All language subtitles for The.Doctor.and.the.Devils.1985.720p.BluRay.x264-WARHD_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,903 --> 00:02:35,324 I stand before you, gentlemen, 2 00:02:36,158 --> 00:02:40,120 as a lecturer in anatomy, a scientist, 3 00:02:40,320 --> 00:02:44,383 a specialist, a material man, 4 00:02:44,583 --> 00:02:48,670 to whom the heart, for instance, is an elaborate physical organ 5 00:02:48,870 --> 00:02:52,549 and not the seat of love, a man to whom the soul, 6 00:02:52,749 --> 00:02:57,616 because it has no shape, does not exist. 7 00:02:57,816 --> 00:03:02,484 But paradox is inherent in all dogma, 8 00:03:02,684 --> 00:03:06,363 so I stand before you, also, as a man of sentiment. 9 00:03:06,563 --> 00:03:10,817 And it is in my dual capacity... as scientist and sociologist, 10 00:03:11,017 --> 00:03:15,489 materialist and moralist, anatomist and artist... 11 00:03:15,689 --> 00:03:18,041 that I intend to conduct my lectures, 12 00:03:18,241 --> 00:03:22,663 to expound, inform, illustrate, entertain... 13 00:03:22,863 --> 00:03:25,040 and edify. 14 00:03:29,169 --> 00:03:34,675 The noble profession, at whose threshold you stand as neophytes, 15 00:03:34,875 --> 00:03:37,352 is not an end in itself. 16 00:03:37,552 --> 00:03:42,265 The science of anatomy contributes to the great sum of all knowledge, 17 00:03:42,465 --> 00:03:46,186 and I believe that all men must work towards that end, 18 00:03:46,386 --> 00:03:52,109 and I believe that that end justifies any means. 19 00:03:55,987 --> 00:03:58,535 Come on! Out of my door! Move yourself! 20 00:03:58,735 --> 00:04:01,084 And don't come back! 21 00:04:01,284 --> 00:04:04,830 - Rags for sale! - Human hair! 22 00:04:05,030 --> 00:04:07,290 Rags for sale! 23 00:04:15,048 --> 00:04:18,427 Dead skins, dead skins, human hair. 24 00:04:20,929 --> 00:04:23,932 Get up. Go on. 25 00:04:30,605 --> 00:04:34,234 Billy! Where are ya, Billy? 26 00:04:34,434 --> 00:04:35,444 Here! 27 00:04:36,695 --> 00:04:38,655 You watch the stuff, Billy. 28 00:04:59,718 --> 00:05:03,430 - How much they give you, Billy, huh? - What you got there, boy? 29 00:05:04,473 --> 00:05:06,441 . Ow! 30 00:05:06,641 --> 00:05:08,351 Hey! 31 00:05:28,079 --> 00:05:29,456 Cut her dead. 32 00:05:31,708 --> 00:05:34,503 To Dr. Rock and his academy. 33 00:05:40,217 --> 00:05:41,893 Aah! Whoa! 34 00:05:42,093 --> 00:05:44,271 Buy us a little drink, Nelly, darling. 35 00:05:44,471 --> 00:05:48,308 - Buy a drink for Fallon and Broom, eh? - Buy youse a drink? With what? 36 00:05:48,508 --> 00:05:52,479 - Let's have your bottom drink. - It's not the bottoms yet! 37 00:05:52,679 --> 00:05:54,698 Ah, leave him be, Nelly. 38 00:05:54,898 --> 00:05:57,484 He'll bite your hand right through, I knows him. 39 00:05:57,684 --> 00:06:00,612 Well, go on, have 'em. Have the bottoms. 40 00:06:03,240 --> 00:06:05,075 Give us a drink in there. Put some in there, will ya? 41 00:06:05,275 --> 00:06:06,785 Good man, good man. 42 00:06:09,162 --> 00:06:12,082 To our benefactors. 43 00:06:12,282 --> 00:06:14,459 To Dr. Rock. 44 00:06:17,087 --> 00:06:22,092 Who would them three be in the corner there with all that money for a drink? 45 00:06:22,292 --> 00:06:25,095 Andrew Merry-Lees, Praying Howard, and Mole. 46 00:06:25,295 --> 00:06:27,147 Hmm, they're never short. 47 00:06:27,347 --> 00:06:31,434 What now would they be doing for a living, lovey? 48 00:06:31,634 --> 00:06:33,228 Grave robbers. 49 00:06:34,271 --> 00:06:37,023 - Who's this Dr. Rock? - He buys the stuff. 50 00:06:37,223 --> 00:06:38,524 What stuff? 51 00:06:38,724 --> 00:06:40,026 Bodies. 52 00:06:41,111 --> 00:06:42,487 Bodies? 53 00:06:46,908 --> 00:06:47,868 Get out. 54 00:06:52,205 --> 00:06:53,790 I'll go this way. 55 00:06:54,499 --> 00:06:56,380 Where'd they go, Billy? Where'd they go? 56 00:06:56,580 --> 00:06:58,818 Leave him alone, brute. Leave him. 57 00:06:59,018 --> 00:07:01,056 He won't know nothing. Don't hurt him. 58 00:07:01,256 --> 00:07:03,383 Did you see him? The men three with the horse and carriage. 59 00:07:03,583 --> 00:07:05,719 We saw nothing, have we, Billy? 60 00:07:06,928 --> 00:07:07,854 Ah, to hell with ya! 61 00:07:08,054 --> 00:07:10,357 You have the same dark brains as your brother! 62 00:07:10,557 --> 00:07:13,727 - It runs in the family! You're all bloody mad! - Oi, mate! 63 00:07:24,738 --> 00:07:27,040 - Come on, youse. - No, no! No, not here! 64 00:07:27,240 --> 00:07:30,744 It's too bloody cold. Come on, let's go back to Rose's. 65 00:07:30,944 --> 00:07:32,504 Who you got there, Jennie, huh? 66 00:07:32,704 --> 00:07:35,006 - Piss off, Fallon, I've got a customer. - Oh. 67 00:07:35,206 --> 00:07:38,927 Did you see the three of them? Uh, Andrew what's-his-name and Mole. 68 00:07:39,127 --> 00:07:42,005 I ain't seen no one. Now, let me be. Me and my friend are going to Rose's. 69 00:07:42,205 --> 00:07:43,598 You heard what the lady said. 70 00:07:43,798 --> 00:07:46,476 Shut your mouth now! 71 00:07:46,676 --> 00:07:48,720 Where'd you see them, eh? Were they on the cart, eh? 72 00:07:48,920 --> 00:07:50,439 I seen nothing, Fallon. 73 00:07:50,639 --> 00:07:53,016 Quick, Fallon, we seen 'em. 74 00:07:53,216 --> 00:07:55,110 Oh! 75 00:07:55,310 --> 00:07:57,571 Hee hee! 76 00:07:57,771 --> 00:07:59,364 Here, no, Jennie, come on, now, huh? 77 00:07:59,564 --> 00:08:03,109 I'll be back, with money enough to have you naked, huh? 78 00:08:05,946 --> 00:08:09,783 Come on, Fallon! 79 00:08:22,045 --> 00:08:25,173 That bloody watchman has got himself sober again! 80 00:08:27,592 --> 00:08:30,637 All right, Jimmy, I know what you want. 81 00:08:34,224 --> 00:08:37,644 Here, Jimmy. What do you see now, Jimmy? 82 00:08:41,231 --> 00:08:42,899 Now I can see nothing. 83 00:08:54,035 --> 00:08:56,246 - Have you found him yet? - Here he is. 84 00:08:56,446 --> 00:08:58,206 Hallelujah. Go to it, Mole. 85 00:09:01,918 --> 00:09:03,253 Quiet as death tonight. 86 00:09:03,837 --> 00:09:05,505 Praise be the Lord. 87 00:09:07,090 --> 00:09:09,054 It's a hard clasp they've put on the coffin. 88 00:09:09,254 --> 00:09:11,219 - The unbelievers. - Break it open then. 89 00:09:11,886 --> 00:09:14,055 This cold's got into my bones. 90 00:09:14,639 --> 00:09:17,100 Easy! Don't hurt him! 91 00:09:18,643 --> 00:09:19,894 No, I couldn't hear nothing. 92 00:09:20,094 --> 00:09:21,333 Careful. 93 00:09:21,533 --> 00:09:22,772 The rope. 94 00:09:34,534 --> 00:09:35,577 The horse. 95 00:09:38,955 --> 00:09:41,291 Quick. Give us a hand, Mole. 96 00:09:41,491 --> 00:09:43,126 There! 97 00:09:49,299 --> 00:09:52,477 Daisy! Daisy! 98 00:09:52,677 --> 00:09:55,680 Come back here, Daisy! 99 00:09:56,723 --> 00:09:58,475 Daisy, Daisy! 100 00:09:59,559 --> 00:10:01,644 Whacking the horse, huh? 101 00:10:12,655 --> 00:10:13,615 Shh! 102 00:10:19,621 --> 00:10:20,755 Now hold the rear. 103 00:10:20,955 --> 00:10:23,750 - Whoa! - Now, stay there, Daisy. 104 00:10:27,545 --> 00:10:29,422 Where's the bloody body? 105 00:10:30,048 --> 00:10:31,466 We left it here! 106 00:10:32,967 --> 00:10:33,935 "'8 gone! 107 00:10:34,135 --> 00:10:36,813 - Where? - Well, he can't have run away, can he? 108 00:10:37,013 --> 00:10:39,691 d Dr. Rock, Dr. Rock, Dr. Rock, Dr. Rock d 109 00:10:39,891 --> 00:10:42,811 d Dr. Rock, Dr. Rock, Dr. Rock d 110 00:10:43,645 --> 00:10:46,656 Oh, gin and pies, gin and pies. 111 00:10:46,856 --> 00:10:48,775 Here we are. 112 00:10:49,901 --> 00:10:51,653 Dr. Rock, Dr. Rock. 113 00:10:58,993 --> 00:11:00,603 Mr. Murray? 114 00:11:00,803 --> 00:11:02,413 Mr. Murray, sir? 115 00:11:04,415 --> 00:11:06,334 They're here, sir. But... 116 00:11:06,793 --> 00:11:10,004 - But what? - I think you'd better come, sir. 117 00:11:10,204 --> 00:11:12,307 It's not who we expected, sir. 118 00:11:12,507 --> 00:11:14,935 I've never seen them before. They're new hands. 119 00:11:15,135 --> 00:11:18,096 - And the goods they brought? - Oh, they say the goods is fresh, sir. 120 00:11:18,296 --> 00:11:19,264 Or nearly fresh. 121 00:11:20,306 --> 00:11:22,058 Don't look, don't look, don't look. 122 00:11:27,647 --> 00:11:29,315 This isn't fresh. 123 00:11:30,108 --> 00:11:31,201 Dr. Rock won't like this. 124 00:11:31,401 --> 00:11:33,236 He may as well dissect a dog dragged from the river 125 00:11:33,436 --> 00:11:34,988 after the fishes have been at it. 126 00:11:35,188 --> 00:11:37,123 Dr. Rock needs fresh bodies. 127 00:11:37,323 --> 00:11:39,659 - Going to pay them, sir? - Only half. 128 00:11:41,327 --> 00:11:45,415 Three sovereigns, no more. Seven when it's fresh. 129 00:11:45,615 --> 00:11:46,374 Now get out. 130 00:11:48,626 --> 00:11:49,919 - Good night. - 'Night. 131 00:11:54,007 --> 00:11:56,893 Three guineas! Three guineas for an old man! 132 00:11:57,093 --> 00:11:59,304 I know. It's a shame he wasn't a young one, then? 133 00:11:59,888 --> 00:12:01,764 - Oh, look at that, look at that! - Give it here. 134 00:12:01,964 --> 00:12:03,266 Get off! Get off! 135 00:12:03,466 --> 00:12:05,226 Whoo hoo hoo! 136 00:12:06,811 --> 00:12:08,655 Drinks for everybody! 137 00:12:08,855 --> 00:12:10,607 Drinks for everybody! - You want 'em? 138 00:12:10,807 --> 00:12:12,233 Hey, what're you up to? 139 00:12:12,984 --> 00:12:15,820 - We paid for them! - Hey, get over, darling. 140 00:12:32,754 --> 00:12:35,423 Stop it, now, Fallon! There's nothing left! 141 00:12:35,623 --> 00:12:36,891 Go away! Go drink your bottle. 142 00:12:37,091 --> 00:12:40,119 We've money enough to piss this stuff away. 143 00:12:40,319 --> 00:12:43,348 Is there some in there? Ah! 144 00:12:44,390 --> 00:12:46,434 Stop it there! Hey, whatcha doing? 145 00:12:48,686 --> 00:12:50,338 Here, have a drink. 146 00:12:50,538 --> 00:12:52,190 There, how's that? Eh? 147 00:12:58,655 --> 00:12:59,664 Hey, Broom. 148 00:12:59,864 --> 00:13:01,950 Broom, you forgot something. 149 00:13:03,534 --> 00:13:05,703 Forgot to drink to our benefactor. 150 00:13:11,000 --> 00:13:14,087 To our benefactors. To the dead. 151 00:13:18,299 --> 00:13:22,245 I always say to Dr. Rock, �If the last thump should suddenly sound, 152 00:13:22,445 --> 00:13:26,391 these specimens should be in perfect condition and meet their maker.� 153 00:13:27,475 --> 00:13:29,519 You're almost as pickled as he is, Tom. 154 00:13:32,230 --> 00:13:35,525 Who is going to share a drink with a country gentleman, huh? 155 00:13:35,725 --> 00:13:37,944 Have a drop with me. There you go, eh? Whoo! 156 00:13:38,144 --> 00:13:40,163 Jennie, will you have a drink with me now? 157 00:13:40,363 --> 00:13:42,615 I never drink with strangers 'cept on Mondays. 158 00:13:44,742 --> 00:13:46,586 Isn't today Monday, huh? 159 00:13:46,786 --> 00:13:50,790 And the stars are shining. And the bells are chiming. 160 00:13:50,990 --> 00:13:52,875 We'll... We'll drink to Monday, huh? 161 00:13:53,075 --> 00:13:54,344 Here you go, and Tuesday. 162 00:13:54,544 --> 00:13:57,297 Oh, I never drink twice with strangers before 12:00. 163 00:13:57,497 --> 00:13:59,590 And isn't it up to 12:00 now? 164 00:13:59,790 --> 00:14:00,934 Huh? 165 00:14:01,134 --> 00:14:04,203 d And the moon is singing d 166 00:14:04,403 --> 00:14:07,273 d And the grass is growing d 167 00:14:07,473 --> 00:14:11,311 d And the bells are chiming d 168 00:14:11,511 --> 00:14:13,563 d And the stars are... d 169 00:14:29,579 --> 00:14:31,956 Come on! Hurry. 170 00:14:33,416 --> 00:14:35,710 - Good morning, Billy. - Good mornin'. 171 00:14:35,910 --> 00:14:38,379 Come on! Hup! Come on! 172 00:14:41,424 --> 00:14:42,925 Look out! 173 00:14:44,052 --> 00:14:46,146 Aaah! Aaah! 174 00:14:46,346 --> 00:14:48,598 Stop, stop! 175 00:15:00,151 --> 00:15:02,737 Careful! Gently! 176 00:15:05,907 --> 00:15:08,242 - We'll take him to the academy. - I'll get Dr. Thornton. 177 00:15:08,442 --> 00:15:10,995 Easy, easy. 178 00:15:21,798 --> 00:15:23,433 And clean away the blood, Joseph. 179 00:15:23,633 --> 00:15:27,428 Clean it off as quickly as possible. - Right, Dr. Thornton. Brandy here. Quick. 180 00:15:29,263 --> 00:15:32,016 Now, come on now. Open your mouth, come. That's it. 181 00:15:32,216 --> 00:15:34,060 A nice little bit of brandy. Come on. 182 00:15:34,260 --> 00:15:36,687 There, there. 183 00:15:39,482 --> 00:15:42,693 What do you think, Harding? Is the femur broken? 184 00:15:42,893 --> 00:15:44,954 Can't say so. Too much blood. 185 00:15:45,154 --> 00:15:47,040 But we should cut the leg off at the hip. 186 00:15:47,240 --> 00:15:50,163 Let's try for once not to be butchers in frock coats. 187 00:15:50,363 --> 00:15:53,287 I'm going in to have a look. How's the boy, Joseph? 188 00:15:53,487 --> 00:15:56,207 Come on, and again. Good boy. 189 00:15:58,000 --> 00:16:01,963 d There was this old woman who lived in a shoe d 190 00:16:02,163 --> 00:16:04,215 d Rub-a-dub-dub d 191 00:16:10,346 --> 00:16:12,765 - The major artery's been severed. - I can't see. 192 00:16:12,965 --> 00:16:13,975 Tourniquet! 193 00:16:15,393 --> 00:16:18,229 Get Dr. Rock! Quickly, get Dr. Rock! 194 00:16:31,325 --> 00:16:34,078 Thomas, thank God! He's bleeding to death. I can't find the artery. 195 00:16:34,278 --> 00:16:35,797 Another tourniquet. 196 00:16:35,997 --> 00:16:37,498 You've got it on the wrong artery. 197 00:16:41,210 --> 00:16:43,546 There. 198 00:16:44,255 --> 00:16:46,757 Pull. Tight. 199 00:16:53,181 --> 00:16:54,265 Tighter. 200 00:16:59,353 --> 00:17:00,855 There. Do you see? 201 00:17:01,564 --> 00:17:06,694 It's the superficial circumflex iliac artery. 202 00:17:09,155 --> 00:17:11,574 You didn't know about that one, did you, Harding? 203 00:17:11,774 --> 00:17:13,784 You thought it was the femoral. 204 00:17:13,984 --> 00:17:15,995 Good. The bleeding's stopped. 205 00:17:16,195 --> 00:17:17,297 Start stitching. 206 00:17:17,497 --> 00:17:19,665 You'll be all right now, Billy. 207 00:17:21,584 --> 00:17:22,969 Smaller stitches, for God sake, Harry. 208 00:17:23,169 --> 00:17:25,379 You're not repairing an old boot. It's a human artery. 209 00:17:28,049 --> 00:17:30,968 How the deuce did you discover that artery? 210 00:17:32,261 --> 00:17:33,771 Knowledge, Harry. 211 00:17:33,971 --> 00:17:37,850 You were taught anatomy by self-satisfied pompous idiots, 212 00:17:38,050 --> 00:17:40,278 who cared more about morality than medicine. 213 00:17:40,478 --> 00:17:44,106 Macklin is the most distinguished professor of anatomy at the University. 214 00:17:44,306 --> 00:17:46,150 He was senile before he reached puberty. 215 00:17:48,319 --> 00:17:51,489 The whole medical reputation of this city is consigned to a man 216 00:17:51,689 --> 00:17:53,407 who reads his grandfather's lectures for his own 217 00:17:53,607 --> 00:17:56,369 and dissects like a laborer with a pick ax. 218 00:17:57,787 --> 00:18:01,082 Harry, do you realize the progress that could be made in medicine 219 00:18:01,282 --> 00:18:03,271 if we were to be given free access... 220 00:18:03,471 --> 00:18:05,461 - To what? - Teaching material. Bodies. 221 00:18:06,337 --> 00:18:07,263 But the law says... 222 00:18:07,463 --> 00:18:11,217 The law says that you as a surgeon must possess a high degree of skill. 223 00:18:11,417 --> 00:18:13,144 How are you to obtain that skill? 224 00:18:13,344 --> 00:18:16,722 By mangling the living, like we nearly did with Billy Bedlam? 225 00:18:18,849 --> 00:18:19,984 Look at these hands, Harry. 226 00:18:20,184 --> 00:18:22,603 Do you agree they're talented? - Undoubtedly. 227 00:18:22,803 --> 00:18:24,489 But what good are they handcuffed? 228 00:18:24,689 --> 00:18:27,650 Bound by ridiculous laws that shackle them? 229 00:18:29,235 --> 00:18:30,370 I am only allowed, by law, 230 00:18:30,570 --> 00:18:33,039 to dissect the corpses of hanged criminals. 231 00:18:33,239 --> 00:18:35,783 Do you know what my quota is if I'm lucky? Five! 232 00:18:37,410 --> 00:18:41,422 Apart from that, I have to make due with desiccated, shriveled, 233 00:18:41,622 --> 00:18:45,835 rotting cadavers that the maggots find out more about than I ever will. 234 00:18:47,878 --> 00:18:49,547 The law must be changed. 235 00:18:52,800 --> 00:18:53,976 Hey, you, we've been here hours! 236 00:18:54,176 --> 00:18:56,095 Nobody tells you a bloody thing in this place. 237 00:18:56,295 --> 00:18:58,064 We wanna know how Billy is! 238 00:18:58,264 --> 00:19:01,350 - Billy's my brother. - Yeah, and I'm a friend, Jennie Bailey. 239 00:19:01,550 --> 00:19:04,070 Is Billy still alive? What are they doing to him? 240 00:19:04,270 --> 00:19:07,315 He's been very lucky. He's been attended by Dr. Rock. 241 00:19:08,482 --> 00:19:11,994 - Dr. Rock? - Oh. Oh, God. 242 00:19:12,194 --> 00:19:15,873 Dr. Rock's the one that cuts 'em up. Billy's dead. 243 00:19:16,073 --> 00:19:20,870 On the contrary. Dr. Rock not only saved your brother's life, he saved his leg. 244 00:19:21,070 --> 00:19:24,332 He didn't cut Billy's leg off? But we thought for sure... 245 00:19:24,532 --> 00:19:27,627 - Who are you, anyway? - I'm Dr. Rock's assistant. 246 00:19:28,836 --> 00:19:30,596 Come on, Alice, let's get out of here. 247 00:19:30,796 --> 00:19:33,132 Let's go back to Pig's Lane where we can breathe. 248 00:19:33,332 --> 00:19:34,425 Thank you. 249 00:20:08,542 --> 00:20:10,303 - Good evening, sir. - Shh. 250 00:20:10,503 --> 00:20:13,756 - Ms. Rock wishes to speak with you. - Thank you, Molly. 251 00:20:21,013 --> 00:20:22,473 Good evening, Thomas. 252 00:20:23,516 --> 00:20:26,352 Thomas, can you spare me a moment of your time? 253 00:20:27,144 --> 00:20:29,254 A hundred, my dear Annabella. 254 00:20:29,454 --> 00:20:31,365 All my time is at your disposal. 255 00:20:31,565 --> 00:20:33,818 I've something important to discuss. 256 00:20:34,652 --> 00:20:37,279 I'm arranging a small dinner party for you. 257 00:20:38,239 --> 00:20:39,248 For me? 258 00:20:39,448 --> 00:20:45,955 It may very well be the last, if what I hear in the city is true. 259 00:20:46,155 --> 00:20:48,833 I smell vinegar in here tonight. 260 00:20:49,033 --> 00:20:51,377 Will you look at these invitations? 261 00:20:51,577 --> 00:20:53,921 Because I may have forgotten someone. 262 00:20:54,121 --> 00:20:56,173 A fortunate someone. 263 00:20:57,174 --> 00:20:59,802 There's no need to be contemptuous of the celebration 264 00:21:00,002 --> 00:21:02,346 that's been planned in your own honor. 265 00:21:04,306 --> 00:21:07,101 I hear the medical faculty's going to investigate you. 266 00:21:07,301 --> 00:21:09,749 Your whole professional life may be at stake. 267 00:21:09,949 --> 00:21:13,179 Look, why aren't Dr. and Mrs. Gordon invited? 268 00:21:13,379 --> 00:21:16,610 Mrs. Gordon won't sit at table with �her.� 269 00:21:16,810 --> 00:21:18,871 - My wife. - I could never understand 270 00:21:19,071 --> 00:21:20,915 why you didn't keep that girl somewhere as your mistress, 271 00:21:21,115 --> 00:21:25,077 instead of bringing her here to this house, legalizing your shabby amours. 272 00:21:27,621 --> 00:21:31,792 No self-respecting person would be willing to sit in the presence 273 00:21:31,992 --> 00:21:35,713 of a woman who draws those... vile, 274 00:21:35,913 --> 00:21:38,599 obscene drawings. 275 00:21:38,799 --> 00:21:40,968 Elizabeth works for me under my instructions. 276 00:21:41,168 --> 00:21:43,512 They're filthy, disgusting. 277 00:21:52,480 --> 00:21:54,440 Thomas. 278 00:21:56,233 --> 00:21:59,328 Is this the place where I can see nude drawings? 279 00:21:59,528 --> 00:22:03,866 You've been speaking to your sister. Now you're losing your temper again. 280 00:22:04,066 --> 00:22:07,953 No. Society has been losing its temper with me. 281 00:22:08,153 --> 00:22:10,727 Society? That's a lot of people. 282 00:22:10,927 --> 00:22:13,301 Be careful. They're your friends. 283 00:22:13,501 --> 00:22:15,961 I don't need any friends. I prefer enemies. 284 00:22:16,796 --> 00:22:20,007 They're better company, and their feelings toward you are always genuine. 285 00:22:23,928 --> 00:22:26,972 Thomas, don't be angry. 286 00:22:42,696 --> 00:22:45,491 Thomas, what is it? 287 00:22:46,283 --> 00:22:48,619 Have I drawn something incorrectly? 288 00:22:51,956 --> 00:22:53,082 No. 289 00:22:53,916 --> 00:22:58,337 It's just that it reminds me of... someone I love. 290 00:23:33,497 --> 00:23:35,257 Open that door, Rosie! 291 00:23:35,457 --> 00:23:37,501 All right, all right. I'm coming. 292 00:23:39,920 --> 00:23:42,260 Yes? - Is this where Jennie Bailey lives? 293 00:23:42,460 --> 00:23:44,800 - Who wants her? - My name's Dr. Murray. 294 00:23:45,000 --> 00:23:46,018 Oh, come in, come in. 295 00:23:46,218 --> 00:23:48,345 Nice to see one of my girls going up in the world. 296 00:23:48,545 --> 00:23:50,556 Jennie? She might be busy. 297 00:23:50,756 --> 00:23:51,899 Come in. Jennie? 298 00:23:52,099 --> 00:23:55,144 Whatever you're doing, stop it. There's a gentleman here to see you. 299 00:23:55,344 --> 00:23:57,813 - I don't know any gentleman. - Come on, girl. 300 00:23:58,013 --> 00:24:00,461 Oh, he's no gentleman, he's a doctor. 301 00:24:00,661 --> 00:24:03,110 There's no dead bodies here. 302 00:24:04,153 --> 00:24:06,030 You left your shawl at the academy last week. 303 00:24:06,230 --> 00:24:07,665 Oh, we thought someone had nicked it. 304 00:24:07,865 --> 00:24:10,784 It's only half mine. The other half belongs to Alice. We take turns wearing it. 305 00:24:10,984 --> 00:24:13,045 - I hope tonight it's your turn. - Yeah. 306 00:24:13,245 --> 00:24:17,082 I'd like to thank you for it, know what I mean? But Rosie's very strict. 307 00:24:17,282 --> 00:24:19,710 Still, if you've got two bob we can go in back. 308 00:24:19,910 --> 00:24:22,462 - Good night. - I didn't... I didn't come here to... 309 00:24:22,662 --> 00:24:25,277 I just wanted to see you. - My time costs you two bob. 310 00:24:25,477 --> 00:24:28,093 She grabs nine pence, but I'll take off all my clothes. 311 00:24:28,293 --> 00:24:30,271 Here's a sovereign. 312 00:24:30,471 --> 00:24:32,723 Sovereign? How long do you want me for, a week? 313 00:24:32,923 --> 00:24:35,142 I just want to talk to you. 314 00:24:35,342 --> 00:24:37,311 - Just talk? - Come on. 315 00:24:37,978 --> 00:24:38,863 I'm paying for your time. 316 00:24:39,063 --> 00:24:42,066 Wish I could find someone that only wanted to talk. 317 00:24:49,740 --> 00:24:52,326 Will you stop that coughing, you miserable little swine? 318 00:24:52,526 --> 00:24:54,578 Get up and pay us the rent you owe us. 319 00:24:57,039 --> 00:25:01,794 Seven sovereigns they give for a corpse when its dug up new. 320 00:25:01,994 --> 00:25:03,721 Seven sovereigns. 321 00:25:03,921 --> 00:25:06,131 Seven sovereigns for gin and pies, then? 322 00:25:06,331 --> 00:25:08,642 You mad dog! 323 00:25:08,842 --> 00:25:13,055 Nelly, eh, scrape up a penny or two for a drop for us? 324 00:25:13,255 --> 00:25:14,857 Huh? Come on. There's plenty of ways, lovey. 325 00:25:15,057 --> 00:25:18,936 Why don't you dig one up yourself? You're frightened of the dark. 326 00:25:24,984 --> 00:25:26,735 Fresh berries. Fresh berries. 327 00:25:30,280 --> 00:25:32,583 Knives to grind. 328 00:25:32,783 --> 00:25:34,702 - You're still seeing that Dr. Murray, then? - Yeah. 329 00:25:35,828 --> 00:25:37,713 Why do you treat him so badly, Jen? 330 00:25:37,913 --> 00:25:40,257 Oh, but, Alice, I'm so very fond of him. 331 00:25:40,457 --> 00:25:42,843 I like him better than any man in the whole world. 332 00:25:43,043 --> 00:25:46,130 - Then why do you carry on in front of his eyes? - I don't, I don't. 333 00:25:46,330 --> 00:25:48,549 Letting him see you walk out with any Tom, Dick, and Harry. 334 00:25:48,749 --> 00:25:52,011 - I don't know any Harry. - Oh, Jen. 335 00:25:53,262 --> 00:25:55,973 - What do you want? - Can we feel your tits for a penny? 336 00:25:56,173 --> 00:25:58,350 Oh! Let's see the penny. 337 00:26:01,395 --> 00:26:06,358 Go on! Go waste your money on somebody else! 338 00:26:08,819 --> 00:26:13,323 Look at those drunken sods, not a penny to their names. 339 00:26:13,523 --> 00:26:15,584 I warned 'em, I begged 'em. 340 00:26:15,784 --> 00:26:20,122 If they'd bottled all the stars in heaven, they'd piss it away in a night. 341 00:26:20,322 --> 00:26:22,791 Nelly, Nelly. Give us a kiss, darling. 342 00:26:22,991 --> 00:26:25,010 Oh, your breath stinks of gin. 343 00:26:25,210 --> 00:26:27,254 Where the hell did you get the money to pay for that? 344 00:26:27,454 --> 00:26:30,049 New lodgers, that's how. 345 00:26:31,008 --> 00:26:33,227 Rents in advance, that's how! 346 00:26:33,427 --> 00:26:36,055 Hey, you poxy cur, what about us? 347 00:26:37,264 --> 00:26:39,933 - Seven sovereigns, he said. - Yeah. 348 00:26:41,226 --> 00:26:43,270 Seven sovereigns. 349 00:26:45,647 --> 00:26:48,525 Fresh, he says. Seven sovereigns for fresh. 350 00:26:50,944 --> 00:26:53,159 Fresh in here, Fallon. 351 00:26:53,359 --> 00:26:55,574 Now fresh in here. 352 00:27:02,039 --> 00:27:03,874 Oh, Daniel. 353 00:27:05,542 --> 00:27:06,752 Eh? 354 00:27:07,795 --> 00:27:09,630 Have the rent you owe us, Daniel? 355 00:27:10,798 --> 00:27:13,425 Eh? Five shillings you owe us now. Do you have the money? 356 00:27:13,625 --> 00:27:16,386 Ah, he's worth more to us dead. 357 00:27:24,853 --> 00:27:29,441 Do you remember them days in the war, Broom? And the militia? 358 00:27:34,780 --> 00:27:37,324 Hospital orderlies Fallon and Broom, eh? 359 00:27:37,616 --> 00:27:40,461 God, how I loved them days. 360 00:27:40,661 --> 00:27:42,788 Hey, do you remember the boys they brought in from the field 361 00:27:42,988 --> 00:27:45,124 with their arms and their legs shot away, huh? 362 00:27:45,916 --> 00:27:48,502 Holes in their stomachs the size of the moon. 363 00:27:50,003 --> 00:27:53,340 Them surgeons were kind, clever men, eh? 364 00:27:57,845 --> 00:28:01,306 Wait, Fallon, wait. Wait, wait. 365 00:28:02,141 --> 00:28:05,644 �Put them out of their misery, Mr. Fallon,� That's what the major said to me. 366 00:28:05,844 --> 00:28:08,906 For God's sake, Fallon, wait. 367 00:28:09,106 --> 00:28:10,866 Let's take, let's take. 368 00:28:11,066 --> 00:28:15,737 There's nothing we can do for these poor boys, except save them from further pain. 369 00:28:15,937 --> 00:28:17,781 That's what the surgeon said. 370 00:28:18,991 --> 00:28:22,744 And here's Daniel, all alone in the world. 371 00:28:23,912 --> 00:28:26,290 Huh? Not a soul... 372 00:28:26,790 --> 00:28:28,750 ...and this terrible coughing. 373 00:28:30,460 --> 00:28:32,546 It's an act of kindness we're doing him, Broom. 374 00:28:37,092 --> 00:28:38,468 Is he dead? 375 00:28:41,096 --> 00:28:42,389 You better try him. 376 00:28:51,190 --> 00:28:54,276 - He's dead. - And fresh, Broom. 377 00:28:54,476 --> 00:28:56,528 Fresh as new moon hay. 378 00:29:03,785 --> 00:29:05,921 Come on, open up, eh? 379 00:29:06,121 --> 00:29:08,832 Come on, come on. 380 00:29:19,218 --> 00:29:22,387 Come in. Walk quiet. 381 00:29:30,562 --> 00:29:32,898 No, walk quiet, Broom, eh? 382 00:29:50,666 --> 00:29:53,252 Oh, it's a blessing we've given him, huh? 383 00:29:55,045 --> 00:29:57,589 And he's fresh, Fallon. 384 00:30:04,680 --> 00:30:05,847 Pay them. 385 00:30:07,766 --> 00:30:08,984 Seven. 386 00:30:09,184 --> 00:30:11,670 - Who are they, Tom? - Uh, this one's... 387 00:30:11,870 --> 00:30:14,356 - I'm Robert Fallon, sir. - Broom, sir. 388 00:30:16,608 --> 00:30:18,944 This is the best material I've had in years. 389 00:30:23,699 --> 00:30:27,577 Son of God, hear me. Deliver from evil my brother Thomas. 390 00:30:28,495 --> 00:30:31,256 Deliver him from evil company. 391 00:30:31,456 --> 00:30:35,043 Help him to heal with hands in God's service 392 00:30:36,420 --> 00:30:39,965 and let not those hands be used in foulness, 393 00:30:40,757 --> 00:30:45,304 for the sake of what the Devil has made him think is progress. 394 00:31:11,830 --> 00:31:13,123 Thank you for coming. 395 00:31:17,044 --> 00:31:19,930 It is not often remarked on that it was Herophilos 396 00:31:20,130 --> 00:31:25,093 who first traced the arachnoid membrane into the ventricles of the brain. 397 00:31:25,293 --> 00:31:26,895 What is known, however, 398 00:31:27,095 --> 00:31:31,308 and what I have told you repeatedly in these lectures... 399 00:31:33,226 --> 00:31:39,116 And so, gentlemen, once again, I am forced to apologize. 400 00:31:39,316 --> 00:31:44,196 As you know, I've long since passed my quota of subjects delivered by the hangman. 401 00:31:44,396 --> 00:31:49,868 And so, today we will have to make do with the carcass of a sheep. 402 00:31:55,248 --> 00:31:57,834 Frederick. - Sir? 403 00:31:59,544 --> 00:32:02,589 - Identify. - Kidney, sir. 404 00:32:02,789 --> 00:32:03,673 Function? 405 00:32:04,383 --> 00:32:07,386 To separate from the blood certain impure materials, 406 00:32:07,586 --> 00:32:09,742 which when dissolved in a quantity of water, 407 00:32:09,942 --> 00:32:12,150 also separated by the kidneys from the blood, 408 00:32:12,350 --> 00:32:14,559 constitute the urine in the human organism. 409 00:32:14,759 --> 00:32:16,019 Excellent. 410 00:32:16,853 --> 00:32:22,025 Except for one minor detail... not in the human organism, 411 00:32:22,225 --> 00:32:24,611 but in the organism of the... 412 00:32:24,811 --> 00:32:26,997 ' Sheep! Laughter) 413 00:32:27,197 --> 00:32:30,826 Let us now, gentlemen, reaffirm our creed. 414 00:32:32,285 --> 00:32:35,831 The study of anatomy is absolutely vital... 415 00:32:44,464 --> 00:32:48,760 And, of course, sir, he said they were the kidneys of a sheep. 416 00:32:50,345 --> 00:32:51,763 A sheep? 417 00:32:53,932 --> 00:32:55,809 How dare he? 418 00:32:57,686 --> 00:33:01,106 He makes a laughingstock of the whole medical profession. 419 00:33:02,524 --> 00:33:06,203 He's a pernicious influence, pernicious. 420 00:33:06,403 --> 00:33:11,658 A corrupter of youth! Thank you, Cronin, for bringing this to my attention. 421 00:33:11,858 --> 00:33:14,828 I shall go to all his lectures, sir, and report back to you. 422 00:33:15,028 --> 00:33:17,539 Yes, yes, the man must be stopped. 423 00:33:18,415 --> 00:33:22,678 I shall put these... sheep's kidneys 424 00:33:22,878 --> 00:33:25,088 before the medical faculty in the morning. 425 00:33:26,047 --> 00:33:29,551 I shall confront them with the incontrovertible proof 426 00:33:29,751 --> 00:33:32,846 that Dr. Thomas Rock has access to bodies 427 00:33:33,046 --> 00:33:35,098 that do not come from the hangman. 428 00:33:37,058 --> 00:33:39,294 Legally, the hangman is our one provider, 429 00:33:39,494 --> 00:33:41,530 but he'd have to hang all the liars in the city 430 00:33:41,730 --> 00:33:45,150 and all the men that are unfaithful to their wives before there'd be sufficient subjects for us. 431 00:33:45,350 --> 00:33:47,744 You make our city sound like Sodom and Gomorrah. 432 00:33:47,944 --> 00:33:51,698 If you'll excuse me, gentlemen, I must try to brave this terrible city at night. 433 00:33:55,410 --> 00:33:59,039 If you dislike the law that applies to your own science, 434 00:33:59,664 --> 00:34:02,501 why did you become an anatomist rather than anything else? 435 00:34:03,585 --> 00:34:05,337 There was more �body� to it. 436 00:34:09,799 --> 00:34:11,476 We can use a pint now, lord. 437 00:34:11,676 --> 00:34:15,472 Look at Jennie Bailey, the lady, drinking with a doctor. 438 00:34:16,389 --> 00:34:18,850 I'd like to put my nails in her eyes. 439 00:34:20,185 --> 00:34:23,030 Why can't we meet in another place sometimes, Jennie? 440 00:34:23,230 --> 00:34:27,442 Anywhere else but this damn tavern with all the sluts and drunks staring at us? 441 00:34:28,360 --> 00:34:31,488 - You know you can come back with me. - And you know that I won't. 442 00:34:31,688 --> 00:34:32,956 I can't. 443 00:34:33,156 --> 00:34:35,617 Don't you understand, I couldn't go back there. 444 00:34:35,817 --> 00:34:37,035 Not there to that house. 445 00:34:37,994 --> 00:34:39,129 I don't want to think about the others 446 00:34:39,329 --> 00:34:40,839 and your smiling at them and letting them... 447 00:34:41,039 --> 00:34:45,210 The others don't mean a thing in the wide world. They're different. I'm for you. 448 00:34:45,410 --> 00:34:46,928 Come back now. 449 00:34:47,128 --> 00:34:50,131 I'll tell Rosie that you're staying and... - No. 450 00:34:50,331 --> 00:34:52,968 No, Jennie, please. 451 00:34:54,427 --> 00:34:56,850 Oh, you're beautiful. Come away. 452 00:34:57,050 --> 00:34:59,274 Come away from everything here. 453 00:34:59,474 --> 00:35:02,185 Oh, a fine young doctor's lady I'd make. 454 00:35:02,644 --> 00:35:04,613 �Oh, from what part do you come, Mrs. Murray?� 455 00:35:04,813 --> 00:35:08,483 �Oh, number three Pig's Yard. Your husband used to call on Wednesdays.� 456 00:35:15,490 --> 00:35:18,910 There. You're doing well. That's a boy. 457 00:35:19,110 --> 00:35:20,787 Hello, Billy. 458 00:35:27,210 --> 00:35:29,004 I think you're well enough to go home now, Billy. 459 00:35:30,630 --> 00:35:33,383 Tom will get you a cab. It's too cold to be running about in the streets. 460 00:35:33,583 --> 00:35:36,645 Here's a present for you, boy. - Hey. 461 00:35:36,845 --> 00:35:39,639 Now, hold it in your hand. Don't lose it. 462 00:35:39,839 --> 00:35:40,849 Thank you. 463 00:35:45,812 --> 00:35:50,525 And now he'll hurry as fast as he can on his bent bones to the nearest tavern 464 00:35:50,725 --> 00:35:54,863 and fuddle his few poor wits and crack his crazed little jokes, 465 00:35:55,947 --> 00:35:57,949 half remembered from the cradle. 466 00:35:59,618 --> 00:36:02,170 Oh, how the pious would lift their hands to heaven 467 00:36:02,370 --> 00:36:05,957 to think of a man giving money to an idiot so that he could get drunk 468 00:36:06,958 --> 00:36:10,962 and be warm and happy for an hour or two. 469 00:36:20,680 --> 00:36:24,025 d Thinking of past glad hours d 470 00:36:24,225 --> 00:36:28,146 d Just breathe my name to the woodlands d 471 00:36:28,346 --> 00:36:31,783 d Sigh what your heart would say d 472 00:36:31,983 --> 00:36:36,112 d I know I shall hear your message, dear d 473 00:36:36,312 --> 00:36:40,208 d Born on the breeze away d 474 00:36:40,408 --> 00:36:44,329 d O winds that blow from the south d 475 00:36:44,529 --> 00:36:48,333 d Sighing so soft and low d 476 00:36:48,533 --> 00:36:51,982 d Whisper your secret sweet d 477 00:36:52,182 --> 00:36:55,632 d Whisper and I shall know d 478 00:36:56,299 --> 00:37:00,015 d Winds that blow from the south d 479 00:37:00,215 --> 00:37:04,142 d Breathe in my listening ear d 480 00:37:04,342 --> 00:37:08,269 d Come from the heart of my love d 481 00:37:08,469 --> 00:37:11,781 d Whisper and I shall hear N' 482 00:37:11,981 --> 00:37:14,150 - Lovely, Jen, lovely. - Good girl. 483 00:37:36,297 --> 00:37:37,307 Enter. 484 00:37:37,507 --> 00:37:40,385 A urgent message for Dr. Rock from the Faculty of Medicine, sir. 485 00:37:40,969 --> 00:37:42,262 Thank you. 486 00:37:49,394 --> 00:37:51,896 What do the Board want to talk to you about this time? 487 00:37:54,899 --> 00:37:58,987 Dr. Rock, would you please identify the contents of this jar. 488 00:38:10,206 --> 00:38:11,458 Kidneys, sir. 489 00:38:11,658 --> 00:38:13,251 Kidneys. 490 00:38:16,838 --> 00:38:21,176 From the size I would say male kidneys, weighing approximately six ounces. 491 00:38:21,376 --> 00:38:22,719 From what animal? 492 00:38:25,013 --> 00:38:28,600 - The human animal. - Do these kidneys belong to you? 493 00:38:28,800 --> 00:38:31,278 - Yes and no. - What do you mean by that? 494 00:38:31,478 --> 00:38:36,191 I mean that they belong to me, but they're not mine. I keep mine here. 495 00:38:37,275 --> 00:38:39,068 Yes, I take your point, Dr. Rock. 496 00:38:39,778 --> 00:38:43,615 But may I remind you that these specimens were used by you in a lecture 497 00:38:43,815 --> 00:38:46,284 and described as sheep's kidneys. 498 00:38:46,484 --> 00:38:47,711 - Yes. - Why? 499 00:38:47,911 --> 00:38:50,413 Why did you not describe them correctly? 500 00:38:50,613 --> 00:38:51,965 Why did you resort to deceit? 501 00:38:52,165 --> 00:38:53,341 Well, I would've thought that it was self-evident, 502 00:38:53,541 --> 00:38:56,419 since my quota of subjects from the hangman has long since run out. 503 00:38:56,619 --> 00:38:58,755 If I am to continue my work, 504 00:38:59,464 --> 00:39:01,182 human bodies must be obtained illegally. 505 00:39:01,382 --> 00:39:03,727 So you admit it? You admit that you break the law. 506 00:39:03,927 --> 00:39:08,857 I admit to breaking any law that inhibits the progress of science. 507 00:39:09,057 --> 00:39:13,436 Dr. Rock, do you also admit to condoning the removal of bodies from consecrated earth? 508 00:39:13,636 --> 00:39:16,189 And by dissecting them, prevent their resurrection 509 00:39:16,389 --> 00:39:18,858 whole and perfect on Judgment Day, 510 00:39:19,058 --> 00:39:20,535 as decreed by Jesus Christ? 511 00:39:20,735 --> 00:39:23,204 Dr. Mackendrick, do you really believe 512 00:39:23,404 --> 00:39:26,115 that all the poor devils blown to bits on all the battlefields 513 00:39:26,315 --> 00:39:28,535 in all the senseless wars, since the beginning of time, 514 00:39:28,735 --> 00:39:30,745 will be barred from entering the Kingdom of Heaven 515 00:39:30,945 --> 00:39:32,380 because their limbs cannot be found? 516 00:39:32,580 --> 00:39:36,042 I cannot believe your God can be so cruel. 517 00:39:36,242 --> 00:39:37,677 Why are you being facetious, sir? 518 00:39:37,877 --> 00:39:40,388 I, too, sir, am in the business of anatomy, 519 00:39:40,588 --> 00:39:44,467 but I acquire my knowledge professionally, not by breaking the law. 520 00:39:44,667 --> 00:39:46,186 The law be damned! 521 00:39:46,386 --> 00:39:48,772 The law is not only ridiculous, it's obsolete. 522 00:39:48,972 --> 00:39:53,560 We have to drag anatomy and medicine out of the dark ages into the 19th Century for... 523 00:39:54,102 --> 00:39:56,279 We are scientists, for God's sake, 524 00:39:56,479 --> 00:40:00,316 not self-serving model hypocrites and penny pill-pushers. 525 00:40:01,067 --> 00:40:04,863 It is our duty to improve the quality of human life. 526 00:40:21,170 --> 00:40:24,386 Oh, Jennie. Oh, Jennie. 527 00:40:24,586 --> 00:40:27,602 Oh, Jennie, I love you. 528 00:40:27,802 --> 00:40:30,221 You've gotta forgive me. I love you. 529 00:40:39,731 --> 00:40:41,524 When can I see you again? 530 00:40:52,327 --> 00:40:54,746 Buy yourself something nice, Jennie. 531 00:40:54,946 --> 00:40:56,873 No, I don't want your money. 532 00:41:17,018 --> 00:41:19,812 See for yourself, Harry. 533 00:41:21,147 --> 00:41:23,149 They were men and women once. 534 00:41:26,611 --> 00:41:28,455 - Please, mister. - Please, uh, move aside. 535 00:41:28,655 --> 00:41:33,326 No, I'm not here on the game. See, you saved my brother Billy's leg, and... 536 00:41:33,526 --> 00:41:36,162 and see, I... I just wanted to thank you. 537 00:41:37,246 --> 00:41:40,750 Look, I appreciate your thanks, but, really, I... I can't accept a gift. 538 00:41:40,950 --> 00:41:43,428 Please. I know it's not worth much. 539 00:41:43,628 --> 00:41:46,506 I think if you was to pawn it, you would get more than sixpence for it. 540 00:41:46,706 --> 00:41:49,279 But it's of value to me, and I'd like you to have it. 541 00:41:49,479 --> 00:41:52,053 - Really, I... I can't. - Thank you for what you done. 542 00:41:52,553 --> 00:41:54,430 Billy's walking ever so well now. 543 00:42:05,108 --> 00:42:07,443 Aren't people extraordinary? 544 00:42:23,668 --> 00:42:26,254 Have another drink. Have another drink. 545 00:42:27,213 --> 00:42:29,052 - Come on now. - That's the stuff. 546 00:42:29,252 --> 00:42:30,760 He said come on. 547 00:42:30,960 --> 00:42:32,468 That'll do you good. 548 00:42:36,431 --> 00:42:37,890 Come on, now. 549 00:42:49,736 --> 00:42:52,117 Ha ha! We brought you a little present, girls. 550 00:42:52,317 --> 00:42:54,499 What have you got now, you drunken sods. 551 00:42:54,699 --> 00:42:57,126 Look what we brought ya... a poor old gentleman 552 00:42:57,326 --> 00:43:00,705 with nowhere to sleep, nowhere to sleep but with us. 553 00:43:04,709 --> 00:43:08,087 Away with your bother. Have your money ready. We'll be back, huh? 554 00:43:09,630 --> 00:43:11,799 Oh, now we've money enough for the boards. 555 00:43:15,178 --> 00:43:17,346 Another one delivered this evening, sir. 556 00:43:17,847 --> 00:43:19,440 Fallon and Broom again, sir. 557 00:43:19,640 --> 00:43:22,814 Must be their seventh, maybe their eighth. 558 00:43:23,014 --> 00:43:26,189 - Did you pay them? - Seven sovereigns, sir. 559 00:43:27,857 --> 00:43:31,069 But it's fresh. They're always fresh. 560 00:43:32,445 --> 00:43:35,114 Not even the smell of the grave on it. 561 00:43:50,963 --> 00:43:53,966 Come on, come on! 562 00:44:02,809 --> 00:44:04,360 I won, I won! 563 00:44:04,560 --> 00:44:06,979 Ah, God bless the little fella! 564 00:44:12,652 --> 00:44:15,071 I won! I won, I won, I won! 565 00:44:15,571 --> 00:44:18,041 God bless the little bastard! 566 00:44:18,241 --> 00:44:21,661 Well, what did I tell ya, huh? 567 00:44:21,861 --> 00:44:23,713 You know your birds. 568 00:44:23,913 --> 00:44:25,882 I'll say that for ya, you know your birds. 569 00:44:26,082 --> 00:44:30,294 Next fight. The black cock Brooks Fancy. 570 00:44:30,753 --> 00:44:33,598 The white cock... 571 00:44:33,798 --> 00:44:35,842 Now here's your chance to make a real killing. 572 00:44:36,551 --> 00:44:39,720 A real killing, huh? A real killing, huh? 573 00:44:39,920 --> 00:44:41,522 We've done that before, eh? 574 00:44:41,722 --> 00:44:44,350 - Shut it, Fallon. - The white one, the white one. 575 00:44:45,434 --> 00:44:47,195 The white one, do you see him over there? 576 00:44:47,395 --> 00:44:51,065 That white cock has won six straight and not a feather out of place. 577 00:44:51,899 --> 00:44:53,192 Put the lot on him. 578 00:44:54,026 --> 00:44:56,537 Alas, all of it on the white one? 579 00:44:56,737 --> 00:44:59,911 - Didn't Mr. Fallon here say I know my birds. - He did, he did, he did. 580 00:45:00,111 --> 00:45:03,286 I'm telling you the white one is the cock of the north. He can't be beat. 581 00:45:05,288 --> 00:45:06,789 What do you think, Fallon? 582 00:45:07,415 --> 00:45:09,217 Ah, let's do the lot, huh? All of it. 583 00:45:09,417 --> 00:45:11,761 All of it on the cock of the north, eh? - Hurry, come on. 584 00:45:11,961 --> 00:45:15,965 This will make you rich, my friends. Rich. Cock of the north. 585 00:45:16,165 --> 00:45:17,884 - Brooks Fancy. Ha! - Two p's on the black. 586 00:45:18,084 --> 00:45:20,344 Fight. 587 00:45:25,683 --> 00:45:28,227 - Come on, come on, come on! - Come on, come on! 588 00:45:28,427 --> 00:45:30,312 Go on, my beauty, that's it! 589 00:45:30,512 --> 00:45:32,398 Go on, get him! - Go on, get him! 590 00:45:32,598 --> 00:45:33,574 Come on! 591 00:45:33,774 --> 00:45:36,736 - Go on in, that's right. Go on, get him. - Come on, come on! 592 00:45:36,936 --> 00:45:38,955 Come on! Come on! 593 00:45:39,155 --> 00:45:40,907 - Get him! - Kill him! 594 00:45:47,830 --> 00:45:50,791 Ha ha! Ha ha ha! He's winning! 595 00:45:52,293 --> 00:45:56,014 - Come on, kill! - Get up, get up! 596 00:45:56,214 --> 00:45:58,716 - Yeah! Kill, kill! - Kill him, you bastard! 597 00:45:58,916 --> 00:46:01,156 - Kill him! - Come on, get up, get up! 598 00:46:01,356 --> 00:46:03,596 - Get up, get up! - That's it, yes! Go on! 599 00:46:03,796 --> 00:46:05,440 You've got him. Yay! 600 00:46:05,640 --> 00:46:08,017 - He's dead, he's dead, he's dead, huh'? - Yaw.! 601 00:46:17,443 --> 00:46:20,071 Gentlemen, gentlemen, what can I say? 602 00:46:20,905 --> 00:46:22,698 - Oh, ya bastard! - Fallon! 603 00:46:23,658 --> 00:46:24,909 I'll kill ya, swine! 604 00:46:25,109 --> 00:46:26,535 Not here. 605 00:46:27,745 --> 00:46:29,038 Not now. 606 00:46:36,963 --> 00:46:38,881 O'Connor, you're a bastard. 607 00:46:40,383 --> 00:46:42,593 - We'd like the money. - I haven't got the money. 608 00:46:45,179 --> 00:46:46,681 Go through his pockets. 609 00:46:47,515 --> 00:46:50,476 Two sovereigns. 610 00:46:53,271 --> 00:46:56,107 Come on, out! 611 00:47:01,654 --> 00:47:03,698 Dr. Rock. 612 00:47:04,323 --> 00:47:06,951 You knock at the door very softly, Mr. Murray. 613 00:47:08,411 --> 00:47:12,832 Last night I saw Fallon and Broom plying an old man, a derelict, with gin. 614 00:47:13,499 --> 00:47:16,877 Now that same man has been delivered to this academy by Fallon and Broom. 615 00:47:17,077 --> 00:47:17,762 He is dead. 616 00:47:17,962 --> 00:47:20,214 Well, the way they swill that gut rot, I'm not surprised. 617 00:47:20,414 --> 00:47:22,049 It isn't the gin, sir. 618 00:47:22,249 --> 00:47:23,684 It's Fallon and Broom. 619 00:47:23,884 --> 00:47:27,054 They've delivered nearly a dozen bodies, and each time it's the same story, 620 00:47:27,254 --> 00:47:28,356 young or old, they're never diseased. 621 00:47:28,556 --> 00:47:30,933 There are never any signs of violence on the bodies. 622 00:47:32,476 --> 00:47:33,936 What are you driving at? 623 00:47:35,313 --> 00:47:38,607 I think we're being supplied with the victims of murder. 624 00:47:43,321 --> 00:47:45,698 That's a very dangerous thing to say, Mr. Murray. 625 00:47:46,407 --> 00:47:49,164 We are anatomists, not policemen. 626 00:47:49,364 --> 00:47:52,121 We're scientists, not moralists. 627 00:47:52,830 --> 00:47:55,708 I need bodies. They brought bodies. 628 00:47:56,292 --> 00:47:59,137 I pay for what I need. I do not hire murderers. 629 00:47:59,337 --> 00:48:02,214 Here, I'll give you some of this, eh? 630 00:48:02,840 --> 00:48:05,468 I'll take this and this. 631 00:48:18,939 --> 00:48:20,649 Hey, hey, hey! 632 00:48:22,401 --> 00:48:25,283 Where do you two think you're going? You haven't paid for your drinks. 633 00:48:25,483 --> 00:48:28,534 - Oh, you'll be paid before we meet again. - And when's that to be? 634 00:48:28,734 --> 00:48:31,786 - When we get more, you'll get more. - I'll believe it when I see it. 635 00:48:31,986 --> 00:48:33,371 Here, give that to your wife. 636 00:48:34,330 --> 00:48:36,457 Can you believe that man? The money we put into his hand, 637 00:48:36,657 --> 00:48:39,001 he tries to stop our credit. What? 638 00:48:40,169 --> 00:48:41,262 What've you got there? 639 00:48:41,462 --> 00:48:44,215 Oh, God, Broom. That's why I love ya. 640 00:48:53,140 --> 00:48:55,568 For the last time, I don't know no Flynn. 641 00:48:55,768 --> 00:48:59,363 It's Timothy Boylan Flynn from County Donegal. 642 00:48:59,563 --> 00:49:02,195 It's my brother. He... he come over here two years ago. 643 00:49:02,395 --> 00:49:05,027 He followed the tinker's trade. - I don't know a Flynn. 644 00:49:05,227 --> 00:49:06,954 I've never known a Flynn, and I don't wanted to. 645 00:49:07,154 --> 00:49:10,991 But he's a tall, dark boy, and the lobes of his ears is pointed. 646 00:49:11,191 --> 00:49:13,765 I never clocked eyes on such a fella. 647 00:49:13,965 --> 00:49:16,539 Here, a parting gift from himself. 648 00:49:16,739 --> 00:49:18,174 Timothy Boylan Flynn. 649 00:49:18,374 --> 00:49:19,592 Did you say the name Flynn? 650 00:49:19,792 --> 00:49:22,215 - It is, yes. - That's me mother's name. 651 00:49:22,415 --> 00:49:24,839 Oh, what from... from Ardara, Donegal? 652 00:49:25,039 --> 00:49:26,557 Ah, that's me mother's home town. 653 00:49:26,757 --> 00:49:29,468 - Oh, no. - Would your name be Flynn as well? 654 00:49:29,668 --> 00:49:31,854 Oh, it would. It would, indeed, yes. 655 00:49:32,054 --> 00:49:35,641 I'm looking for me brother. He's a tinker by trade. 656 00:49:35,841 --> 00:49:37,777 He's all I have in the world. - You've nobody? 657 00:49:37,977 --> 00:49:41,522 - No, me only kith and kin. - Well, not any more, eh, not any more. 658 00:49:41,722 --> 00:49:43,199 You must be me cousin. - No. 659 00:49:43,399 --> 00:49:46,902 Me little cousin Flynn from Donegal. 660 00:49:48,404 --> 00:49:49,914 Broom, did you hear that? 661 00:49:50,114 --> 00:49:52,375 Eh, Flynn from Donegal, all alone in the world. 662 00:49:52,575 --> 00:49:55,619 - Is that a fact? - It's my brother I'm looking for. 663 00:49:55,819 --> 00:49:57,171 Well, we'll help you find him, eh, eh? 664 00:49:57,371 --> 00:50:00,941 We'll pull the whole town to do it. But, wait, we'll have a drink, eh? 665 00:50:01,141 --> 00:50:04,265 Come on, now. Have a drink of that, eh? Eh, me new found cousin... 666 00:50:04,465 --> 00:50:07,554 Fallon and Broom to commit murder and to sell him the bodies. 667 00:50:07,754 --> 00:50:10,843 Less than 24 hours before he was delivered to the Academy, 668 00:50:11,043 --> 00:50:13,062 I saw that same old man alive. 669 00:50:13,262 --> 00:50:16,686 It isn't possible he could've died a natural death. 670 00:50:16,886 --> 00:50:20,311 Can't people die a natural death in 24 hours? 671 00:50:20,511 --> 00:50:22,113 He did not die a natural death. 672 00:50:22,313 --> 00:50:25,236 Was this old man strangled or stabbed 673 00:50:25,436 --> 00:50:28,160 or shot or poisoned or beaten to death? 674 00:50:28,360 --> 00:50:31,155 There were no signs of violence on the body. 675 00:50:32,740 --> 00:50:35,159 And so you have no proof at all. 676 00:50:35,359 --> 00:50:37,295 How could you? 677 00:50:37,495 --> 00:50:39,747 Why did you come to me with such a story? 678 00:50:39,947 --> 00:50:41,048 You should go to the police. 679 00:50:41,248 --> 00:50:43,426 I thought of that. I thought of everything. 680 00:50:43,626 --> 00:50:47,755 And if you call my husband a murderer, everyone will call you a murderer. 681 00:50:47,955 --> 00:50:50,007 They will call you murderer and butcher. 682 00:50:50,758 --> 00:50:53,661 All I know is that if he didn't pay them to commit murder, 683 00:50:53,861 --> 00:50:56,764 then he bought the bodies knowing that they had been murdered. 684 00:50:58,140 --> 00:51:01,852 I thought it was one of your duties to buy the bodies. 685 00:51:04,104 --> 00:51:06,357 Will that help you very much when you accuse him? 686 00:51:07,107 --> 00:51:08,617 Will you go to the police now? 687 00:51:08,817 --> 00:51:11,078 Will you tell everybody what you've told me? 688 00:51:11,278 --> 00:51:15,324 It will be quite easy for you to wreck your life and his and mine. 689 00:51:15,524 --> 00:51:17,201 I shan't try to stop you. 690 00:51:19,495 --> 00:51:21,213 Good afternoon, Mr. Murray. 691 00:51:21,413 --> 00:51:26,126 I didn't know anyone had called. I see my sister-in-law's been entertaining you. 692 00:51:26,326 --> 00:51:28,796 Mr. Murray called to see if Thomas was here. 693 00:51:28,996 --> 00:51:30,514 He had something to discuss with him, 694 00:51:30,714 --> 00:51:34,426 but now he says it doesn't matter, does it, Mr. Murray? 695 00:51:43,477 --> 00:51:46,105 Oh, hello. I suppose you come for our Jen. 696 00:51:46,305 --> 00:51:48,440 Hang on, I'll call her. Jen? 697 00:51:49,400 --> 00:51:52,403 Jennie? Your young man's here. 698 00:51:55,114 --> 00:51:56,490 Leave you to it. 699 00:51:57,700 --> 00:51:59,451 Blimey, you look like you've seen a ghost. 700 00:52:00,411 --> 00:52:02,538 What are you doing here? You said you'd never come here. 701 00:52:03,247 --> 00:52:05,916 - I need you, Jennie. - No, you shouldn't have come here. 702 00:52:06,116 --> 00:52:07,585 You don't belong here, I do. 703 00:52:08,711 --> 00:52:11,672 Look, the other day was special, but that was the other day. 704 00:52:14,216 --> 00:52:15,676 I'm a whore. 705 00:52:17,052 --> 00:52:18,846 But I don't wanna be your whore. 706 00:52:21,557 --> 00:52:23,100 Please don't come back again. 707 00:52:38,324 --> 00:52:40,576 I never thought I'd see you turn business away. 708 00:52:41,368 --> 00:52:42,536 Old age does. 709 00:52:49,418 --> 00:52:52,546 Ah, sod it. Come on, let's go and see if someone'll buy us a drink. 710 00:52:58,385 --> 00:53:00,846 Oh, my God! 711 00:53:02,306 --> 00:53:04,308 Oh, my sweet little cousin, eh. 712 00:53:04,892 --> 00:53:07,561 It's lucky we met you today. You'll never be lonely again. 713 00:53:08,646 --> 00:53:10,839 But I... I will see my brother, won't I? 714 00:53:11,039 --> 00:53:13,233 Ah, you will, you will. 715 00:53:13,817 --> 00:53:17,071 And your mother and your father, and plenty more besides. 716 00:53:18,280 --> 00:53:19,790 Come on now, in you go. 717 00:53:19,990 --> 00:53:22,284 - Come on, come on. Here we are. - Ah, come on. 718 00:53:23,494 --> 00:53:25,421 Tell me, where are we going? 719 00:53:25,621 --> 00:53:29,708 Come on, come on! We'll have a party to wake the dead. 720 00:53:38,467 --> 00:53:40,603 - Who are youse? - These are the Webbs, Fallon. 721 00:53:40,803 --> 00:53:44,264 Mr. and Mrs. Webb, and they've a child asleep next door. 722 00:53:45,057 --> 00:53:48,602 - What are they doing here? - Lodgers, Broom. New lodgers. 723 00:53:50,646 --> 00:53:53,691 God bless youse, Mr. Webb and Mrs. Webb. 724 00:53:53,891 --> 00:53:56,276 I'm Fallon. This is Mr. Broom... 725 00:53:57,361 --> 00:53:58,862 ...and this is Mrs. Flynn. 726 00:53:59,613 --> 00:54:03,158 Yeah, Mrs. Flynn, my new found cousin from Donegal, eh? 727 00:54:03,951 --> 00:54:06,103 We'll have a party, eh, all of us? 728 00:54:06,303 --> 00:54:08,455 Fit for the kings of Ireland, huh? 729 00:54:12,710 --> 00:54:15,571 You stupid bitch! 730 00:54:15,771 --> 00:54:18,432 Lodgers, lodgers? 731 00:54:18,632 --> 00:54:22,136 What'd ya take in lodgers for without asking me and Fallon first? 732 00:54:22,336 --> 00:54:23,604 We need the money, Broom. 733 00:54:23,804 --> 00:54:25,601 - How much did you get? - Two bob. 734 00:54:25,801 --> 00:54:27,599 - Give us it. - I haven't got it. 735 00:54:28,809 --> 00:54:31,854 It's spent. It's spent, Broom. 736 00:54:32,054 --> 00:54:33,939 Spent? On what? 737 00:54:34,139 --> 00:54:35,107 Food. 738 00:54:35,649 --> 00:54:38,902 Two shillings on food? You lying bitch. 739 00:54:39,102 --> 00:54:40,946 Wait... here. 740 00:54:52,875 --> 00:54:55,085 Never, never lie to Broom. 741 00:55:02,384 --> 00:55:05,187 Kate, when I give you the nod, 742 00:55:05,387 --> 00:55:08,040 get rid of, what's their name, Webbs. 743 00:55:08,240 --> 00:55:10,893 How do you mean �get rid of them�? 744 00:55:11,093 --> 00:55:13,207 Ah! Take 'em to your sisters, 745 00:55:13,407 --> 00:55:15,522 anywhere, just get rid of 'em! 746 00:55:16,648 --> 00:55:19,109 Me and Fallon's got work to do. 747 00:55:28,327 --> 00:55:29,328 Hmm? 748 00:55:35,083 --> 00:55:37,845 Mgmmy! 749 00:55:38,045 --> 00:55:40,677 Mommy! - Ah, please yourself. 750 00:55:40,877 --> 00:55:43,509 Whee! 751 00:55:50,390 --> 00:55:53,268 Oh, God help me. 752 00:55:54,228 --> 00:55:57,698 Me feet are worn out. And for having me boots off. 753 00:55:57,898 --> 00:56:00,818 Here, have a drop of gin, darling. That'll do your head good. 754 00:56:01,018 --> 00:56:01,944 Oh, dear. 755 00:56:05,239 --> 00:56:10,994 With all its shortcomings, I believe this city of ours gives us much cause for pride. 756 00:56:11,194 --> 00:56:14,310 Good men walk in dignity and peace, 757 00:56:14,510 --> 00:56:17,626 and children play in green places. 758 00:56:17,826 --> 00:56:20,346 I agree with Dr. Stevens. 759 00:56:20,546 --> 00:56:23,507 This city has a heart of goodness. 760 00:56:23,707 --> 00:56:25,267 And the bowels of squalor. 761 00:56:25,467 --> 00:56:27,723 One cannot deny the poor exist. 762 00:56:27,923 --> 00:56:29,848 We must do for them what we can. 763 00:56:30,048 --> 00:56:31,774 This is a very cultured city. 764 00:56:31,974 --> 00:56:34,977 We have theaters and libraries and art galleries. 765 00:56:35,177 --> 00:56:36,695 You can't deny that, Dr. Rock. 766 00:56:36,895 --> 00:56:40,048 And as my husband says, that is a cause for pride. 767 00:56:40,248 --> 00:56:43,202 Observe with pride the homeless and the hopeless 768 00:56:43,402 --> 00:56:47,865 and the insane and the wretchedly drunken, lying in their rags on the stinking cobbles. 769 00:56:48,824 --> 00:56:51,743 Look at the beggars and the cripples and the tainted children 770 00:56:51,943 --> 00:56:53,462 and the pitiful, doomed girls. 771 00:56:53,662 --> 00:56:56,423 Then, Dr. Stevens, perhaps you'd care to write a scholastic pamphlet 772 00:56:56,623 --> 00:56:59,751 on the depraved things that prowl in the alleys, afraid to see the light. 773 00:56:59,951 --> 00:57:01,753 They were men and women once. 774 00:57:03,297 --> 00:57:05,099 Be proud of that, if you can. 775 00:57:05,299 --> 00:57:08,394 Surely, Dr. Thornton, you're of the side of culture. 776 00:57:08,594 --> 00:57:12,139 During some of my visits to the poorer parts of the city with Dr. Rock... 777 00:57:12,339 --> 00:57:14,099 Please excuse me. I shan't be long. 778 00:57:25,652 --> 00:57:27,613 - How dare you? - We have no choice. 779 00:57:28,405 --> 00:57:31,533 Never, do you hear me? Never bring these cadavers to my house again. 780 00:57:31,733 --> 00:57:33,127 But just have a look at him, sir. 781 00:57:33,327 --> 00:57:37,706 He's healthy, under 60, and flesh still on the bone. 782 00:57:42,294 --> 00:57:45,589 Barely comfortable in his grave, sir, before we disturbed his sleep. 783 00:57:45,789 --> 00:57:47,266 It's crawling with maggots. 784 00:57:47,466 --> 00:57:51,219 I need fresh subjects, specimens that I can teach with. 785 00:57:51,419 --> 00:57:52,971 So we've heard... fresher than fresh, 786 00:57:53,931 --> 00:57:55,766 but who knows where they come from? 787 00:58:01,813 --> 00:58:04,653 See my porter in the morning. Tell him I said to pay you. 788 00:58:04,853 --> 00:58:07,694 God be praised. The Lord be with you in all your works. 789 00:58:26,171 --> 00:58:28,840 Stop eating that bread and gin. It's bad for the stomach. 790 00:58:29,883 --> 00:58:31,806 God, you're an old spoil sport, Mrs. Webb. 791 00:58:32,006 --> 00:58:33,929 You'd stop the dead dancing on Judgment Day? 792 00:58:34,129 --> 00:58:36,306 Ah, play on, Fallon! Ha ha ha! 793 00:58:36,506 --> 00:58:38,266 Mommy! 794 00:58:39,017 --> 00:58:41,695 Mommy! Mommy! 795 00:58:41,895 --> 00:58:44,281 - All right, Nora, I'm coming. - Mommy! 796 00:58:44,481 --> 00:58:46,817 There's a child that appreciates fine music, eh? 797 00:58:48,151 --> 00:58:49,828 KN ' oh'. 798 00:58:50,028 --> 00:58:53,240 For Lord's sake, is this a lodging house or a wake? 799 00:58:54,032 --> 00:58:57,119 Mommy! 800 00:59:08,088 --> 00:59:12,092 Oh, the poor creature, screams like it swallowed a pin, 801 00:59:12,292 --> 00:59:13,977 and Fallon'll be playing his whistle all night. 802 00:59:14,177 --> 00:59:17,556 There'll be no breath of peace. Let's take child away, eh? 803 00:59:18,306 --> 00:59:19,891 My sister'll give you a bed. 804 00:59:23,895 --> 00:59:28,150 Mama, the nasty one, he's a bad man. 805 00:59:28,350 --> 00:59:29,660 He hit the lady. 806 00:59:29,860 --> 00:59:31,537 Oh, yes, yes, I know. 807 00:59:31,737 --> 00:59:33,972 Oh, there are some terrible people here. 808 00:59:34,172 --> 00:59:36,208 Nora seen that fella hit that woman. 809 00:59:36,408 --> 00:59:39,828 We're going to her sister's for the night, and then we've got to find somewhere else. 810 00:59:40,028 --> 00:59:43,215 - But we paid for the whole week. - I know, 811 00:59:43,415 --> 00:59:45,884 but there's something about this place that's not right. 812 00:59:46,084 --> 00:59:50,088 I'm afraid. They keep pouring drink down that poor ol' Mrs. Flynn. 813 00:59:50,288 --> 00:59:51,798 They're decent folk. 814 00:59:52,716 --> 00:59:56,595 No, no, I feel it in my bones. There's something wrong with this place. 815 01:00:05,854 --> 01:00:07,689 Come on. 816 01:00:09,983 --> 01:00:13,487 - Your sister's place, is it far from here? - No, not far. 817 01:00:14,321 --> 01:00:17,783 d Ye diddle dit diddle dee diddly dee d 818 01:00:17,983 --> 01:00:21,661 d DadadadadaJ' Yahoo! 819 01:00:23,497 --> 01:00:26,291 What's he doing? 820 01:01:17,843 --> 01:01:19,061 Oh, God love me. 821 01:01:19,261 --> 01:01:22,189 When I was a girl, I could've gone on dancing forever. 822 01:01:22,389 --> 01:01:26,685 - Not tonight, eh, darling? Not tonight. - I've no breath after a bottle. 823 01:01:27,769 --> 01:01:30,948 - Fancy singing a tune like that. - Oh. 824 01:01:31,148 --> 01:01:34,693 All I want to do is just lay my head down and go to sleep. 825 01:01:34,893 --> 01:01:37,320 So you shall, my dear, so you shall. 826 01:01:38,488 --> 01:01:40,365 Give it to her, Fallon! Give it to her! 827 01:01:40,565 --> 01:01:43,160 Do it, Fallon, do it! Quick, quick! 828 01:01:44,744 --> 01:01:46,922 Give it to her, give it to her. 829 01:01:47,122 --> 01:01:50,000 Do it, do it, do it, do it, do it. 830 01:01:50,876 --> 01:01:52,252 Do it quick. 831 01:01:53,962 --> 01:01:56,031 Is she dead, huh? 832 01:01:56,231 --> 01:01:58,100 Is she dead, Fallon? 833 01:01:58,300 --> 01:02:02,470 She's a tough ol' cow, this one. She's a tough ol' cow. 834 01:02:07,350 --> 01:02:10,979 Ah, she's gone, Fallon. You done her good. 835 01:02:11,179 --> 01:02:12,480 Try her, try her. 836 01:02:21,198 --> 01:02:23,625 No! 837 01:02:23,825 --> 01:02:26,545 No! No, Fallon! No, Fallon, no! 838 01:02:26,745 --> 01:02:31,174 For Christ's sake, no! No! Fallon, no! 839 01:02:31,374 --> 01:02:34,044 For Christ's sake, don't use your bare hands! 840 01:02:36,463 --> 01:02:39,182 There's no life left in her, or my name's not Robert Fallon. 841 01:02:39,382 --> 01:02:41,852 - Oh, Jesus, we better move quick. - Fetch the ring off her hand. 842 01:02:42,052 --> 01:02:46,556 - All right, all right. - Pull the thing, man, pull it, pull it! 843 01:02:46,756 --> 01:02:48,975 - Calm! - Give it here, give it here! 844 01:02:57,192 --> 01:02:58,485 Hold it steady. 845 01:03:08,995 --> 01:03:11,665 Shines like a diamond. - Is it a diamond, Broom? 846 01:03:11,865 --> 01:03:13,792 Sure. Sure, it's a diamond. 847 01:03:13,992 --> 01:03:14,918 What else would it be? 848 01:03:20,090 --> 01:03:23,013 God bless ya, Fallon, we've struck it rich. 849 01:03:23,213 --> 01:03:26,137 Aye, aye, we've earned our money tonight. 850 01:03:28,556 --> 01:03:31,943 Fresh bodies. Fresh bodies. 851 01:03:32,143 --> 01:03:34,938 Shut up, shut up. Someone� hear. 852 01:03:36,815 --> 01:03:39,442 She weighs a ton. Got her? 853 01:03:41,987 --> 01:03:45,282 There's marks, Fallon. You left marks on her neck. 854 01:03:47,117 --> 01:03:49,327 She's useless now. We'll get nothing for her. 855 01:03:49,527 --> 01:03:52,789 What? 856 01:03:53,873 --> 01:03:55,792 Shut up, shut up, shut up, shut up! 857 01:03:56,668 --> 01:03:59,379 We got the ring... right? 858 01:04:01,840 --> 01:04:03,925 Come on, let's get rid of her. - Take an end. 859 01:04:39,210 --> 01:04:40,920 - Boys. - Good morning. 860 01:04:55,018 --> 01:04:56,903 How'd you come by this? 861 01:04:57,103 --> 01:04:59,756 Come by it? What do you mean come by it? 862 01:04:59,956 --> 01:05:02,454 That ring's been in my family for centuries. 863 01:05:02,654 --> 01:05:05,153 It was me mother's and her mother's before it. 864 01:05:05,353 --> 01:05:07,330 How much you want for it? 865 01:05:07,530 --> 01:05:09,657 - Seven guineas. - Seven guineas? 866 01:05:09,857 --> 01:05:11,543 More like seven pence. 867 01:05:11,743 --> 01:05:13,828 I'll give you two bob, take it or leave it. 868 01:05:14,028 --> 01:05:15,121 Two shillings? 869 01:05:15,997 --> 01:05:18,128 For a family diamond with a band of gold? 870 01:05:18,328 --> 01:05:20,260 Diamond and a band of gold? 871 01:05:20,460 --> 01:05:24,113 Brass and glass, my dear, brass and glass. Two bob. 872 01:05:24,313 --> 01:05:27,967 - It's a diamond, I tell ya. - Wanna bet? 873 01:05:28,968 --> 01:05:31,388 If it's a diamond, it won't break. Wanna give it a try? 874 01:05:33,640 --> 01:05:36,109 Ah, give us our money. 875 01:05:36,309 --> 01:05:40,271 - Aren't you a thieving old cow. - Now who's calling the kettle black? 876 01:05:40,471 --> 01:05:42,282 And don't think I believe all that malarkey 877 01:05:42,482 --> 01:05:45,068 about you and your mother and her mother before her. 878 01:05:45,268 --> 01:05:47,370 You wouldn't know a diamond from a sheep's eye. 879 01:05:47,570 --> 01:05:51,241 Here, make that four, Fallon, and you can have the pleasure of our company. 880 01:05:51,441 --> 01:05:53,639 Oh, make that four! 881 01:05:53,839 --> 01:05:56,037 Get them in, Fallon. 882 01:05:56,246 --> 01:05:57,789 Come on, give us another. 883 01:05:59,416 --> 01:06:02,710 Ah, girls, you'll have a grand night with Fallon and Broom now, eh? 884 01:06:02,910 --> 01:06:05,171 Slow night tonight, girls, eh? 885 01:06:06,005 --> 01:06:06,965 Date. 886 01:06:10,677 --> 01:06:12,103 Anyone here? 887 01:06:12,303 --> 01:06:14,973 I've come for my little girl's things. 888 01:06:28,528 --> 01:06:30,956 Let's be goin' back there then. 889 01:06:31,156 --> 01:06:33,516 No, no. Let's stay here. It's more fun. It's pissing out. 890 01:06:33,716 --> 01:06:36,077 Ah, we'll go to our little room, where you'll be as warm 891 01:06:36,277 --> 01:06:38,463 and as snug and as happy as a kitten, huh? 892 01:06:38,663 --> 01:06:41,424 Come on, Jen, a little spit of rain between friends, eh? 893 01:06:41,624 --> 01:06:45,795 Let's do it. We got gin there. We got gin like the morning dew. 894 01:06:45,995 --> 01:06:47,847 Make you forget about the rain. Come on, Jennie. 895 01:06:48,047 --> 01:06:52,093 All right, all right. I'll believe it when I see it. 896 01:06:52,293 --> 01:06:53,853 I hope you're telling the truth, woman. 897 01:06:54,053 --> 01:06:58,224 It's an offense to lie to the constabulary, punishable by... 898 01:07:01,269 --> 01:07:04,063 Well, bless my soul. 899 01:07:04,856 --> 01:07:07,742 Come on, Jennie. 900 01:07:07,942 --> 01:07:09,569 We'll soon have you warmer. 901 01:07:20,955 --> 01:07:23,675 Come on. Hey, come on. Come on, Jennie. 902 01:07:23,875 --> 01:07:27,295 I forgot there's, uh, new lodgers up there. Children screaming. 903 01:07:27,495 --> 01:07:29,422 - Let's go to the cock pit, eh? - No, it's cold there. 904 01:07:29,622 --> 01:07:31,341 It's all right, me love. Come on. 905 01:07:31,541 --> 01:07:33,051 Come on, quick. 906 01:07:43,895 --> 01:07:45,939 They're filthy, disgusting. 907 01:08:17,804 --> 01:08:20,648 Thomas! Thomas! 908 01:08:20,848 --> 01:08:23,234 Thomas! 909 01:08:23,434 --> 01:08:26,271 It's all right, Annabella. 910 01:08:26,471 --> 01:08:27,981 It's only a dream. 911 01:08:47,792 --> 01:08:49,135 This'll help you sleep. 912 01:08:49,335 --> 01:08:52,422 I can't sleep. I don't sleep. 913 01:08:52,622 --> 01:08:54,674 I have these awful dreams. 914 01:08:55,800 --> 01:08:57,343 They're vile. 915 01:09:01,723 --> 01:09:03,224 I'm frightened, Thomas. 916 01:09:04,225 --> 01:09:07,270 They're bringing you bodies, aren't they, from the graveyard? 917 01:09:07,979 --> 01:09:11,649 Consecrated ground. - It's just street gossip. 918 01:09:11,849 --> 01:09:13,785 Wherever I go, people stare at me. 919 01:09:13,985 --> 01:09:17,822 They whisper things about you. Are they true? 920 01:09:18,906 --> 01:09:23,077 It's rumors, Annabella. You mustn't pay any attention to them. 921 01:09:23,277 --> 01:09:25,538 We'll be disgraced. You'll be ruined. 922 01:09:25,738 --> 01:09:27,999 Our name will be dragged in the mud. 923 01:09:30,043 --> 01:09:32,253 Come on, drink it all up. 924 01:09:37,800 --> 01:09:39,552 Do you know what it is to be lonely? 925 01:09:40,386 --> 01:09:42,188 I feel lonely. 926 01:09:42,388 --> 01:09:45,854 I wanted to be mistress in my brother's house. 927 01:09:46,054 --> 01:09:49,520 I wanted to give dinner parties and dances. 928 01:09:49,720 --> 01:09:52,565 I wanted to be admired and charming. 929 01:09:54,317 --> 01:09:55,952 I wanted to marry, 930 01:09:56,152 --> 01:09:59,947 but nobody would come because of your stupid philosophy. 931 01:10:01,324 --> 01:10:03,951 Nobody'll come now. 932 01:10:09,123 --> 01:10:11,250 Fallon... 933 01:10:12,627 --> 01:10:13,961 Fallon? 934 01:10:16,964 --> 01:10:19,008 Listen, Fallon, I've been thinking. 935 01:10:20,134 --> 01:10:23,079 There's nothing for us but to get the hell outta here. 936 01:10:23,279 --> 01:10:26,224 We've gotta make a run for it. Now, when there's time. 937 01:10:26,424 --> 01:10:27,775 What do you mean �run for it�? 938 01:10:27,975 --> 01:10:30,586 There's work to be done, money to be made. 939 01:10:30,786 --> 01:10:33,198 For them two girls, twice seven sovereigns. 940 01:10:33,398 --> 01:10:37,276 Forget them girls, Fallon. There's no more money in it for us. 941 01:10:37,476 --> 01:10:38,444 There's only trouble. 942 01:10:39,487 --> 01:10:41,698 They're just lying there, waiting for it. 943 01:10:42,532 --> 01:10:44,909 Forget them, Fallon, for Christ's sake. 944 01:10:45,109 --> 01:10:47,295 And use your gin brain. 945 01:10:47,495 --> 01:10:50,039 There were coppers back there at the lodging house. 946 01:10:50,239 --> 01:10:51,841 We were seen with them two whores. 947 01:10:52,041 --> 01:10:55,628 - Who seen us, who? - People in the tavern, the landlord. 948 01:10:55,828 --> 01:10:56,721 God knows. 949 01:10:56,921 --> 01:10:59,590 - The hell with that. - They saw us going out with them. 950 01:10:59,790 --> 01:11:01,893 All right, we'll do just one then, eh? 951 01:11:02,093 --> 01:11:06,514 Can I, just one? Just think of them young and fresh, huh? 952 01:11:06,714 --> 01:11:09,663 You're not listening to me, Fallon. The game's up. 953 01:11:09,863 --> 01:11:12,812 Not for me, it isn't. Oh, God, no, not for me. 954 01:11:13,012 --> 01:11:15,773 No. Find me a pillow, Broom, eh. 955 01:11:16,649 --> 01:11:18,693 Find me something soft to put on her face. 956 01:11:21,487 --> 01:11:24,198 Come on, I'll do it. I always do it. 957 01:11:26,492 --> 01:11:28,253 Come on, just stay with me, Broom. - Get your hands off me. 958 01:11:28,453 --> 01:11:31,205 - What's the matter with ya? - You'd do me if you had the chance, Fallon. 959 01:11:31,405 --> 01:11:33,550 Broom, no, not you, just... just one of the girls, eh? 960 01:11:33,750 --> 01:11:37,378 Just one of them. Come on. Look, I'll do it right this time. 961 01:11:37,578 --> 01:11:39,430 I'll leave no marks on their neck, eh, eh? 962 01:11:39,630 --> 01:11:41,841 Trust me, Broom, trust me. Give me the money, eh? 963 01:11:42,041 --> 01:11:43,851 You're not in it for the money, Fallon. 964 01:11:44,051 --> 01:11:47,346 There's a madness in you. You can't wait to get your hands on them. 965 01:11:47,546 --> 01:11:49,307 No, no, no, Broom. It's the money, it's the money. 966 01:11:49,507 --> 01:11:51,276 No, not for you, Fallon, not anymore. 967 01:11:51,476 --> 01:11:56,689 What you love is the feeling when you're stopping a life. You mad bastard! 968 01:11:57,732 --> 01:11:59,150 Broom, come back here. Broom. 969 01:12:00,026 --> 01:12:02,695 Broom, come back here! Broom! Come... 970 01:12:40,191 --> 01:12:44,612 Fresh bodies, fresh bodies, fresh bodies, fresh bodies, fresh bodies. 971 01:12:46,072 --> 01:12:49,392 Gentlemen, what is there to dissect... 972 01:12:49,592 --> 01:12:52,912 ...the human conscience. 973 01:13:08,052 --> 01:13:09,428 Quick, let's have the money. 974 01:13:12,265 --> 01:13:14,150 How did you come by this one? 975 01:13:14,350 --> 01:13:17,169 Just give me the money. I'll be gone. 976 01:13:17,369 --> 01:13:20,189 She's still warm. How'd you come by it? 977 01:13:21,148 --> 01:13:23,201 Oh, it's a strange story, but, uh... 978 01:13:23,401 --> 01:13:26,037 I'll tell ya, but it's just between the two of us, eh? 979 01:13:26,237 --> 01:13:31,559 This, uh, this whore and me, we was together, you know what I mean, eh? 980 01:13:31,759 --> 01:13:37,081 When then she made this sudden noise in her throat and passed away onto me. 981 01:13:37,281 --> 01:13:40,343 I couldn't believe it. I mean, there she was one moment, 982 01:13:40,543 --> 01:13:43,921 you know, young and healthy, the next... 983 01:13:44,121 --> 01:13:46,182 in me arms, under me. 984 01:13:46,382 --> 01:13:49,014 You mean while you were in the... 985 01:13:49,214 --> 01:13:51,646 In the middle of it. 986 01:13:51,846 --> 01:13:55,024 Strange piece of luck. No mistake. 987 01:13:55,224 --> 01:13:58,361 - No mistake. - You're a rotten, lying murderer. 988 01:13:58,561 --> 01:14:02,148 And if I wasn't told to pay you and keep me mouth shut, 989 01:14:02,348 --> 01:14:05,192 I'd have the law on you immediately. Now get out! 990 01:14:05,392 --> 01:14:07,578 Don't you tell me what to do. 991 01:14:07,778 --> 01:14:11,699 You're scum like me, and I don't take orders from scum. 992 01:14:11,899 --> 01:14:14,794 Now, I'll be back with this one's friend, 993 01:14:14,994 --> 01:14:18,456 so you just have your money ready and your mouth shut. 994 01:14:23,878 --> 01:14:27,006 There is right and wrong, gentlemen... 995 01:14:27,965 --> 01:14:30,676 ...just as there is right and left. 996 01:14:31,802 --> 01:14:34,764 Mine is the right direction. 997 01:14:36,390 --> 01:14:40,061 The fact that the majority would consider it to be the wrong direction 998 01:14:40,261 --> 01:14:44,398 only substantiates my opinion that I am right. 999 01:14:44,598 --> 01:14:46,692 Stay out. 1000 01:14:48,527 --> 01:14:51,764 I see, sir, that in order to keep you out, I should have said to come in. 1001 01:14:51,964 --> 01:14:55,201 - They brought another body, sir. - I didn't expect they'd bring a soul. 1002 01:14:55,993 --> 01:15:00,289 This one's fresh, sir, too fresh. 1003 01:15:01,791 --> 01:15:03,793 They're corpse diviners, Tom. 1004 01:15:05,169 --> 01:15:09,173 Some have green fingers for gardening, so they have black fingers for death. 1005 01:15:11,133 --> 01:15:14,595 Do you expect the dead to walk here, Tom? 1006 01:15:17,098 --> 01:15:18,232 They need assistance. 1007 01:15:18,432 --> 01:15:22,144 Fallon and Broom provide that assistance. 1008 01:16:28,252 --> 01:16:29,712 Jennie. 1009 01:16:32,923 --> 01:16:35,138 My God! Tom! 1010 01:16:35,338 --> 01:16:37,353 Tom! Tom! 1011 01:16:37,553 --> 01:16:39,538 - Sir? - Who brought her in? 1012 01:16:39,738 --> 01:16:41,524 - Fallon. - Where is he now? 1013 01:16:41,724 --> 01:16:45,686 - He said he'd come back with another one. - Oh, God. Jennie! 1014 01:17:11,712 --> 01:17:13,672 Open up, for God's sake! 1015 01:17:19,595 --> 01:17:21,856 Where's Jennie? Jennie! 1016 01:17:22,056 --> 01:17:24,809 Ask Alice. They're always together. 1017 01:17:25,009 --> 01:17:26,986 Where's Jennie? Where is she? 1018 01:17:27,186 --> 01:17:29,192 Get out of here! What do you think you're doing? 1019 01:17:29,392 --> 01:17:31,198 - Where's Jennie? - I don't know where she is. 1020 01:17:31,398 --> 01:17:34,777 She was in the Black Boar, drinking with Fallon and Broom last night. 1021 01:17:43,244 --> 01:17:44,620 Alice? 1022 01:17:46,789 --> 01:17:47,915 Alice? 1023 01:17:51,210 --> 01:17:52,503 Alice. 1024 01:17:55,464 --> 01:17:56,590 Where you going? 1025 01:17:57,758 --> 01:17:59,769 - Where's Alice? - She went for a walk. 1026 01:17:59,969 --> 01:18:01,829 Ah, she wouldn't go without me. Where is she? 1027 01:18:02,029 --> 01:18:03,689 Ah, you can never trust your friends, Jennie. 1028 01:18:03,889 --> 01:18:07,768 You've made closest brothers, you look around, they've gone, huh? 1029 01:18:07,968 --> 01:18:10,396 You never know when they're gonna turn on ya, eh? 1030 01:18:10,596 --> 01:18:11,614 No, no. 1031 01:18:11,814 --> 01:18:14,408 I've gotta go, Fallon. I've got me living to earn! 1032 01:18:14,608 --> 01:18:17,736 Don't you like my company now? Hey, look, look, look. 1033 01:18:17,936 --> 01:18:20,247 Look. I'll give you money enough 1034 01:18:20,447 --> 01:18:22,491 to keep you off the streets for a month, eh? 1035 01:18:22,691 --> 01:18:24,794 How'd you come by that? 1036 01:18:24,994 --> 01:18:27,546 That's a fortune. Where's Alice? 1037 01:18:27,746 --> 01:18:30,816 Let me go. I won't say nothing, I swear it! 1038 01:18:31,016 --> 01:18:33,886 Come on now, come on, come on. 1039 01:18:34,086 --> 01:18:35,972 Come on, Jennie, eh? Come on. 1040 01:18:36,172 --> 01:18:39,633 It won't take a minute. Just think of it, eh? 1041 01:18:39,833 --> 01:18:42,186 No more hunger, no more cold. 1042 01:18:42,386 --> 01:18:44,763 It's a blessing I'm giving ya. 1043 01:18:45,681 --> 01:18:48,726 How about a drink, Fallon? You can't deny me a drink. 1044 01:19:04,992 --> 01:19:06,368 Have one, too, Fallon. 1045 01:19:23,302 --> 01:19:24,637 We can't go back to the rooms. 1046 01:19:25,512 --> 01:19:28,182 I'll get a horse and cart, and we'll meet when it's dark. 1047 01:19:32,728 --> 01:19:34,688 Where's Jennie Bailey? 1048 01:19:35,606 --> 01:19:38,238 Hey you, where's Jennie Bailey? 1049 01:19:38,438 --> 01:19:40,870 - Where's Jennie? - I don't know! 1050 01:19:41,070 --> 01:19:44,365 - She was in here last night with Fallon. - They found the body in the sewer. 1051 01:19:44,565 --> 01:19:47,660 God damn that mad bastard Fallon. 1052 01:19:49,787 --> 01:19:52,715 Broom! Come here! 1053 01:19:52,915 --> 01:19:54,959 Now what have you done with her, Broom? 1054 01:19:55,159 --> 01:19:56,260 Where is she? - Let go of me. 1055 01:19:56,460 --> 01:20:00,923 You tell me, or I'll kill you! I'll tear you apart, Broom! 1056 01:20:01,123 --> 01:20:02,424 - Get out of here! - Where is she? 1057 01:20:02,624 --> 01:20:03,726 - Stop! Stop! - I'll crush you! 1058 01:20:03,926 --> 01:20:06,679 Come back here, you scumbag! Come here, Broom! 1059 01:20:19,108 --> 01:20:20,409 ' MY eggs! 1060 01:20:20,609 --> 01:20:23,037 You swine! 1061 01:20:23,237 --> 01:20:26,198 Tell me where she is, or I'll choke you. 1062 01:20:26,398 --> 01:20:29,326 She's... she's in the cockpit. 1063 01:20:32,079 --> 01:20:33,756 That's enough now, Jennie. 1064 01:20:33,956 --> 01:20:36,500 We don't want St. Peter to smell it on your breath, eh? 1065 01:20:37,376 --> 01:20:39,712 He might not let you in. 1066 01:20:42,298 --> 01:20:45,759 Come, Fallon. Come lie beside me. 1067 01:20:46,552 --> 01:20:48,762 Oh, go on, Fallon, you want me. 1068 01:20:49,805 --> 01:20:52,478 You'll be warm with me, Fallon. 1069 01:20:52,678 --> 01:20:55,352 You and me, as long as you like. 1070 01:20:56,895 --> 01:21:00,149 No extra for taking off me clothes, eh, Fallon? What do you say? 1071 01:21:07,072 --> 01:21:09,579 Now you make your peace with God. 1072 01:21:09,779 --> 01:21:12,286 That is, if God listens to whores. 1073 01:21:20,878 --> 01:21:23,130 - Help! - Come here, you cow. 1074 01:21:40,564 --> 01:21:43,359 Now keep still, Fallon, or I'll break your arm! 1075 01:22:01,543 --> 01:22:04,505 They've arrested Fallon and Broom, sir. 1076 01:22:05,547 --> 01:22:06,924 Murder. 1077 01:22:08,801 --> 01:22:11,762 I think we're being supplied with the victims of murder. 1078 01:22:40,874 --> 01:22:43,464 - Where's Bob Fallon? - In hospital. 1079 01:22:43,664 --> 01:22:46,255 Hospital? What's the matter with him? 1080 01:22:46,455 --> 01:22:48,132 Blood poisoning, is it? 1081 01:22:49,133 --> 01:22:51,660 I wanna see the governor. Tell him I got things to say to him. 1082 01:22:51,860 --> 01:22:55,067 The governor's not interested in talking to the likes of you! 1083 01:22:55,267 --> 01:22:58,043 Wait, wait, wait. He might be interested in a little bargain. 1084 01:22:58,243 --> 01:23:01,019 I'll tell him everything he wants to know about Bob Fallon. 1085 01:23:01,728 --> 01:23:04,565 What is it they call it, turning King's evidence, huh? 1086 01:23:05,399 --> 01:23:06,525 Thomas! 1087 01:23:07,985 --> 01:23:09,611 Thank heaven I found you. 1088 01:23:10,988 --> 01:23:13,874 Broom has tuned King's evidence. - The King will be pleased. 1089 01:23:14,074 --> 01:23:18,203 Thomas, it's serious. He accuses you of paying Fallon to murder. 1090 01:23:18,403 --> 01:23:20,581 Now, why should he say a thing like that? 1091 01:23:23,375 --> 01:23:25,511 Can you believe it? 1092 01:23:25,711 --> 01:23:29,265 Out of the mud of the darkness come two ignorant animals, 1093 01:23:29,465 --> 01:23:36,388 and quite slowly they set about the task of bringing my life and my work down, 1094 01:23:36,588 --> 01:23:40,234 down into the slime that bred them. 1095 01:23:40,434 --> 01:23:43,086 Hang Rock! Hang Rock! Hang Rock! 1096 01:23:43,286 --> 01:23:45,939 Hang Rock! Hang him! Hang Rock! 1097 01:23:47,149 --> 01:23:51,320 The heart, gentlemen, is a four-chambered muscular bag... 1098 01:23:54,448 --> 01:23:55,616 Gentlemen! 1099 01:23:57,159 --> 01:23:59,878 Because the scum of the city howl for my blood outside the window, 1100 01:24:00,078 --> 01:24:05,209 must you conduct yourselves in return as though you were nurtured on pig swill? 1101 01:24:05,409 --> 01:24:06,877 Take your seats. 1102 01:24:11,965 --> 01:24:13,759 Pay no attention to the mob. 1103 01:24:15,719 --> 01:24:18,514 The mob can never win. 1104 01:24:29,233 --> 01:24:32,569 The Medical Faculty want you to appear before them tomorrow. 1105 01:24:32,769 --> 01:24:33,787 Why? 1106 01:24:33,987 --> 01:24:37,491 I make no secret of the fact that several members of this faculty 1107 01:24:37,691 --> 01:24:40,473 are in favor of having you struck off. 1108 01:24:40,673 --> 01:24:43,455 Some even advocate criminal proceedings. 1109 01:24:44,623 --> 01:24:46,508 The fact that we haven't already done so 1110 01:24:46,708 --> 01:24:49,878 is purely to protect the doctors and surgeons of this city 1111 01:24:50,078 --> 01:24:53,090 whom you have brought into disrepute. 1112 01:24:54,299 --> 01:24:58,345 I cannot keep your hands clean, gentlemen, when mine are dirty. 1113 01:25:00,556 --> 01:25:03,359 The practice of anatomy 1114 01:25:03,559 --> 01:25:06,962 is absolutely vital to the progress of medicine, 1115 01:25:07,162 --> 01:25:10,566 and medicine is vital to the progress of mankind, 1116 01:25:10,766 --> 01:25:14,361 and mankind is worth fighting for. 1117 01:25:18,407 --> 01:25:21,493 I take full responsibility for my actions. 1118 01:25:21,693 --> 01:25:22,953 Good day, gentlemen. 1119 01:25:24,746 --> 01:25:25,914 Gentlemen. 1120 01:25:27,958 --> 01:25:33,714 Guilty or not guilty, his part in this affair must be kept in decent obscurity. 1121 01:25:33,914 --> 01:25:35,849 Of course, of course. 1122 01:25:36,049 --> 01:25:39,103 Dr. Rock will not be the subject of criminal proceedings, 1123 01:25:39,303 --> 01:25:43,390 and he will not be called upon to give evidence in the trial of Fallon and Broom. 1124 01:25:43,590 --> 01:25:47,853 I've spoken to the public prosecutor, and he gives me his assurance on that. 1125 01:25:48,895 --> 01:25:54,192 Anyway, no court could punish him, much as his own conscience will. 1126 01:25:56,570 --> 01:26:00,324 The only thing I regret is what I've done to the... 1127 01:26:00,524 --> 01:26:02,534 the people I love the most. 1128 01:26:03,910 --> 01:26:07,497 Whatever happens, Thomas, I'll be with you. 1129 01:26:19,384 --> 01:26:22,596 "The Lord is my shepherd. I shall not want. 1130 01:26:23,722 --> 01:26:27,267 In pastures of tender grass, He causeth me to lie down..." 1131 01:26:28,977 --> 01:26:33,273 Will that Dr. Rock cut me open? Look at me insides? 1132 01:26:34,816 --> 01:26:39,029 Not likely, Bob, not likely. 1133 01:26:40,322 --> 01:26:44,080 You'll be given to the Medical Faculty by law. 1134 01:26:44,280 --> 01:26:48,038 You'll end up a university man. 1135 01:26:49,039 --> 01:26:51,900 Thy rod and thy staff, they indeed comfort... 1136 01:26:52,100 --> 01:26:54,961 Will you stop that praying, for Christ's sake?! 1137 01:26:57,130 --> 01:26:58,507 All that noise, huh? 1138 01:27:02,552 --> 01:27:05,597 Come on, Bob, swig your gin. 1139 01:27:07,140 --> 01:27:08,767 It's nearly time. 1140 01:27:23,907 --> 01:27:26,460 I believe in God, the Father Almighty... 1141 01:27:26,660 --> 01:27:30,706 I believe in God, the Father Almighty. I don't believe in God. 1142 01:27:30,906 --> 01:27:33,792 I believe in the darkness, in the black, black grey. 1143 01:27:33,992 --> 01:27:37,421 I believe in that rotten lying bastard Broom. 1144 01:27:37,621 --> 01:27:39,515 Oh, God, no! 1145 01:27:39,715 --> 01:27:42,659 No, no! I don't wanna hang. 1146 01:27:42,859 --> 01:27:45,604 It's not me, it wasn't me. 1147 01:27:45,804 --> 01:27:47,973 It was these hands. These hands, they're the murderers. 1148 01:27:48,173 --> 01:27:50,192 It wasn't me, not me. - Come on, now, now, Robert. 1149 01:27:50,392 --> 01:27:54,229 Come on now. I want you to face your Lord on this day and pray to him. 1150 01:27:54,429 --> 01:27:56,606 Oh, Lord... Oh, Lord! 1151 01:27:58,316 --> 01:28:01,245 Oh, God, I don't want them to cut me up! 1152 01:28:01,445 --> 01:28:05,031 Help me, God! God, save me, save me, save me. 1153 01:28:06,241 --> 01:28:08,994 I don't wanna die. Please, Jesus, save me. 1154 01:28:15,709 --> 01:28:19,129 Oh, Lord, no, please, I don't wanna die! No! 1155 01:28:23,592 --> 01:28:26,770 No! Oh, my God, I can't see! 1156 01:28:26,970 --> 01:28:31,099 Help! I'm... I'm gonna suffocate. I'll suffocate! 1157 01:28:32,642 --> 01:28:35,061 I believe in God the Father, Almighty. 1158 01:28:35,261 --> 01:28:37,072 Creator of Heaven. 1159 01:28:37,272 --> 01:28:41,526 Please take it off, take it off. I can't breathe. I can't breathe. 1160 01:28:56,374 --> 01:29:00,295 Doesn't it bother you that you sold your friend to the hangman? 1161 01:29:00,495 --> 01:29:02,264 Nothing bothers me. 1162 01:29:02,464 --> 01:29:05,634 Nothing in this world bothers me, 1163 01:29:05,834 --> 01:29:08,854 except me, Timothy Broom. 1164 01:29:09,054 --> 01:29:12,691 Stop the Rock! Stop the Rock! Stop the Rock! 1165 01:29:12,891 --> 01:29:18,063 Stop the Rock! - Up the alley and down the street, 1166 01:29:18,263 --> 01:29:21,316 Fallon and Broom shall burn their meat. 1167 01:29:21,516 --> 01:29:24,652 Fallon's a butcher and Broom's a thief, 1168 01:29:24,852 --> 01:29:27,989 and Rock's the boy that buys the beef! 1169 01:29:31,243 --> 01:29:34,583 My name is a ghost to frightened children. 1170 01:29:34,783 --> 01:29:38,124 Did I set myself up as a god over death? 1171 01:29:38,324 --> 01:29:41,086 Did I set myself up over pity? 1172 01:29:42,212 --> 01:29:46,550 Oh, my God. I knew what I was doing. 1173 01:30:12,409 --> 01:30:17,080 d In our room d 1174 01:30:18,206 --> 01:30:21,918 d So bare d 1175 01:30:23,962 --> 01:30:29,718 d Filled with voices d 1176 01:30:29,918 --> 01:30:33,138 d So stale d 1177 01:30:34,472 --> 01:30:40,645 d I breathe in this chocolate d 1178 01:30:40,845 --> 01:30:45,200 d Taste of heaven d 1179 01:30:45,400 --> 01:30:50,280 d Lingering on my lips d 1180 01:30:58,538 --> 01:31:03,902 d When science is your reason d 1181 01:31:04,102 --> 01:31:09,457 d The law may bring you shame d 1182 01:31:09,657 --> 01:31:14,383 d Sweet heart of the night d 1183 01:31:14,583 --> 01:31:19,109 d If lust is your meat d 1184 01:31:19,309 --> 01:31:23,521 d Surely love is your poison d 1185 01:31:26,149 --> 01:31:30,362 d But drunk angel of death d 1186 01:31:32,489 --> 01:31:36,493 d If greed is your strength d 1187 01:31:38,495 --> 01:31:41,831 d Violence is your power d 1188 01:31:44,042 --> 01:31:52,801 d Hunger and desire d 1189 01:31:55,595 --> 01:32:04,688 d Hungry in the gutter d 1190 01:32:06,064 --> 01:32:11,286 d What value d 1191 01:32:11,486 --> 01:32:16,954 d In these silver cross pounds d 1192 01:32:17,154 --> 01:32:22,622 d But what price would you pay d 1193 01:32:22,822 --> 01:32:28,753 d For these tainted hands N' 93916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.