All language subtitles for The.Flash.2014.S01E01.HDTV.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,663 --> 00:00:05,622 Para entender o que tenho a dizer, 2 00:00:05,623 --> 00:00:07,658 voc� precisa fazer algo antes. 3 00:00:07,659 --> 00:00:09,744 Voc� precisa acreditar no imposs�vel. 4 00:00:09,745 --> 00:00:11,460 Consegue fazer isso? �timo. 5 00:00:11,461 --> 00:00:12,861 V� aquele borr�o vermelho? 6 00:00:12,862 --> 00:00:14,710 Aquele sou eu. 7 00:00:14,711 --> 00:00:16,553 Aquele tamb�m. 8 00:00:16,554 --> 00:00:17,854 Eu de novo. 9 00:00:20,634 --> 00:00:22,457 Meu nome � Barry Allen. 10 00:00:22,458 --> 00:00:24,954 Sou o homem mais r�pido vivo. 11 00:00:28,259 --> 00:00:30,557 14 ANOS ATR�S Minha hist�ria � bem simples. 12 00:00:30,558 --> 00:00:32,654 Estive correndo por toda a minha vida. 13 00:00:32,655 --> 00:00:34,169 Normalmente por bullying. 14 00:00:34,170 --> 00:00:36,243 �s vezes, eu escapo. 15 00:00:36,244 --> 00:00:38,960 �s vezes, n�o. 16 00:00:38,961 --> 00:00:40,261 Diga o que houve. 17 00:00:40,262 --> 00:00:42,362 Aqueles caras implicaram com crian�as. 18 00:00:42,363 --> 00:00:44,554 S� porque acharam que n�o eram legais. 19 00:00:44,555 --> 00:00:46,657 - N�o era certo. - Eu sei. 20 00:00:46,658 --> 00:00:48,439 Acho que n�o fui r�pido o bastante. 21 00:00:48,440 --> 00:00:51,827 N�o. Voc� tem um bom cora��o, Barry. 22 00:00:51,828 --> 00:00:54,960 E � melhor ter um bom cora��o do que pernas velozes. 23 00:00:54,961 --> 00:00:57,720 Ol�. Estou em casa. 24 00:00:57,721 --> 00:00:59,222 Barry esteve em uma briga. 25 00:00:59,223 --> 00:01:01,239 - �? - E ele venceu. 26 00:01:01,240 --> 00:01:04,095 Mandou bem, batedor. 27 00:01:05,506 --> 00:01:06,906 E chega de brigas. 28 00:01:25,086 --> 00:01:26,486 Mas, ap�s aquela noite, 29 00:01:26,487 --> 00:01:28,680 eu corria de algo bem mais assustador. 30 00:01:28,681 --> 00:01:31,019 Algo que eu jamais poderia explicar. 31 00:01:31,020 --> 00:01:33,110 Algo imposs�vel. 32 00:01:35,980 --> 00:01:37,280 - M�e! - Barry, n�o. 33 00:01:37,281 --> 00:01:38,666 - M�e! - Fique a�! 34 00:01:38,667 --> 00:01:41,002 - M�e! - Est� vindo. 35 00:01:41,003 --> 00:01:42,338 M�e! 36 00:01:45,165 --> 00:01:47,263 - Nora! - Fique a�! 37 00:01:47,264 --> 00:01:49,464 Nora! 38 00:01:49,465 --> 00:01:51,103 Corra, Barry, corra. 39 00:01:53,421 --> 00:01:55,721 M�e? 40 00:01:55,722 --> 00:01:57,022 Pai? 41 00:02:03,752 --> 00:02:06,276 HOJE 42 00:02:08,630 --> 00:02:09,930 Desculpe. 43 00:02:12,455 --> 00:02:14,275 Segundo roubo esta semana. 44 00:02:14,276 --> 00:02:16,862 A caixa identificou Clyde Mardon como atirador. 45 00:02:16,863 --> 00:02:18,461 O qu�? Meu Deus! 46 00:02:18,462 --> 00:02:19,962 Os irm�os Mardon voltaram? 47 00:02:20,043 --> 00:02:21,443 O que temos? 48 00:02:21,444 --> 00:02:23,563 Bandidos tomaram o banco, atiraram nas c�meras 49 00:02:23,564 --> 00:02:25,735 e mataram o seguran�a ali. 50 00:02:25,736 --> 00:02:28,845 Policiais est�o contatando os conhecidos irm�os Mardon. 51 00:02:28,846 --> 00:02:30,660 Os peritos j� estiveram aqui? 52 00:02:30,661 --> 00:02:32,461 N�o. 53 00:02:32,462 --> 00:02:33,762 Onde est� o Allen? 54 00:02:35,539 --> 00:02:37,145 Desculpe. 55 00:02:39,167 --> 00:02:41,525 - N�o pode ficar protegendo... - Perito passando. 56 00:02:41,526 --> 00:02:43,667 Sem ele aqui, conduzo a investiga��o sem ele. 57 00:02:43,668 --> 00:02:45,369 Desculpe, estou atrasado, capit�o. 58 00:02:45,370 --> 00:02:48,312 O que foi desta vez, sr. Allen? Esqueceu de acertar o alarme? 59 00:02:48,313 --> 00:02:50,649 Antes que responda, a desculpa da �ltima vez 60 00:02:50,650 --> 00:02:51,950 foi problemas com o carro. 61 00:02:51,951 --> 00:02:53,491 Quer saber porque lembro disso? 62 00:02:53,492 --> 00:02:54,916 Eu n�o possuo um carro. 63 00:02:54,917 --> 00:02:56,601 Ele fazia um favor para mim. 64 00:02:56,602 --> 00:02:58,334 Barry, conseguiu o que eu pedi? 65 00:03:01,165 --> 00:03:02,942 Sim, consegui. 66 00:03:02,943 --> 00:03:05,043 Eu estou com ele bem... 67 00:03:06,344 --> 00:03:07,644 Aqui. 68 00:03:09,386 --> 00:03:11,257 Eu dei umas mordidas. 69 00:03:21,258 --> 00:03:22,658 PNEUS TRASEIROS LARGOS 70 00:03:25,115 --> 00:03:26,910 30 CENT�METROS DE CAMADA ASSIM�TRICA 71 00:03:28,874 --> 00:03:31,973 O carro de fuga � um Mustang Shelby GT500. 72 00:03:31,974 --> 00:03:35,626 O Shelby possui um pneu traseiro bem largo distinto desse modelo. 73 00:03:35,627 --> 00:03:37,659 30 cent�metros de camada assim�trica. 74 00:03:38,710 --> 00:03:40,106 Tem algo mais. 75 00:03:42,068 --> 00:03:43,368 Obrigado. 76 00:03:47,884 --> 00:03:49,582 Excremento. 77 00:03:49,583 --> 00:03:51,368 Animal, eu acho. 78 00:03:51,369 --> 00:03:53,831 Meu pai me deu essa caneta 79 00:03:53,832 --> 00:03:55,391 antes dele morrer. 80 00:03:56,400 --> 00:03:57,771 Sinto muito. 81 00:04:09,081 --> 00:04:13,729 Certo, estou pronta para ver o colisor de �tomos colidindo. 82 00:04:13,730 --> 00:04:15,460 Houve um tiroteio hoje. 83 00:04:15,461 --> 00:04:17,860 Seu pai precisa que eu processe algumas evid�ncias. 84 00:04:17,861 --> 00:04:20,762 N�o sei se conseguiremos ir ao Laborat�rio Star. 85 00:04:20,763 --> 00:04:23,330 Acho que a ativa��o disso � como um sonho para voc�. 86 00:04:23,331 --> 00:04:25,058 Seu pequeno e triste sonho nerd. 87 00:04:25,059 --> 00:04:26,959 Eu cancelei o dia por isso. 88 00:04:26,960 --> 00:04:28,973 Tire as m�os das minhas batatas. 89 00:04:28,974 --> 00:04:30,624 Inacredit�vel. 90 00:04:30,625 --> 00:04:33,329 Estou comendo por estresse por causa da minha tese. 91 00:04:33,330 --> 00:04:35,017 Vi uns sonhos na delicatessen... 92 00:04:35,018 --> 00:04:36,318 Eu comi dois hoje. 93 00:04:36,319 --> 00:04:39,161 Se eu n�o me graduar, vou virar mulher bolinho. 94 00:04:39,162 --> 00:04:40,832 Voc� est� extraordin�ria. 95 00:04:44,774 --> 00:04:46,194 O que tem de t�o importante 96 00:04:46,195 --> 00:04:48,135 com esse acelerador de part�culas? 97 00:04:48,136 --> 00:04:50,624 Harrison Wells trabalhando com teoria qu�ntica est� 98 00:04:50,625 --> 00:04:53,266 anos-luz a frente de qualquer coisa que fazem no CERN. 99 00:04:53,267 --> 00:04:55,990 Voc� est� fazendo aquilo de n�o falar em ingl�s. 100 00:04:55,991 --> 00:04:57,591 Tudo bem. 101 00:04:57,592 --> 00:05:02,013 Apenas imagine que esse ponto 102 00:05:02,014 --> 00:05:05,863 � tudo o que a ra�a humana j� aprendeu at� esse momento. 103 00:05:05,864 --> 00:05:07,664 Inclusive a dancinha de ponta cabe�a? 104 00:05:07,665 --> 00:05:09,581 E isso � tudo o que poder�amos aprender 105 00:05:09,582 --> 00:05:10,968 do acelerador de part�culas. 106 00:05:10,969 --> 00:05:12,976 � uma nova forma de olhar para a f�sica. 107 00:05:12,977 --> 00:05:16,836 Mudaria totalmente a forma como pensamos sobre tudo. 108 00:05:16,837 --> 00:05:18,589 Voc� precisa arranjar uma namorada. 109 00:05:18,590 --> 00:05:20,421 Deixe-o em paz, ele est� trabalhando. 110 00:05:20,422 --> 00:05:22,222 Ol�, pai. 111 00:05:22,223 --> 00:05:24,552 - Sua an�lise est� completa. - �. 112 00:05:26,067 --> 00:05:28,956 Acho que os irm�os Mardon est�o escondidos em uma fazenda. 113 00:05:28,957 --> 00:05:31,527 A mat�ria fecal que achei na rua 114 00:05:31,528 --> 00:05:34,208 cont�m tra�os de oxitetraciclina. 115 00:05:34,209 --> 00:05:35,509 � um antibi�tico. 116 00:05:35,510 --> 00:05:39,184 H� apenas 4 fazendas na regi�o que ainda a usam. 117 00:05:39,185 --> 00:05:42,433 Aposto que achar� um belo Shelby estacionado em alguma delas. 118 00:05:42,434 --> 00:05:44,832 Pai, como o Barry resolveu seu problema de coc�, 119 00:05:44,833 --> 00:05:47,051 que tal deix�-lo ir ao Laborat�rio Star? 120 00:05:48,052 --> 00:05:49,753 Tudo bem. Pode ir. 121 00:05:51,756 --> 00:05:53,056 Obrigado, Joe. 122 00:06:00,730 --> 00:06:02,546 Barry, como foi sua viagem? 123 00:06:02,547 --> 00:06:05,809 Achou provas do imposs�vel em Starling City? 124 00:06:05,810 --> 00:06:08,663 Ou s� deixou meu pai bravo sem motivo algum? 125 00:06:09,945 --> 00:06:12,122 Na verdade, enquanto eu estava l�, 126 00:06:12,123 --> 00:06:14,804 eu tive a chance de pensar sobre... 127 00:06:14,805 --> 00:06:16,700 Voc� sabe, relacionamentos. 128 00:06:17,837 --> 00:06:19,337 N�o estou em um. 129 00:06:19,338 --> 00:06:20,698 E... 130 00:06:20,699 --> 00:06:22,768 Voc� tamb�m n�o est�. 131 00:06:22,769 --> 00:06:25,032 E voc� � minha melhor amiga, Iris. 132 00:06:25,033 --> 00:06:26,334 Voc� tamb�m �. 133 00:06:26,335 --> 00:06:28,124 Por qual outro motivo eu estaria aqui? 134 00:06:28,125 --> 00:06:29,425 N�o � o que eu quis dizer. 135 00:06:29,426 --> 00:06:31,454 - O que eu... - Eu sei o que ia dizer, Barry. 136 00:06:31,455 --> 00:06:32,856 N�o estou certo que saiba. 137 00:06:32,857 --> 00:06:35,526 Mesmo n�s termos crescido na mesma casa juntos 138 00:06:35,527 --> 00:06:38,444 como se f�ssemos irm�o e irm�, 139 00:06:38,445 --> 00:06:41,449 porque n�o somos irm�os, e as coisas podem ficar 140 00:06:41,450 --> 00:06:42,751 estranhas e esquisitas. 141 00:06:42,752 --> 00:06:44,950 Voc� fala de garotas, mas s� queria que soubesse 142 00:06:44,951 --> 00:06:46,793 que n�o deveria ser esquisito. 143 00:06:46,794 --> 00:06:48,547 N�o h� nada mais que eu gostaria 144 00:06:48,548 --> 00:06:50,093 que voc� conhecesse a pessoa certa 145 00:06:50,094 --> 00:06:54,126 que ame totalmente voc� pelo cara espetacular que �. 146 00:06:57,951 --> 00:06:59,814 Voc� tirou as palavras da minha boca. 147 00:06:59,815 --> 00:07:01,909 Fico feliz por conhecer voc� t�o bem. 148 00:07:10,137 --> 00:07:11,437 Obrigado. 149 00:07:12,606 --> 00:07:14,204 Meu nome � Harrison Wells. 150 00:07:14,851 --> 00:07:17,873 O futuro come�a hoje. 151 00:07:17,874 --> 00:07:20,258 O trabalho que meu time e eu faremos aqui 152 00:07:20,760 --> 00:07:23,126 mudar� nosso entendimento sobre f�sica. 153 00:07:23,127 --> 00:07:25,542 Trar� avan�os em energia, 154 00:07:25,543 --> 00:07:27,295 medicina, 155 00:07:27,296 --> 00:07:29,214 e, acredite, esse futuro 156 00:07:29,215 --> 00:07:31,667 chegar� mais r�pido do que pensa. 157 00:07:33,855 --> 00:07:36,386 Meu notebook! � onde est� minha tese. 158 00:07:44,139 --> 00:07:45,506 Desculpe. 159 00:07:57,234 --> 00:07:59,855 Garoto, voc� n�o precisa fazer isso. 160 00:07:59,856 --> 00:08:01,504 S� devolva a bolsa da minha amiga, 161 00:08:01,505 --> 00:08:02,865 e estamos quites. 162 00:08:03,810 --> 00:08:05,119 Tudo bem? 163 00:08:07,649 --> 00:08:09,039 Barry. 164 00:08:09,669 --> 00:08:11,348 - Voc� est� bem? - Estou. 165 00:08:13,666 --> 00:08:15,020 Parado, pol�cia. 166 00:08:15,021 --> 00:08:16,707 Ou quer descobrir do jeito dif�cil 167 00:08:16,708 --> 00:08:18,502 que n�o � mais r�pido que uma bala? 168 00:08:23,103 --> 00:08:25,734 Quem � aquele cara e do que ele est� se gabando? 169 00:08:25,735 --> 00:08:28,840 - E da� que ele pegou um ladr�o? - Ele veio de Keystone. 170 00:08:28,841 --> 00:08:31,624 Come�ou h� algumas semanas. Eddie Thawne. 171 00:08:32,123 --> 00:08:34,753 Ele que � o detetive bonit�o. 172 00:08:35,507 --> 00:08:37,591 � assim que meu pai o chama. 173 00:08:37,592 --> 00:08:40,542 Dizem que ele marca pontos quando se trata de pris�es. 174 00:08:41,811 --> 00:08:43,796 Mas ele � bonitinho. 175 00:08:48,749 --> 00:08:51,177 Esse � o �ltimo celeiro na lista do Barry. 176 00:08:51,178 --> 00:08:53,951 O garoto � meio doido, voc� mesmo disse. 177 00:08:53,952 --> 00:08:56,784 �s vezes ele persegue porcos voadores. 178 00:08:56,785 --> 00:08:59,255 Vamos checar de qualquer jeito. 179 00:09:09,209 --> 00:09:12,182 Estamos ao vivo dos Laborat�rios STAR, 180 00:09:12,183 --> 00:09:14,778 apesar do mau tempo, que s� vai piorar. 181 00:09:14,779 --> 00:09:18,418 O temporal n�o afetou o acelerador de part�culas, 182 00:09:18,419 --> 00:09:20,177 que est� instalado e funcionando, 183 00:09:20,178 --> 00:09:23,104 segundo o presidente do laborat�rio, Harrison Wells. 184 00:09:29,179 --> 00:09:31,931 M�DICO ACUSADO DE MATAR ESPOSA 185 00:09:36,879 --> 00:09:39,826 NORA ALLEN ASSASSINADA PELO MARIDO 186 00:09:55,682 --> 00:09:57,002 Mardon... 187 00:10:06,230 --> 00:10:08,340 Tenho que pegar um avi�o. 188 00:10:12,299 --> 00:10:13,966 Mas que diabos... 189 00:10:22,568 --> 00:10:24,309 Johnny, aguente firme. 190 00:10:32,077 --> 00:10:34,967 Espere, fomos orientados a evacuar a instala��o, 191 00:10:34,968 --> 00:10:36,975 a tempestade causou um mau funcionamento 192 00:10:36,976 --> 00:10:38,410 do sistema de resfriamento. 193 00:10:38,411 --> 00:10:41,234 Funcion�rios agora tentam desligar o acelerador, 194 00:10:41,235 --> 00:10:44,103 mas at� agora n�o puderam reiniciar... 195 00:11:35,791 --> 00:11:37,854 - O que aconteceu? - Foi atingido por um raio. 196 00:11:37,855 --> 00:11:39,412 Ele ainda est� vivo. 197 00:11:39,932 --> 00:11:41,241 Vai. 198 00:11:41,435 --> 00:11:45,054 - Sem batimentos. - CBC, CMP... 199 00:11:45,055 --> 00:11:47,006 - N�o pode ficar aqui. - Minha fam�lia... 200 00:11:47,007 --> 00:11:49,332 - Carregar em 200. Afastem-se! - Barry! 201 00:11:51,262 --> 00:11:53,334 1� Temporada - Epis�dio 01 -= City of Heroes =- 202 00:11:53,408 --> 00:11:55,277 Legenda: Hugo, Lublubs, JBarra Redtail, Nano, CHaandde 203 00:11:55,350 --> 00:11:57,456 Revis�o: Billy 204 00:11:57,530 --> 00:11:59,308 Qualidade � InSUBstitu�vel! 205 00:12:01,354 --> 00:12:06,046 9 MESES DEPOIS 206 00:12:06,047 --> 00:12:07,611 O que est� fazendo? 207 00:12:07,612 --> 00:12:10,751 - Ele gosta da m�sica. - Como voc� poderia saber? 208 00:12:10,752 --> 00:12:14,026 Vi no facebook dele, digo, ele pode ouvir tudo. 209 00:12:14,861 --> 00:12:17,015 As fun��es auditivas s�o os �ltimos sentidos 210 00:12:17,016 --> 00:12:18,316 a se deteriorarem. 211 00:12:22,929 --> 00:12:24,647 - Meu Deus! - Onde estou? 212 00:12:24,648 --> 00:12:27,816 - Ele acordou! - Dr. Wells, des�a aqui agora. 213 00:12:27,817 --> 00:12:31,135 Pulso, 120, ambas pupilas reagiram � luz. 214 00:12:31,136 --> 00:12:34,380 - Olhe para mim, olhe para mim. - Relaxe. 215 00:12:34,381 --> 00:12:35,933 Est� tudo bem, cara. 216 00:12:35,934 --> 00:12:37,381 Est� nos Laborat�rios STAR. 217 00:12:37,382 --> 00:12:39,418 Laborat�rios STAR? Quem � voc�? 218 00:12:39,419 --> 00:12:42,749 Eu sou Cisco Ramon e ela � Caitlin, Dra. Snow. 219 00:12:42,750 --> 00:12:45,447 - Preciso que urine aqui. - Agora n�o. 220 00:12:45,448 --> 00:12:47,390 O que est� acontecendo? 221 00:12:47,391 --> 00:12:49,383 Voc� foi atingido por um raio, cara. 222 00:12:50,144 --> 00:12:51,454 O qu�? 223 00:12:53,421 --> 00:12:55,812 Um raio me deu abdome sarado? 224 00:12:55,813 --> 00:12:57,278 Seus m�sculos deviam atrofiar, 225 00:12:57,279 --> 00:12:59,576 mas, em vez disso, entraram num estado cr�nico 226 00:12:59,577 --> 00:13:01,931 - de regenera��o celular. - Venha, sente-se. 227 00:13:02,811 --> 00:13:04,530 Voc� estava em coma. 228 00:13:04,991 --> 00:13:07,750 - Por quanto tempo? - Nove meses. 229 00:13:08,544 --> 00:13:10,830 Bem-vindo de volta, sr. Allen. 230 00:13:11,970 --> 00:13:14,004 Temos muito o que discutir. 231 00:13:15,316 --> 00:13:17,066 � dif�cil acreditar que estou aqui. 232 00:13:17,067 --> 00:13:19,456 Sempre quis te conhecer cara a cara. 233 00:13:19,457 --> 00:13:20,764 �? 234 00:13:21,214 --> 00:13:22,969 Voc� foi ao extremo para conseguir. 235 00:13:22,970 --> 00:13:26,139 Os Laborat�rios STAR n�o operam desde que FEMA 236 00:13:26,140 --> 00:13:29,725 nos classificou como localiza��o perigosa classe 4. 237 00:13:30,462 --> 00:13:32,424 70 pessoas morreram naquela noite. 238 00:13:32,425 --> 00:13:34,240 Muitas outras foram feridas. 239 00:13:34,241 --> 00:13:35,840 Eu estou entre elas. 240 00:13:36,329 --> 00:13:37,738 Jesus! 241 00:13:38,585 --> 00:13:40,199 O que aconteceu? 242 00:13:41,132 --> 00:13:42,438 Nove meses atr�s, 243 00:13:42,439 --> 00:13:46,148 o acelerador de part�culas foi ligado como planejado. 244 00:13:46,149 --> 00:13:49,957 Por 45 minutos realizei meu sonho, ent�o... 245 00:13:51,364 --> 00:13:53,247 Ent�o houve uma anomalia. 246 00:13:53,248 --> 00:13:56,314 Os el�trons-volt se tornaram imensur�veis. 247 00:13:56,315 --> 00:13:59,030 Brotou energia das colis�es que foi para o c�u, 248 00:13:59,031 --> 00:14:01,853 e aquilo se tornou uma nuvem de tempestade... 249 00:14:01,854 --> 00:14:03,593 Que criou o raio 250 00:14:03,594 --> 00:14:04,961 que me atingiu. 251 00:14:05,667 --> 00:14:06,987 Isso mesmo. 252 00:14:08,673 --> 00:14:12,411 Eu estava me recuperando 253 00:14:12,412 --> 00:14:14,812 quando soube sobre voc�. 254 00:14:16,216 --> 00:14:19,404 O hospital ficava inexplicavelmente sem energia 255 00:14:19,405 --> 00:14:21,719 toda vez que voc� tinha uma parada card�aca. 256 00:14:21,720 --> 00:14:23,992 O que era, na verdade, um erro de diagn�stico, 257 00:14:23,993 --> 00:14:26,794 porque voc� n�o estava tendo uma parada card�aca, Barry. 258 00:14:26,795 --> 00:14:31,719 Seu cora��o batia muito r�pido para o ECG registrar. 259 00:14:32,142 --> 00:14:35,660 N�o sou a pessoa mais popular na cidade ultimamente, 260 00:14:35,661 --> 00:14:38,438 mas o detetive West e a filha me deram permiss�o 261 00:14:38,439 --> 00:14:41,648 para traz�-lo aqui, onde poder�amos te estabilizar. 262 00:14:41,649 --> 00:14:43,242 - Iris? - Iris, isso. 263 00:14:43,243 --> 00:14:46,413 - Ela veio te visitar bastante. - Ela fala muito. 264 00:14:46,414 --> 00:14:48,290 E ela tamb�m � gostosa. 265 00:14:48,291 --> 00:14:50,116 - Eu preciso ir. - N�o, voc� n�o pode. 266 00:14:50,117 --> 00:14:52,306 Caitlin tem raz�o. Agora que voc� acordou, 267 00:14:52,307 --> 00:14:55,032 precisamos fazer mais testes. Voc� ainda est� mudando, 268 00:14:55,033 --> 00:14:56,598 h� muito que n�o sabemos. 269 00:14:56,599 --> 00:14:58,567 Estou bem, s�rio. Sinto-me normal. 270 00:14:58,568 --> 00:15:00,690 Obrigado por salvarem minha vida. 271 00:15:00,691 --> 00:15:02,244 S�rio? 272 00:15:02,245 --> 00:15:04,454 Posso ficar com essa blusa? 273 00:15:04,943 --> 00:15:06,999 - Pode. - Certo. 274 00:15:16,657 --> 00:15:18,965 - Mais? - Obrigada. 275 00:15:30,917 --> 00:15:32,316 Meu Deus. 276 00:15:35,420 --> 00:15:37,147 Voc� est� acordado. 277 00:15:37,148 --> 00:15:40,323 - Por que n�o nos avisaram? - Acabei de acordar. 278 00:15:40,324 --> 00:15:41,699 Voc� j� devia estar de p�? 279 00:15:41,700 --> 00:15:44,536 Iris, estou bem. 280 00:15:45,604 --> 00:15:48,042 Assisti voc� morrer, Barry. 281 00:15:48,043 --> 00:15:50,823 Voc� continuava morrendo, seu cora��o continuava parando. 282 00:15:54,395 --> 00:15:55,786 Ainda est� batendo. 283 00:15:55,787 --> 00:15:57,587 Est�, e muito r�pido. 284 00:16:05,077 --> 00:16:06,516 Voc� est� bem, Tracey? 285 00:16:06,517 --> 00:16:08,241 Estou, eu cuido disso. 286 00:16:10,037 --> 00:16:13,092 Meu pai ficar� muito feliz em ver voc�. 287 00:16:13,093 --> 00:16:15,361 Deixe-me pegar minhas coisas. J� volto. 288 00:16:24,304 --> 00:16:26,003 Obrigada. Muito obrigada. 289 00:16:26,004 --> 00:16:27,704 Em que posso ajudar hoje? 290 00:16:30,071 --> 00:16:31,800 "� um assalto". 291 00:16:32,443 --> 00:16:33,945 Era para ser uma piada? 292 00:16:33,946 --> 00:16:35,913 Diga-me voc�. 293 00:16:48,221 --> 00:16:51,081 Voc� nos deu um baita susto, garoto. 294 00:16:51,082 --> 00:16:53,589 Sim, foi uma soneca e tanto, bebezinho. 295 00:16:53,590 --> 00:16:55,218 E ainda parece ter 20 anos. 296 00:16:55,974 --> 00:16:57,753 Voc� parece bem. 297 00:16:57,754 --> 00:16:59,070 Mas est� bem mesmo? 298 00:16:59,071 --> 00:17:01,364 - Estou. - Detetive West, 299 00:17:01,365 --> 00:17:03,664 tem um assalto em progresso no banco Gold City. 300 00:17:03,665 --> 00:17:06,180 Dois mortos. Tem uma tempestade por l�. 301 00:17:06,181 --> 00:17:07,496 Leve sua capa de chuva. 302 00:17:07,497 --> 00:17:09,147 Desculpe-me, Barry, tenho que ir. 303 00:17:09,148 --> 00:17:11,215 - Precisa de ajuda? - N�o, v� com calma. 304 00:17:11,216 --> 00:17:13,344 Ter� muito o que fazer quando se recompor. 305 00:17:13,345 --> 00:17:14,653 Vamos, parceiro. 306 00:17:16,002 --> 00:17:18,025 Oi, Allen. 307 00:17:18,026 --> 00:17:19,569 Fico feliz em ver voc�. 308 00:17:19,570 --> 00:17:21,189 - Obrigado, Eddie. - Oi, Iris. 309 00:17:21,190 --> 00:17:24,593 Detetive, devia ir. Meu pai n�o gosta de esperar. 310 00:17:25,761 --> 00:17:27,340 Fico feliz que voltou. 311 00:17:32,941 --> 00:17:34,336 JAMAIS ESQUECIDO 312 00:17:34,337 --> 00:17:35,637 Na noite da explos�o 313 00:17:35,638 --> 00:17:37,293 Clyde Mardon atirou e matou Chyre. 314 00:17:37,294 --> 00:17:40,436 Mardon e seu irm�o morreram tentando escapar do acidente. 315 00:17:40,437 --> 00:17:42,111 Iris, tem um minutou? 316 00:17:42,112 --> 00:17:44,600 Barry, bom ver voc�. 317 00:17:50,467 --> 00:17:52,490 V�o se ferrar! 318 00:17:52,491 --> 00:17:53,896 Voc� est� bem? 319 00:17:54,789 --> 00:17:59,241 Estou, s� preciso de ar. Te ligo hoje � noite, certo? 320 00:18:07,892 --> 00:18:09,492 O que est� havendo comigo? 321 00:18:47,378 --> 00:18:48,802 Incr�vel! 322 00:18:52,513 --> 00:18:55,632 N�o acredita mesmo que ele pode correr t�o r�pido, acredita? 323 00:18:55,633 --> 00:18:57,380 Acredito que tudo � poss�vel, 324 00:18:57,381 --> 00:19:00,760 e, em alguns minutos, talvez voc� tamb�m. 325 00:19:02,004 --> 00:19:03,556 Como ficou? 326 00:19:08,476 --> 00:19:10,435 Um pouco apertado. 327 00:19:10,436 --> 00:19:13,304 Estar� se movendo t�o r�pido que ningu�m ver�. 328 00:19:15,240 --> 00:19:18,425 Voc� achou que o mundo estava desacelerando, n�o estava. 329 00:19:18,426 --> 00:19:20,017 Estava se movendo t�o r�pido 330 00:19:20,018 --> 00:19:22,909 que pareceu que o resto estava parado. 331 00:19:22,910 --> 00:19:27,333 Dr. Wells monitorar� sua energia e Kate seus sinais vitais. 332 00:19:27,334 --> 00:19:28,835 O que voc� faz? 333 00:19:28,836 --> 00:19:31,143 Eu crio os brinquedos, cara. 334 00:19:31,144 --> 00:19:34,735 Este � um fone de duas vias com c�mera modificada 335 00:19:34,736 --> 00:19:37,223 Criado para o combate, aguenta o som das explos�es 336 00:19:37,224 --> 00:19:39,527 ou, no seu caso, a explos�o s�nica, 337 00:19:39,528 --> 00:19:41,500 o que seria incr�vel. 338 00:19:48,184 --> 00:19:49,622 O que foi? 339 00:19:49,623 --> 00:19:51,171 Nada. 340 00:19:51,855 --> 00:19:54,331 S� n�o vejo voc� sorrir muito. 341 00:19:55,367 --> 00:19:58,358 Minha carreira promissora em bioengenharia j� era. 342 00:19:58,359 --> 00:20:00,710 Meu chefe vai usar cadeira de rodas para sempre. 343 00:20:00,711 --> 00:20:04,545 A explos�o que te deixou de coma tamb�m matou meu noivo. 344 00:20:04,546 --> 00:20:07,474 Ent�o n�o estou muito a fim de sorrir. 345 00:20:09,618 --> 00:20:12,273 Sr. Allen, apesar de eu estar muito ansioso 346 00:20:12,274 --> 00:20:14,765 para determinar o alcance das suas habilidades... 347 00:20:14,766 --> 00:20:17,085 Eu aconselho precau��o. 348 00:20:17,933 --> 00:20:19,428 Tudo bem. 349 00:20:52,614 --> 00:20:54,998 Ele acabou de ultrapassar 320km/h. 350 00:20:56,282 --> 00:20:58,094 N�o � poss�vel. 351 00:21:07,269 --> 00:21:08,824 M�e! 352 00:21:08,825 --> 00:21:10,818 - N�o, Barry! - M�e! 353 00:21:10,819 --> 00:21:13,681 N�o, n�o deixe que o toque. 354 00:21:30,654 --> 00:21:32,035 O que � tudo isso? 355 00:21:32,036 --> 00:21:34,013 Testemunhas do assalto ao banco. 356 00:21:34,014 --> 00:21:35,968 O assaltante fugiu com mais de US$200 mil. 357 00:21:35,969 --> 00:21:37,348 Tenho que pegar esse cara. 358 00:21:37,349 --> 00:21:41,132 As janelas explodiram, foi como um furac�o. 359 00:21:41,133 --> 00:21:43,260 Todos correram para se esconder. 360 00:21:43,261 --> 00:21:46,481 Precisamos que descreva o suspeito se puder. 361 00:21:48,793 --> 00:21:50,156 Terceiro roubo em um m�s 362 00:21:50,157 --> 00:21:51,756 onde uma tempestade ocorre. 363 00:21:51,757 --> 00:21:54,473 Parece um dos casos estranhos que o Barry � obcecado. 364 00:21:54,474 --> 00:21:57,065 - Ele n�o � obcecado. - Voc� nunca leu o blog dele. 365 00:21:57,066 --> 00:21:58,727 As c�meras de seguran�a do banco... 366 00:21:58,728 --> 00:22:00,327 Aparentemente ele n�o aparece. 367 00:22:00,328 --> 00:22:02,627 Voc� tem um punhado de testemunhas aqui. 368 00:22:02,628 --> 00:22:04,688 Todos eles t�m celulares. 369 00:22:04,689 --> 00:22:09,281 O c�u ficou preto e ent�o... o lado de fora veio para dentro. 370 00:22:09,382 --> 00:22:12,213 Cara, foi como se houvesse uma tempestade no banco. 371 00:22:12,214 --> 00:22:15,252 Vukovich, o suspeito dirige um mustang preto, 372 00:22:15,253 --> 00:22:19,004 placa parcial: 6KC3. Emita um alerta. 373 00:22:19,005 --> 00:22:20,477 Entendido. 374 00:22:23,185 --> 00:22:26,268 Parece voc� que tinha uma fratura no antebra�o. 375 00:22:26,269 --> 00:22:28,052 Tinha? 376 00:22:28,053 --> 00:22:30,459 Est� curada, em tr�s horas. 377 00:22:30,460 --> 00:22:32,328 Como isso � poss�vel? 378 00:22:32,986 --> 00:22:35,662 N�o sabemos... ainda. 379 00:22:35,663 --> 00:22:38,010 Voc� precisa mesmo aprender a parar. 380 00:22:38,011 --> 00:22:39,910 O que aconteceu l� fora? 381 00:22:39,911 --> 00:22:43,051 Estava indo bem at� come�ar a perder o foco. 382 00:22:45,195 --> 00:22:47,519 Comecei a lembrar de algo. 383 00:22:52,000 --> 00:22:54,400 Quando eu tinha 11 anos, minha m�e foi morta. 384 00:22:59,001 --> 00:23:00,501 Era tarde. 385 00:23:02,202 --> 00:23:04,902 Um som me acordou. 386 00:23:04,903 --> 00:23:07,303 Eu desci as escadas e... 387 00:23:08,404 --> 00:23:12,204 vi o que parecia uma bola de raio. 388 00:23:12,205 --> 00:23:14,605 Dentro do raio 389 00:23:14,606 --> 00:23:16,506 havia um homem. 390 00:23:18,207 --> 00:23:20,207 Ele matou a minha m�e. 391 00:23:21,808 --> 00:23:24,008 Prenderam o meu pai. 392 00:23:24,009 --> 00:23:26,609 Ele cumpre pena em Iron Heights pela morte dela. 393 00:23:27,710 --> 00:23:30,310 Os policiais, os psiquiatras, eles... 394 00:23:30,311 --> 00:23:33,211 Todos me disseram que o que vi era imposs�vel. 395 00:23:36,260 --> 00:23:40,413 E se o homem que matou a minha m�e era igual a mim? 396 00:23:40,414 --> 00:23:43,014 Posso dizer, inequivocadamente, 397 00:23:43,015 --> 00:23:44,715 que voc� � �nico. 398 00:23:50,816 --> 00:23:53,016 Posso ajudar, detetive? 399 00:23:53,017 --> 00:23:54,917 Pode parar de fingir que n�o me suporta 400 00:23:54,918 --> 00:23:56,418 quando seu pai est� por perto. 401 00:23:58,119 --> 00:24:01,519 Mas gosto de ter um namorado que n�o � baleado. 402 00:24:17,420 --> 00:24:19,220 Voc� n�o pode contar ao meu pai. 403 00:24:19,221 --> 00:24:21,121 Ele n�o sabe sobre mim e o Eddie. 404 00:24:21,122 --> 00:24:23,222 Parece que ningu�m sabe disso. 405 00:24:23,223 --> 00:24:25,323 Eu ia contar para voc�. 406 00:24:25,324 --> 00:24:26,624 Quando estava no hospital, 407 00:24:26,625 --> 00:24:30,125 Eddie trocou com meu pai para podermos ficar com voc�. 408 00:24:30,126 --> 00:24:31,826 Eu o agradeci com um caf�, 409 00:24:31,827 --> 00:24:35,627 e as coisas aconteceram. 410 00:24:35,628 --> 00:24:37,128 E � bom. 411 00:24:38,929 --> 00:24:42,929 Namorar a filha do seu parceiro n�o � contra as regras? 412 00:24:42,930 --> 00:24:44,430 Por que est� t�o chateado? 413 00:24:44,431 --> 00:24:46,731 N�o gosto de mentir para o seu pai. 414 00:24:59,732 --> 00:25:01,032 Barry. 415 00:25:26,233 --> 00:25:27,533 Mardon! 416 00:26:13,534 --> 00:26:15,934 Aquele pobre homem. 417 00:26:15,935 --> 00:26:19,236 Do jeito que aquela n�voa veio, nunca vi nada parecido. 418 00:26:19,237 --> 00:26:21,237 Barry! Iris. 419 00:26:21,238 --> 00:26:23,738 Estou bem, pai. 420 00:26:23,739 --> 00:26:25,739 Para que trouxe ela aqui? 421 00:26:25,740 --> 00:26:27,140 E eu te disse! 422 00:26:27,141 --> 00:26:29,441 Ao ver perigo, afaste-se. Voc� n�o � policial! 423 00:26:29,442 --> 00:26:31,042 - Porque n�o deixa. - N�o mesmo. 424 00:26:31,043 --> 00:26:32,843 - Joe, vamos conversar. - Espere. 425 00:26:32,844 --> 00:26:34,144 N�o, agora. 426 00:26:37,245 --> 00:26:39,445 Sei quem fez isso. 427 00:26:39,446 --> 00:26:41,046 Clyde Mardon. 428 00:26:41,047 --> 00:26:43,547 Eu sei. Acham que ele morreu num acidente de avi�o 429 00:26:43,548 --> 00:26:46,148 ap�s a explos�o do laborat�rio, mas ele est� vivo. 430 00:26:47,349 --> 00:26:49,549 Algo aconteceu com ele naquela noite. 431 00:26:51,050 --> 00:26:53,150 Acho que ele consegue controlar o tempo. 432 00:26:54,151 --> 00:26:55,951 Os roubos recentes, todos aconteceram 433 00:26:55,952 --> 00:26:58,252 durante eventos meteorol�gicos estranhos. 434 00:26:58,253 --> 00:27:00,053 E, quando confrontei o Mardon, 435 00:27:00,054 --> 00:27:03,054 a rua foi envolvida por n�voa instantaneamente. 436 00:27:04,755 --> 00:27:06,555 Claro que n�o acredita em mim. 437 00:27:07,956 --> 00:27:10,156 - Voc� nunca acredita. - Tudo bem. 438 00:27:10,157 --> 00:27:11,757 Quer fazer isso agora? 439 00:27:11,758 --> 00:27:13,458 Aqui fora? Certo. 440 00:27:13,459 --> 00:27:15,359 Mardon est� morto. 441 00:27:15,360 --> 00:27:17,660 N�o h� controle do tempo, Barry. 442 00:27:17,661 --> 00:27:20,362 Assim como n�o houve uma tempestade de raios na sua casa. 443 00:27:20,363 --> 00:27:21,700 Era o seu c�rebro ajudando 444 00:27:21,701 --> 00:27:23,964 um garotinho assustado a aceitar o que viu. 445 00:27:23,965 --> 00:27:25,965 - Meu pai n�o matou... - Sim, ele matou. 446 00:27:25,966 --> 00:27:29,067 Seu pai matou sua m�e, Barry! Sinto muito, filho. 447 00:27:29,068 --> 00:27:31,968 Mas eu sabia, o j�ri sabia. Agora ele paga pelo que fez. 448 00:27:31,969 --> 00:27:33,569 - Pai, chega! - Iris. 449 00:27:33,570 --> 00:27:35,399 Fiz o meu melhor para cuidar de voc� 450 00:27:35,400 --> 00:27:38,571 e nunca pedi nada nem obrigado. 451 00:27:38,572 --> 00:27:40,472 Mas agora pe�o 452 00:27:40,473 --> 00:27:42,230 que, pelo menos, uma vez na vida, 453 00:27:42,231 --> 00:27:44,174 veja as coisas como s�o. 454 00:27:54,275 --> 00:27:55,875 N�o vai acreditar nisso. 455 00:27:55,876 --> 00:27:59,276 Conseguimos o retrato falado do assaltante do banco. 456 00:27:59,277 --> 00:28:03,577 Se eu n�o soubesse, diria que � Clyde Mardon. 457 00:28:03,578 --> 00:28:06,678 Mas isso � imposs�vel. Ele est� morto, certo? 458 00:28:07,979 --> 00:28:09,579 N�o fui o �nico afetado 459 00:28:09,580 --> 00:28:12,180 pela explos�o do acelerador de part�culas, n�o �? 460 00:28:14,481 --> 00:28:15,981 N�o temos certeza. 461 00:28:15,982 --> 00:28:19,382 Disse que a cidade estava segura, que n�o havia mais perigo. 462 00:28:19,383 --> 00:28:21,883 Mas n�o � verdade. O que aconteceu naquela noite? 463 00:28:25,563 --> 00:28:27,784 O acelerador foi ativado. 464 00:28:27,785 --> 00:28:31,185 N�s nos sentimos como her�is, ent�o... 465 00:28:31,186 --> 00:28:34,303 tudo deu errado. A barreira dimensional se rompeu, 466 00:28:34,304 --> 00:28:36,687 liberando energias desconhecidas. 467 00:28:36,688 --> 00:28:38,788 Antimat�ria, energia negra, elementos x... 468 00:28:38,789 --> 00:28:41,989 - S�o todas teorias. - E o qu�o te�rico � voc�? 469 00:28:43,790 --> 00:28:46,490 Mapeamos essa dispers�o por Central City 470 00:28:46,491 --> 00:28:50,591 para sabermos exatamente o que ou quem foi exposto. 471 00:28:50,592 --> 00:28:53,792 Estivemos procurando por outros meta-humanos. 472 00:28:53,793 --> 00:28:55,793 - Como voc�. - Meta-humanos? 473 00:28:55,794 --> 00:28:57,394 � assim que os chamamos. 474 00:28:57,395 --> 00:28:59,995 Eu vi um hoje. Ele � assaltante de bancos. 475 00:28:59,996 --> 00:29:01,796 E consegue controlar o tempo. 476 00:29:01,797 --> 00:29:05,097 - S� fica cada vez mais legal. - Isso n�o � legal! 477 00:29:05,098 --> 00:29:07,598 Um homem morreu. 478 00:29:07,599 --> 00:29:10,699 Mardon conseguiu os poderes do mesmo jeito que eu. 479 00:29:10,700 --> 00:29:14,000 Da tempestade. Ele ainda est� por a�. 480 00:29:14,001 --> 00:29:16,570 Precisamos impedi-lo antes que machuque mais algu�m. 481 00:29:16,571 --> 00:29:18,202 Barry! 482 00:29:18,203 --> 00:29:20,660 - � trabalho para a pol�cia. - Trabalho para eles. 483 00:29:20,661 --> 00:29:22,904 Como perito assistente. 484 00:29:22,905 --> 00:29:25,505 Voc� � o respons�vel por isso. Por ele. 485 00:29:25,506 --> 00:29:29,406 O que importa � voc�, n�o eu. 486 00:29:29,407 --> 00:29:31,007 Perdi tudo. 487 00:29:31,008 --> 00:29:34,208 Perdi minha empresa, minha reputa��o, 488 00:29:34,209 --> 00:29:35,909 minha liberdade. 489 00:29:35,910 --> 00:29:40,410 Ent�o quebrou o seu bra�o e curou em tr�s horas. 490 00:29:40,411 --> 00:29:42,511 Dentro do seu corpo 491 00:29:42,512 --> 00:29:45,112 pode ter um mapa para um novo mundo. 492 00:29:45,113 --> 00:29:48,013 Terapias gen�ticas, vacinas, medicamentos, tesouros. 493 00:29:48,014 --> 00:29:50,314 Barry, bem no fundo das suas c�lulas. 494 00:29:50,315 --> 00:29:52,215 E n�o podemos arriscar perder tudo, 495 00:29:52,216 --> 00:29:55,016 porque quer sair por a� e bancar o her�i. 496 00:29:56,417 --> 00:29:57,917 Voc� n�o � um her�i. 497 00:29:59,318 --> 00:30:01,918 � s� um garoto que foi atingido por um raio. 498 00:30:22,019 --> 00:30:24,619 N�o fiz isso. Juro por Deus que n�o fiz. 499 00:30:24,620 --> 00:30:27,620 - Pai, por que est�o te levando? - Barry, n�o entre em casa! 500 00:30:27,621 --> 00:30:29,571 - Cad� a mam�e? - O que acontecer� com ele? 501 00:30:29,572 --> 00:30:30,922 - Pai! - Barry! 502 00:30:30,923 --> 00:30:32,623 - Pai! - Fique na casa! 503 00:30:33,824 --> 00:30:35,124 Barry! 504 00:30:37,925 --> 00:30:40,002 Joe, conhece essas pessoas? 505 00:30:40,003 --> 00:30:42,499 Minha filha � a melhor amiga do filho deles. 506 00:30:42,500 --> 00:30:44,195 Sinto muito. 507 00:30:52,719 --> 00:30:54,019 M�e. 508 00:30:55,092 --> 00:30:57,314 - Barry. - M�e! 509 00:31:09,788 --> 00:31:11,483 STARLING 8 KM 510 00:31:11,484 --> 00:31:12,833 Essa � minha hist�ria. 511 00:31:12,834 --> 00:31:16,235 Passei minha vida em busca do imposs�vel, 512 00:31:16,236 --> 00:31:19,724 sem nunca imaginar que eu 513 00:31:19,725 --> 00:31:22,473 me tornaria o imposs�vel. 514 00:31:27,532 --> 00:31:29,052 Por que veio at� mim? 515 00:31:29,973 --> 00:31:33,891 Voc� n�o correu 900km para dar oi a um amigo. 516 00:31:34,344 --> 00:31:38,131 Por toda a minha vida, eu quis fazer mais. 517 00:31:39,198 --> 00:31:40,498 Ser mais. 518 00:31:41,040 --> 00:31:42,428 E agora sou. 519 00:31:42,429 --> 00:31:46,245 E estrago tudo na primeira chance de ajudar algu�m. 520 00:31:47,591 --> 00:31:51,041 E se Wells estiver certo? E se eu n�o for um her�i? 521 00:31:51,042 --> 00:31:53,804 E se eu for s� um cara atingido por um raio? 522 00:31:53,805 --> 00:31:56,393 N�o acho que o raio atingiu voc�, Barry. 523 00:31:58,001 --> 00:31:59,390 Acho que escolheu voc�. 524 00:32:02,051 --> 00:32:03,922 N�o sei se sou como voc�, Oliver. 525 00:32:05,209 --> 00:32:08,888 N�o sei se consigo ser um vigilante. 526 00:32:08,889 --> 00:32:10,189 Pode ser melhor. 527 00:32:12,460 --> 00:32:14,566 Porque consegue inspirar as pessoas 528 00:32:16,328 --> 00:32:18,054 de uma forma que nunca consegui. 529 00:32:19,793 --> 00:32:22,424 Cuidando de sua cidade como um anjo da guarda. 530 00:32:22,425 --> 00:32:23,887 Fazendo a diferen�a. 531 00:32:25,817 --> 00:32:27,118 Salvando pessoas. 532 00:32:28,782 --> 00:32:30,082 Em um flash. 533 00:32:34,703 --> 00:32:36,048 Aceite seu conselho. 534 00:32:37,920 --> 00:32:39,220 Use uma m�scara. 535 00:32:46,961 --> 00:32:48,261 Legal. 536 00:32:52,063 --> 00:32:53,363 Legal. 537 00:32:58,936 --> 00:33:01,917 Andei vendo casos sem solu��o dos �ltimos 9 meses, 538 00:33:01,918 --> 00:33:05,814 e houve um aumento em mortes sem explica��o e desaparecidos. 539 00:33:05,815 --> 00:33:07,831 Seu meta-humanos t�m estado ocupados. 540 00:33:07,832 --> 00:33:11,296 N�o culpo voc�s, sei que n�o queriam isso. 541 00:33:11,297 --> 00:33:13,110 Sei que todos perderam algo. 542 00:33:13,549 --> 00:33:17,232 Mas preciso de ajuda para pegar Mardon e outros como ele. 543 00:33:17,233 --> 00:33:18,841 Mas n�o consigo sem voc�s. 544 00:33:23,790 --> 00:33:25,500 Se vamos fazer isto, 545 00:33:26,056 --> 00:33:27,576 tenho algo que pode ajudar. 546 00:33:28,848 --> 00:33:30,544 Algo com que andei brincando. 547 00:33:30,994 --> 00:33:34,663 Feito para substituir a roupa dos bombeiros. 548 00:33:34,664 --> 00:33:37,046 Se a empresa fizesse algo bom para a comunidade, 549 00:33:37,047 --> 00:33:39,722 talvez n�o teriam mais tanta raiva do dr. Wells. 550 00:33:39,723 --> 00:33:41,417 Como vai me ajudar? 551 00:33:41,418 --> 00:33:43,516 � feito de tri-pol�mero refor�ado. 552 00:33:43,517 --> 00:33:45,168 � resistente ao calor e a atrito. 553 00:33:45,169 --> 00:33:47,946 Deve aguentar seus movimentos r�pidos. 554 00:33:47,947 --> 00:33:50,709 E a aerodin�mica ajuda a manter o controle. 555 00:33:50,710 --> 00:33:52,391 E tem sensores embutidos, 556 00:33:52,392 --> 00:33:55,250 podemos monitorar voc� e manter contato aqui. 557 00:33:55,251 --> 00:33:57,896 Valeu. Como encontramos Mardon? 558 00:33:57,897 --> 00:33:59,958 Fiz os sat�lites dos laborat�rios 559 00:33:59,959 --> 00:34:02,750 rastrear anormalidades meteorol�gicas em Central City. 560 00:34:02,751 --> 00:34:04,183 Acabou de achar algo. 561 00:34:04,184 --> 00:34:07,913 A press�o atmosf�rica baixou 20mbar em segundos. 562 00:34:07,914 --> 00:34:10,707 Rastreei a uma fazenda no oeste da cidade. 563 00:34:13,031 --> 00:34:15,162 N�o estou dizendo que Mardon est� vivo. 564 00:34:15,163 --> 00:34:18,130 Mas, se estivesse, este foi o �ltimo lugar em que esteve. 565 00:34:18,131 --> 00:34:19,431 Vamos. 566 00:34:31,163 --> 00:34:32,463 Mardon. 567 00:34:33,035 --> 00:34:35,622 De p�. M�os na cabe�a. 568 00:34:36,339 --> 00:34:37,639 Me pegou. 569 00:34:39,939 --> 00:34:42,980 Na noite da tempestade, depois que o laborat�rio explodiu, 570 00:34:44,544 --> 00:34:47,759 depois que o avi�o caiu e acordei no ch�o, vivo, 571 00:34:47,760 --> 00:34:49,983 quando vi o que podia fazer, eu entendi. 572 00:34:53,100 --> 00:34:55,673 - Sou Deus. - Cale a boca. 573 00:34:57,442 --> 00:34:58,742 Vire-se. 574 00:35:07,514 --> 00:35:10,364 Acha que suas armas podem parar Deus? 575 00:35:10,365 --> 00:35:12,996 Por que Deus precisaria roubar bancos? 576 00:35:13,581 --> 00:35:14,881 Est� certo. 577 00:35:15,380 --> 00:35:17,178 Estou pensando pequeno. 578 00:35:55,164 --> 00:35:57,824 Barry. essa coisa est� crescendo. 579 00:35:57,825 --> 00:36:00,290 Velocidade do vento a 320km/h e subindo. 580 00:36:00,291 --> 00:36:03,367 - Barry, est� me ouvindo? - Sim, alto e claro. 581 00:36:03,368 --> 00:36:06,078 Se continuar assim, pode virar um tornado F5. 582 00:36:07,540 --> 00:36:10,448 Est� indo para a cidade. Como eu paro? 583 00:36:10,449 --> 00:36:11,749 Pessoal? 584 00:36:15,438 --> 00:36:18,244 - Se eu fizer press�o contr�ria? - Como vai fazer isso? 585 00:36:18,245 --> 00:36:21,401 Correndo na dire��o contr�ria. 586 00:36:21,402 --> 00:36:23,609 Ele ter� que correr a 1120km/h para fazer isso. 587 00:36:23,610 --> 00:36:26,695 Seu corpo pode n�o aguentar, voc� vai morrer. 588 00:36:27,158 --> 00:36:28,781 Preciso tentar. 589 00:36:41,370 --> 00:36:43,767 - A roupa est� aguentando. - Mas ele n�o. 590 00:36:43,768 --> 00:36:45,815 Ele consegue. Sei que consegue. 591 00:37:00,960 --> 00:37:02,364 � muito forte. 592 00:37:04,776 --> 00:37:06,984 � hora de pensar grande. 593 00:37:12,883 --> 00:37:14,476 Voc� consegue, Barry. 594 00:37:15,763 --> 00:37:18,895 Estava certo. Sou respons�vel por tudo isso. 595 00:37:18,896 --> 00:37:21,789 Muitos foram machucados por minha causa, 596 00:37:21,790 --> 00:37:25,766 e, quando olhei para voc�, s� vi mais uma v�tima. 597 00:37:25,767 --> 00:37:28,988 Sim, eu criei esta loucura, mas voc�, Barry, 598 00:37:28,989 --> 00:37:30,884 voc� pode par�-la. 599 00:37:30,885 --> 00:37:33,077 Voc� consegue. 600 00:37:33,078 --> 00:37:36,378 Agora corra, corra! 601 00:38:32,322 --> 00:38:34,847 N�o imaginava que existissem outros como eu. 602 00:38:35,586 --> 00:38:37,829 N�o sou como voc�. 603 00:38:37,830 --> 00:38:39,130 Voc� � um assassino. 604 00:38:44,961 --> 00:38:46,776 - Barry? - Acabou. 605 00:38:46,777 --> 00:38:48,077 Estou bem. 606 00:39:21,498 --> 00:39:23,236 O que voc� consegue fazer, 607 00:39:24,853 --> 00:39:26,451 � por causa do raio? 608 00:39:28,148 --> 00:39:29,585 Mais ou menos. 609 00:39:31,360 --> 00:39:33,112 Desculpe, Barry. 610 00:39:34,663 --> 00:39:36,532 Desculpe n�o ter acreditado em voc�. 611 00:39:37,680 --> 00:39:40,670 E te chamei de maluco por buscar o imposs�vel, 612 00:39:42,248 --> 00:39:45,211 mas voc� viu algo na noite em que sua m�e morreu. 613 00:39:48,013 --> 00:39:49,986 E o seu pai � inocente. 614 00:39:53,081 --> 00:39:55,167 Preciso que me prometa algo. 615 00:39:55,168 --> 00:39:58,606 N�o conte � Iris sobre o que pode fazer. 616 00:39:58,607 --> 00:39:59,991 Nada. 617 00:39:59,992 --> 00:40:01,500 Quero que ela fique segura. 618 00:40:02,187 --> 00:40:03,487 Prometa. 619 00:40:05,028 --> 00:40:06,328 Prometo. 620 00:40:25,537 --> 00:40:26,944 E a�, batedor. 621 00:40:28,582 --> 00:40:31,324 Voc� me chama assim desde os meus 11 anos. 622 00:40:32,880 --> 00:40:35,420 Engra�ado porque briguei hoje. 623 00:40:35,421 --> 00:40:37,384 Acabou de sair de um coma, 624 00:40:37,385 --> 00:40:39,200 n�o deveria estar brigando. 625 00:40:44,022 --> 00:40:45,322 Voc� ganhou? 626 00:40:46,658 --> 00:40:49,046 Ganhei. 627 00:40:56,318 --> 00:40:57,898 Voc� n�o matou a mam�e. 628 00:40:59,653 --> 00:41:01,365 Sabe que sei disso, n�o �? 629 00:41:03,310 --> 00:41:07,868 Tudo o que preciso � voc� acreditando em mim. 630 00:41:11,389 --> 00:41:13,495 Logo voc� sair� daqui. 631 00:41:14,052 --> 00:41:15,352 Quem matou a mam�e... 632 00:41:16,329 --> 00:41:18,698 Ou seja l� o que a matou, 633 00:41:19,695 --> 00:41:22,459 acho que encontrei um jeito de ach�-lo. 634 00:41:22,460 --> 00:41:24,046 De par�-lo. 635 00:41:24,047 --> 00:41:27,045 Barry, j� falamos disso. 636 00:41:27,046 --> 00:41:29,159 Voc� precisa superar isso. 637 00:41:29,160 --> 00:41:32,000 Precisa parar de se preocupar comigo, 638 00:41:33,361 --> 00:41:34,980 e viver a sua vida. 639 00:41:38,426 --> 00:41:41,419 Pela primeira vez, acho que realmente posso. 640 00:41:44,021 --> 00:41:48,421 Desde que minha m�e morreu, estive preso em um lugar. 641 00:41:48,422 --> 00:41:50,920 BORR�O VERMELHO SALVA FAM�LIA. Perdi muitas coisas. 642 00:41:51,906 --> 00:41:53,692 Mas sou diferente agora. 643 00:41:53,693 --> 00:41:55,860 Tenho �timos amigos novos, 644 00:41:55,861 --> 00:41:57,854 que me ajudam a achar o meu caminho. 645 00:41:57,855 --> 00:42:01,899 - Por que tem forma de raio? - Para n�o ser sem gra�a. 646 00:42:01,900 --> 00:42:04,212 Finalmente segui em frente. 647 00:42:04,213 --> 00:42:06,910 Lembra quando disse para eu mudar meu nome? 648 00:42:06,911 --> 00:42:10,158 Para que n�o soubessem que voc� � o meu pai? 649 00:42:12,128 --> 00:42:13,883 Fico feliz que saibam. 650 00:42:17,372 --> 00:42:21,718 Tenho tanto orgulho de ser seu filho. 651 00:42:27,445 --> 00:42:29,091 Eu te amo, filho. 652 00:42:31,484 --> 00:42:33,241 Tamb�m te amo, pai. 653 00:42:49,638 --> 00:42:51,782 Meu nome � Barry Allen. 654 00:42:51,783 --> 00:42:54,137 Sou o homem mais r�pido vivo. 655 00:42:58,818 --> 00:43:01,931 Um amigo me deu uma ideia para um novo nome. 656 00:43:06,279 --> 00:43:10,041 E algo me diz que vai pegar. 657 00:43:51,546 --> 00:43:54,589 DESAPARECIMENTO DO FLASH DESENCADEIA CRISE 658 00:43:57,325 --> 00:44:00,125 25 DE ABRIL DE 2024. 659 00:44:01,132 --> 00:44:03,663 www.insubs.com 48598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.