All language subtitles for The.Flash.2014.S01E02.HDTV.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:05,219 Meu nome � Barry Allen. Sou o homem mais r�pido vivo. 2 00:00:05,720 --> 00:00:07,573 Aos 11 anos, minha m�e foi morta. 3 00:00:07,574 --> 00:00:09,408 Eu vi um raio. 4 00:00:09,409 --> 00:00:11,277 Dentro do raio havia um homem. 5 00:00:11,278 --> 00:00:12,645 Ele matou a minha m�e. 6 00:00:12,646 --> 00:00:15,014 - Juro que n�o fiz isso. - Cad� a mam�e? 7 00:00:15,015 --> 00:00:17,417 O que aconteceu naquela noite era imposs�vel. 8 00:00:17,418 --> 00:00:19,918 Ent�o um acidente me tornou o imposs�vel. 9 00:00:21,821 --> 00:00:23,156 Voc� estava em coma. 10 00:00:23,157 --> 00:00:24,908 - Por quanto tempo? - Nove meses. 11 00:00:24,909 --> 00:00:26,659 Os m�sculos deviam estar atrofiados, 12 00:00:26,660 --> 00:00:28,761 mas est�o em estado de regenera��o celular. 13 00:00:28,762 --> 00:00:30,897 N�o fui o �nico afetado, fui? 14 00:00:30,898 --> 00:00:35,068 Procuramos por outros meta-humanos como voc�. 15 00:00:35,069 --> 00:00:36,935 A minha vida toda eu quis fazer mais. 16 00:00:36,936 --> 00:00:39,939 E a primeira chance que tenho de ajudar algu�m, estrago tudo. 17 00:00:39,940 --> 00:00:42,389 O bem que voc� fizer vai compensar o mau. 18 00:00:42,390 --> 00:00:44,444 Voc� n�o ficar� aqui por muito mais tempo. 19 00:00:44,445 --> 00:00:45,892 O assassino da mam�e... 20 00:00:45,893 --> 00:00:48,213 Acho que tenho um jeito de encontr�-lo. 21 00:00:51,017 --> 00:00:54,087 Essa � a parte onde eu deveria fazer o lance da introdu��o. 22 00:00:54,088 --> 00:00:56,056 Barry Allen, o homem mais r�pido vivo... 23 00:00:56,057 --> 00:00:59,029 Mas voc� j� sabe disso. Vamos para a parte boa. 24 00:00:59,030 --> 00:01:00,360 V� aquela fuma�a? 25 00:01:00,361 --> 00:01:02,130 � um inc�ndio na Westerm com a 3� 26 00:01:02,131 --> 00:01:04,130 no centro de Central City. 27 00:01:04,131 --> 00:01:06,666 E aquele borr�o? Sou eu a caminho de l�. 28 00:01:06,667 --> 00:01:11,138 Estou indo a 570 km/h. E � um dia devagar. 29 00:01:12,239 --> 00:01:15,041 Esse � o caminh�o 52. Estamos a 2 minutos de l�. 30 00:01:15,042 --> 00:01:17,545 - Pessoas v�o morrer l�. - Eu sei. 31 00:01:18,846 --> 00:01:20,680 Barry? 32 00:01:20,681 --> 00:01:22,050 Barry! 33 00:01:23,851 --> 00:01:25,418 O qu�? Eu passei? 34 00:01:25,419 --> 00:01:27,552 Passou a seis quarteir�es. 35 00:01:28,555 --> 00:01:30,290 Foi mal. 36 00:01:30,291 --> 00:01:31,724 Paige! 37 00:01:31,725 --> 00:01:33,860 Minha filha! Algu�m viu a minha filha? 38 00:01:33,861 --> 00:01:35,163 Paige! 39 00:01:36,864 --> 00:01:38,198 J� chegou? 40 00:01:39,299 --> 00:01:40,601 O que est� fazendo? 41 00:01:42,002 --> 00:01:43,302 Nada. 42 00:01:43,303 --> 00:01:45,404 - Com quem estava falando? - Ningu�m. 43 00:01:45,405 --> 00:01:46,888 - Falava com o Barry? - Quem? 44 00:01:46,889 --> 00:01:49,800 Barry Allen. Atingido por raio. Ficou em coma por 9 meses. 45 00:01:49,801 --> 00:01:52,378 Acordou sendo capaz de correr mais r�pido que o som? 46 00:01:52,379 --> 00:01:53,746 - Lembra? - N�o. 47 00:01:53,747 --> 00:01:57,183 - N�o tenho falado com ele. - Cisco, tem fogo em todo lugar! 48 00:01:57,184 --> 00:01:58,986 Cisco, ainda est� a�? 49 00:01:59,787 --> 00:02:02,621 Mam�e? 50 00:02:07,694 --> 00:02:08,996 Mam�e! 51 00:02:19,171 --> 00:02:22,041 Sa�ram todos. O que mais tem para mim, Cisco? 52 00:02:22,042 --> 00:02:23,710 Barry, � a Caitlin. 53 00:02:24,611 --> 00:02:26,447 Oi, Caitlin. 54 00:02:28,048 --> 00:02:30,677 - Como est� o seu dia? - Volte para o laborat�rio. 55 00:02:30,678 --> 00:02:32,452 Agora. 56 00:02:32,453 --> 00:02:33,920 Estou indo. 57 00:02:41,794 --> 00:02:43,596 Voc�s ficaram loucos? 58 00:02:43,597 --> 00:02:45,098 Quem pensam que s�o? 59 00:02:45,099 --> 00:02:47,667 Sou os olhos e ouvidos, e ele os p�s. 60 00:02:47,668 --> 00:02:50,937 Isso n�o � engra�ado. Voc� podia ter morrido. 61 00:02:50,938 --> 00:02:53,873 N�o pode correr pela cidade como um bombeiro supers�nico. 62 00:02:53,874 --> 00:02:56,008 Por que n�o? � sobre isso que conversamos. 63 00:02:56,009 --> 00:02:58,077 Usar minha velocidade para fazer o bem. 64 00:02:58,078 --> 00:02:59,946 Conversamos sobre nos ajudar a deter 65 00:02:59,947 --> 00:03:03,249 outras pessoas afetadas pela explos�o do acelerador. 66 00:03:03,250 --> 00:03:04,617 Meta-Humanos. 67 00:03:04,618 --> 00:03:07,620 E, al�m do Clyde Mardon, n�o encontramos ningu�m. 68 00:03:07,621 --> 00:03:09,989 As pessoas dessa cidade ainda precisam de ajuda. 69 00:03:09,990 --> 00:03:12,992 - E posso ajud�-las. - N�s podemos ajud�-las. 70 00:03:12,993 --> 00:03:14,594 Pode dizer algo, por favor? 71 00:03:14,595 --> 00:03:16,577 O que a Caitlin est� dizendo, 72 00:03:16,578 --> 00:03:19,031 do jeito espetacularmente irritado dela, 73 00:03:19,032 --> 00:03:21,968 � que estamos entendendo do que seu corpo � capaz. 74 00:03:21,969 --> 00:03:24,737 N�o querendo ser repetitivo, sr. Allen... 75 00:03:24,738 --> 00:03:27,439 Mas tenha cautela. 76 00:03:27,440 --> 00:03:30,187 Dr. Wells, duvido que ter cautela 77 00:03:30,188 --> 00:03:32,178 � como se tornou o homem que � hoje. 78 00:03:32,179 --> 00:03:34,313 Em uma cadeira de rodas e paral�tico. 79 00:03:34,314 --> 00:03:37,585 Falta de cautela � o que fez isso comigo. 80 00:03:39,086 --> 00:03:40,489 Saiba seus limites. 81 00:03:42,990 --> 00:03:46,460 N�o espere que eu cuide de voc� toda vez que quebrar algo. 82 00:03:47,461 --> 00:03:49,328 Aconteceu algo hoje? 83 00:03:49,329 --> 00:03:51,897 A sua roupa transmitiu uma telemetria estranha. 84 00:03:51,898 --> 00:03:54,700 Seus sinais vitais aumentaram por uns segundos. 85 00:03:54,701 --> 00:03:56,234 Nunca me senti melhor. 86 00:04:00,874 --> 00:04:02,508 Oi, Joe. Tudo certo? 87 00:04:02,509 --> 00:04:04,921 Tudo �timo. Tenho uma cena de crime recente, 88 00:04:04,922 --> 00:04:07,714 um corpo, detetives interrogando testemunhas, 89 00:04:07,715 --> 00:04:09,816 fita amarela esticada por todo canto. 90 00:04:09,817 --> 00:04:12,452 E s� sinto falta de uma coisa. Pode adivinhar o que �? 91 00:04:12,453 --> 00:04:13,954 J� estou indo. 92 00:04:15,055 --> 00:04:16,956 O dever me chama. 93 00:04:20,926 --> 00:04:23,995 Quando acha que ele perceber� que n�o tirou a roupa? 94 00:04:34,841 --> 00:04:36,609 O criminoso fugiu com v�rias armas, 95 00:04:36,610 --> 00:04:40,847 pelo menos seis Glock 19 equipado com pentes extras. 96 00:04:40,848 --> 00:04:43,483 Algu�m quer cometer muitos crimes. 97 00:04:43,484 --> 00:04:45,318 Desculpe pelo atraso. 98 00:04:45,319 --> 00:04:47,754 Estava fazendo compras, sr. Allen? 99 00:04:49,757 --> 00:04:52,224 Eu estava t�o apressado hoje que nem percebi. 100 00:04:56,697 --> 00:04:59,598 Baixei as filmagens da c�mera. 101 00:05:02,969 --> 00:05:04,703 Parecer ser um criminoso. 102 00:05:14,714 --> 00:05:17,750 As filmagens mostram um, mas eram seis caras. 103 00:05:17,751 --> 00:05:19,752 Os rastros. Eles se cruzam. 104 00:05:19,753 --> 00:05:22,154 Seis pares de pegadas. Seis armas roubadas. 105 00:05:22,155 --> 00:05:24,010 Dever�amos procurar por uma quadrilha. 106 00:05:25,891 --> 00:05:27,226 Estranho. 107 00:05:27,227 --> 00:05:30,062 Os sapatos parecem ser do mesmo tamanho. 108 00:05:30,063 --> 00:05:33,566 Tamanho 42. Como voc�, capit�o. 109 00:05:33,567 --> 00:05:35,668 N�o que voc� seja suspeito, senhor. 110 00:05:38,504 --> 00:05:41,541 Sua capacidade de multitarefa � impressionante. 111 00:05:41,542 --> 00:05:43,977 O jeito que me envergonha, o capit�o 112 00:05:43,978 --> 00:05:45,809 e a voc� ao mesmo tempo... 113 00:05:45,810 --> 00:05:48,212 - Sinto muito, Joe. - Acho que "Sinto muito, Joe" 114 00:05:48,213 --> 00:05:51,283 � meu nome verdadeiro, considerando o tanto que diz. 115 00:05:51,284 --> 00:05:53,119 Estou lidando com muita coisa. 116 00:05:53,120 --> 00:05:56,422 Sei que est�. Acredite, tamb�m estou. 117 00:05:56,423 --> 00:05:58,891 Sempre tive convic��es simples. 118 00:05:58,892 --> 00:06:01,594 Gravidade faz as coisas ca�rem. �gua molha as coisas. 119 00:06:01,595 --> 00:06:05,859 E que o homem mais r�pido corria 1,6 km em quatro minutos. 120 00:06:05,860 --> 00:06:08,667 - N�o em quatro segundos. - Consigo correr em tr�s. 121 00:06:08,668 --> 00:06:10,002 N�o vem ao caso. 122 00:06:10,003 --> 00:06:13,589 - N�o disse nada � Iris, disse? - N�o, eu fiz uma promessa. 123 00:06:13,590 --> 00:06:15,442 - Eu as cumpro. - Continue mentindo. 124 00:06:15,443 --> 00:06:17,610 Vai ser atingido por um raio de novo. 125 00:06:17,611 --> 00:06:21,113 V� processar as evid�ncias da loja de armas. 126 00:06:37,830 --> 00:06:40,318 - Oi, Iris. - Barry fugiu de novo? 127 00:06:40,319 --> 00:06:42,468 A menos que seja dever de casa, mocinha, 128 00:06:42,469 --> 00:06:44,905 n�o � da sua conta. Volte para o seu quarto. 129 00:06:45,906 --> 00:06:48,708 - Quero ver o meu pai. - J� disse n�o, Barry. 130 00:06:48,709 --> 00:06:51,243 Ele n�o fez aquilo. Ele n�o machucou minha m�e. 131 00:06:51,244 --> 00:06:52,912 Eu estava l�. Eu vi. 132 00:06:52,913 --> 00:06:54,680 - Tinha um homem. - Eu sei. 133 00:06:54,681 --> 00:06:57,216 J� discutimos isso. 134 00:06:57,217 --> 00:06:59,119 Ent�o por que n�o posso v�-lo? 135 00:07:01,465 --> 00:07:03,048 Porque eu disse. 136 00:07:03,049 --> 00:07:05,998 Voc� n�o � meu pai! N�o pode me dizer o que fazer! 137 00:07:05,999 --> 00:07:09,037 Sou o �nico que se importa com o que acontece com voc�, 138 00:07:09,038 --> 00:07:10,868 ent�o posso te dizer o que fazer. 139 00:07:11,343 --> 00:07:13,852 - V� para o seu quarto. - Eu te odeio! 140 00:07:56,351 --> 00:07:59,383 � culpa sua. Poderia ter escolhido folclore europeu 141 00:07:59,384 --> 00:08:01,559 para minha optativa de sociologia, mas n�o. 142 00:08:01,560 --> 00:08:03,256 Voc� disse: "Pegue jornalismo, Iris, 143 00:08:03,257 --> 00:08:04,935 rep�rteres s�o os que se divertem." 144 00:08:04,936 --> 00:08:07,129 Adivinha, Barry, rep�rteres n�o se divertem. 145 00:08:07,130 --> 00:08:09,075 Jornalismo � chato. Estou entediada. 146 00:08:09,076 --> 00:08:10,447 Eu te culpo. 147 00:08:11,001 --> 00:08:13,399 O qu�? Por que est� me encarando assim? 148 00:08:13,890 --> 00:08:15,649 Voc� est� bonita. 149 00:08:16,629 --> 00:08:18,081 Obrigada. 150 00:08:18,082 --> 00:08:20,079 Por que voc� n�o est�? 151 00:08:20,625 --> 00:08:22,519 � tarde? Terno e gravata? 152 00:08:22,520 --> 00:08:24,111 Universidade dar� para Simon Stagg... 153 00:08:24,112 --> 00:08:25,908 - Simon Stagg. - um grande pr�mio. 154 00:08:25,909 --> 00:08:28,415 - E voc� concordou... - Em explicar a ci�ncia. 155 00:08:28,416 --> 00:08:30,134 Estou me lembrando. 156 00:08:30,135 --> 00:08:32,385 Em quanto tempo consegue trocar de roupa? 157 00:08:32,386 --> 00:08:34,059 Muito r�pido. 158 00:08:34,060 --> 00:08:35,457 Allen. 159 00:08:35,458 --> 00:08:38,822 Joe me pediu atualiza��es sobre as evid�ncias da loja de armas. 160 00:08:38,823 --> 00:08:41,310 - Oi, Iris. - Detetive. 161 00:08:43,087 --> 00:08:45,441 Por favor, gente, apenas se beijem logo. 162 00:08:45,442 --> 00:08:46,986 Eu j� sei, lembram? 163 00:08:52,744 --> 00:08:54,963 Obrigado por ser tranquilo sobre isso, Barry. 164 00:08:55,264 --> 00:08:57,575 Sei que n�o � f�cil guardar um grande segredo. 165 00:08:58,618 --> 00:09:00,376 Estou me acostumando. 166 00:09:05,681 --> 00:09:07,411 Acho bastante not�vel 167 00:09:07,412 --> 00:09:10,990 ter sido um calouro t�mido na Universidade de Central City 168 00:09:10,991 --> 00:09:14,695 e estar de p� diante de voc�s como o homem do ano. 169 00:09:14,696 --> 00:09:17,250 Apesar de ser grato pelo pr�mio, 170 00:09:17,251 --> 00:09:18,610 a real honra para mim 171 00:09:18,611 --> 00:09:21,133 � saber que meu trabalho em transfer�ncia de �rg�os 172 00:09:21,134 --> 00:09:23,691 ajuda a dar �s pessoas uma segunda chance. 173 00:09:23,692 --> 00:09:25,832 Muito obrigado a todos por terem vindo. 174 00:09:28,260 --> 00:09:29,774 Vamos l�. 175 00:09:29,775 --> 00:09:31,582 O trabalho de clonagem de Simon Stagg 176 00:09:31,583 --> 00:09:34,515 conduziu a grandes avan�os na reposi��o de �rg�os. 177 00:09:34,516 --> 00:09:36,205 Jornalistas podem beber no trabalho? 178 00:09:36,206 --> 00:09:37,587 Se j� est� entediada, 179 00:09:37,588 --> 00:09:40,348 espere at� chegarmos em regenera��o celular. 180 00:09:41,111 --> 00:09:42,996 Senti falta disso, Barry. 181 00:09:42,997 --> 00:09:46,258 N�o nos divert�amos juntos desde que acordou do coma. 182 00:09:46,259 --> 00:09:48,947 Essas �ltimas semanas foram uma loucura. 183 00:09:48,948 --> 00:09:51,795 Achei que estivesse me evitando por causa de Eddie. 184 00:09:52,304 --> 00:09:55,379 Sei que acha errado eu sair com o parceiro do meu pai... 185 00:09:55,380 --> 00:09:57,853 N�o � isso. N�o mesmo. 186 00:10:00,387 --> 00:10:03,346 Sr. Stagg, posso fazer algumas perguntas para o meu artigo? 187 00:10:03,347 --> 00:10:04,741 Agora n�o, srta. 188 00:10:06,002 --> 00:10:07,362 Invento alguma coisa. 189 00:10:07,842 --> 00:10:11,146 O que queria me dizer? Parecia que ia dizer algo. 190 00:10:17,816 --> 00:10:19,954 Quietos, todos voc�s! 191 00:10:19,955 --> 00:10:21,995 - Meu deus! - Quietos! 192 00:10:23,702 --> 00:10:25,079 Quanta considera��o! 193 00:10:25,080 --> 00:10:27,914 Est�o usando suas melhores joias! 194 00:10:27,915 --> 00:10:30,598 At� parece que sabiam que �amos roubar voc�s! 195 00:10:32,109 --> 00:10:34,280 Formem uma fila! 196 00:10:39,550 --> 00:10:40,965 N�o. N�o. 197 00:10:41,728 --> 00:10:43,198 Parados! 198 00:10:47,228 --> 00:10:49,062 Larguem suas armas! 199 00:11:06,947 --> 00:11:08,580 1� Temporada | Epis�dio 02 -= Fastest Man Alive =- 200 00:11:08,581 --> 00:11:10,611 Legenda: RedTail, larisrg, tolentino KnaveofHearts, JBarra, atlantian 201 00:11:10,612 --> 00:11:12,432 Revis�o: Billy 202 00:11:12,433 --> 00:11:14,589 [InSUBs] Qualidade � InSUBstitu�vel! 203 00:11:15,761 --> 00:11:18,005 Barry. Barry. 204 00:11:18,761 --> 00:11:20,061 Barry! 205 00:11:20,370 --> 00:11:21,837 Voc� sumiu. 206 00:11:21,838 --> 00:11:23,431 O que aconteceu? Voc� est� bem? 207 00:11:24,580 --> 00:11:26,192 Estou bem. Eu... 208 00:11:27,208 --> 00:11:29,413 Fui atr�s deles para tentar pegar as placas. 209 00:11:29,414 --> 00:11:30,714 O qu�? 210 00:11:31,092 --> 00:11:32,523 Eu desmaiei. 211 00:11:39,840 --> 00:11:41,172 - Oi. - Iris. 212 00:11:41,680 --> 00:11:43,991 - Onde voc� estava? - Pai, vai com calma. 213 00:11:43,992 --> 00:11:45,828 O achei l� fora. Ele desmaiou. 214 00:11:45,829 --> 00:11:47,557 Quer que eu chame um param�dico, Allen? 215 00:11:47,558 --> 00:11:49,715 N�o, estou bem. Obrigado, Eddie. 216 00:11:49,716 --> 00:11:52,426 Pensei que estava morto. Vi a arma disparar... 217 00:11:52,427 --> 00:11:54,639 De repente eu estava l� fora. 218 00:11:54,640 --> 00:11:56,724 N�o tenho ideia de como cheguei l�. 219 00:11:57,180 --> 00:11:58,664 Vamos conversar. 220 00:12:02,468 --> 00:12:04,025 Voc� seguiu os atiradores, n�o? 221 00:12:04,026 --> 00:12:07,041 Eles devem ser os mesmos caras que roubaram a loja de armas. 222 00:12:07,042 --> 00:12:09,892 O que voc� faria quando os pegasse? 223 00:12:11,628 --> 00:12:13,171 Pedir gentilmente para encostar? 224 00:12:13,172 --> 00:12:14,787 Voc� n�o � a prova de balas. 225 00:12:14,788 --> 00:12:16,365 Espere. Voc� �? 226 00:12:16,751 --> 00:12:18,203 - N�o, mas... - Certo. 227 00:12:18,723 --> 00:12:20,023 Sem mais hero�smo. 228 00:12:20,024 --> 00:12:22,336 Perseguir caras maus n�o � seu trabalho. � meu. 229 00:12:22,337 --> 00:12:23,675 Voc� n�o � um policial. 230 00:12:24,029 --> 00:12:25,409 Prometa. 231 00:12:25,721 --> 00:12:27,481 Prometo. 232 00:12:27,482 --> 00:12:29,113 Voc� sabe que Iris n�o � idiota. 233 00:12:29,114 --> 00:12:31,440 Invente melhores desculpas do que "desmaiei." 234 00:12:33,772 --> 00:12:35,103 Voc� mentiu para n�s. 235 00:12:35,104 --> 00:12:37,800 Como n�o nos disse que tem tido tonturas? 236 00:12:37,801 --> 00:12:39,111 Somos seus m�dicos. 237 00:12:39,112 --> 00:12:41,192 S� Deus sabe o que acontece dentro de voc�. 238 00:12:41,193 --> 00:12:43,648 Suas c�lulas est�o sempre em movimento. 239 00:12:43,649 --> 00:12:45,940 Voc� pode estar sofrendo falha cardiopulmonar 240 00:12:45,941 --> 00:12:48,042 ou um ataque isqu�mico transit�rio. 241 00:12:49,112 --> 00:12:51,394 AVC. Provavelmente n�o. 242 00:12:51,395 --> 00:12:53,713 Voc�, de todas as pessoas, deveria saber 243 00:12:53,714 --> 00:12:55,363 que partilhamos na ci�ncia. 244 00:12:55,364 --> 00:12:57,538 N�o mantemos segredos. 245 00:12:59,444 --> 00:13:03,016 Desde Ronnie que n�o vejo algu�m deix�-la com tanta raiva. 246 00:13:04,356 --> 00:13:06,295 Ronnie era o noivo da Caitlin? 247 00:13:06,296 --> 00:13:08,704 O que morreu na noite da explos�o do acelerador? 248 00:13:08,705 --> 00:13:12,072 Sim. Ele est� sumido. 249 00:13:13,880 --> 00:13:16,912 Vamos descobrir por que isso est� acontecendo com voc�. 250 00:13:17,438 --> 00:13:18,849 Estamos preparados. 251 00:13:20,280 --> 00:13:22,683 Um pouco de amortecimento. Caso precise. 252 00:13:28,781 --> 00:13:30,665 Tem certeza sobre isso, Cisco? 253 00:13:31,030 --> 00:13:35,177 A maioria das esteiras t�m velocidade m�xima de 19 km/h. 254 00:13:35,178 --> 00:13:37,531 Essa foi modificada. 255 00:13:37,532 --> 00:13:39,598 Confie em mim. Aguenta sua velocidade. 256 00:13:40,381 --> 00:13:41,776 Tudo bem. 257 00:13:50,758 --> 00:13:53,737 Frequ�ncia card�aca, press�o, condu��o nervosa, tudo normal. 258 00:13:53,738 --> 00:13:55,039 Para o Barry. 259 00:13:55,040 --> 00:13:57,079 Ondas cerebrais dentro dos limites. 260 00:13:57,080 --> 00:13:59,140 Falei que a esteira aguentaria. 261 00:13:59,141 --> 00:14:02,208 Caitlin. Olhe os n�veis de glicose. 262 00:14:02,209 --> 00:14:04,810 Meu Deus. Claro. T�o �bvio. 263 00:14:04,811 --> 00:14:07,779 N�veis de glicose. Barry! Descobrimos porque voc� fica... 264 00:14:10,149 --> 00:14:11,656 desmaiando. 265 00:14:16,055 --> 00:14:18,056 Barry! 266 00:14:37,142 --> 00:14:38,578 Cad� o Barry? 267 00:14:39,980 --> 00:14:41,880 Tomando um banho. 268 00:14:42,782 --> 00:14:44,616 �s 15h? 269 00:14:45,518 --> 00:14:47,652 Se eu subir as escadas, verei Barry Allen? 270 00:14:47,653 --> 00:14:50,255 Ou voc� ficar� de castigo por mentir para mim? 271 00:14:50,256 --> 00:14:54,425 Desculpe, pai. N�o se preocupe. Sei aonde ele foi. 272 00:14:55,427 --> 00:14:56,794 Eu tamb�m. 273 00:15:07,805 --> 00:15:09,107 Eu desmaiei de novo? 274 00:15:09,108 --> 00:15:12,311 Falha metab�lica causada por hipoglicemia aguda. 275 00:15:12,312 --> 00:15:13,765 N�o estou comendo o bastante. 276 00:15:13,766 --> 00:15:15,979 Um soro e estarei bem? 277 00:15:17,484 --> 00:15:19,051 Uns 40. 278 00:15:19,052 --> 00:15:20,719 Acho que voc� estava com sede. 279 00:15:20,720 --> 00:15:23,855 Vamos mudar a sua dieta com base no seu metabolismo. 280 00:15:23,856 --> 00:15:29,027 Fiz alguns c�lculos. Voc� precisa consumir 850 tacos. 281 00:15:29,329 --> 00:15:31,930 A menos que estejamos falando de queijo e guacamole, 282 00:15:31,931 --> 00:15:34,166 que precisar� de outro conjunto de equa��es. 283 00:15:34,167 --> 00:15:35,968 Para mexicana, recomendo o Tito's. 284 00:15:35,969 --> 00:15:39,671 Na avenida Bruckner. Melhor burrito da cidade. 285 00:15:39,672 --> 00:15:42,909 Detetive West. O que lhe traz aos Laborat�rios STAR? 286 00:15:44,511 --> 00:15:48,814 N�o te encontrei no laborat�rio, ent�o fiz uma pequena pesquisa. 287 00:15:48,815 --> 00:15:53,285 H� relatos de uma faixa vermelha pela cidade, 288 00:15:53,286 --> 00:15:56,355 parando assaltantes, resgatando pessoas de pr�dios em chamas. 289 00:15:56,356 --> 00:16:01,059 Voc� n�o disse a ele que estamos trabalhando juntos? 290 00:16:01,661 --> 00:16:02,994 Joe, posso explicar. 291 00:16:02,995 --> 00:16:06,565 Voc� j� tem um emprego na pol�cia, Barry. 292 00:16:06,566 --> 00:16:08,699 Sugiro que volte para ele. 293 00:16:10,403 --> 00:16:12,737 N�o olhe para mim. Estou do seu lado. 294 00:16:12,738 --> 00:16:15,107 Detetive. Todos queremos o melhor para Barry. 295 00:16:15,108 --> 00:16:17,195 Se voc� quisesse o melhor para Barry, 296 00:16:17,196 --> 00:16:18,759 n�o o deixaria fazer isso, 297 00:16:18,760 --> 00:16:21,513 ao inv�s de encoraj�-lo a arriscar a vida. 298 00:16:21,514 --> 00:16:24,883 Voc� viu um homem controlar o clima. 299 00:16:25,585 --> 00:16:28,553 O que a pol�cia pode fazer contra algu�m como ele? 300 00:16:29,255 --> 00:16:33,325 Desde a explos�o do acelerador, achamos que existam mais deles. 301 00:16:33,927 --> 00:16:35,460 E voc� vai fazer o qu�? 302 00:16:35,461 --> 00:16:36,894 Peg�-los? 303 00:16:37,196 --> 00:16:38,696 Est� louco? 304 00:16:38,697 --> 00:16:41,899 Acha que porque pode correr muito r�pido, � invenc�vel? 305 00:16:41,900 --> 00:16:43,235 Voc� n�o �! 306 00:16:43,236 --> 00:16:44,903 � s� uma crian�a. 307 00:16:44,904 --> 00:16:46,372 Minha crian�a. 308 00:16:48,274 --> 00:16:50,843 N�o sou sua crian�a, Joe! 309 00:16:52,145 --> 00:16:54,712 E voc� n�o � meu pai. 310 00:16:57,015 --> 00:16:59,051 Meu pai est� em Iron Heights. 311 00:16:59,052 --> 00:17:01,920 Condenado injustamente. 312 00:17:01,921 --> 00:17:03,622 Voc� estava errado sobre ele. 313 00:17:03,623 --> 00:17:05,791 E est� errado sobre isso! 314 00:17:05,792 --> 00:17:07,626 Posso n�o ser capaz de ajud�-lo, 315 00:17:07,627 --> 00:17:10,429 mas se posso salvar algu�m de um pr�dio em chamas 316 00:17:10,430 --> 00:17:13,532 ou parar alguns ladr�es armados, vou faz�-lo! 317 00:17:13,533 --> 00:17:15,734 E voc� n�o pode me impedir! 318 00:17:16,536 --> 00:17:17,969 Ent�o n�o tente. 319 00:17:23,810 --> 00:17:27,012 Voc� se acha inteligente. 320 00:17:27,814 --> 00:17:30,149 Todos voc�s. 321 00:17:30,150 --> 00:17:33,251 Mas voc�s n�o sabem o que n�o sabem. 322 00:17:33,653 --> 00:17:36,835 Espero que sejam inteligentes o bastante para entender isso 323 00:17:36,836 --> 00:17:38,289 antes que algu�m morra. 324 00:17:56,608 --> 00:17:58,479 Onde est� o resto da sua gangue? 325 00:18:00,180 --> 00:18:02,081 - Apenas eu. - O que voc� quer, Black? 326 00:18:02,082 --> 00:18:04,038 A �nica coisa que ainda quero na vida... 327 00:18:04,039 --> 00:18:05,451 A morte do seu chefe. 328 00:18:05,452 --> 00:18:07,804 N�o tenho culpa se voc�s foram lentos. 329 00:18:07,805 --> 00:18:10,161 Disse onde Stagg estaria, n�o por quanto tempo. 330 00:18:10,162 --> 00:18:11,869 Preciso do itiner�rio inteiro. 331 00:18:11,870 --> 00:18:14,372 E acesso ao escrit�rio e � casa. 332 00:18:14,373 --> 00:18:17,663 V� se ferrar. Tenho reputa��o no ramo de seguran�a. 333 00:18:17,664 --> 00:18:19,631 Uma coisa � o meu empregador ser morto. 334 00:18:19,632 --> 00:18:21,533 Outra, � isso acontecer no quarto dele. 335 00:18:21,935 --> 00:18:25,436 Voc� far� o que pe�o, sr. Java. 336 00:18:30,008 --> 00:18:32,543 O que vai fazer sem o seu ex�rcito? 337 00:18:56,602 --> 00:18:58,803 Eu sou um ex�rcito. 338 00:19:14,119 --> 00:19:16,355 Veio gritar comigo de novo? 339 00:19:16,356 --> 00:19:19,424 O seguran�a de Simon Stagg foi assassinado ontem � noite. 340 00:19:19,425 --> 00:19:21,527 O legista pegou algumas amostras de pele. 341 00:19:21,528 --> 00:19:23,484 Talvez perten�am ao assassino. 342 00:19:23,485 --> 00:19:24,888 Pesquise no banco de dados. 343 00:19:24,889 --> 00:19:27,499 N�o pode ser coincid�ncia Stagg ser atacado. 344 00:19:27,500 --> 00:19:29,767 - Vou entrevist�-lo agora. - Vou com voc�. 345 00:19:29,768 --> 00:19:31,803 Seu trabalho � aqui. Fique e fa�a-o. 346 00:19:32,805 --> 00:19:34,640 - Oi, pai. - Oi, querida. 347 00:19:34,641 --> 00:19:36,174 Tenho que ir. 348 00:19:37,476 --> 00:19:39,909 Por que meu pai est� bravo com voc�? 349 00:19:40,646 --> 00:19:42,380 Coisas do trabalho. 350 00:19:44,716 --> 00:19:46,718 Por que voc� est� brava comigo? 351 00:19:46,719 --> 00:19:50,754 Era para ter ido no Jitters para ajudar no meu artigo. 352 00:19:51,156 --> 00:19:54,759 - E n�o apareci. - Preciso de um novo em 24h, 353 00:19:54,760 --> 00:19:56,394 ou vou ser reprovada. 354 00:19:56,395 --> 00:19:58,163 - Iris... - N�o se desculpe. 355 00:19:58,164 --> 00:19:59,531 Eu sei que sente muito. 356 00:19:59,532 --> 00:20:02,533 O que n�o sei � o que est� havendo com voc�. 357 00:20:02,534 --> 00:20:04,435 N�s crescemos juntos. 358 00:20:04,436 --> 00:20:07,472 Realmente acha que n�o sei quando voc� est� feliz, 359 00:20:07,473 --> 00:20:09,708 triste, deprimido ou perdido? 360 00:20:09,709 --> 00:20:13,478 Vou perguntar uma �ltima vez, e � melhor ser honesto comigo. 361 00:20:13,479 --> 00:20:14,845 O qu�... 362 00:20:15,247 --> 00:20:16,847 Quer saber o que est� acontecendo. 363 00:20:16,848 --> 00:20:18,148 Sou r�pido agora. 364 00:20:18,450 --> 00:20:20,251 Quero contar para voc�. 365 00:20:20,553 --> 00:20:21,886 Como eu me sinto. 366 00:20:22,388 --> 00:20:23,888 Como voc� me faz sentir. 367 00:20:24,190 --> 00:20:25,691 Mas n�o posso. 368 00:20:25,692 --> 00:20:28,125 ...diabos est� havendo com voc�? 369 00:20:29,696 --> 00:20:32,298 N�o terminamos de falar sobre isso. 370 00:20:32,765 --> 00:20:35,333 Imposs�vel. Houve um assassinato na noite passada. 371 00:20:35,334 --> 00:20:38,573 Estas c�lulas pertencem ao assassino, mas s�o virgens. 372 00:20:38,574 --> 00:20:41,776 C�lulas-tronco que se replicam em qualquer c�lula. 373 00:20:42,077 --> 00:20:43,507 Elas s� existem em beb�s. 374 00:20:43,909 --> 00:20:46,611 Isso significa que o assassino � um rec�m-nascido? 375 00:20:46,913 --> 00:20:49,547 Voc� realmente acha que algu�m quer me matar? 376 00:20:49,548 --> 00:20:51,349 N�o tenho certeza, sr. Stagg, 377 00:20:51,350 --> 00:20:53,651 mas um evento em sua homenagem foi assaltado. 378 00:20:53,652 --> 00:20:56,354 E o seu chefe de seguran�a foi encontrado morto. 379 00:20:56,355 --> 00:20:58,556 Eu sou um cientista e um filantropo. 380 00:20:58,557 --> 00:21:00,824 N�o costumamos ser alvos de assassinos. 381 00:21:00,976 --> 00:21:02,308 E quanto aos processos? 382 00:21:02,309 --> 00:21:04,303 Voc� tem quase 20 pendentes contra voc�. 383 00:21:04,696 --> 00:21:06,897 � um triste fato da vida, detetive, 384 00:21:06,898 --> 00:21:08,646 que quando se ganha muito dinheiro, 385 00:21:08,647 --> 00:21:11,472 gente que n�o tem acha que pode tirar o seu. 386 00:21:11,473 --> 00:21:13,437 Gente como esse cara, por exemplo? 387 00:21:13,438 --> 00:21:15,000 Danton Black? 388 00:21:15,574 --> 00:21:17,155 Danton Black. 389 00:21:17,156 --> 00:21:19,449 Voc� o demitiu. Agora ele est� te processando. 390 00:21:19,450 --> 00:21:22,847 Infelizmente, nossa rela��o n�o foi bem sucedida, 391 00:21:22,848 --> 00:21:25,354 mas posso lhes assegurar de uma coisa. 392 00:21:25,355 --> 00:21:27,118 Danton Black... 393 00:21:27,539 --> 00:21:29,020 N�o � um assassino. 394 00:21:29,021 --> 00:21:32,009 Ele � um pesquisador cl�nico, n�o um g�nio do crime. 395 00:21:32,010 --> 00:21:35,502 Se puder lhes ajudar de alguma forma, me avisem. 396 00:21:35,503 --> 00:21:37,557 Quero essa gente presa tanto quanto voc�s. 397 00:21:37,558 --> 00:21:39,319 - Ent�o, aqui estamos! - Abaixe! 398 00:21:59,095 --> 00:22:00,647 Capit�o, o que est� acontecendo? 399 00:22:00,648 --> 00:22:02,167 Agora n�o. Um atirador armado 400 00:22:02,168 --> 00:22:03,963 est� disparando nas Ind�strias Stagg. 401 00:22:05,110 --> 00:22:06,481 Joe est� l�. 402 00:22:14,965 --> 00:22:17,049 Tire-o daqui. Eu te dou cobertura. 403 00:22:17,050 --> 00:22:18,560 Pronto? Vai. 404 00:22:46,952 --> 00:22:48,841 - Vai! - N�o. 405 00:22:52,407 --> 00:22:54,242 Quem quer que seja, entregue-se. 406 00:22:54,243 --> 00:22:56,584 Lamento. N�o iremos a lugar nenhum. 407 00:22:56,585 --> 00:22:59,059 At� que Simon Stagg esteja morto. 408 00:23:46,425 --> 00:23:49,957 Desculpe. As feridas j� est�o cicatrizando. 409 00:23:49,958 --> 00:23:51,962 Tomei uma surra. 410 00:23:51,963 --> 00:23:53,955 Voc� sangrou no meu traje. 411 00:23:53,956 --> 00:23:56,547 Acho que uma parte pertence a ele. 412 00:23:56,548 --> 00:23:59,374 Outro n�o t�o amig�vel meta-humano. 413 00:24:01,239 --> 00:24:02,952 Danton Black. 414 00:24:03,557 --> 00:24:06,544 � um geneticista especializado em clonagem terap�utica. 415 00:24:06,545 --> 00:24:08,907 Desenvolver novos �rg�os para repor os ruins. 416 00:24:08,908 --> 00:24:11,722 Parece que Stagg roubou sua pesquisa e o demitiu. 417 00:24:11,723 --> 00:24:14,879 Vi Black criar r�plicas do seu pr�prio corpo. 418 00:24:14,880 --> 00:24:17,699 Isso � bem ir�nico. O cara � especialista em clonagem 419 00:24:17,700 --> 00:24:19,503 e agora ele pode fazer c�pias de si. 420 00:24:19,504 --> 00:24:21,935 Se ele experimentou em si mesmo 421 00:24:21,936 --> 00:24:24,730 quando foi exposto � onda causada pela explos�o 422 00:24:24,731 --> 00:24:27,600 - do acelerador de part�culas... - Conhe�am Capit�o Clone. 423 00:24:29,560 --> 00:24:31,005 N�o se preocupem. 424 00:24:31,006 --> 00:24:33,005 Vou inventar um nome mais legal. 425 00:24:35,841 --> 00:24:37,335 Aonde est� indo? 426 00:24:38,710 --> 00:24:40,280 Joe estava certo. 427 00:24:40,779 --> 00:24:42,568 Estou acima da minha capacidade. 428 00:24:42,569 --> 00:24:45,618 Sim, sou r�pido, mas n�o sou um guerreiro. 429 00:24:45,619 --> 00:24:49,101 Mal consegui lutar contra 1 meta-humano, imagine 6. 430 00:24:51,354 --> 00:24:54,325 Barry. Eu entendo. 431 00:24:54,326 --> 00:24:55,893 Hoje foi um retrocesso. 432 00:24:55,894 --> 00:24:58,134 Mas qualquer grande jornada passa por isso. 433 00:24:58,135 --> 00:25:01,105 Ca�mos algumas vezes para aprender a voar. 434 00:25:02,567 --> 00:25:05,122 Isso n�o foi uma grande jornada, dr. Wells. 435 00:25:06,638 --> 00:25:08,397 Foi um erro. 436 00:25:25,657 --> 00:25:26,957 Pai! 437 00:25:28,160 --> 00:25:31,024 Lamento. Sem contato f�sico. 438 00:25:31,830 --> 00:25:33,298 5 minutos, Allen. 439 00:25:36,134 --> 00:25:37,745 Sente-se, filho. 440 00:25:41,773 --> 00:25:43,273 Como conseguiu chegar aqui? 441 00:25:43,274 --> 00:25:45,309 Eu corri at� aqui. Joe n�o quis me trazer. 442 00:25:45,310 --> 00:25:46,973 N�o quis me deixar te ver. 443 00:25:46,974 --> 00:25:49,531 - Eu o odeio. - N�o diga isso. 444 00:25:51,082 --> 00:25:54,858 N�o � o Joe que n�o quer que venha aqui. 445 00:25:54,859 --> 00:25:58,093 Eu n�o quero que voc� venha. 446 00:25:58,094 --> 00:26:02,422 - N�o quero que veja assim. - Tem que deix�-lo sair. 447 00:26:02,423 --> 00:26:03,961 Meu pai n�o fez essas coisas. 448 00:26:03,962 --> 00:26:07,050 Ele n�o feriu minha m�e. Foi o homem no raio. 449 00:26:07,051 --> 00:26:08,402 O homem raio a matou. 450 00:26:08,403 --> 00:26:10,830 - Olhe para mim. Olhe para mim. - N�o o meu pai. 451 00:26:12,637 --> 00:26:15,073 N�o pode me ajudar. 452 00:26:17,842 --> 00:26:21,255 Joe vai tomar conta de voc� at� eu sair daqui. 453 00:26:21,256 --> 00:26:25,863 Seja o bom menino que sua m�e e eu sabemos que �. 454 00:26:40,886 --> 00:26:42,190 Pai? 455 00:26:43,935 --> 00:26:45,260 Pai? 456 00:26:58,917 --> 00:27:00,951 Detetive, o atirador foi apreendido? 457 00:27:00,952 --> 00:27:03,514 A localiza��o do atirador � desconhecida por hora. 458 00:27:03,515 --> 00:27:06,471 Consideramos ele armado e extremamente perigoso. 459 00:27:06,472 --> 00:27:08,250 Obrigado. Sem mais perguntas. 460 00:27:09,828 --> 00:27:11,453 Belo trabalho, Eddie. 461 00:27:11,454 --> 00:27:15,368 - Lugar certo, hora certa. - N�o, foi um her�i hoje. 462 00:27:15,369 --> 00:27:17,689 Pol�cia ainda tem um assassino � solta. 463 00:27:17,690 --> 00:27:20,379 - Devo retornar � delegacia. - Tudo bem. 464 00:27:25,491 --> 00:27:27,144 Voc� veio aqui pela cafe�na, 465 00:27:27,145 --> 00:27:29,966 ou vai me contar o que h� com voc�? 466 00:27:35,175 --> 00:27:37,626 Sr. Stagg, gostaria que reconsiderasse 467 00:27:37,627 --> 00:27:39,540 nossa oferta de prote��o. 468 00:27:39,541 --> 00:27:41,788 Danton Black provou que est� disposto a matar. 469 00:27:41,789 --> 00:27:44,025 E ele tem amigos. 470 00:27:44,026 --> 00:27:46,097 Confie em mim, s�o todos perigosos. 471 00:27:46,098 --> 00:27:48,605 Aumentei minha seguran�a, detetive. 472 00:27:48,606 --> 00:27:51,199 Espero que ele venha procurar encrenca. 473 00:27:51,200 --> 00:27:52,944 Porque ele vai achar muita. 474 00:27:56,766 --> 00:27:58,704 Falou como um verdadeiro filantropo. 475 00:27:58,705 --> 00:28:00,820 Ou � humanit�rio? 476 00:28:01,290 --> 00:28:02,879 Desculpe. Nunca me lembro 477 00:28:02,880 --> 00:28:05,055 qual voc� finge ser, Simon. 478 00:28:06,143 --> 00:28:07,794 Harrison... 479 00:28:07,795 --> 00:28:09,182 N�o levante. 480 00:28:14,291 --> 00:28:16,162 Outro f� seu, doutor? 481 00:28:16,163 --> 00:28:18,050 Podemos conversar, detetive? 482 00:28:18,051 --> 00:28:19,819 Ent�o estava certo. 483 00:28:19,820 --> 00:28:21,921 Barry n�o � o �nico especial. 484 00:28:21,922 --> 00:28:25,497 Esse cara que tentou matar Simon Stagg hoje, ele podia... 485 00:28:25,498 --> 00:28:27,749 Replicar-se espontaneamente. 486 00:28:27,750 --> 00:28:29,138 Sim, n�s sabemos. 487 00:28:30,135 --> 00:28:31,858 Voc� sabia sobre Barry? 488 00:28:34,422 --> 00:28:36,205 Quando ele entrou em coma, 489 00:28:37,450 --> 00:28:40,009 voc� foi ao hospital e me perguntou 490 00:28:40,010 --> 00:28:42,257 se podia lev�-lo aos Laborat�rios S.T.A.R. 491 00:28:42,738 --> 00:28:44,657 Voc� sabia o que ele podia fazer? 492 00:28:49,685 --> 00:28:52,201 Eu tinha minhas suspeitas de que ele estava... 493 00:28:53,901 --> 00:28:55,252 afetado. 494 00:28:56,186 --> 00:28:57,620 Joe... 495 00:28:57,621 --> 00:28:59,513 Nunca quis ser o membro mais velho 496 00:28:59,514 --> 00:29:01,669 de uma unidade secreta de combate ao crime. 497 00:29:01,670 --> 00:29:03,033 E n�s dois sabemos 498 00:29:03,034 --> 00:29:06,185 que somos os �nicos equipados para proteger Central City. 499 00:29:06,186 --> 00:29:09,179 Talvez eu me interesse mais em proteger Barry. 500 00:29:09,180 --> 00:29:12,036 Mas ele est� pronto para correr perigo com voc�. 501 00:29:12,037 --> 00:29:13,407 N�o, n�o est�. 502 00:29:13,408 --> 00:29:15,603 N�o mais. Ele saiu. 503 00:29:15,604 --> 00:29:17,075 Ele n�o lhe disse? 504 00:29:18,684 --> 00:29:20,067 Eu n�o o vi. 505 00:29:20,068 --> 00:29:21,729 Tenho certeza de que � tempor�rio. 506 00:29:21,730 --> 00:29:24,582 Pelo que conhe�o do Barry, quando ele p�e algo na cabe�a 507 00:29:24,583 --> 00:29:26,026 ningu�m o convence do contr�rio. 508 00:29:26,027 --> 00:29:28,034 Mas na pr�xima vez que ele se vestir... 509 00:29:30,392 --> 00:29:32,038 Correr para o perigo... 510 00:29:32,039 --> 00:29:33,781 Ele falhar�. 511 00:29:33,782 --> 00:29:35,085 Por qu�? 512 00:29:36,213 --> 00:29:38,316 Ele n�o se acha capaz. 513 00:29:38,317 --> 00:29:39,684 D�vida... 514 00:29:40,829 --> 00:29:42,884 � o verdadeiro inimigo dele. 515 00:29:42,885 --> 00:29:45,540 N�o o que est� l� fora. 516 00:29:45,541 --> 00:29:49,651 E enquanto voc� duvidar dele, ele duvidar� de si mesmo. 517 00:29:56,332 --> 00:29:59,039 E para que conste, me importo com ele tamb�m. 518 00:30:09,936 --> 00:30:11,350 Acho que est� faminto. 519 00:30:12,159 --> 00:30:13,542 � estresse 520 00:30:15,311 --> 00:30:17,046 Vim para me desculpar. 521 00:30:17,047 --> 00:30:19,194 E voc� est� certa. Tenho estado distante. 522 00:30:19,195 --> 00:30:21,641 - Correto. - Meio idiota. 523 00:30:22,778 --> 00:30:26,345 Devia se desculpar mais vezes. Voc� � mesmo �timo nisso. 524 00:30:28,122 --> 00:30:30,617 Ent�o... O que ia me dizer no outro dia? 525 00:30:30,618 --> 00:30:33,809 Achei que tinha que fazer algo. Algo que achei ser importante, 526 00:30:33,810 --> 00:30:36,833 mas acontece que n�o sou muito bom nisso. 527 00:30:37,689 --> 00:30:40,032 Mas o que sou bom � em ser seu amigo. 528 00:30:40,033 --> 00:30:42,958 Se precisar de ajuda com o seu artigo... 529 00:30:42,959 --> 00:30:45,718 Encontrei algo. Algo que realmente me interessa. 530 00:30:46,419 --> 00:30:48,617 Sei que parecer� loucura... 531 00:30:48,618 --> 00:30:50,569 Est� em toda internet essa semana. 532 00:30:51,194 --> 00:30:53,741 Em um pr�dio em chamas, em um assalto a banco. 533 00:30:53,742 --> 00:30:56,401 Mesmo quando os assaltantes atiraram em um seguran�a, 534 00:30:56,402 --> 00:30:58,473 ele disse que algo o empurrou para fora. 535 00:30:58,474 --> 00:31:01,216 Algo l� fora est� salvando pessoas. 536 00:31:01,217 --> 00:31:04,238 Achei que fazia jornalismo. N�o fic��o cientifica. 537 00:31:04,239 --> 00:31:07,013 Voc� acredita no imposs�vel desde que te conhe�o. 538 00:31:07,014 --> 00:31:08,850 E se estiver certo? E se estiver certo 539 00:31:08,851 --> 00:31:10,906 sobre a noite em que sua m�e morreu? 540 00:31:13,265 --> 00:31:14,996 Eu j� disse que parei. 541 00:31:14,997 --> 00:31:18,976 Eu sei, mas precisa vir aos laborat�rios imediatamente. 542 00:31:27,847 --> 00:31:29,998 - Barry, est� tudo bem. - N�o est�. 543 00:31:29,999 --> 00:31:32,909 Black est� aqui e est� parado. 544 00:31:32,910 --> 00:31:34,821 N�o � ele, �? 545 00:31:34,822 --> 00:31:36,773 � uma de suas r�plicas. 546 00:31:36,774 --> 00:31:39,405 - Como conseguiu? - Eu o criei. 547 00:31:40,662 --> 00:31:43,337 Isolei uma amostra do sangue de Black do seu uniforme 548 00:31:43,338 --> 00:31:45,745 para ver se gerava o processo de cultivo in vitro 549 00:31:45,746 --> 00:31:47,681 e aprender como Black se multiplica. 550 00:31:47,682 --> 00:31:50,224 Ent�o expus as c�lulas-alvo a um gel de prote�na, 551 00:31:50,225 --> 00:31:53,344 e elas come�aram a se replicar nisso. 552 00:31:53,345 --> 00:31:56,457 Por que ele n�o est�... Isso n�o est� fazendo nada? 553 00:31:56,458 --> 00:31:57,889 Fizemos uma tomografia. 554 00:31:57,890 --> 00:32:00,436 Fun��es motoras involunt�rias ativas e nada mais. 555 00:32:00,437 --> 00:32:01,940 Deve agir como um receptor. 556 00:32:01,941 --> 00:32:04,620 Sem Black, os clones s�o cascas vazias. 557 00:32:04,621 --> 00:32:06,156 Pare o verdadeiro, 558 00:32:06,157 --> 00:32:08,236 e talvez os outros v�o parar tamb�m. 559 00:32:08,237 --> 00:32:10,107 Mas como sabemos qual � o verdadeiro? 560 00:32:10,108 --> 00:32:12,316 Isso me ocorreu por causa do seu desmaio. 561 00:32:12,317 --> 00:32:14,171 Black tem limites, assim como voc�. 562 00:32:14,172 --> 00:32:15,659 Controlar todos esses clones 563 00:32:15,660 --> 00:32:18,744 deve exigir uma quantidade enorme de for�a f�sica. 564 00:32:18,745 --> 00:32:22,280 Procure o que mostrar sinais de fraqueza ou fadiga. 565 00:32:22,281 --> 00:32:24,658 - Ele � o principal. - S� uma teoria, 566 00:32:24,659 --> 00:32:26,866 mas uma que dever� testar, sr. Allen. 567 00:32:26,867 --> 00:32:29,398 Al�m do mais, fiz essas barras de prote�na 568 00:32:29,399 --> 00:32:31,302 para que possa manter seu metabolismo. 569 00:32:37,097 --> 00:32:38,842 - Mais algum? - N�o. 570 00:32:38,843 --> 00:32:40,486 Por que aquilo se moveu? 571 00:32:40,487 --> 00:32:42,118 O principal. 572 00:32:42,119 --> 00:32:44,957 Acho que ele est� se movendo. Este ouviu o chamado. 573 00:32:44,958 --> 00:32:46,717 E sei para onde ele foi convocado. 574 00:32:46,718 --> 00:32:48,509 Ind�strias Stagg. 575 00:32:48,510 --> 00:32:50,349 Devia chamar refor�os. 576 00:32:50,350 --> 00:32:52,125 A pol�cia n�o pode com isso. 577 00:32:52,985 --> 00:32:55,700 O que Black se tornou, assim como Mardon... 578 00:32:56,561 --> 00:32:58,108 Est� al�m da minha capacidade. 579 00:32:58,109 --> 00:33:00,280 Talvez muito al�m deles tamb�m. 580 00:33:00,281 --> 00:33:02,424 A �nica pessoa que n�o est� al�m, 581 00:33:02,425 --> 00:33:04,039 � voc�. 582 00:33:04,040 --> 00:33:07,068 Voc� precisa fazer isso. Eu entendo. 583 00:33:07,069 --> 00:33:11,091 Ent�o uma vez na vida, fa�a o que te digo para fazer. 584 00:33:11,092 --> 00:33:12,524 V� impedi-lo. 585 00:33:27,719 --> 00:33:30,054 Consiga esses n�meros at� de manh�, certo? 586 00:33:35,362 --> 00:33:37,297 Parado. N�o se mexa. 587 00:33:55,996 --> 00:33:58,895 - Ol�, Danton. - Adeus, Simon. 588 00:34:01,648 --> 00:34:03,063 Fique aqui. 589 00:34:08,455 --> 00:34:10,722 Sei que Stagg roubou sua pesquisa, 590 00:34:10,723 --> 00:34:13,003 mas isso n�o lhe d� o direito de matar. 591 00:34:27,602 --> 00:34:29,545 Acha que isso � sobre meu emprego. 592 00:34:31,862 --> 00:34:33,197 Isso � sobre Elizabeth. 593 00:34:33,198 --> 00:34:34,653 Ela era minha esposa. 594 00:34:36,957 --> 00:34:39,732 Ela tinha uma doen�a coron�ria degenerativa. 595 00:34:39,733 --> 00:34:42,232 Esteve na lista de transplante por anos, 596 00:34:42,233 --> 00:34:43,944 mas o tempo estava se esgotando. 597 00:34:44,697 --> 00:34:46,656 Se n�o consegui um cora��o para ela... 598 00:34:46,657 --> 00:34:48,352 Voc� ia criar um. 599 00:34:49,425 --> 00:34:51,191 Eu estava t�o perto. 600 00:34:51,192 --> 00:34:53,335 At� Stagg roubar minha pesquisa. 601 00:34:53,336 --> 00:34:55,643 Para ele colher a gl�ria. 602 00:34:56,480 --> 00:34:58,803 E eu tive que enterrar minha melhor amiga. 603 00:35:00,482 --> 00:35:01,790 Agora. 604 00:35:03,290 --> 00:35:04,600 Estou sozinho. 605 00:35:27,470 --> 00:35:29,541 Lembre-se Barry. Ache o principal. 606 00:35:29,542 --> 00:35:31,209 H� muitos deles para lutar. 607 00:35:31,210 --> 00:35:33,735 Berry, voc� precisa isolar o principal. 608 00:35:33,736 --> 00:35:36,400 N�o consigo. � imposs�vel. 609 00:35:36,401 --> 00:35:39,265 Nada � imposs�vel, Barry. Voc� me ensinou isso. 610 00:35:39,266 --> 00:35:40,590 Voc� consegue. 611 00:36:21,994 --> 00:36:23,300 Barry. 612 00:36:24,346 --> 00:36:25,650 Barry, voc� est� bem? 613 00:36:25,651 --> 00:36:26,960 Estou bem. 614 00:36:28,340 --> 00:36:31,650 Estou bem. Terminou. 615 00:36:39,577 --> 00:36:40,880 Segure-se! 616 00:36:41,509 --> 00:36:42,810 N�o! 617 00:36:47,137 --> 00:36:48,440 N�o. 618 00:37:01,850 --> 00:37:04,575 Policiais de Central City confirmaram que Danton... 619 00:37:04,576 --> 00:37:05,880 Tentei salv�-lo. 620 00:37:06,480 --> 00:37:08,433 N�o parece que ele queria ser salvo. 621 00:37:09,390 --> 00:37:11,121 Algumas pessoas quando se perdem... 622 00:37:12,867 --> 00:37:14,918 n�o voltam ao normal. 623 00:37:15,926 --> 00:37:17,727 Algumas ficam mais fortes. 624 00:37:19,649 --> 00:37:20,950 Espero que sim. 625 00:37:26,798 --> 00:37:31,485 Bem, pelo menos Multiplex n�o vai mais machucar ningu�m. 626 00:37:32,407 --> 00:37:34,231 Eu disse que acharia um nome legal. 627 00:37:37,479 --> 00:37:39,554 Posso ser o �nico de uniforme correndo... 628 00:37:40,882 --> 00:37:43,687 Mas quando estou l� fora ajudando, fazendo a diferen�a... 629 00:37:44,522 --> 00:37:45,830 Voc�s est�o l� comigo. 630 00:37:49,077 --> 00:37:50,450 Finalmente percebi algo. 631 00:37:52,717 --> 00:37:54,668 Todos fomos atingidos por aquele raio. 632 00:38:13,819 --> 00:38:15,120 Com fome? 633 00:38:17,705 --> 00:38:21,898 Pepperoni, azeitonas e pimentas. 634 00:38:22,386 --> 00:38:25,263 - Do jeito que voc� gosta. - Obrigado. 635 00:38:28,653 --> 00:38:29,960 Voc� estava errado. 636 00:38:30,930 --> 00:38:34,277 Estive errado muito esta semana. Vai ter que ser espec�fico. 637 00:38:34,278 --> 00:38:36,504 Voc� disse que uma das coisas que te motiva 638 00:38:36,505 --> 00:38:39,375 � o fato de n�o poder ajudar seu pai. 639 00:38:44,725 --> 00:38:46,030 Voc� pode ajud�-lo. 640 00:38:47,090 --> 00:38:48,400 N�s podemos. 641 00:38:49,013 --> 00:38:50,419 N�s vamos descobrir 642 00:38:50,420 --> 00:38:53,331 quem ou o que matou sua m�e naquela noite. 643 00:38:53,332 --> 00:38:55,798 Ent�o, vamos tirar seu pai da pris�o. 644 00:38:57,373 --> 00:38:58,680 Juntos. 645 00:39:04,140 --> 00:39:06,885 Joe, o que eu disse sobre voc� n�o ser meu pai... 646 00:39:06,886 --> 00:39:09,133 Barry, eu sei que n�o sou seu pai. 647 00:39:11,976 --> 00:39:13,290 Voc� est� certo, n�o �. 648 00:39:14,380 --> 00:39:17,757 Voc� � s� o cara que me alimentou. 649 00:39:17,758 --> 00:39:19,060 E com roupas. 650 00:39:20,186 --> 00:39:22,251 Que sentou na minha cama at� eu dormir, 651 00:39:22,252 --> 00:39:24,250 porque eu estava com medo do escuro. 652 00:39:25,111 --> 00:39:26,701 Ajudou com o dever de casa. 653 00:39:27,668 --> 00:39:30,391 Voc� me ensinou a dirigir e fazer a barba... 654 00:39:31,143 --> 00:39:32,855 E voc� me deixou na faculdade. 655 00:39:35,651 --> 00:39:37,273 Soa muito como um pai para mim. 656 00:39:55,231 --> 00:39:57,430 Toda crian�a sonha em ser um super-her�i. 657 00:39:57,431 --> 00:39:59,564 Ter poderes, salvar as pessoas. 658 00:39:59,565 --> 00:40:01,052 Nenhuma pensa como � 659 00:40:01,053 --> 00:40:03,740 quando se � um her�i e n�o est� salvando pessoas. 660 00:40:03,741 --> 00:40:06,195 Na verdade, n�o muda muito. 661 00:40:06,196 --> 00:40:08,088 Voc� ainda sofre. Voc� ainda ama. 662 00:40:08,533 --> 00:40:11,065 Voc� ainda deseja, tem esperan�a e tem medo. 663 00:40:11,066 --> 00:40:14,162 E ainda precisa de pessoas para ajudar com tudo isso. 664 00:40:14,163 --> 00:40:17,043 De certa forma, essa � a melhor parte. 665 00:40:17,753 --> 00:40:20,973 Barry, um carro blindado foi sequestrado na Avenida Griffin. 666 00:40:21,900 --> 00:40:23,740 - V� para l�. - Deixa comigo. 667 00:40:23,741 --> 00:40:27,426 Na verdade, a melhor parte � isso. 668 00:40:40,891 --> 00:40:42,200 Wells. 669 00:40:42,201 --> 00:40:43,510 Quem deixou voc� entrar? 670 00:40:44,606 --> 00:40:46,260 Est� tendo uma festa l� fora? 671 00:40:46,261 --> 00:40:47,913 Tenho certeza que viu na TV. 672 00:40:48,416 --> 00:40:50,750 Um ex-funcion�rio tentou me matar. 673 00:40:51,451 --> 00:40:54,581 Ex-funcion�rio que podia replicar-se. 674 00:40:55,031 --> 00:40:57,985 Enfrentou um homem que podia se mover em supervelocidade. 675 00:40:58,791 --> 00:41:00,598 Voc� tamb�m o viu, certo? 676 00:41:02,520 --> 00:41:04,813 - Eu vi. - Extraordin�rio. 677 00:41:06,753 --> 00:41:08,805 O poder que ele possui... 678 00:41:09,281 --> 00:41:12,415 Como os deuses antigos. Como merc�rio na terra. 679 00:41:12,816 --> 00:41:14,815 Imaginou se pudesse controlar o poder? 680 00:41:14,816 --> 00:41:16,433 Se voc� pudesse colh�-lo? 681 00:41:16,434 --> 00:41:19,778 Voc� poderia mudar o que significa ser humano. 682 00:41:20,326 --> 00:41:22,607 O homem na m�scara vermelha � a chave. 683 00:41:22,608 --> 00:41:24,786 E vou peg�-lo. 684 00:41:28,870 --> 00:41:30,260 O homem na m�scara vermelha. 685 00:41:32,143 --> 00:41:33,655 Ele � chamado de Flash. 686 00:41:34,771 --> 00:41:36,080 Ou, pelo menos, 687 00:41:37,005 --> 00:41:38,310 ele ser� um dia. 688 00:41:40,898 --> 00:41:42,283 Que diabos? 689 00:41:46,065 --> 00:41:47,420 Perdoe-me, Simon. 690 00:41:48,705 --> 00:41:51,368 Preocupo-me que achar� que � pessoal, mas n�o �. 691 00:41:51,888 --> 00:41:54,344 � que o homem na m�scara vermelha, 692 00:41:54,345 --> 00:41:56,185 o homem mais r�pido do mundo... 693 00:41:57,125 --> 00:41:59,141 Ele deve ser mantido... 694 00:42:02,240 --> 00:42:03,896 em seguran�a. 695 00:42:03,897 --> 00:42:05,481 www.insubs.com 52539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.