --> 00:28:35,239 Um sedativo. 482 00:28:35,240 --> 00:28:37,002 Claro. 483 00:28:37,003 --> 00:28:40,143 Descubra se algu�m foi executado naquela noite. 484 00:28:40,144 --> 00:28:41,445 Por qu�? 485 00:28:41,446 --> 00:28:43,541 O sedativo � dado aos criminosos 486 00:28:43,542 --> 00:28:46,239 que v�o para c�mera de g�s respirar o cianeto. 487 00:28:46,240 --> 00:28:48,635 - Certo. - Algu�m foi executado. 488 00:28:48,636 --> 00:28:50,431 - Kyle Nimbus. - � ele. 489 00:28:50,432 --> 00:28:52,925 Ele era um assassino da fam�lia Darbinyan. 490 00:28:52,926 --> 00:28:54,783 Viraram-se contra ele e testemunharam. 491 00:28:54,784 --> 00:28:58,800 A ju�za Theresa Howard o sentenciou � morte. 492 00:28:58,801 --> 00:29:02,111 Ele pode ter sido afetado pela explos�o na c�mera de g�s. 493 00:29:02,112 --> 00:29:04,673 Registros indicam que a execu��o foi completada. 494 00:29:04,674 --> 00:29:05,975 Por isso n�o achei nada. 495 00:29:05,976 --> 00:29:07,884 Banco de dados s� tem registro dos vivos. 496 00:29:07,885 --> 00:29:09,214 Certo. 497 00:29:09,215 --> 00:29:11,181 Ele disse que tinha mais uma pessoa na lista. 498 00:29:11,182 --> 00:29:13,097 Descubra quem o prendeu. 499 00:29:13,098 --> 00:29:14,869 Pode ser o pr�ximo ataque dele. 500 00:29:14,870 --> 00:29:17,713 Barry, o detetive... 501 00:29:25,424 --> 00:29:28,291 - Vim ver Henry Allen. - Assine aqui. 502 00:29:28,292 --> 00:29:29,864 Bens pessoais aqui. 503 00:29:32,786 --> 00:29:34,614 PRIS�O IRON HEIGHTS 504 00:29:48,886 --> 00:29:51,315 - Eddie. - Barry, o que foi? 505 00:29:51,316 --> 00:29:54,362 Sabe para onde Joe foi? Ele n�o atende o telefone. 506 00:29:54,363 --> 00:29:56,167 N�o tenho certeza. 507 00:29:56,168 --> 00:29:59,232 � muito importante. Preciso saber para onde ele foi. 508 00:30:00,126 --> 00:30:03,373 Ele foi para Iron Heights ver seu pai. 509 00:30:05,076 --> 00:30:06,546 Barry. 510 00:30:06,547 --> 00:30:09,387 Usei engenharia reversa para criar um ant�doto. 511 00:30:09,388 --> 00:30:10,998 Espero que n�o precise. 512 00:30:31,272 --> 00:30:33,880 O que est� fazendo aqui? Barry est� bem? 513 00:30:33,881 --> 00:30:35,436 Ele est� bem. 514 00:30:38,386 --> 00:30:40,757 A que devo essa visita? 515 00:30:41,162 --> 00:30:43,575 Sei que devia ter visitado mais cedo. 516 00:30:43,576 --> 00:30:46,153 Voc� n�o veio para um bate-papo 517 00:30:46,154 --> 00:30:48,991 com um homem que matou a esposa na frente do filho? 518 00:30:48,992 --> 00:30:52,350 Agora sei que voc� n�o matou sua esposa. 519 00:30:58,678 --> 00:31:01,481 Barry, peguei as especifica��es de Iron Heights. 520 00:31:01,482 --> 00:31:03,091 � de seguran�a m�xima, 521 00:31:03,092 --> 00:31:06,216 mas posso te guiar enquanto a invade. 522 00:31:06,217 --> 00:31:07,525 N�o se preocupe. 523 00:31:07,526 --> 00:31:10,466 Estive tentando descobrir como invadi-la desde os 11 anos. 524 00:31:10,943 --> 00:31:13,349 Novas provas vieram � tona. 525 00:31:13,826 --> 00:31:16,497 N�o posso dar detalhes. 526 00:31:16,498 --> 00:31:17,818 � s�... 527 00:31:18,420 --> 00:31:20,592 O importante � 528 00:31:21,596 --> 00:31:23,756 que estou reabrindo o caso. 529 00:31:24,490 --> 00:31:27,333 Vou descobrir quem matou Nora, 530 00:31:27,334 --> 00:31:30,629 e prometo, Henry, que vou te tirar daqui. 531 00:31:33,490 --> 00:31:35,843 Eu sinto muito. 532 00:31:35,844 --> 00:31:38,701 N�o importa que n�o tenha acreditado em mim... 533 00:31:41,240 --> 00:31:43,811 Porque voc� sempre acreditou no meu filho. 534 00:32:07,943 --> 00:32:09,645 Nimbus. 535 00:32:09,646 --> 00:32:12,488 - Voc� devia estar morto. - Voc� tamb�m. 536 00:32:16,343 --> 00:32:17,841 Joe? 537 00:32:19,092 --> 00:32:20,536 Joe! 538 00:32:21,064 --> 00:32:23,496 Socorro! Guardas! 539 00:32:23,497 --> 00:32:25,308 Algu�m ajude! 540 00:32:49,075 --> 00:32:51,041 V� peg�-lo. 541 00:33:03,241 --> 00:33:07,426 Veio terminar o que a c�mera de g�s n�o terminou? 542 00:33:07,427 --> 00:33:11,317 Voc� vai para onde nunca mais machucar� algu�m. 543 00:33:11,942 --> 00:33:13,309 Errado. 544 00:33:22,544 --> 00:33:25,115 Ele usou o ant�doto no Joe. 545 00:33:25,116 --> 00:33:27,746 Voc� precisa ficar longe dele, Barry. 546 00:33:27,747 --> 00:33:29,528 N�o o respire. 547 00:33:34,747 --> 00:33:37,403 N�o sei como isso me ajuda. 548 00:33:48,302 --> 00:33:50,402 N�o pode lutar com ele, Barry. 549 00:33:50,403 --> 00:33:53,176 Mantenha-o atr�s de voc�. 550 00:33:53,177 --> 00:33:54,637 Deve diminuir a for�a dele. 551 00:33:54,638 --> 00:33:56,740 G�s � a forma menos est�vel da mat�ria. 552 00:33:56,741 --> 00:33:59,392 Ele n�o conseguir� ficar assim por muito tempo. 553 00:33:59,393 --> 00:34:01,463 As part�culas dele precisar�o se recompor. 554 00:35:01,333 --> 00:35:04,876 Barry. Barry. 555 00:35:07,178 --> 00:35:08,878 Vencemos. 556 00:35:23,275 --> 00:35:26,274 H� muito tempo que n�o vejo voc� dormindo. 557 00:35:30,300 --> 00:35:32,000 Resgatar voc� � desgastante. 558 00:35:33,100 --> 00:35:36,117 Sinto muita falta da habilidade 559 00:35:36,118 --> 00:35:37,451 de deixar voc� de castigo. 560 00:35:37,452 --> 00:35:39,689 Desculpe-me por crescer. 561 00:35:46,164 --> 00:35:48,066 Podia ter libertado meu pai esta noite. 562 00:35:48,067 --> 00:35:49,437 Eu sei. 563 00:35:50,539 --> 00:35:53,222 Mas voc� estava certo. Esse n�o � o caminho. 564 00:35:54,078 --> 00:35:55,803 Papai. 565 00:35:55,804 --> 00:35:58,178 Querida, estou bem. N�o se preocupe. 566 00:36:02,432 --> 00:36:03,849 Vou deixar voc�s conversarem. 567 00:36:05,810 --> 00:36:07,279 Parceiro. 568 00:36:09,363 --> 00:36:11,883 Chegaram ao mesmo tempo? 569 00:36:14,820 --> 00:36:17,990 Pai, temos algo que precisamos contar. 570 00:36:21,075 --> 00:36:23,945 - Pai, � que... - Voc�s est�o namorando. 571 00:36:25,324 --> 00:36:26,954 - Eu sei. - Sabe? 572 00:36:26,955 --> 00:36:28,732 Sou um detetive, lembra? 573 00:36:29,937 --> 00:36:32,955 E voc�s s�o p�ssimos mentirosos. 574 00:36:34,119 --> 00:36:37,100 - Ent�o n�o est� furioso? - Estou furioso. 575 00:36:37,101 --> 00:36:39,242 Se o doutor n�o tivesse tomado minha arma, 576 00:36:39,243 --> 00:36:41,754 estar�amos tendo uma conversa diferente. 577 00:36:43,838 --> 00:36:45,421 Vou deixar voc�s conversarem. 578 00:36:45,422 --> 00:36:47,202 Estarei l� fora 579 00:36:48,002 --> 00:36:50,183 olhando o programa de prote��o � testemunha. 580 00:36:53,637 --> 00:36:57,352 - Sinto muito. - Iris, isso ser� complicado. 581 00:36:57,879 --> 00:36:59,892 Sabe que eu n�o gosto de complica��o. 582 00:37:03,149 --> 00:37:04,458 Voc� gosta dele? 583 00:37:05,395 --> 00:37:06,756 Gosto. 584 00:37:07,557 --> 00:37:10,121 Vou fazer o meu melhor para n�o atirar nele. 585 00:37:10,122 --> 00:37:11,692 � tudo o que pe�o. 586 00:37:18,536 --> 00:37:20,134 Ser� que vai segurar? 587 00:37:20,806 --> 00:37:25,062 A barreira � alimentada por um eletro�m� supercondutor tesla. 588 00:37:25,063 --> 00:37:29,641 Que � 100 mil vezes mais forte que o campo magn�tico da terra. 589 00:37:30,423 --> 00:37:31,947 Em outras palavras, sim. 590 00:37:36,101 --> 00:37:37,498 Ele est� furioso. 591 00:37:39,106 --> 00:37:41,369 Bem, boa noite. 592 00:37:45,258 --> 00:37:48,304 Devemos nos acostumar 593 00:37:48,305 --> 00:37:50,661 em trabalhar acima de uma pris�o improvisada, 594 00:37:50,662 --> 00:37:54,213 hospedando pessoas m�s com superpoderes? 595 00:37:54,214 --> 00:37:56,569 Ficaria surpresa com o que pode se acostumar. 596 00:38:02,412 --> 00:38:03,803 Caitlin. 597 00:38:04,557 --> 00:38:06,386 Posso falar com voc� por um instante? 598 00:38:06,387 --> 00:38:07,985 Claro. O que foi? 599 00:38:09,201 --> 00:38:11,685 � sobre a noite em que Ronnie morreu. 600 00:38:14,762 --> 00:38:18,913 - Eu... - Olha, Cisco, estou bem. 601 00:38:19,982 --> 00:38:22,951 Pensei que vir aqui me faria sofrer, 602 00:38:22,952 --> 00:38:26,876 mas pensar no que Ronnie fez para nos proteger... 603 00:38:28,885 --> 00:38:31,222 me fez am�-lo ainda mais. 604 00:38:36,437 --> 00:38:39,747 Vamos. Preciso de sorvete ou uma bebida. 605 00:38:39,748 --> 00:38:41,516 Vamos ver qual encontramos primeiro. 606 00:38:51,076 --> 00:38:52,682 Joe ficar� bem. 607 00:38:57,345 --> 00:38:59,721 Sabe, ultimamente tenho pensado na mam�e. 608 00:39:00,969 --> 00:39:02,496 Muito. 609 00:39:04,596 --> 00:39:06,260 Sinto falta dela. 610 00:39:07,781 --> 00:39:11,149 J� lhe contei sobre quando aprendeu a andar? 611 00:39:12,926 --> 00:39:14,528 Algumas vezes. 612 00:39:14,529 --> 00:39:17,083 Todos andaram antes que voc�. 613 00:39:17,084 --> 00:39:19,851 Todos as crian�as corriam pelo bairro, menos voc�. 614 00:39:20,652 --> 00:39:23,800 Mas sua m�e nunca se preocupou. Ela disse, ele vai andar... 615 00:39:24,784 --> 00:39:26,886 quando tiver algum lugar para ir. 616 00:39:28,831 --> 00:39:31,752 A primeira vez que deu alguns passos, 617 00:39:31,753 --> 00:39:34,922 voc� se moveu t�o r�pido, n�o queria apenas andar... 618 00:39:36,918 --> 00:39:39,040 Voc� come�ou a correr. 619 00:39:41,428 --> 00:39:43,981 E correu para sua m�e, Barry. 620 00:39:44,997 --> 00:39:48,269 Direto para os bra�os dela. 621 00:39:53,059 --> 00:39:54,961 Voc� tinha um lugar para ir. 622 00:40:04,272 --> 00:40:06,177 Pensei que ser o homem vivo mais r�pido 623 00:40:06,178 --> 00:40:08,336 faria minha vida mais f�cil, 624 00:40:08,337 --> 00:40:10,521 que poderia correr mais que qualquer coisa. 625 00:40:13,964 --> 00:40:16,490 Acontece que ningu�m pode fugir da dor. 626 00:40:16,491 --> 00:40:18,232 Algu�m me ajude! 627 00:40:18,233 --> 00:40:19,737 A vida � tr�gica. 628 00:40:25,311 --> 00:40:26,922 Mas tamb�m � preciosa... 629 00:40:29,616 --> 00:40:31,138 Doce... 630 00:40:36,003 --> 00:40:37,965 Extraordin�ria. 631 00:40:43,694 --> 00:40:46,840 E a �nica maneira que conhe�o para honrar a vida da minha m�e 632 00:40:46,841 --> 00:40:48,671 � continuar correndo. 633 00:41:09,337 --> 00:41:10,913 Dr. Wells. 634 00:41:10,914 --> 00:41:12,436 Dr. Wells, Ronnie conseguiu. 635 00:41:12,437 --> 00:41:13,782 Ele descarregou o sistema. 636 00:41:13,783 --> 00:41:15,330 Laborat�rio STAR deve aguentar. 637 00:41:15,331 --> 00:41:16,691 Bom homem. 638 00:41:17,438 --> 00:41:18,993 J� estou descendo. 639 00:41:57,014 --> 00:41:58,902 Vejo voc� em breve, Barry. 48277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.