Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,368 --> 00:00:05,219
Meu nome � Barry Allen.
Sou o homem mais r�pido vivo.
2
00:00:05,720 --> 00:00:07,573
Aos 11 anos,
minha m�e foi morta.
3
00:00:07,574 --> 00:00:09,408
Eu vi um raio.
4
00:00:09,409 --> 00:00:11,277
Dentro do raio
havia um homem.
5
00:00:11,278 --> 00:00:12,645
Ele matou a minha m�e.
6
00:00:12,646 --> 00:00:15,014
- Juro que n�o fiz isso.
- Cad� a mam�e?
7
00:00:15,015 --> 00:00:17,417
O que aconteceu naquela noite
era imposs�vel.
8
00:00:17,418 --> 00:00:19,918
Ent�o um acidente
me tornou o imposs�vel.
9
00:00:21,821 --> 00:00:23,156
Voc� estava em coma.
10
00:00:23,157 --> 00:00:24,908
- Por quanto tempo?
- Nove meses.
11
00:00:24,909 --> 00:00:26,659
Os m�sculos
deviam estar atrofiados,
12
00:00:26,660 --> 00:00:28,761
mas est�o em estado
de regenera��o celular.
13
00:00:28,762 --> 00:00:30,897
N�o fui o �nico afetado,
fui?
14
00:00:30,898 --> 00:00:35,068
Procuramos por outros
meta-humanos como voc�.
15
00:00:35,069 --> 00:00:36,935
A minha vida toda
eu quis fazer mais.
16
00:00:36,936 --> 00:00:39,939
E a primeira chance que tenho
de ajudar algu�m, estrago tudo.
17
00:00:39,940 --> 00:00:42,389
O bem que voc� fizer
vai compensar o mau.
18
00:00:42,390 --> 00:00:44,444
Voc� n�o ficar� aqui
por muito mais tempo.
19
00:00:44,445 --> 00:00:45,892
O assassino da mam�e...
20
00:00:45,893 --> 00:00:48,213
Acho que tenho um jeito
de encontr�-lo.
21
00:00:51,017 --> 00:00:54,087
Essa � a parte onde eu deveria
fazer o lance da introdu��o.
22
00:00:54,088 --> 00:00:56,056
Barry Allen,
o homem mais r�pido vivo...
23
00:00:56,057 --> 00:00:59,029
Mas voc� j� sabe disso.
Vamos para a parte boa.
24
00:00:59,030 --> 00:01:00,360
V� aquela fuma�a?
25
00:01:00,361 --> 00:01:02,130
� um inc�ndio
na Westerm com a 3�
26
00:01:02,131 --> 00:01:04,130
no centro de Central City.
27
00:01:04,131 --> 00:01:06,666
E aquele borr�o?
Sou eu a caminho de l�.
28
00:01:06,667 --> 00:01:11,138
Estou indo a 570 km/h.
E � um dia devagar.
29
00:01:12,239 --> 00:01:15,041
Esse � o caminh�o 52.
Estamos a 2 minutos de l�.
30
00:01:15,042 --> 00:01:17,545
- Pessoas v�o morrer l�.
- Eu sei.
31
00:01:18,846 --> 00:01:20,680
Barry?
32
00:01:20,681 --> 00:01:22,050
Barry!
33
00:01:23,851 --> 00:01:25,418
O qu�?
Eu passei?
34
00:01:25,419 --> 00:01:27,552
Passou a seis quarteir�es.
35
00:01:28,555 --> 00:01:30,290
Foi mal.
36
00:01:30,291 --> 00:01:31,724
Paige!
37
00:01:31,725 --> 00:01:33,860
Minha filha!
Algu�m viu a minha filha?
38
00:01:33,861 --> 00:01:35,163
Paige!
39
00:01:36,864 --> 00:01:38,198
J� chegou?
40
00:01:39,299 --> 00:01:40,601
O que est� fazendo?
41
00:01:42,002 --> 00:01:43,302
Nada.
42
00:01:43,303 --> 00:01:45,404
- Com quem estava falando?
- Ningu�m.
43
00:01:45,405 --> 00:01:46,888
- Falava com o Barry?
- Quem?
44
00:01:46,889 --> 00:01:49,800
Barry Allen. Atingido por raio.
Ficou em coma por 9 meses.
45
00:01:49,801 --> 00:01:52,378
Acordou sendo capaz de correr
mais r�pido que o som?
46
00:01:52,379 --> 00:01:53,746
- Lembra?
- N�o.
47
00:01:53,747 --> 00:01:57,183
- N�o tenho falado com ele.
- Cisco, tem fogo em todo lugar!
48
00:01:57,184 --> 00:01:58,986
Cisco, ainda est� a�?
49
00:01:59,787 --> 00:02:02,621
Mam�e?
50
00:02:07,694 --> 00:02:08,996
Mam�e!
51
00:02:19,171 --> 00:02:22,041
Sa�ram todos.
O que mais tem para mim, Cisco?
52
00:02:22,042 --> 00:02:23,710
Barry, � a Caitlin.
53
00:02:24,611 --> 00:02:26,447
Oi, Caitlin.
54
00:02:28,048 --> 00:02:30,677
- Como est� o seu dia?
- Volte para o laborat�rio.
55
00:02:30,678 --> 00:02:32,452
Agora.
56
00:02:32,453 --> 00:02:33,920
Estou indo.
57
00:02:41,794 --> 00:02:43,596
Voc�s ficaram loucos?
58
00:02:43,597 --> 00:02:45,098
Quem pensam que s�o?
59
00:02:45,099 --> 00:02:47,667
Sou os olhos e ouvidos,
e ele os p�s.
60
00:02:47,668 --> 00:02:50,937
Isso n�o � engra�ado.
Voc� podia ter morrido.
61
00:02:50,938 --> 00:02:53,873
N�o pode correr pela cidade
como um bombeiro supers�nico.
62
00:02:53,874 --> 00:02:56,008
Por que n�o?
� sobre isso que conversamos.
63
00:02:56,009 --> 00:02:58,077
Usar minha velocidade
para fazer o bem.
64
00:02:58,078 --> 00:02:59,946
Conversamos
sobre nos ajudar a deter
65
00:02:59,947 --> 00:03:03,249
outras pessoas afetadas
pela explos�o do acelerador.
66
00:03:03,250 --> 00:03:04,617
Meta-Humanos.
67
00:03:04,618 --> 00:03:07,620
E, al�m do Clyde Mardon,
n�o encontramos ningu�m.
68
00:03:07,621 --> 00:03:09,989
As pessoas dessa cidade
ainda precisam de ajuda.
69
00:03:09,990 --> 00:03:12,992
- E posso ajud�-las.
- N�s podemos ajud�-las.
70
00:03:12,993 --> 00:03:14,594
Pode dizer algo, por favor?
71
00:03:14,595 --> 00:03:16,577
O que a Caitlin
est� dizendo,
72
00:03:16,578 --> 00:03:19,031
do jeito espetacularmente
irritado dela,
73
00:03:19,032 --> 00:03:21,968
� que estamos entendendo
do que seu corpo � capaz.
74
00:03:21,969 --> 00:03:24,737
N�o querendo ser repetitivo,
sr. Allen...
75
00:03:24,738 --> 00:03:27,439
Mas tenha cautela.
76
00:03:27,440 --> 00:03:30,187
Dr. Wells,
duvido que ter cautela
77
00:03:30,188 --> 00:03:32,178
� como se tornou o homem
que � hoje.
78
00:03:32,179 --> 00:03:34,313
Em uma cadeira de rodas
e paral�tico.
79
00:03:34,314 --> 00:03:37,585
Falta de cautela
� o que fez isso comigo.
80
00:03:39,086 --> 00:03:40,489
Saiba seus limites.
81
00:03:42,990 --> 00:03:46,460
N�o espere que eu cuide de voc�
toda vez que quebrar algo.
82
00:03:47,461 --> 00:03:49,328
Aconteceu algo hoje?
83
00:03:49,329 --> 00:03:51,897
A sua roupa transmitiu
uma telemetria estranha.
84
00:03:51,898 --> 00:03:54,700
Seus sinais vitais
aumentaram por uns segundos.
85
00:03:54,701 --> 00:03:56,234
Nunca me senti melhor.
86
00:04:00,874 --> 00:04:02,508
Oi, Joe.
Tudo certo?
87
00:04:02,509 --> 00:04:04,921
Tudo �timo.
Tenho uma cena de crime recente,
88
00:04:04,922 --> 00:04:07,714
um corpo, detetives
interrogando testemunhas,
89
00:04:07,715 --> 00:04:09,816
fita amarela
esticada por todo canto.
90
00:04:09,817 --> 00:04:12,452
E s� sinto falta de uma coisa.
Pode adivinhar o que �?
91
00:04:12,453 --> 00:04:13,954
J� estou indo.
92
00:04:15,055 --> 00:04:16,956
O dever me chama.
93
00:04:20,926 --> 00:04:23,995
Quando acha que ele perceber�
que n�o tirou a roupa?
94
00:04:34,841 --> 00:04:36,609
O criminoso fugiu
com v�rias armas,
95
00:04:36,610 --> 00:04:40,847
pelo menos seis Glock 19
equipado com pentes extras.
96
00:04:40,848 --> 00:04:43,483
Algu�m quer cometer
muitos crimes.
97
00:04:43,484 --> 00:04:45,318
Desculpe pelo atraso.
98
00:04:45,319 --> 00:04:47,754
Estava fazendo compras,
sr. Allen?
99
00:04:49,757 --> 00:04:52,224
Eu estava t�o apressado hoje
que nem percebi.
100
00:04:56,697 --> 00:04:59,598
Baixei as filmagens
da c�mera.
101
00:05:02,969 --> 00:05:04,703
Parecer ser um criminoso.
102
00:05:14,714 --> 00:05:17,750
As filmagens mostram um,
mas eram seis caras.
103
00:05:17,751 --> 00:05:19,752
Os rastros.
Eles se cruzam.
104
00:05:19,753 --> 00:05:22,154
Seis pares de pegadas.
Seis armas roubadas.
105
00:05:22,155 --> 00:05:24,010
Dever�amos procurar
por uma quadrilha.
106
00:05:25,891 --> 00:05:27,226
Estranho.
107
00:05:27,227 --> 00:05:30,062
Os sapatos parecem ser
do mesmo tamanho.
108
00:05:30,063 --> 00:05:33,566
Tamanho 42.
Como voc�, capit�o.
109
00:05:33,567 --> 00:05:35,668
N�o que voc� seja suspeito,
senhor.
110
00:05:38,504 --> 00:05:41,541
Sua capacidade de multitarefa
� impressionante.
111
00:05:41,542 --> 00:05:43,977
O jeito que me envergonha,
o capit�o
112
00:05:43,978 --> 00:05:45,809
e a voc� ao mesmo tempo...
113
00:05:45,810 --> 00:05:48,212
- Sinto muito, Joe.
- Acho que "Sinto muito, Joe"
114
00:05:48,213 --> 00:05:51,283
� meu nome verdadeiro,
considerando o tanto que diz.
115
00:05:51,284 --> 00:05:53,119
Estou lidando
com muita coisa.
116
00:05:53,120 --> 00:05:56,422
Sei que est�.
Acredite, tamb�m estou.
117
00:05:56,423 --> 00:05:58,891
Sempre tive
convic��es simples.
118
00:05:58,892 --> 00:06:01,594
Gravidade faz as coisas ca�rem.
�gua molha as coisas.
119
00:06:01,595 --> 00:06:05,859
E que o homem mais r�pido
corria 1,6 km em quatro minutos.
120
00:06:05,860 --> 00:06:08,667
- N�o em quatro segundos.
- Consigo correr em tr�s.
121
00:06:08,668 --> 00:06:10,002
N�o vem ao caso.
122
00:06:10,003 --> 00:06:13,589
- N�o disse nada � Iris, disse?
- N�o, eu fiz uma promessa.
123
00:06:13,590 --> 00:06:15,442
- Eu as cumpro.
- Continue mentindo.
124
00:06:15,443 --> 00:06:17,610
Vai ser atingido
por um raio de novo.
125
00:06:17,611 --> 00:06:21,113
V� processar as evid�ncias
da loja de armas.
126
00:06:37,830 --> 00:06:40,318
- Oi, Iris.
- Barry fugiu de novo?
127
00:06:40,319 --> 00:06:42,468
A menos que seja
dever de casa, mocinha,
128
00:06:42,469 --> 00:06:44,905
n�o � da sua conta.
Volte para o seu quarto.
129
00:06:45,906 --> 00:06:48,708
- Quero ver o meu pai.
- J� disse n�o, Barry.
130
00:06:48,709 --> 00:06:51,243
Ele n�o fez aquilo.
Ele n�o machucou minha m�e.
131
00:06:51,244 --> 00:06:52,912
Eu estava l�.
Eu vi.
132
00:06:52,913 --> 00:06:54,680
- Tinha um homem.
- Eu sei.
133
00:06:54,681 --> 00:06:57,216
J� discutimos isso.
134
00:06:57,217 --> 00:06:59,119
Ent�o por que
n�o posso v�-lo?
135
00:07:01,465 --> 00:07:03,048
Porque eu disse.
136
00:07:03,049 --> 00:07:05,998
Voc� n�o � meu pai!
N�o pode me dizer o que fazer!
137
00:07:05,999 --> 00:07:09,037
Sou o �nico que se importa
com o que acontece com voc�,
138
00:07:09,038 --> 00:07:10,868
ent�o posso te dizer
o que fazer.
139
00:07:11,343 --> 00:07:13,852
- V� para o seu quarto.
- Eu te odeio!
140
00:07:56,351 --> 00:07:59,383
� culpa sua. Poderia
ter escolhido folclore europeu
141
00:07:59,384 --> 00:08:01,559
para minha optativa
de sociologia, mas n�o.
142
00:08:01,560 --> 00:08:03,256
Voc� disse:
"Pegue jornalismo, Iris,
143
00:08:03,257 --> 00:08:04,935
rep�rteres
s�o os que se divertem."
144
00:08:04,936 --> 00:08:07,129
Adivinha, Barry, rep�rteres
n�o se divertem.
145
00:08:07,130 --> 00:08:09,075
Jornalismo � chato.
Estou entediada.
146
00:08:09,076 --> 00:08:10,447
Eu te culpo.
147
00:08:11,001 --> 00:08:13,399
O qu�? Por que est�
me encarando assim?
148
00:08:13,890 --> 00:08:15,649
Voc� est� bonita.
149
00:08:16,629 --> 00:08:18,081
Obrigada.
150
00:08:18,082 --> 00:08:20,079
Por que voc� n�o est�?
151
00:08:20,625 --> 00:08:22,519
� tarde?
Terno e gravata?
152
00:08:22,520 --> 00:08:24,111
Universidade dar�
para Simon Stagg...
153
00:08:24,112 --> 00:08:25,908
- Simon Stagg.
- um grande pr�mio.
154
00:08:25,909 --> 00:08:28,415
- E voc� concordou...
- Em explicar a ci�ncia.
155
00:08:28,416 --> 00:08:30,134
Estou me lembrando.
156
00:08:30,135 --> 00:08:32,385
Em quanto tempo
consegue trocar de roupa?
157
00:08:32,386 --> 00:08:34,059
Muito r�pido.
158
00:08:34,060 --> 00:08:35,457
Allen.
159
00:08:35,458 --> 00:08:38,822
Joe me pediu atualiza��es sobre
as evid�ncias da loja de armas.
160
00:08:38,823 --> 00:08:41,310
- Oi, Iris.
- Detetive.
161
00:08:43,087 --> 00:08:45,441
Por favor, gente,
apenas se beijem logo.
162
00:08:45,442 --> 00:08:46,986
Eu j� sei, lembram?
163
00:08:52,744 --> 00:08:54,963
Obrigado por ser tranquilo
sobre isso, Barry.
164
00:08:55,264 --> 00:08:57,575
Sei que n�o � f�cil guardar
um grande segredo.
165
00:08:58,618 --> 00:09:00,376
Estou me acostumando.
166
00:09:05,681 --> 00:09:07,411
Acho bastante not�vel
167
00:09:07,412 --> 00:09:10,990
ter sido um calouro t�mido
na Universidade de Central City
168
00:09:10,991 --> 00:09:14,695
e estar de p� diante de voc�s
como o homem do ano.
169
00:09:14,696 --> 00:09:17,250
Apesar de ser grato
pelo pr�mio,
170
00:09:17,251 --> 00:09:18,610
a real honra para mim
171
00:09:18,611 --> 00:09:21,133
� saber que meu trabalho
em transfer�ncia de �rg�os
172
00:09:21,134 --> 00:09:23,691
ajuda a dar �s pessoas
uma segunda chance.
173
00:09:23,692 --> 00:09:25,832
Muito obrigado a todos
por terem vindo.
174
00:09:28,260 --> 00:09:29,774
Vamos l�.
175
00:09:29,775 --> 00:09:31,582
O trabalho de clonagem
de Simon Stagg
176
00:09:31,583 --> 00:09:34,515
conduziu a grandes avan�os
na reposi��o de �rg�os.
177
00:09:34,516 --> 00:09:36,205
Jornalistas podem beber
no trabalho?
178
00:09:36,206 --> 00:09:37,587
Se j� est� entediada,
179
00:09:37,588 --> 00:09:40,348
espere at� chegarmos
em regenera��o celular.
180
00:09:41,111 --> 00:09:42,996
Senti falta disso, Barry.
181
00:09:42,997 --> 00:09:46,258
N�o nos divert�amos juntos
desde que acordou do coma.
182
00:09:46,259 --> 00:09:48,947
Essas �ltimas semanas
foram uma loucura.
183
00:09:48,948 --> 00:09:51,795
Achei que estivesse me evitando
por causa de Eddie.
184
00:09:52,304 --> 00:09:55,379
Sei que acha errado eu sair
com o parceiro do meu pai...
185
00:09:55,380 --> 00:09:57,853
N�o � isso.
N�o mesmo.
186
00:10:00,387 --> 00:10:03,346
Sr. Stagg, posso fazer algumas
perguntas para o meu artigo?
187
00:10:03,347 --> 00:10:04,741
Agora n�o, srta.
188
00:10:06,002 --> 00:10:07,362
Invento alguma coisa.
189
00:10:07,842 --> 00:10:11,146
O que queria me dizer?
Parecia que ia dizer algo.
190
00:10:17,816 --> 00:10:19,954
Quietos, todos voc�s!
191
00:10:19,955 --> 00:10:21,995
- Meu deus!
- Quietos!
192
00:10:23,702 --> 00:10:25,079
Quanta considera��o!
193
00:10:25,080 --> 00:10:27,914
Est�o usando
suas melhores joias!
194
00:10:27,915 --> 00:10:30,598
At� parece que sabiam
que �amos roubar voc�s!
195
00:10:32,109 --> 00:10:34,280
Formem uma fila!
196
00:10:39,550 --> 00:10:40,965
N�o.
N�o.
197
00:10:41,728 --> 00:10:43,198
Parados!
198
00:10:47,228 --> 00:10:49,062
Larguem suas armas!
199
00:11:06,947 --> 00:11:08,580
1� Temporada | Epis�dio 02
-= Fastest Man Alive =-
200
00:11:08,581 --> 00:11:10,611
Legenda: RedTail, larisrg, tolentino
KnaveofHearts, JBarra, atlantian
201
00:11:10,612 --> 00:11:12,432
Revis�o:
Billy
202
00:11:12,433 --> 00:11:14,589
[InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
203
00:11:15,761 --> 00:11:18,005
Barry.
Barry.
204
00:11:18,761 --> 00:11:20,061
Barry!
205
00:11:20,370 --> 00:11:21,837
Voc� sumiu.
206
00:11:21,838 --> 00:11:23,431
O que aconteceu?
Voc� est� bem?
207
00:11:24,580 --> 00:11:26,192
Estou bem.
Eu...
208
00:11:27,208 --> 00:11:29,413
Fui atr�s deles
para tentar pegar as placas.
209
00:11:29,414 --> 00:11:30,714
O qu�?
210
00:11:31,092 --> 00:11:32,523
Eu desmaiei.
211
00:11:39,840 --> 00:11:41,172
- Oi.
- Iris.
212
00:11:41,680 --> 00:11:43,991
- Onde voc� estava?
- Pai, vai com calma.
213
00:11:43,992 --> 00:11:45,828
O achei l� fora.
Ele desmaiou.
214
00:11:45,829 --> 00:11:47,557
Quer que eu chame
um param�dico, Allen?
215
00:11:47,558 --> 00:11:49,715
N�o, estou bem.
Obrigado, Eddie.
216
00:11:49,716 --> 00:11:52,426
Pensei que estava morto.
Vi a arma disparar...
217
00:11:52,427 --> 00:11:54,639
De repente
eu estava l� fora.
218
00:11:54,640 --> 00:11:56,724
N�o tenho ideia
de como cheguei l�.
219
00:11:57,180 --> 00:11:58,664
Vamos conversar.
220
00:12:02,468 --> 00:12:04,025
Voc� seguiu os atiradores,
n�o?
221
00:12:04,026 --> 00:12:07,041
Eles devem ser os mesmos caras
que roubaram a loja de armas.
222
00:12:07,042 --> 00:12:09,892
O que voc� faria
quando os pegasse?
223
00:12:11,628 --> 00:12:13,171
Pedir gentilmente
para encostar?
224
00:12:13,172 --> 00:12:14,787
Voc� n�o � a prova de balas.
225
00:12:14,788 --> 00:12:16,365
Espere.
Voc� �?
226
00:12:16,751 --> 00:12:18,203
- N�o, mas...
- Certo.
227
00:12:18,723 --> 00:12:20,023
Sem mais hero�smo.
228
00:12:20,024 --> 00:12:22,336
Perseguir caras maus
n�o � seu trabalho. � meu.
229
00:12:22,337 --> 00:12:23,675
Voc� n�o � um policial.
230
00:12:24,029 --> 00:12:25,409
Prometa.
231
00:12:25,721 --> 00:12:27,481
Prometo.
232
00:12:27,482 --> 00:12:29,113
Voc� sabe que Iris
n�o � idiota.
233
00:12:29,114 --> 00:12:31,440
Invente melhores desculpas
do que "desmaiei."
234
00:12:33,772 --> 00:12:35,103
Voc� mentiu para n�s.
235
00:12:35,104 --> 00:12:37,800
Como n�o nos disse
que tem tido tonturas?
236
00:12:37,801 --> 00:12:39,111
Somos seus m�dicos.
237
00:12:39,112 --> 00:12:41,192
S� Deus sabe o que acontece
dentro de voc�.
238
00:12:41,193 --> 00:12:43,648
Suas c�lulas est�o sempre
em movimento.
239
00:12:43,649 --> 00:12:45,940
Voc� pode estar
sofrendo falha cardiopulmonar
240
00:12:45,941 --> 00:12:48,042
ou um ataque
isqu�mico transit�rio.
241
00:12:49,112 --> 00:12:51,394
AVC.
Provavelmente n�o.
242
00:12:51,395 --> 00:12:53,713
Voc�, de todas as pessoas,
deveria saber
243
00:12:53,714 --> 00:12:55,363
que partilhamos na ci�ncia.
244
00:12:55,364 --> 00:12:57,538
N�o mantemos segredos.
245
00:12:59,444 --> 00:13:03,016
Desde Ronnie que n�o vejo algu�m
deix�-la com tanta raiva.
246
00:13:04,356 --> 00:13:06,295
Ronnie era o noivo
da Caitlin?
247
00:13:06,296 --> 00:13:08,704
O que morreu na noite
da explos�o do acelerador?
248
00:13:08,705 --> 00:13:12,072
Sim.
Ele est� sumido.
249
00:13:13,880 --> 00:13:16,912
Vamos descobrir por que isso
est� acontecendo com voc�.
250
00:13:17,438 --> 00:13:18,849
Estamos preparados.
251
00:13:20,280 --> 00:13:22,683
Um pouco de amortecimento.
Caso precise.
252
00:13:28,781 --> 00:13:30,665
Tem certeza sobre isso,
Cisco?
253
00:13:31,030 --> 00:13:35,177
A maioria das esteiras t�m
velocidade m�xima de 19 km/h.
254
00:13:35,178 --> 00:13:37,531
Essa foi modificada.
255
00:13:37,532 --> 00:13:39,598
Confie em mim.
Aguenta sua velocidade.
256
00:13:40,381 --> 00:13:41,776
Tudo bem.
257
00:13:50,758 --> 00:13:53,737
Frequ�ncia card�aca, press�o,
condu��o nervosa, tudo normal.
258
00:13:53,738 --> 00:13:55,039
Para o Barry.
259
00:13:55,040 --> 00:13:57,079
Ondas cerebrais
dentro dos limites.
260
00:13:57,080 --> 00:13:59,140
Falei
que a esteira aguentaria.
261
00:13:59,141 --> 00:14:02,208
Caitlin.
Olhe os n�veis de glicose.
262
00:14:02,209 --> 00:14:04,810
Meu Deus. Claro.
T�o �bvio.
263
00:14:04,811 --> 00:14:07,779
N�veis de glicose. Barry!
Descobrimos porque voc� fica...
264
00:14:10,149 --> 00:14:11,656
desmaiando.
265
00:14:16,055 --> 00:14:18,056
Barry!
266
00:14:37,142 --> 00:14:38,578
Cad� o Barry?
267
00:14:39,980 --> 00:14:41,880
Tomando um banho.
268
00:14:42,782 --> 00:14:44,616
�s 15h?
269
00:14:45,518 --> 00:14:47,652
Se eu subir as escadas,
verei Barry Allen?
270
00:14:47,653 --> 00:14:50,255
Ou voc� ficar� de castigo
por mentir para mim?
271
00:14:50,256 --> 00:14:54,425
Desculpe, pai. N�o se preocupe.
Sei aonde ele foi.
272
00:14:55,427 --> 00:14:56,794
Eu tamb�m.
273
00:15:07,805 --> 00:15:09,107
Eu desmaiei de novo?
274
00:15:09,108 --> 00:15:12,311
Falha metab�lica
causada por hipoglicemia aguda.
275
00:15:12,312 --> 00:15:13,765
N�o estou comendo
o bastante.
276
00:15:13,766 --> 00:15:15,979
Um soro e estarei bem?
277
00:15:17,484 --> 00:15:19,051
Uns 40.
278
00:15:19,052 --> 00:15:20,719
Acho que voc� estava com sede.
279
00:15:20,720 --> 00:15:23,855
Vamos mudar a sua dieta
com base no seu metabolismo.
280
00:15:23,856 --> 00:15:29,027
Fiz alguns c�lculos.
Voc� precisa consumir 850 tacos.
281
00:15:29,329 --> 00:15:31,930
A menos que estejamos falando
de queijo e guacamole,
282
00:15:31,931 --> 00:15:34,166
que precisar� de outro conjunto
de equa��es.
283
00:15:34,167 --> 00:15:35,968
Para mexicana,
recomendo o Tito's.
284
00:15:35,969 --> 00:15:39,671
Na avenida Bruckner.
Melhor burrito da cidade.
285
00:15:39,672 --> 00:15:42,909
Detetive West. O que lhe traz
aos Laborat�rios STAR?
286
00:15:44,511 --> 00:15:48,814
N�o te encontrei no laborat�rio,
ent�o fiz uma pequena pesquisa.
287
00:15:48,815 --> 00:15:53,285
H� relatos de uma faixa vermelha
pela cidade,
288
00:15:53,286 --> 00:15:56,355
parando assaltantes, resgatando
pessoas de pr�dios em chamas.
289
00:15:56,356 --> 00:16:01,059
Voc� n�o disse a ele
que estamos trabalhando juntos?
290
00:16:01,661 --> 00:16:02,994
Joe, posso explicar.
291
00:16:02,995 --> 00:16:06,565
Voc� j� tem um emprego
na pol�cia, Barry.
292
00:16:06,566 --> 00:16:08,699
Sugiro que volte para ele.
293
00:16:10,403 --> 00:16:12,737
N�o olhe para mim.
Estou do seu lado.
294
00:16:12,738 --> 00:16:15,107
Detetive. Todos queremos
o melhor para Barry.
295
00:16:15,108 --> 00:16:17,195
Se voc� quisesse
o melhor para Barry,
296
00:16:17,196 --> 00:16:18,759
n�o o deixaria fazer isso,
297
00:16:18,760 --> 00:16:21,513
ao inv�s de encoraj�-lo
a arriscar a vida.
298
00:16:21,514 --> 00:16:24,883
Voc� viu um homem
controlar o clima.
299
00:16:25,585 --> 00:16:28,553
O que a pol�cia pode fazer
contra algu�m como ele?
300
00:16:29,255 --> 00:16:33,325
Desde a explos�o do acelerador,
achamos que existam mais deles.
301
00:16:33,927 --> 00:16:35,460
E voc� vai fazer o qu�?
302
00:16:35,461 --> 00:16:36,894
Peg�-los?
303
00:16:37,196 --> 00:16:38,696
Est� louco?
304
00:16:38,697 --> 00:16:41,899
Acha que porque pode correr
muito r�pido, � invenc�vel?
305
00:16:41,900 --> 00:16:43,235
Voc� n�o �!
306
00:16:43,236 --> 00:16:44,903
� s� uma crian�a.
307
00:16:44,904 --> 00:16:46,372
Minha crian�a.
308
00:16:48,274 --> 00:16:50,843
N�o sou sua crian�a, Joe!
309
00:16:52,145 --> 00:16:54,712
E voc� n�o � meu pai.
310
00:16:57,015 --> 00:16:59,051
Meu pai est� em Iron Heights.
311
00:16:59,052 --> 00:17:01,920
Condenado injustamente.
312
00:17:01,921 --> 00:17:03,622
Voc� estava errado sobre ele.
313
00:17:03,623 --> 00:17:05,791
E est� errado sobre isso!
314
00:17:05,792 --> 00:17:07,626
Posso n�o ser capaz
de ajud�-lo,
315
00:17:07,627 --> 00:17:10,429
mas se posso salvar algu�m
de um pr�dio em chamas
316
00:17:10,430 --> 00:17:13,532
ou parar alguns ladr�es armados,
vou faz�-lo!
317
00:17:13,533 --> 00:17:15,734
E voc� n�o pode me impedir!
318
00:17:16,536 --> 00:17:17,969
Ent�o n�o tente.
319
00:17:23,810 --> 00:17:27,012
Voc� se acha inteligente.
320
00:17:27,814 --> 00:17:30,149
Todos voc�s.
321
00:17:30,150 --> 00:17:33,251
Mas voc�s n�o sabem
o que n�o sabem.
322
00:17:33,653 --> 00:17:36,835
Espero que sejam inteligentes
o bastante para entender isso
323
00:17:36,836 --> 00:17:38,289
antes que algu�m morra.
324
00:17:56,608 --> 00:17:58,479
Onde est� o resto
da sua gangue?
325
00:18:00,180 --> 00:18:02,081
- Apenas eu.
- O que voc� quer, Black?
326
00:18:02,082 --> 00:18:04,038
A �nica coisa
que ainda quero na vida...
327
00:18:04,039 --> 00:18:05,451
A morte do seu chefe.
328
00:18:05,452 --> 00:18:07,804
N�o tenho culpa
se voc�s foram lentos.
329
00:18:07,805 --> 00:18:10,161
Disse onde Stagg estaria,
n�o por quanto tempo.
330
00:18:10,162 --> 00:18:11,869
Preciso do itiner�rio inteiro.
331
00:18:11,870 --> 00:18:14,372
E acesso ao escrit�rio
e � casa.
332
00:18:14,373 --> 00:18:17,663
V� se ferrar. Tenho reputa��o
no ramo de seguran�a.
333
00:18:17,664 --> 00:18:19,631
Uma coisa � o meu empregador
ser morto.
334
00:18:19,632 --> 00:18:21,533
Outra, � isso acontecer
no quarto dele.
335
00:18:21,935 --> 00:18:25,436
Voc� far� o que pe�o,
sr. Java.
336
00:18:30,008 --> 00:18:32,543
O que vai fazer
sem o seu ex�rcito?
337
00:18:56,602 --> 00:18:58,803
Eu sou um ex�rcito.
338
00:19:14,119 --> 00:19:16,355
Veio gritar comigo de novo?
339
00:19:16,356 --> 00:19:19,424
O seguran�a de Simon Stagg
foi assassinado ontem � noite.
340
00:19:19,425 --> 00:19:21,527
O legista pegou
algumas amostras de pele.
341
00:19:21,528 --> 00:19:23,484
Talvez perten�am
ao assassino.
342
00:19:23,485 --> 00:19:24,888
Pesquise no banco de dados.
343
00:19:24,889 --> 00:19:27,499
N�o pode ser coincid�ncia
Stagg ser atacado.
344
00:19:27,500 --> 00:19:29,767
- Vou entrevist�-lo agora.
- Vou com voc�.
345
00:19:29,768 --> 00:19:31,803
Seu trabalho � aqui.
Fique e fa�a-o.
346
00:19:32,805 --> 00:19:34,640
- Oi, pai.
- Oi, querida.
347
00:19:34,641 --> 00:19:36,174
Tenho que ir.
348
00:19:37,476 --> 00:19:39,909
Por que meu pai
est� bravo com voc�?
349
00:19:40,646 --> 00:19:42,380
Coisas do trabalho.
350
00:19:44,716 --> 00:19:46,718
Por que voc� est� brava comigo?
351
00:19:46,719 --> 00:19:50,754
Era para ter ido no Jitters
para ajudar no meu artigo.
352
00:19:51,156 --> 00:19:54,759
- E n�o apareci.
- Preciso de um novo em 24h,
353
00:19:54,760 --> 00:19:56,394
ou vou ser reprovada.
354
00:19:56,395 --> 00:19:58,163
- Iris...
- N�o se desculpe.
355
00:19:58,164 --> 00:19:59,531
Eu sei que sente muito.
356
00:19:59,532 --> 00:20:02,533
O que n�o sei � o que
est� havendo com voc�.
357
00:20:02,534 --> 00:20:04,435
N�s crescemos juntos.
358
00:20:04,436 --> 00:20:07,472
Realmente acha que n�o sei
quando voc� est� feliz,
359
00:20:07,473 --> 00:20:09,708
triste, deprimido
ou perdido?
360
00:20:09,709 --> 00:20:13,478
Vou perguntar uma �ltima vez,
e � melhor ser honesto comigo.
361
00:20:13,479 --> 00:20:14,845
O qu�...
362
00:20:15,247 --> 00:20:16,847
Quer saber
o que est� acontecendo.
363
00:20:16,848 --> 00:20:18,148
Sou r�pido agora.
364
00:20:18,450 --> 00:20:20,251
Quero contar para voc�.
365
00:20:20,553 --> 00:20:21,886
Como eu me sinto.
366
00:20:22,388 --> 00:20:23,888
Como voc� me faz sentir.
367
00:20:24,190 --> 00:20:25,691
Mas n�o posso.
368
00:20:25,692 --> 00:20:28,125
...diabos est� havendo com voc�?
369
00:20:29,696 --> 00:20:32,298
N�o terminamos
de falar sobre isso.
370
00:20:32,765 --> 00:20:35,333
Imposs�vel. Houve um assassinato
na noite passada.
371
00:20:35,334 --> 00:20:38,573
Estas c�lulas pertencem
ao assassino, mas s�o virgens.
372
00:20:38,574 --> 00:20:41,776
C�lulas-tronco que se replicam
em qualquer c�lula.
373
00:20:42,077 --> 00:20:43,507
Elas s� existem em beb�s.
374
00:20:43,909 --> 00:20:46,611
Isso significa que o assassino
� um rec�m-nascido?
375
00:20:46,913 --> 00:20:49,547
Voc� realmente acha
que algu�m quer me matar?
376
00:20:49,548 --> 00:20:51,349
N�o tenho certeza,
sr. Stagg,
377
00:20:51,350 --> 00:20:53,651
mas um evento
em sua homenagem foi assaltado.
378
00:20:53,652 --> 00:20:56,354
E o seu chefe de seguran�a
foi encontrado morto.
379
00:20:56,355 --> 00:20:58,556
Eu sou um cientista
e um filantropo.
380
00:20:58,557 --> 00:21:00,824
N�o costumamos ser
alvos de assassinos.
381
00:21:00,976 --> 00:21:02,308
E quanto aos processos?
382
00:21:02,309 --> 00:21:04,303
Voc� tem quase 20
pendentes contra voc�.
383
00:21:04,696 --> 00:21:06,897
� um triste fato da vida,
detetive,
384
00:21:06,898 --> 00:21:08,646
que quando se ganha
muito dinheiro,
385
00:21:08,647 --> 00:21:11,472
gente que n�o tem
acha que pode tirar o seu.
386
00:21:11,473 --> 00:21:13,437
Gente como esse cara,
por exemplo?
387
00:21:13,438 --> 00:21:15,000
Danton Black?
388
00:21:15,574 --> 00:21:17,155
Danton Black.
389
00:21:17,156 --> 00:21:19,449
Voc� o demitiu.
Agora ele est� te processando.
390
00:21:19,450 --> 00:21:22,847
Infelizmente, nossa rela��o
n�o foi bem sucedida,
391
00:21:22,848 --> 00:21:25,354
mas posso lhes assegurar
de uma coisa.
392
00:21:25,355 --> 00:21:27,118
Danton Black...
393
00:21:27,539 --> 00:21:29,020
N�o � um assassino.
394
00:21:29,021 --> 00:21:32,009
Ele � um pesquisador cl�nico,
n�o um g�nio do crime.
395
00:21:32,010 --> 00:21:35,502
Se puder lhes ajudar
de alguma forma, me avisem.
396
00:21:35,503 --> 00:21:37,557
Quero essa gente presa
tanto quanto voc�s.
397
00:21:37,558 --> 00:21:39,319
- Ent�o, aqui estamos!
- Abaixe!
398
00:21:59,095 --> 00:22:00,647
Capit�o,
o que est� acontecendo?
399
00:22:00,648 --> 00:22:02,167
Agora n�o.
Um atirador armado
400
00:22:02,168 --> 00:22:03,963
est� disparando
nas Ind�strias Stagg.
401
00:22:05,110 --> 00:22:06,481
Joe est� l�.
402
00:22:14,965 --> 00:22:17,049
Tire-o daqui.
Eu te dou cobertura.
403
00:22:17,050 --> 00:22:18,560
Pronto?
Vai.
404
00:22:46,952 --> 00:22:48,841
- Vai!
- N�o.
405
00:22:52,407 --> 00:22:54,242
Quem quer que seja,
entregue-se.
406
00:22:54,243 --> 00:22:56,584
Lamento.
N�o iremos a lugar nenhum.
407
00:22:56,585 --> 00:22:59,059
At� que Simon Stagg
esteja morto.
408
00:23:46,425 --> 00:23:49,957
Desculpe. As feridas j�
est�o cicatrizando.
409
00:23:49,958 --> 00:23:51,962
Tomei uma surra.
410
00:23:51,963 --> 00:23:53,955
Voc� sangrou no meu traje.
411
00:23:53,956 --> 00:23:56,547
Acho que uma parte
pertence a ele.
412
00:23:56,548 --> 00:23:59,374
Outro n�o t�o amig�vel
meta-humano.
413
00:24:01,239 --> 00:24:02,952
Danton Black.
414
00:24:03,557 --> 00:24:06,544
� um geneticista especializado
em clonagem terap�utica.
415
00:24:06,545 --> 00:24:08,907
Desenvolver novos �rg�os
para repor os ruins.
416
00:24:08,908 --> 00:24:11,722
Parece que Stagg roubou
sua pesquisa e o demitiu.
417
00:24:11,723 --> 00:24:14,879
Vi Black criar r�plicas
do seu pr�prio corpo.
418
00:24:14,880 --> 00:24:17,699
Isso � bem ir�nico. O cara �
especialista em clonagem
419
00:24:17,700 --> 00:24:19,503
e agora ele pode fazer
c�pias de si.
420
00:24:19,504 --> 00:24:21,935
Se ele experimentou
em si mesmo
421
00:24:21,936 --> 00:24:24,730
quando foi exposto � onda
causada pela explos�o
422
00:24:24,731 --> 00:24:27,600
- do acelerador de part�culas...
- Conhe�am Capit�o Clone.
423
00:24:29,560 --> 00:24:31,005
N�o se preocupem.
424
00:24:31,006 --> 00:24:33,005
Vou inventar um nome
mais legal.
425
00:24:35,841 --> 00:24:37,335
Aonde est� indo?
426
00:24:38,710 --> 00:24:40,280
Joe estava certo.
427
00:24:40,779 --> 00:24:42,568
Estou acima
da minha capacidade.
428
00:24:42,569 --> 00:24:45,618
Sim, sou r�pido,
mas n�o sou um guerreiro.
429
00:24:45,619 --> 00:24:49,101
Mal consegui lutar contra 1
meta-humano, imagine 6.
430
00:24:51,354 --> 00:24:54,325
Barry.
Eu entendo.
431
00:24:54,326 --> 00:24:55,893
Hoje foi um retrocesso.
432
00:24:55,894 --> 00:24:58,134
Mas qualquer grande jornada
passa por isso.
433
00:24:58,135 --> 00:25:01,105
Ca�mos algumas vezes
para aprender a voar.
434
00:25:02,567 --> 00:25:05,122
Isso n�o foi
uma grande jornada, dr. Wells.
435
00:25:06,638 --> 00:25:08,397
Foi um erro.
436
00:25:25,657 --> 00:25:26,957
Pai!
437
00:25:28,160 --> 00:25:31,024
Lamento.
Sem contato f�sico.
438
00:25:31,830 --> 00:25:33,298
5 minutos, Allen.
439
00:25:36,134 --> 00:25:37,745
Sente-se, filho.
440
00:25:41,773 --> 00:25:43,273
Como conseguiu chegar aqui?
441
00:25:43,274 --> 00:25:45,309
Eu corri at� aqui.
Joe n�o quis me trazer.
442
00:25:45,310 --> 00:25:46,973
N�o quis me deixar te ver.
443
00:25:46,974 --> 00:25:49,531
- Eu o odeio.
- N�o diga isso.
444
00:25:51,082 --> 00:25:54,858
N�o � o Joe que n�o quer
que venha aqui.
445
00:25:54,859 --> 00:25:58,093
Eu n�o quero que voc� venha.
446
00:25:58,094 --> 00:26:02,422
- N�o quero que veja assim.
- Tem que deix�-lo sair.
447
00:26:02,423 --> 00:26:03,961
Meu pai n�o fez essas coisas.
448
00:26:03,962 --> 00:26:07,050
Ele n�o feriu minha m�e.
Foi o homem no raio.
449
00:26:07,051 --> 00:26:08,402
O homem raio a matou.
450
00:26:08,403 --> 00:26:10,830
- Olhe para mim. Olhe para mim.
- N�o o meu pai.
451
00:26:12,637 --> 00:26:15,073
N�o pode me ajudar.
452
00:26:17,842 --> 00:26:21,255
Joe vai tomar conta de voc�
at� eu sair daqui.
453
00:26:21,256 --> 00:26:25,863
Seja o bom menino que sua m�e
e eu sabemos que �.
454
00:26:40,886 --> 00:26:42,190
Pai?
455
00:26:43,935 --> 00:26:45,260
Pai?
456
00:26:58,917 --> 00:27:00,951
Detetive,
o atirador foi apreendido?
457
00:27:00,952 --> 00:27:03,514
A localiza��o do atirador
� desconhecida por hora.
458
00:27:03,515 --> 00:27:06,471
Consideramos ele armado
e extremamente perigoso.
459
00:27:06,472 --> 00:27:08,250
Obrigado.
Sem mais perguntas.
460
00:27:09,828 --> 00:27:11,453
Belo trabalho, Eddie.
461
00:27:11,454 --> 00:27:15,368
- Lugar certo, hora certa.
- N�o, foi um her�i hoje.
462
00:27:15,369 --> 00:27:17,689
Pol�cia ainda tem
um assassino � solta.
463
00:27:17,690 --> 00:27:20,379
- Devo retornar � delegacia.
- Tudo bem.
464
00:27:25,491 --> 00:27:27,144
Voc� veio aqui pela cafe�na,
465
00:27:27,145 --> 00:27:29,966
ou vai me contar
o que h� com voc�?
466
00:27:35,175 --> 00:27:37,626
Sr. Stagg,
gostaria que reconsiderasse
467
00:27:37,627 --> 00:27:39,540
nossa oferta de prote��o.
468
00:27:39,541 --> 00:27:41,788
Danton Black provou
que est� disposto a matar.
469
00:27:41,789 --> 00:27:44,025
E ele tem amigos.
470
00:27:44,026 --> 00:27:46,097
Confie em mim,
s�o todos perigosos.
471
00:27:46,098 --> 00:27:48,605
Aumentei minha seguran�a,
detetive.
472
00:27:48,606 --> 00:27:51,199
Espero que ele venha
procurar encrenca.
473
00:27:51,200 --> 00:27:52,944
Porque ele vai achar muita.
474
00:27:56,766 --> 00:27:58,704
Falou como
um verdadeiro filantropo.
475
00:27:58,705 --> 00:28:00,820
Ou � humanit�rio?
476
00:28:01,290 --> 00:28:02,879
Desculpe.
Nunca me lembro
477
00:28:02,880 --> 00:28:05,055
qual voc� finge ser, Simon.
478
00:28:06,143 --> 00:28:07,794
Harrison...
479
00:28:07,795 --> 00:28:09,182
N�o levante.
480
00:28:14,291 --> 00:28:16,162
Outro f� seu, doutor?
481
00:28:16,163 --> 00:28:18,050
Podemos conversar,
detetive?
482
00:28:18,051 --> 00:28:19,819
Ent�o estava certo.
483
00:28:19,820 --> 00:28:21,921
Barry n�o �
o �nico especial.
484
00:28:21,922 --> 00:28:25,497
Esse cara que tentou matar
Simon Stagg hoje, ele podia...
485
00:28:25,498 --> 00:28:27,749
Replicar-se
espontaneamente.
486
00:28:27,750 --> 00:28:29,138
Sim, n�s sabemos.
487
00:28:30,135 --> 00:28:31,858
Voc� sabia sobre Barry?
488
00:28:34,422 --> 00:28:36,205
Quando ele entrou em coma,
489
00:28:37,450 --> 00:28:40,009
voc� foi ao hospital
e me perguntou
490
00:28:40,010 --> 00:28:42,257
se podia lev�-lo
aos Laborat�rios S.T.A.R.
491
00:28:42,738 --> 00:28:44,657
Voc� sabia
o que ele podia fazer?
492
00:28:49,685 --> 00:28:52,201
Eu tinha minhas suspeitas
de que ele estava...
493
00:28:53,901 --> 00:28:55,252
afetado.
494
00:28:56,186 --> 00:28:57,620
Joe...
495
00:28:57,621 --> 00:28:59,513
Nunca quis ser
o membro mais velho
496
00:28:59,514 --> 00:29:01,669
de uma unidade secreta
de combate ao crime.
497
00:29:01,670 --> 00:29:03,033
E n�s dois sabemos
498
00:29:03,034 --> 00:29:06,185
que somos os �nicos equipados
para proteger Central City.
499
00:29:06,186 --> 00:29:09,179
Talvez eu me interesse mais
em proteger Barry.
500
00:29:09,180 --> 00:29:12,036
Mas ele est� pronto
para correr perigo com voc�.
501
00:29:12,037 --> 00:29:13,407
N�o, n�o est�.
502
00:29:13,408 --> 00:29:15,603
N�o mais.
Ele saiu.
503
00:29:15,604 --> 00:29:17,075
Ele n�o lhe disse?
504
00:29:18,684 --> 00:29:20,067
Eu n�o o vi.
505
00:29:20,068 --> 00:29:21,729
Tenho certeza
de que � tempor�rio.
506
00:29:21,730 --> 00:29:24,582
Pelo que conhe�o do Barry,
quando ele p�e algo na cabe�a
507
00:29:24,583 --> 00:29:26,026
ningu�m o convence
do contr�rio.
508
00:29:26,027 --> 00:29:28,034
Mas na pr�xima vez
que ele se vestir...
509
00:29:30,392 --> 00:29:32,038
Correr para o perigo...
510
00:29:32,039 --> 00:29:33,781
Ele falhar�.
511
00:29:33,782 --> 00:29:35,085
Por qu�?
512
00:29:36,213 --> 00:29:38,316
Ele n�o se acha capaz.
513
00:29:38,317 --> 00:29:39,684
D�vida...
514
00:29:40,829 --> 00:29:42,884
� o verdadeiro inimigo dele.
515
00:29:42,885 --> 00:29:45,540
N�o o que est� l� fora.
516
00:29:45,541 --> 00:29:49,651
E enquanto voc� duvidar dele,
ele duvidar� de si mesmo.
517
00:29:56,332 --> 00:29:59,039
E para que conste,
me importo com ele tamb�m.
518
00:30:09,936 --> 00:30:11,350
Acho que est� faminto.
519
00:30:12,159 --> 00:30:13,542
� estresse
520
00:30:15,311 --> 00:30:17,046
Vim para me desculpar.
521
00:30:17,047 --> 00:30:19,194
E voc� est� certa.
Tenho estado distante.
522
00:30:19,195 --> 00:30:21,641
- Correto.
- Meio idiota.
523
00:30:22,778 --> 00:30:26,345
Devia se desculpar mais vezes.
Voc� � mesmo �timo nisso.
524
00:30:28,122 --> 00:30:30,617
Ent�o...
O que ia me dizer no outro dia?
525
00:30:30,618 --> 00:30:33,809
Achei que tinha que fazer algo.
Algo que achei ser importante,
526
00:30:33,810 --> 00:30:36,833
mas acontece
que n�o sou muito bom nisso.
527
00:30:37,689 --> 00:30:40,032
Mas o que sou bom
� em ser seu amigo.
528
00:30:40,033 --> 00:30:42,958
Se precisar de ajuda
com o seu artigo...
529
00:30:42,959 --> 00:30:45,718
Encontrei algo.
Algo que realmente me interessa.
530
00:30:46,419 --> 00:30:48,617
Sei que parecer� loucura...
531
00:30:48,618 --> 00:30:50,569
Est� em toda internet
essa semana.
532
00:30:51,194 --> 00:30:53,741
Em um pr�dio em chamas,
em um assalto a banco.
533
00:30:53,742 --> 00:30:56,401
Mesmo quando os assaltantes
atiraram em um seguran�a,
534
00:30:56,402 --> 00:30:58,473
ele disse que algo
o empurrou para fora.
535
00:30:58,474 --> 00:31:01,216
Algo l� fora
est� salvando pessoas.
536
00:31:01,217 --> 00:31:04,238
Achei que fazia jornalismo.
N�o fic��o cientifica.
537
00:31:04,239 --> 00:31:07,013
Voc� acredita no imposs�vel
desde que te conhe�o.
538
00:31:07,014 --> 00:31:08,850
E se estiver certo?
E se estiver certo
539
00:31:08,851 --> 00:31:10,906
sobre a noite
em que sua m�e morreu?
540
00:31:13,265 --> 00:31:14,996
Eu j� disse que parei.
541
00:31:14,997 --> 00:31:18,976
Eu sei, mas precisa vir
aos laborat�rios imediatamente.
542
00:31:27,847 --> 00:31:29,998
- Barry, est� tudo bem.
- N�o est�.
543
00:31:29,999 --> 00:31:32,909
Black est� aqui
e est� parado.
544
00:31:32,910 --> 00:31:34,821
N�o � ele, �?
545
00:31:34,822 --> 00:31:36,773
� uma de suas r�plicas.
546
00:31:36,774 --> 00:31:39,405
- Como conseguiu?
- Eu o criei.
547
00:31:40,662 --> 00:31:43,337
Isolei uma amostra do sangue
de Black do seu uniforme
548
00:31:43,338 --> 00:31:45,745
para ver se gerava
o processo de cultivo in vitro
549
00:31:45,746 --> 00:31:47,681
e aprender
como Black se multiplica.
550
00:31:47,682 --> 00:31:50,224
Ent�o expus as c�lulas-alvo
a um gel de prote�na,
551
00:31:50,225 --> 00:31:53,344
e elas come�aram
a se replicar nisso.
552
00:31:53,345 --> 00:31:56,457
Por que ele n�o est�...
Isso n�o est� fazendo nada?
553
00:31:56,458 --> 00:31:57,889
Fizemos uma tomografia.
554
00:31:57,890 --> 00:32:00,436
Fun��es motoras involunt�rias
ativas e nada mais.
555
00:32:00,437 --> 00:32:01,940
Deve agir como um receptor.
556
00:32:01,941 --> 00:32:04,620
Sem Black,
os clones s�o cascas vazias.
557
00:32:04,621 --> 00:32:06,156
Pare o verdadeiro,
558
00:32:06,157 --> 00:32:08,236
e talvez os outros
v�o parar tamb�m.
559
00:32:08,237 --> 00:32:10,107
Mas como sabemos
qual � o verdadeiro?
560
00:32:10,108 --> 00:32:12,316
Isso me ocorreu
por causa do seu desmaio.
561
00:32:12,317 --> 00:32:14,171
Black tem limites,
assim como voc�.
562
00:32:14,172 --> 00:32:15,659
Controlar
todos esses clones
563
00:32:15,660 --> 00:32:18,744
deve exigir uma quantidade
enorme de for�a f�sica.
564
00:32:18,745 --> 00:32:22,280
Procure o que mostrar
sinais de fraqueza ou fadiga.
565
00:32:22,281 --> 00:32:24,658
- Ele � o principal.
- S� uma teoria,
566
00:32:24,659 --> 00:32:26,866
mas uma que dever� testar,
sr. Allen.
567
00:32:26,867 --> 00:32:29,398
Al�m do mais,
fiz essas barras de prote�na
568
00:32:29,399 --> 00:32:31,302
para que possa manter
seu metabolismo.
569
00:32:37,097 --> 00:32:38,842
- Mais algum?
- N�o.
570
00:32:38,843 --> 00:32:40,486
Por que aquilo se moveu?
571
00:32:40,487 --> 00:32:42,118
O principal.
572
00:32:42,119 --> 00:32:44,957
Acho que ele est� se movendo.
Este ouviu o chamado.
573
00:32:44,958 --> 00:32:46,717
E sei para onde
ele foi convocado.
574
00:32:46,718 --> 00:32:48,509
Ind�strias Stagg.
575
00:32:48,510 --> 00:32:50,349
Devia chamar refor�os.
576
00:32:50,350 --> 00:32:52,125
A pol�cia
n�o pode com isso.
577
00:32:52,985 --> 00:32:55,700
O que Black se tornou,
assim como Mardon...
578
00:32:56,561 --> 00:32:58,108
Est� al�m
da minha capacidade.
579
00:32:58,109 --> 00:33:00,280
Talvez
muito al�m deles tamb�m.
580
00:33:00,281 --> 00:33:02,424
A �nica pessoa
que n�o est� al�m,
581
00:33:02,425 --> 00:33:04,039
� voc�.
582
00:33:04,040 --> 00:33:07,068
Voc� precisa fazer isso.
Eu entendo.
583
00:33:07,069 --> 00:33:11,091
Ent�o uma vez na vida,
fa�a o que te digo para fazer.
584
00:33:11,092 --> 00:33:12,524
V� impedi-lo.
585
00:33:27,719 --> 00:33:30,054
Consiga esses n�meros
at� de manh�, certo?
586
00:33:35,362 --> 00:33:37,297
Parado.
N�o se mexa.
587
00:33:55,996 --> 00:33:58,895
- Ol�, Danton.
- Adeus, Simon.
588
00:34:01,648 --> 00:34:03,063
Fique aqui.
589
00:34:08,455 --> 00:34:10,722
Sei que Stagg
roubou sua pesquisa,
590
00:34:10,723 --> 00:34:13,003
mas isso n�o lhe d�
o direito de matar.
591
00:34:27,602 --> 00:34:29,545
Acha que isso �
sobre meu emprego.
592
00:34:31,862 --> 00:34:33,197
Isso � sobre Elizabeth.
593
00:34:33,198 --> 00:34:34,653
Ela era minha esposa.
594
00:34:36,957 --> 00:34:39,732
Ela tinha uma doen�a
coron�ria degenerativa.
595
00:34:39,733 --> 00:34:42,232
Esteve na lista de transplante
por anos,
596
00:34:42,233 --> 00:34:43,944
mas o tempo
estava se esgotando.
597
00:34:44,697 --> 00:34:46,656
Se n�o consegui
um cora��o para ela...
598
00:34:46,657 --> 00:34:48,352
Voc� ia criar um.
599
00:34:49,425 --> 00:34:51,191
Eu estava t�o perto.
600
00:34:51,192 --> 00:34:53,335
At� Stagg roubar
minha pesquisa.
601
00:34:53,336 --> 00:34:55,643
Para ele colher a gl�ria.
602
00:34:56,480 --> 00:34:58,803
E eu tive que enterrar
minha melhor amiga.
603
00:35:00,482 --> 00:35:01,790
Agora.
604
00:35:03,290 --> 00:35:04,600
Estou sozinho.
605
00:35:27,470 --> 00:35:29,541
Lembre-se Barry.
Ache o principal.
606
00:35:29,542 --> 00:35:31,209
H� muitos deles para lutar.
607
00:35:31,210 --> 00:35:33,735
Berry, voc� precisa
isolar o principal.
608
00:35:33,736 --> 00:35:36,400
N�o consigo.
� imposs�vel.
609
00:35:36,401 --> 00:35:39,265
Nada � imposs�vel, Barry.
Voc� me ensinou isso.
610
00:35:39,266 --> 00:35:40,590
Voc� consegue.
611
00:36:21,994 --> 00:36:23,300
Barry.
612
00:36:24,346 --> 00:36:25,650
Barry, voc� est� bem?
613
00:36:25,651 --> 00:36:26,960
Estou bem.
614
00:36:28,340 --> 00:36:31,650
Estou bem.
Terminou.
615
00:36:39,577 --> 00:36:40,880
Segure-se!
616
00:36:41,509 --> 00:36:42,810
N�o!
617
00:36:47,137 --> 00:36:48,440
N�o.
618
00:37:01,850 --> 00:37:04,575
Policiais de Central City
confirmaram que Danton...
619
00:37:04,576 --> 00:37:05,880
Tentei salv�-lo.
620
00:37:06,480 --> 00:37:08,433
N�o parece
que ele queria ser salvo.
621
00:37:09,390 --> 00:37:11,121
Algumas pessoas
quando se perdem...
622
00:37:12,867 --> 00:37:14,918
n�o voltam ao normal.
623
00:37:15,926 --> 00:37:17,727
Algumas ficam
mais fortes.
624
00:37:19,649 --> 00:37:20,950
Espero que sim.
625
00:37:26,798 --> 00:37:31,485
Bem, pelo menos Multiplex
n�o vai mais machucar ningu�m.
626
00:37:32,407 --> 00:37:34,231
Eu disse que
acharia um nome legal.
627
00:37:37,479 --> 00:37:39,554
Posso ser o �nico
de uniforme correndo...
628
00:37:40,882 --> 00:37:43,687
Mas quando estou l� fora
ajudando, fazendo a diferen�a...
629
00:37:44,522 --> 00:37:45,830
Voc�s est�o l� comigo.
630
00:37:49,077 --> 00:37:50,450
Finalmente percebi algo.
631
00:37:52,717 --> 00:37:54,668
Todos fomos
atingidos por aquele raio.
632
00:38:13,819 --> 00:38:15,120
Com fome?
633
00:38:17,705 --> 00:38:21,898
Pepperoni,
azeitonas e pimentas.
634
00:38:22,386 --> 00:38:25,263
- Do jeito que voc� gosta.
- Obrigado.
635
00:38:28,653 --> 00:38:29,960
Voc� estava errado.
636
00:38:30,930 --> 00:38:34,277
Estive errado muito esta semana.
Vai ter que ser espec�fico.
637
00:38:34,278 --> 00:38:36,504
Voc� disse que
uma das coisas que te motiva
638
00:38:36,505 --> 00:38:39,375
� o fato de n�o poder
ajudar seu pai.
639
00:38:44,725 --> 00:38:46,030
Voc� pode ajud�-lo.
640
00:38:47,090 --> 00:38:48,400
N�s podemos.
641
00:38:49,013 --> 00:38:50,419
N�s vamos descobrir
642
00:38:50,420 --> 00:38:53,331
quem ou o que matou
sua m�e naquela noite.
643
00:38:53,332 --> 00:38:55,798
Ent�o, vamos tirar
seu pai da pris�o.
644
00:38:57,373 --> 00:38:58,680
Juntos.
645
00:39:04,140 --> 00:39:06,885
Joe, o que eu disse
sobre voc� n�o ser meu pai...
646
00:39:06,886 --> 00:39:09,133
Barry,
eu sei que n�o sou seu pai.
647
00:39:11,976 --> 00:39:13,290
Voc� est� certo, n�o �.
648
00:39:14,380 --> 00:39:17,757
Voc� � s�
o cara que me alimentou.
649
00:39:17,758 --> 00:39:19,060
E com roupas.
650
00:39:20,186 --> 00:39:22,251
Que sentou na minha cama
at� eu dormir,
651
00:39:22,252 --> 00:39:24,250
porque eu estava
com medo do escuro.
652
00:39:25,111 --> 00:39:26,701
Ajudou com o dever de casa.
653
00:39:27,668 --> 00:39:30,391
Voc� me ensinou
a dirigir e fazer a barba...
654
00:39:31,143 --> 00:39:32,855
E voc� me deixou na faculdade.
655
00:39:35,651 --> 00:39:37,273
Soa muito como um pai para mim.
656
00:39:55,231 --> 00:39:57,430
Toda crian�a sonha
em ser um super-her�i.
657
00:39:57,431 --> 00:39:59,564
Ter poderes,
salvar as pessoas.
658
00:39:59,565 --> 00:40:01,052
Nenhuma
pensa como �
659
00:40:01,053 --> 00:40:03,740
quando se � um her�i
e n�o est� salvando pessoas.
660
00:40:03,741 --> 00:40:06,195
Na verdade,
n�o muda muito.
661
00:40:06,196 --> 00:40:08,088
Voc� ainda sofre.
Voc� ainda ama.
662
00:40:08,533 --> 00:40:11,065
Voc� ainda deseja, tem esperan�a
e tem medo.
663
00:40:11,066 --> 00:40:14,162
E ainda precisa de pessoas
para ajudar com tudo isso.
664
00:40:14,163 --> 00:40:17,043
De certa forma,
essa � a melhor parte.
665
00:40:17,753 --> 00:40:20,973
Barry, um carro blindado foi
sequestrado na Avenida Griffin.
666
00:40:21,900 --> 00:40:23,740
- V� para l�.
- Deixa comigo.
667
00:40:23,741 --> 00:40:27,426
Na verdade,
a melhor parte � isso.
668
00:40:40,891 --> 00:40:42,200
Wells.
669
00:40:42,201 --> 00:40:43,510
Quem deixou voc� entrar?
670
00:40:44,606 --> 00:40:46,260
Est� tendo uma festa l� fora?
671
00:40:46,261 --> 00:40:47,913
Tenho certeza
que viu na TV.
672
00:40:48,416 --> 00:40:50,750
Um ex-funcion�rio
tentou me matar.
673
00:40:51,451 --> 00:40:54,581
Ex-funcion�rio
que podia replicar-se.
674
00:40:55,031 --> 00:40:57,985
Enfrentou um homem que podia
se mover em supervelocidade.
675
00:40:58,791 --> 00:41:00,598
Voc� tamb�m o viu, certo?
676
00:41:02,520 --> 00:41:04,813
- Eu vi.
- Extraordin�rio.
677
00:41:06,753 --> 00:41:08,805
O poder que ele possui...
678
00:41:09,281 --> 00:41:12,415
Como os deuses antigos.
Como merc�rio na terra.
679
00:41:12,816 --> 00:41:14,815
Imaginou se pudesse
controlar o poder?
680
00:41:14,816 --> 00:41:16,433
Se voc� pudesse colh�-lo?
681
00:41:16,434 --> 00:41:19,778
Voc� poderia mudar
o que significa ser humano.
682
00:41:20,326 --> 00:41:22,607
O homem na m�scara
vermelha � a chave.
683
00:41:22,608 --> 00:41:24,786
E vou peg�-lo.
684
00:41:28,870 --> 00:41:30,260
O homem na m�scara vermelha.
685
00:41:32,143 --> 00:41:33,655
Ele � chamado de Flash.
686
00:41:34,771 --> 00:41:36,080
Ou, pelo menos,
687
00:41:37,005 --> 00:41:38,310
ele ser� um dia.
688
00:41:40,898 --> 00:41:42,283
Que diabos?
689
00:41:46,065 --> 00:41:47,420
Perdoe-me, Simon.
690
00:41:48,705 --> 00:41:51,368
Preocupo-me que achar�
que � pessoal, mas n�o �.
691
00:41:51,888 --> 00:41:54,344
� que o homem
na m�scara vermelha,
692
00:41:54,345 --> 00:41:56,185
o homem mais
r�pido do mundo...
693
00:41:57,125 --> 00:41:59,141
Ele deve ser mantido...
694
00:42:02,240 --> 00:42:03,896
em seguran�a.
695
00:42:03,897 --> 00:42:05,481
www.insubs.com
52539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.