All language subtitles for The.Castle.Of.Cagliostro.1979.720pBluRay.x264.anoXmous_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:34,813 --> 00:00:37,816 There they are! Get them! 1 00:01:08,463 --> 00:01:11,261 5 billion with nonsequential serial numbers! 2 00:01:11,332 --> 00:01:13,357 It's a shower of money! Ya-hoo! 3 00:01:13,434 --> 00:01:16,369 Whoa! Yow, that's hot stuff! 4 00:01:16,437 --> 00:01:18,905 Come on, bury me in it! 5 00:01:29,852 --> 00:01:31,251 What's wrong, Lupin? 6 00:01:31,320 --> 00:01:33,288 - Dump it. - What?! 7 00:01:33,355 --> 00:01:36,256 This is counterfeit. Excellent quality, too. 8 00:01:36,892 --> 00:01:39,587 All this...? No way. 9 00:01:39,661 --> 00:01:42,221 We heisted this from the vault of the national casino! 10 00:01:43,064 --> 00:01:44,190 Goat bills. 11 00:01:44,265 --> 00:01:47,463 Goat bills? You mean the legendary counterfeits? 12 00:01:47,536 --> 00:01:50,630 So, they've made their way into the national casinos, now... 13 00:01:51,240 --> 00:01:53,401 Jigen! I've decided what our next job'll be! 14 00:01:53,576 --> 00:01:55,806 Why don't we have a little pre-victory celebration? 15 00:02:00,983 --> 00:02:04,077 Darn it! Darn it! Darn it! 16 00:04:39,412 --> 00:04:42,540 The Duchy of Cagliostro. Never heard of it. 17 00:04:43,116 --> 00:04:44,708 Population: 3500. 18 00:04:44,784 --> 00:04:47,719 The world's smallest member state of the United Nations. 19 00:04:47,820 --> 00:04:50,414 And this is the source of the Goat bills, huh? 20 00:04:50,490 --> 00:04:53,118 It's a famous legend in the underworld. 21 00:04:53,192 --> 00:04:55,524 This is the black hole of the counterfeiting world. 22 00:04:55,595 --> 00:04:57,460 Black hole? 23 00:04:57,530 --> 00:05:00,363 No one who's gone in looking around here has ever come back. 24 00:05:01,235 --> 00:05:06,434 Ooh, sounds scary. I'm so scared I need a nap. 25 00:05:17,818 --> 00:05:19,718 Hey! 26 00:05:34,067 --> 00:05:37,036 Jeez! This spare's totally bald! 27 00:05:53,855 --> 00:05:56,255 Peaceful, isn't it? 28 00:06:09,437 --> 00:06:12,099 - What the...? - Get in! 29 00:06:32,594 --> 00:06:33,993 - Which are we helping? - The girl! 30 00:06:34,095 --> 00:06:36,063 Typical! 31 00:06:43,405 --> 00:06:45,202 - Get the tires! - Gotcha! 32 00:07:07,664 --> 00:07:10,724 Damn! That's no ordinary car! 33 00:07:18,742 --> 00:07:21,438 Yow! Well, this is sure getting exciting! 34 00:07:21,511 --> 00:07:22,944 Going up! 35 00:07:40,130 --> 00:07:41,859 Got 'em! 36 00:07:44,301 --> 00:07:46,269 This time I won't use an ordinary bullet. 37 00:07:56,147 --> 00:07:57,910 All right! 38 00:08:11,796 --> 00:08:13,457 She's fainted! 39 00:08:20,672 --> 00:08:21,866 It's coming apart! 40 00:08:21,940 --> 00:08:23,202 Take the wheel! 41 00:09:34,113 --> 00:09:36,138 - No! Let me go! - Hey! Don't! It's dangerous! 42 00:09:36,215 --> 00:09:39,207 Down! Down! Look down! LOOK DOWN! 43 00:09:44,257 --> 00:09:47,226 Yeah, that's better. Just stay like that. 44 00:10:17,858 --> 00:10:20,191 Hello? Hello? 45 00:10:38,278 --> 00:10:41,042 Hello? Hello? 46 00:10:46,187 --> 00:10:48,212 Forgive me. 47 00:11:06,007 --> 00:11:08,169 Hey, Lupin. 48 00:11:09,111 --> 00:11:12,274 -Jeez, what happened to you? - Where's my bride? 49 00:11:20,823 --> 00:11:22,916 Damn it! 50 00:11:22,992 --> 00:11:25,653 Who are those guys and why are they after that girl? 51 00:11:32,167 --> 00:11:34,102 Hm, it's a ring, isn't it? 52 00:11:34,203 --> 00:11:36,797 Funny, I could swear I've... 53 00:11:46,782 --> 00:11:48,807 What's wrong? When you saw that ring... 54 00:11:48,884 --> 00:11:51,444 ...you suddenly got a weird look in your eyes! 55 00:12:20,684 --> 00:12:24,176 Hey, Lupin! What do we want at this old castle? 56 00:12:30,126 --> 00:12:33,653 The same crest that was on the ring... Lupin? 57 00:12:45,275 --> 00:12:48,245 Abandoned, but not that long ago, either... 58 00:12:51,282 --> 00:12:52,078 Fire, huh? 59 00:12:52,183 --> 00:12:52,979 Who's there?! 60 00:12:53,050 --> 00:12:54,745 Just some passers-by. 61 00:12:54,819 --> 00:12:55,786 Sightseers? 62 00:12:55,853 --> 00:12:58,549 You could say that. I was under the impression... 63 00:12:58,623 --> 00:13:01,456 ...that this was the grand duke's palace, but... 64 00:13:01,525 --> 00:13:02,685 It still is. 65 00:13:02,760 --> 00:13:05,661 And it's no place for strangers to be wandering around in! 66 00:13:05,730 --> 00:13:09,131 THIS is the grand duke's palace? It's just a burnt-out shell! 67 00:13:11,303 --> 00:13:13,771 There was a fire 7 years ago. 68 00:13:13,839 --> 00:13:16,205 The duke and his wife were lost in it. 69 00:13:16,308 --> 00:13:19,141 Since then, the palace has been left to go to ruin. 70 00:13:19,244 --> 00:13:22,077 That's strange. The grand duke was like your king, right? 71 00:13:22,147 --> 00:13:24,307 Does that mean you don't have a king now? 72 00:13:24,382 --> 00:13:27,613 There's a regent. They say there's nothing to be concerned about. 73 00:13:27,718 --> 00:13:29,310 Now hurry up and leave! 74 00:13:29,387 --> 00:13:31,355 Right, right... 75 00:13:32,690 --> 00:13:34,123 Hey, Lupin! 76 00:14:55,676 --> 00:14:57,576 She's grown... 77 00:15:26,306 --> 00:15:27,364 Something wrong? 78 00:15:27,474 --> 00:15:29,135 Quit playing dumb! 79 00:15:30,911 --> 00:15:33,880 Pulling that "I'm a cool, suffering loner" act, right?! Now talk! 80 00:15:33,947 --> 00:15:36,575 NO! NO...! 81 00:15:39,654 --> 00:15:41,417 - Gonna talk? - I'll talk! I'll talk! I'll talk! 82 00:16:06,549 --> 00:16:09,416 The castle of Count Cagliostro, the regent. 83 00:16:09,485 --> 00:16:11,043 Look over there. 84 00:16:11,620 --> 00:16:13,611 No, down a little more. 85 00:16:14,423 --> 00:16:17,051 Past the aqueduct. 86 00:16:17,960 --> 00:16:22,794 Hm? That boat from before! The bride's in that castle. 87 00:16:22,897 --> 00:16:26,128 There's the floodgate, over there. It hasn't changed at all. 88 00:16:26,669 --> 00:16:28,864 You... You've broken into that castle before? 89 00:16:30,739 --> 00:16:32,832 That was more than 10 years ago... 90 00:16:32,908 --> 00:16:35,604 I was looking for the secret of the Goat bills. 91 00:16:35,678 --> 00:16:37,976 I was still a young punk, just starting out. 92 00:16:38,047 --> 00:16:39,480 And? What happened? 93 00:16:39,548 --> 00:16:41,379 I got my butt royally kicked! 94 00:16:41,450 --> 00:16:44,078 Had to run away with my tail between my legs. 95 00:16:57,667 --> 00:16:59,635 I didn't think they used autogyros anymore. 96 00:16:59,703 --> 00:17:01,136 It's the count. 97 00:17:01,238 --> 00:17:02,865 C'mon, let's find a room for the night. 98 00:17:02,939 --> 00:17:04,907 Huh? Hey! 99 00:17:31,368 --> 00:17:33,165 You were careless, Jodo. 100 00:17:33,270 --> 00:17:34,635 I beg your pardon, My Lord. 101 00:17:34,704 --> 00:17:37,400 It happened while they were fitting the bridal gown. 102 00:17:37,474 --> 00:17:40,239 She escaped when the men left her alone in the room. 103 00:17:41,679 --> 00:17:43,306 She's in the north tower now? 104 00:17:43,414 --> 00:17:46,577 Yes, My Lord. She's been heavily sedated. 105 00:17:52,256 --> 00:17:53,280 Foreigners? 106 00:17:53,357 --> 00:17:59,023 Yes, Lord. Two men. They helped her to escape. 107 00:18:00,331 --> 00:18:03,459 Find them! And take care of them. 108 00:19:12,705 --> 00:19:14,673 The ring's gone! 109 00:19:31,224 --> 00:19:33,283 Summon Jodo! 110 00:19:54,782 --> 00:19:57,342 This inscription's in Capran, a dead language. 111 00:19:57,418 --> 00:19:58,749 Capran? 112 00:19:58,819 --> 00:20:00,719 "When light and shadow are joined once more..." 113 00:20:00,788 --> 00:20:04,519 "...it shall be restored." AD 1517. 114 00:20:04,591 --> 00:20:06,252 The date's in Roman numerals. 115 00:20:06,326 --> 00:20:08,420 So, that ring's 400 years old. 116 00:20:08,496 --> 00:20:10,930 - Sorry for the wait. - Mm, looks great! 117 00:20:11,032 --> 00:20:13,125 Something sure has your attention. What are you looking at? 118 00:20:13,201 --> 00:20:15,361 Oh, nothing. Just this old ring I found. 119 00:20:15,436 --> 00:20:17,233 I was wondering if it was worth anything. 120 00:20:17,304 --> 00:20:20,796 Oh, it's pretty! That's Lady Clarisse's crest. 121 00:20:20,874 --> 00:20:22,341 Clarisse? 122 00:20:22,409 --> 00:20:25,003 Look, that girl. See that photo? 123 00:20:26,080 --> 00:20:27,877 It was taken when she was a child. 124 00:20:28,582 --> 00:20:31,016 She just came back from the convent yesterday. 125 00:20:31,086 --> 00:20:32,678 I'll bet she's really beautiful now. 126 00:20:32,754 --> 00:20:34,016 Convent? 127 00:20:34,089 --> 00:20:35,351 Oh, don't you know about it? 128 00:20:35,423 --> 00:20:37,948 I thought you both were here with everyone else... 129 00:20:38,026 --> 00:20:39,891 ...to see Lady Clarisse marry the count. 130 00:20:39,961 --> 00:20:40,928 Oh, I see... 131 00:20:40,995 --> 00:20:43,793 I was wondering why there were so many sightseers around here. 132 00:20:44,265 --> 00:20:46,062 Still, I feel sorry for Lady Clarisse. 133 00:20:46,134 --> 00:20:49,001 The count's known for being a real playboy! 134 00:20:49,070 --> 00:20:52,733 Oh, really? Just like me! Say, are you busy tonight? 135 00:20:59,815 --> 00:21:01,783 One of the count's men. 136 00:21:01,851 --> 00:21:04,376 His eyes lit up when he saw that ring. 137 00:21:04,487 --> 00:21:06,114 Just having the bride isn't enough. 138 00:21:06,188 --> 00:21:07,746 They want the ring, too, right? 139 00:21:07,823 --> 00:21:10,189 Oh, no...you...don't! 140 00:21:11,427 --> 00:21:13,291 You knew that girl this afternoon... 141 00:21:13,361 --> 00:21:15,386 ...was the grand duke's daughter, didn't you?! 142 00:21:15,497 --> 00:21:17,465 Oh, didn't I mention that? 143 00:21:31,680 --> 00:21:33,671 "When light and shadow are joined once more..." 144 00:21:33,749 --> 00:21:36,081 "...it shall be restored," huh? 145 00:21:38,754 --> 00:21:41,723 Do you think it's a treasure that'll be restored? 146 00:22:21,331 --> 00:22:23,492 Oh-ho! The gang's all here! 147 00:22:25,168 --> 00:22:26,795 Why, you...! 148 00:22:37,915 --> 00:22:39,246 My Magnum has no effect! 149 00:22:39,317 --> 00:22:41,217 These guys...are professional...killers! 150 00:22:58,737 --> 00:23:00,602 Move it! 151 00:23:11,716 --> 00:23:13,343 Whew! They had me worried for a while! 152 00:23:13,451 --> 00:23:15,282 They actually launched a full-scale attack on us! 153 00:23:15,353 --> 00:23:17,321 There's more to this case than meets the eye. 154 00:23:17,388 --> 00:23:19,583 Things are REALLY gettin' interesting now! 155 00:23:54,193 --> 00:23:55,990 This batch isn't very well made. 156 00:23:56,095 --> 00:23:59,223 The quality's just getting worse, isn't it? 157 00:23:59,299 --> 00:24:01,267 Forgive me, sir. But it's unavoidable... 158 00:24:01,334 --> 00:24:03,768 ...if we continue to mass-produce them like we are. 159 00:24:04,604 --> 00:24:07,596 Redo them. However, we can't miss our delivery date. 160 00:24:07,674 --> 00:24:08,641 Yes, sir. 161 00:24:08,708 --> 00:24:10,197 Who's there?! 162 00:24:14,080 --> 00:24:16,275 Jodo, My Lord. For the first time ever, I've failed you. 163 00:24:16,349 --> 00:24:18,317 The rats escaped the trap. 164 00:24:21,721 --> 00:24:24,189 Jodo, what's that paper you have on your back? 165 00:24:26,826 --> 00:24:29,090 What... What the...?! When did he...?! 166 00:24:30,330 --> 00:24:31,388 Lupin...! 167 00:24:31,464 --> 00:24:33,591 It's Lupin's calling card! 168 00:24:33,666 --> 00:24:34,826 Read it. 169 00:24:34,901 --> 00:24:36,995 Yes, My Lord. But... 170 00:24:37,104 --> 00:24:39,038 Just do it. 171 00:24:39,573 --> 00:24:42,667 Yes, Lord... "To the lecherous and greedy count." 172 00:24:42,743 --> 00:24:45,439 "I shall take your bride. The day I will come is near." 173 00:24:45,512 --> 00:24:47,480 Signed, Lupin the 3rd. 174 00:24:49,083 --> 00:24:51,108 It's good news, Jodo. 175 00:24:52,953 --> 00:24:56,320 Why don't we wait for this man Lupin to come to us? 176 00:25:40,101 --> 00:25:42,535 Hi there. You sure came quick. 177 00:25:44,506 --> 00:25:46,440 What's the job? 178 00:25:51,380 --> 00:25:52,312 Goemon's arrived. 179 00:25:52,381 --> 00:25:55,179 So has someone else. Take a look. 180 00:26:00,256 --> 00:26:03,350 Wha...?! That's a Japanese police car! 181 00:26:03,426 --> 00:26:05,121 - It's Zenigata. - WHAT?! 182 00:26:07,729 --> 00:26:11,392 Everybody out! Form up! 183 00:26:15,337 --> 00:26:19,774 And now the players are all in place. Ow, hot! Hot! 184 00:26:28,150 --> 00:26:30,118 Forgive me for interrupting your meal. 185 00:26:35,758 --> 00:26:38,022 I am Zenigata of Interpol. 186 00:26:38,094 --> 00:26:41,360 We've received a report that you've gotten one of Lupin's calling cards. 187 00:26:43,567 --> 00:26:45,933 Ah, you no doubt mean the grandson... 188 00:26:46,002 --> 00:26:48,095 ...of that common thief, Arsene Lupin. 189 00:26:48,171 --> 00:26:50,071 Is Interpol in the habit of interrupting... 190 00:26:50,173 --> 00:26:52,334 ...peoples' breakfasts for such matters? 191 00:26:52,409 --> 00:26:54,900 Your Excellency, you shouldn't make light of Lupin! 192 00:26:54,978 --> 00:26:56,946 If he says he's coming, then he's definitely coming. 193 00:26:57,013 --> 00:26:58,947 Your wedding is in five days. 194 00:26:59,049 --> 00:27:01,540 Until then, please allow my men to guard this castle. 195 00:27:04,989 --> 00:27:07,115 We have police in this country, too. 196 00:27:07,190 --> 00:27:10,125 Although we have the refinement to refer to them as the "royal guard." 197 00:27:11,495 --> 00:27:12,826 You summoned me, My Lord? 198 00:27:12,896 --> 00:27:16,457 Gustav, cooperate with our Japanese guest. 199 00:27:16,533 --> 00:27:18,433 - You may leave. - Yes, sir! 200 00:27:18,502 --> 00:27:20,026 Your Excellency, I have one more question! 201 00:27:20,103 --> 00:27:22,833 Will you please tell me why Lupin would be after your bride? 202 00:27:23,740 --> 00:27:28,007 Who knows? Isn't finding that out your job? 203 00:27:29,013 --> 00:27:31,538 If you'll excuse me! 204 00:27:34,385 --> 00:27:38,048 Is it wise to have that man inside the castle, My Lord? 205 00:27:38,122 --> 00:27:41,614 It doesn't matter. I've many friends in Interpol as well. 206 00:27:41,692 --> 00:27:43,660 They'll be leaving soon. 207 00:27:46,697 --> 00:27:49,495 Good ol' Zenigata. The archetypical Japanese man. 208 00:27:49,567 --> 00:27:51,159 Totally devoted to his work. 209 00:28:01,647 --> 00:28:03,512 What's that over there.. 210 00:28:03,615 --> 00:28:05,548 Don't go any further. 211 00:28:05,616 --> 00:28:06,708 What? 212 00:28:07,251 --> 00:28:08,411 Observe. 213 00:28:12,890 --> 00:28:15,654 If you don't wish to die, don't wander around. 214 00:28:15,726 --> 00:28:17,695 Tell your men that, too! 215 00:28:22,668 --> 00:28:25,330 Inspector! I'm picking up anti-personnel radar here, too. 216 00:28:25,404 --> 00:28:27,338 Hmm... I've got a bad feeling about this castle. 217 00:28:27,406 --> 00:28:30,739 There are too many security systems here for a normal man to have. 218 00:28:33,645 --> 00:28:34,805 A woman? 219 00:28:34,880 --> 00:28:36,871 Oh, no! Don't say you're bailing on us! 220 00:28:36,949 --> 00:28:39,645 Yeah, a girl's involved, but that's not the whole story. 221 00:28:39,718 --> 00:28:42,449 You're saying that ring has something to do with it? 222 00:28:42,522 --> 00:28:44,649 We'll find that out when we... 223 00:28:44,724 --> 00:28:46,885 ...grab the girl from that dirty old man, the count. 224 00:28:46,993 --> 00:28:48,221 Anyway... 225 00:28:48,294 --> 00:28:50,353 My Magnum may not have worked on them... 226 00:28:50,430 --> 00:28:53,024 ...but between your sword and this anti-tank rifle... 227 00:28:54,634 --> 00:28:56,602 Hey, there, Lupin. You figured out a way in yet? 228 00:28:56,669 --> 00:29:00,196 Nope. That place is incredible. A nest of lasers and radar. 229 00:29:01,307 --> 00:29:04,070 I see... We may even need a tank... 230 00:29:04,142 --> 00:29:05,804 That's why you called in Zenigata, right? 231 00:29:05,912 --> 00:29:07,607 What?! Is that true, Lupin? 232 00:29:08,615 --> 00:29:10,947 Exactly! You've got good intuition. 233 00:29:11,784 --> 00:29:14,412 Use poison to fight poison, eh? 234 00:29:19,626 --> 00:29:22,789 This is Cagliostro Castle. This is where we are. 235 00:29:22,862 --> 00:29:24,853 This Roman aqueduct here is still in use. 236 00:29:25,732 --> 00:29:28,098 It's the only way in. 237 00:29:28,167 --> 00:29:32,298 The aqueduct brings water from this lake into the castle. 238 00:29:32,940 --> 00:29:33,529 I get it. 239 00:29:33,530 --> 00:29:36,933 And there won't be any lasers in the water, right? 240 00:29:38,078 --> 00:29:40,478 Goemon! Stay on watch here. 241 00:29:47,454 --> 00:29:49,820 Careful. There's a hole. 242 00:30:00,969 --> 00:30:02,936 The first obstacle, huh? 243 00:30:04,438 --> 00:30:05,928 Let's go! 244 00:31:06,034 --> 00:31:07,365 Lupin! 245 00:31:26,956 --> 00:31:30,357 Whew! This must be the machinery room for the clock. 246 00:31:30,426 --> 00:31:31,985 I wonder if that SOB actually made it. 247 00:31:59,923 --> 00:32:01,652 What's that windmill for? 248 00:32:01,725 --> 00:32:04,592 Gustav said they use it to bring water up into the castle. 249 00:32:07,397 --> 00:32:08,762 And where does the water come out?! 250 00:32:08,832 --> 00:32:10,197 A fountain on the upper cannon deck! 251 00:32:10,300 --> 00:32:12,268 - Come on! - Yes, sir! 252 00:32:37,728 --> 00:32:38,303 Inspector! 253 00:32:38,304 --> 00:32:41,755 We just received orders from Paris HQ! "Pull out at once." 254 00:32:42,166 --> 00:32:45,067 WHAT?! That's ridiculous! I'll see about that! 255 00:32:59,350 --> 00:32:59,684 What?! 256 00:32:59,685 --> 00:33:02,581 But we got a warning that Lupin was coming, so...! 257 00:33:02,787 --> 00:33:04,755 Huh? The count? 258 00:33:05,723 --> 00:33:07,691 I'm a cop, not a court jester! 259 00:33:07,758 --> 00:33:09,852 I don't care if he likes us here or not.. 260 00:33:10,429 --> 00:33:14,297 Hello? Hello?! Oh, for the love of...! 261 00:33:14,733 --> 00:33:17,497 I'll talk to the count about this! 262 00:33:20,506 --> 00:33:22,736 Show me to the count. 263 00:33:27,679 --> 00:33:29,613 I need to see the count at once! 264 00:33:29,681 --> 00:33:31,581 Didn't you hear me?! Let me through! 265 00:33:31,650 --> 00:33:33,550 Stop it. 266 00:33:34,219 --> 00:33:36,984 Only trusted people are allowed past this point. 267 00:33:38,124 --> 00:33:40,991 What?! You're saying Interpol officers can't be trusted?! 268 00:33:41,094 --> 00:33:43,528 I believe you've received orders to pull out. 269 00:33:43,596 --> 00:33:45,564 I must ask you to leave. 270 00:33:46,099 --> 00:33:48,226 H- How did you know about that? 271 00:33:48,301 --> 00:33:51,896 We won't need any of you Orientals to help us with Lupin. Now go. 272 00:33:55,041 --> 00:33:57,838 Oh, really? I see. We're pulling out for now. 273 00:34:10,957 --> 00:34:12,549 Was I just here?! 274 00:34:12,625 --> 00:34:13,057 What? 275 00:34:13,126 --> 00:34:14,923 You idiot! That was Lupin! 276 00:34:14,994 --> 00:34:16,518 He disguised himself as me so he could sneak in here! 277 00:34:16,629 --> 00:34:19,757 Couldn't a muscle-bound idiot like you see through that getup?! 278 00:34:19,832 --> 00:34:22,460 Why, that...! FOLLOW ME!!! 279 00:34:23,604 --> 00:34:26,630 Don't let Lupin get away! 280 00:34:32,746 --> 00:34:34,213 Hold it! 281 00:34:36,250 --> 00:34:37,547 Lupin! 282 00:34:39,353 --> 00:34:41,514 Cut it out! It's Lupin! It's Lupin! 283 00:34:42,289 --> 00:34:45,554 Save the Inspector! Charge! 284 00:34:51,366 --> 00:34:53,129 Wow, that's wild! 285 00:34:54,936 --> 00:34:57,733 Cut it out! HE'S Lupin! 286 00:34:59,807 --> 00:35:01,570 Darn it... 287 00:35:16,758 --> 00:35:17,884 Lupin! 288 00:35:34,175 --> 00:35:35,733 Looks like we caught someone. 289 00:35:41,484 --> 00:35:44,146 That fool. He should have left as soon as he could. 290 00:35:44,220 --> 00:35:46,484 - The guards are gone! - Gustav! 291 00:35:46,555 --> 00:35:49,820 What's he doing, leaving his post?! 292 00:35:50,626 --> 00:35:52,685 - You stay here. - Yes, sir! 293 00:35:54,496 --> 00:35:56,589 Sorry, Old Man. 294 00:35:58,033 --> 00:36:01,902 You fool! Stop this uproar at once! Don't you understand?! 295 00:36:02,238 --> 00:36:04,706 Lupin did this to sneak in! 296 00:36:04,807 --> 00:36:06,069 Why, that...! 297 00:36:10,946 --> 00:36:13,471 Let go! Let go of me! 298 00:36:20,489 --> 00:36:22,821 So, that devil Lupin made it in after all. 299 00:36:22,925 --> 00:36:25,393 I have no excuse, My Lord. 300 00:36:25,461 --> 00:36:28,556 Tell the inspector's men that he went home ahead of them. 301 00:36:29,332 --> 00:36:32,301 It's not unheard of for people to vanish while traveling, is it? 302 00:36:56,560 --> 00:36:57,822 Don't move! 303 00:36:59,930 --> 00:37:01,625 Good evening, Fujiko. 304 00:37:01,698 --> 00:37:02,630 Lupin! 305 00:37:02,699 --> 00:37:05,896 There's nothing lovelier than a woman who's absorbed in her work. 306 00:37:05,969 --> 00:37:07,960 So, you made it in this far. 307 00:37:08,071 --> 00:37:10,767 That's all you say after a year apart? You wound me, my dear. 308 00:37:10,841 --> 00:37:12,968 And after I looked all over for you. 309 00:37:13,043 --> 00:37:16,571 Lupin, you're looking for the bride, aren't you? 310 00:37:17,115 --> 00:37:19,015 Oh, you know about that? 311 00:37:19,083 --> 00:37:20,607 I'll tell you where she is... 312 00:37:20,685 --> 00:37:22,516 ...but do you promise to not interfere with my job? 313 00:37:22,620 --> 00:37:25,088 I won't! I won't! I'd never dream of it. 314 00:37:25,156 --> 00:37:26,680 I wonder about that... 315 00:37:26,791 --> 00:37:28,520 She's being held at the top of the north tower. 316 00:37:28,593 --> 00:37:31,391 Although it's impossible to get into. 317 00:37:35,566 --> 00:37:36,794 Lupin? 318 00:38:02,326 --> 00:38:05,057 Damn, they've really got her locked up in a hell of a place. 319 00:41:03,846 --> 00:41:05,074 Who's there? 320 00:41:05,147 --> 00:41:07,115 A thief. 321 00:41:07,817 --> 00:41:09,114 A thief? 322 00:41:13,589 --> 00:41:15,386 Good evening, Miss Bride. 323 00:41:16,959 --> 00:41:18,927 You...! You're the man who... 324 00:41:18,995 --> 00:41:20,964 You forgot something. 325 00:41:24,735 --> 00:41:28,364 You came here just for this? But if the count finds you, you'll be killed. 326 00:41:28,805 --> 00:41:29,430 No matter. 327 00:41:29,431 --> 00:41:32,866 To hunt and be hunted is the nature of being a thief. 328 00:41:32,976 --> 00:41:34,944 I will leave once I've finished my job. 329 00:41:35,479 --> 00:41:37,106 Your job? 330 00:41:38,081 --> 00:41:43,178 I wish I had something to give you, but I'm a prisoner. 331 00:41:45,923 --> 00:41:47,651 Here, take this. 332 00:41:50,794 --> 00:41:53,228 What I seek is a treasure which... 333 00:41:53,296 --> 00:41:56,163 ...an evil sorcerer has locked inside a high tower. 334 00:41:59,870 --> 00:42:03,806 Will you allow this humble thief to please steal it away? 335 00:42:03,874 --> 00:42:05,842 You mean me? 336 00:42:08,613 --> 00:42:12,208 Like I save precious gems which have been locked away in a vault... 337 00:42:12,283 --> 00:42:15,480 ...I have come to take a girl forced to be a bride against her will... 338 00:42:15,553 --> 00:42:18,021 ...and set her free in the green fields outside. 339 00:42:19,490 --> 00:42:22,186 This all goes with being a thief. 340 00:42:23,728 --> 00:42:26,162 You've come to set me free?! 341 00:42:40,712 --> 00:42:43,875 Thank you. I appreciate what you're doing. 342 00:42:43,949 --> 00:42:47,509 But you don't know the terrible secrets of the Cagliostro family. 343 00:42:50,755 --> 00:42:52,848 Please, just leave me and go... 344 00:42:59,832 --> 00:43:01,925 Oh, how can this be? 345 00:43:02,401 --> 00:43:05,837 The girl believes in the power of the evil sorcerer... 346 00:43:05,904 --> 00:43:08,896 ...yet she doesn't believe in the power of the thief! 347 00:43:08,974 --> 00:43:11,033 Oh, if only she'd believe in him! 348 00:43:11,143 --> 00:43:13,168 The thief would be able to fly through the air! 349 00:43:13,245 --> 00:43:16,976 He would be able drink all the water in the lake! 350 00:43:43,076 --> 00:43:45,509 For now, this is the best I can do. 351 00:44:19,914 --> 00:44:21,381 Mr. Thief! 352 00:44:22,049 --> 00:44:25,917 Hey! Treat the lady gently, okay?! 353 00:44:35,664 --> 00:44:39,361 Thanks so much for returning the ring, my dear Lupin. 354 00:44:39,467 --> 00:44:42,799 Well, I appreciate this warm welcome, Count. 355 00:44:42,870 --> 00:44:45,634 I'm afraid you're going to disappear now. 356 00:44:45,706 --> 00:44:49,107 Ah, but can you really make me vanish so easily? 357 00:44:49,176 --> 00:44:51,576 Stop! Stop it! Don't hurt that man! 358 00:44:51,645 --> 00:44:54,808 I'll be fine, Miss. Remember, believe in the power of the thief. 359 00:44:57,484 --> 00:44:58,781 Mr. Thief! 360 00:44:58,852 --> 00:45:03,313 Yup, I'm right here. I'll be back soon. 361 00:45:05,293 --> 00:45:07,454 Well, now, what game shall we play? 362 00:45:07,529 --> 00:45:09,793 It would be simple to just rip you apart. 363 00:45:09,864 --> 00:45:11,798 However, I don't want my bride's room... 364 00:45:11,866 --> 00:45:13,891 ...to be stained by the blood of a common thief! 365 00:45:13,969 --> 00:45:17,132 I'll make you regret that you ever said that. 366 00:45:17,939 --> 00:45:20,271 Enough of your insolence. 367 00:45:27,817 --> 00:45:31,480 That hole leads to a hell not one person has ever escaped from. 368 00:46:02,118 --> 00:46:05,747 That pretty face has already lured a man to his doom. 369 00:46:05,855 --> 00:46:07,982 You can't deny the Cagliostro blood inside of you. 370 00:46:10,026 --> 00:46:12,187 You'll make a most fitting wife for me. 371 00:46:12,261 --> 00:46:15,026 Murderer! You aren't human! 372 00:46:15,098 --> 00:46:18,226 You're right. Yes, my hands have blood on them... 373 00:46:18,302 --> 00:46:20,497 As do your own! 374 00:46:20,570 --> 00:46:21,901 The family of the count... 375 00:46:21,972 --> 00:46:24,668 ...has always served in the shadow of the grand duke's. 376 00:46:24,741 --> 00:46:28,370 Performing its plots and assassinations. Supporting this country! 377 00:46:28,445 --> 00:46:30,413 Let me go! You're disgusting! 378 00:46:33,383 --> 00:46:36,477 Don't pretend you don't know. 379 00:46:36,586 --> 00:46:39,249 You, too, are a Cagliostro. 380 00:46:39,324 --> 00:46:43,419 Within your body, like mine, flows the ancient blood of the goat. 381 00:46:46,897 --> 00:46:47,582 Clarisse, 382 00:46:47,583 --> 00:46:51,766 for 400 years light has been separated from shadow... 383 00:46:51,835 --> 00:46:56,272 ...but now the two houses of Cagliostro will be reunited. 384 00:46:56,940 --> 00:46:58,237 Look... 385 00:46:58,308 --> 00:47:01,938 When the gold goat that marks my house is joined... 386 00:47:03,114 --> 00:47:06,413 ...with the silver goat of your house... 387 00:47:06,484 --> 00:47:09,112 ...the treasure hidden by our ancestors will be restored! 388 00:47:09,187 --> 00:47:11,382 I heard him! I heard him! 389 00:47:11,489 --> 00:47:13,480 He's just marrying her to get the treasure! 390 00:47:13,558 --> 00:47:15,492 - It's him! - The counterfeiting count! 391 00:47:15,560 --> 00:47:18,028 Everything he says or does is fake! 392 00:47:18,763 --> 00:47:21,288 That girl happens to be a sweet, wonderful person! 393 00:47:24,135 --> 00:47:25,193 Mr. Thief! Mr. Thief! 394 00:47:25,269 --> 00:47:27,135 Yup! I'm just fine! 395 00:47:27,206 --> 00:47:30,801 Since the girl believed in me, I was able to fly through the air! 396 00:47:30,909 --> 00:47:34,037 Mr. Thief is coming to steal you away, so wait for me, okay? 397 00:47:34,546 --> 00:47:35,672 Yes... 398 00:47:35,748 --> 00:47:37,648 Damn it, it's the ring! 399 00:47:38,083 --> 00:47:39,515 Give me that! 400 00:47:41,352 --> 00:47:43,582 Okay, Count! Listen up! 401 00:47:44,455 --> 00:47:47,015 I've got the real ring! If you lay one finger on that girl... 402 00:47:47,091 --> 00:47:49,753 ...your precious ring will end up like this! 403 00:47:52,564 --> 00:47:54,395 It's a fake! 404 00:48:05,110 --> 00:48:08,910 Why, you...! You really DO treat people like crap! 405 00:48:10,582 --> 00:48:11,742 - Did he fall? - Probably. 406 00:48:11,817 --> 00:48:12,749 Make sure. 407 00:48:12,818 --> 00:48:15,686 Down there isn't a place for the living. 408 00:48:15,755 --> 00:48:17,814 If we leave him alone, he'll surely die. 409 00:48:17,957 --> 00:48:19,948 He still has the ring. 410 00:48:20,460 --> 00:48:22,291 As you wish, My Lord. 411 00:48:22,362 --> 00:48:25,991 Just wait. I'll bring your dear thief back to you in pieces! 412 00:49:42,810 --> 00:49:47,338 Killing and killing for 400 years. Rest in peace, all of you. 413 00:49:52,052 --> 00:49:53,593 "3-14-1904 Here Gennosuke Kawakami, 414 00:49:53,594 --> 00:49:55,819 spy for the Japanese Army, met his end. Avenge me." 415 00:50:13,441 --> 00:50:14,533 Lupin! 416 00:50:14,609 --> 00:50:17,203 Why, you... Come along quietly! 417 00:50:17,279 --> 00:50:19,077 Old Man, you're still alive. 418 00:50:19,148 --> 00:50:21,844 Tell me! Where's the exit?! How did you get in here?! 419 00:50:21,918 --> 00:50:24,113 I fell in, same as you. 420 00:50:27,423 --> 00:50:30,153 You look like you've been walking around for a long time. 421 00:50:30,226 --> 00:50:33,093 Shut up! I won't take pity from a thief! 422 00:50:33,162 --> 00:50:36,324 Well, we may as well relax. There's no way out of here. 423 00:50:37,666 --> 00:50:39,759 Excuse me, pal. 424 00:50:41,036 --> 00:50:43,301 Hey, Old Man, you got a light? 425 00:50:43,406 --> 00:50:46,170 Lupin, what's with all these bodies? 426 00:50:46,242 --> 00:50:48,107 I doubt this is a graveyard. 427 00:50:48,177 --> 00:50:50,145 Take a look at that wall. 428 00:50:57,320 --> 00:50:59,254 Th- This is...! 429 00:51:01,591 --> 00:51:03,616 Rest in peace, rest in peace... 430 00:51:05,761 --> 00:51:07,923 I thought there was something suspicious about this castle... 431 00:51:07,998 --> 00:51:10,831 ...but what sort of secret is worth this much trouble to hide? 432 00:51:10,901 --> 00:51:13,301 Hey, Lupin! Is that what you're after here? 433 00:51:13,370 --> 00:51:15,099 That's what Fujiko's after. 434 00:51:15,172 --> 00:51:18,300 I hope she doesn't end up like these bodies in here. 435 00:51:18,375 --> 00:51:20,570 Anyway, running around in a panic won't help us. 436 00:51:20,677 --> 00:51:23,009 Good night, Old Man... 437 00:51:37,561 --> 00:51:39,222 Brr, it's cold! 438 00:51:39,296 --> 00:51:42,561 Man, look how long it's been. How do things look? 439 00:51:42,633 --> 00:51:44,601 Still no movement. 440 00:51:45,035 --> 00:51:47,970 Oh... Then I guess we just wait. 441 00:53:25,705 --> 00:53:27,673 They're taking too long! 442 00:53:28,441 --> 00:53:29,965 Mr. Jodo! 443 00:53:32,878 --> 00:53:34,904 Ah, they've found it! 444 00:53:39,052 --> 00:53:40,713 Heave-ho! 445 00:53:43,690 --> 00:53:45,282 Curse you, Lupin! 446 00:53:52,799 --> 00:53:54,733 These are coffins! 447 00:54:04,211 --> 00:54:06,805 What is all this...?! 448 00:54:18,259 --> 00:54:20,124 These are Japanese 10,000 yen bills! 449 00:54:20,194 --> 00:54:22,185 Looks like this ALL is! 450 00:54:24,466 --> 00:54:27,924 These are really well-made. Hey, Old Man! Look! 451 00:54:29,671 --> 00:54:31,297 West German 1000 mark bills! 452 00:54:31,372 --> 00:54:34,773 Pounds. Dollars. Francs. Rubles. Rupees. 453 00:54:34,842 --> 00:54:36,742 Pesos. Crowns. Lira. 454 00:54:37,478 --> 00:54:41,437 Wow, they've even got won! It's the whole world in here! 455 00:54:42,583 --> 00:54:47,817 They're making counterfeits...! Lupin, is this the castle's secret?! 456 00:54:47,889 --> 00:54:50,050 Exactly. This is the source of the counterfeits... 457 00:54:50,158 --> 00:54:53,051 ...that were supposedly better than the originals: 458 00:54:53,052 --> 00:54:53,958 the Goat bills. 459 00:54:54,029 --> 00:54:55,963 The counterfeit money which inevitably moved... 460 00:54:56,031 --> 00:54:59,000 ...in the shadow of the upheavals of medieval Europe. 461 00:54:59,067 --> 00:55:00,967 It caused the collapse of the Bourbon dynasty... 462 00:55:01,069 --> 00:55:03,560 ...became Napoleon's source of funding... 463 00:55:03,638 --> 00:55:07,802 ...and eventually triggered the world bank panic of 1927. 464 00:55:08,877 --> 00:55:11,038 Appearing on the backstage of history... 465 00:55:11,112 --> 00:55:13,138 ...as the star of the black hole: the Goat bills. 466 00:55:13,216 --> 00:55:15,275 Of all the people who came here looking for their source... 467 00:55:15,351 --> 00:55:17,319 ...not a single one of them ever returned. 468 00:55:20,122 --> 00:55:21,919 I've heard rumors about this... 469 00:55:21,991 --> 00:55:24,789 ...but who'd ever believe an independent nation was running it? 470 00:55:25,595 --> 00:55:26,653 What're you gonna do, Old Man? 471 00:55:26,729 --> 00:55:29,561 After seeing this, there's no going back. 472 00:55:29,631 --> 00:55:32,225 I know! It makes my cop's blood burn! 473 00:55:33,535 --> 00:55:36,369 How about a truce until we get out of here? 474 00:55:36,439 --> 00:55:39,636 Very well, but I won't help you steal anything! 475 00:55:39,742 --> 00:55:42,370 And after we're out of here, I swear I'll arrest you. 476 00:55:43,079 --> 00:55:46,048 It's settled, then. Let's shake on it! 477 00:55:48,751 --> 00:55:51,242 - I won't be corrupted! - Corrupted? 478 00:55:59,095 --> 00:56:01,894 - Miss Fujiko! - The time's come to say goodbye. 479 00:56:04,268 --> 00:56:06,202 What are you...? 480 00:56:06,270 --> 00:56:08,738 To all appearances, I'm the one woman... 481 00:56:08,805 --> 00:56:11,171 ...who is employed here in the castle as your servant. 482 00:56:11,241 --> 00:56:13,675 But in reality, I'm a lady spy... 483 00:56:13,744 --> 00:56:15,268 ...who's looking for this castle's secret. 484 00:56:15,946 --> 00:56:18,938 I was hoping to stay a little longer, but now Lupin's come. 485 00:56:19,016 --> 00:56:21,177 Everything's fallen apart, so I'm leaving. 486 00:56:21,818 --> 00:56:23,581 You know that man? 487 00:56:23,654 --> 00:56:25,919 Only too well. 488 00:56:25,990 --> 00:56:28,423 Sometimes we're allies, at others we're enemies. 489 00:56:28,492 --> 00:56:31,290 Occasionally, we're even lovers. 490 00:56:31,361 --> 00:56:34,524 The guy's a natural born lady-killer. Watch your step around him. 491 00:56:34,598 --> 00:56:35,690 He walked out on you? 492 00:56:35,766 --> 00:56:38,894 Oh, hardly. I walked out on him. 493 00:56:42,572 --> 00:56:44,506 There's smoke coming from the trapdoor. 494 00:56:44,574 --> 00:56:45,939 A fire?! 495 00:56:48,879 --> 00:56:50,745 It's coming from underground! 496 00:56:53,217 --> 00:56:55,310 - Movement. - He's started! 497 00:57:03,328 --> 00:57:05,228 Fire! Fire! 498 00:57:08,533 --> 00:57:08,887 Trouble! 499 00:57:08,888 --> 00:57:11,229 A fire's started in the underground printing plant! 500 00:57:11,336 --> 00:57:13,327 - What?! Put it out at once! - Yes, My Lord! 501 00:57:13,438 --> 00:57:15,703 Close that blasted door! The rest of you, go, too! 502 00:57:17,309 --> 00:57:19,470 Damn you, Jodo... Have you failed me again? 503 00:57:25,317 --> 00:57:28,149 Hurry up, Old Man! Our guests will be here soon! 504 00:57:28,219 --> 00:57:30,312 Evidence! I need evidence! 505 00:57:36,661 --> 00:57:38,653 Curse you, Lupin! 506 00:57:40,733 --> 00:57:43,896 Look for them! They may still be in here! 507 00:57:47,139 --> 00:57:49,972 Have no fear! Forward! 508 00:57:55,014 --> 00:57:56,481 It's Lupin! After him! 509 00:57:56,548 --> 00:57:58,311 You put out the fire! 510 00:58:06,159 --> 00:58:08,059 The chapel! 511 00:58:14,000 --> 00:58:16,298 - Mr. Thief! - Lupin... And Zenigata?! 512 00:58:23,777 --> 00:58:25,869 They're trying to steal the autogyro! 513 00:58:29,315 --> 00:58:31,249 - You fool! - You can punish me later! 514 00:58:31,317 --> 00:58:34,150 They're trying to take Lady Clarisse! Hurry! 515 00:58:42,328 --> 00:58:43,488 Hurry up! 516 00:58:50,336 --> 00:58:51,929 Halt! 517 00:58:52,006 --> 00:58:53,701 Why, you... Never mess with Tokyo Metro! 518 00:58:53,808 --> 00:58:56,072 Old Man, get on! 519 00:59:05,219 --> 00:59:06,447 So long! 520 00:59:06,520 --> 00:59:08,886 Old Man, we have to make a little detour. 521 00:59:08,956 --> 00:59:10,821 I will NOT cooperate in a kidnapping for ransom! 522 00:59:10,891 --> 00:59:12,859 This isn't business. 523 00:59:19,067 --> 00:59:20,864 They're coming this way! 524 00:59:39,453 --> 00:59:41,149 Bulletproof glass! 525 00:59:42,491 --> 00:59:44,550 We can't open it! Please, just leave me! 526 00:59:54,870 --> 00:59:56,167 Old Man, take over, would you? 527 00:59:56,238 --> 00:59:59,264 What?! L- Lupin, wait! I can't fly this thing! 528 01:00:03,845 --> 01:00:05,177 Clarisse? 529 01:00:05,248 --> 01:00:06,237 Mr. Thief! 530 01:00:06,315 --> 01:00:09,045 Your ride's here. Fujiko, throw me a rope! 531 01:00:09,118 --> 01:00:10,676 Quit bossing me around! 532 01:00:18,294 --> 01:00:19,454 Miss Fujiko! 533 01:00:21,230 --> 01:00:22,197 Hurry! 534 01:00:35,244 --> 01:00:37,212 - Mr. Thief! - Okay, you're safe now. 535 01:00:42,785 --> 01:00:44,810 Old Man! This way! This way! 536 01:00:44,887 --> 01:00:47,515 What do you think I'm trying to do, you idiot?! 537 01:00:52,995 --> 01:00:54,224 Okay, that's it! 538 01:01:17,354 --> 01:01:18,343 Lupin! 539 01:01:20,725 --> 01:01:23,056 Don't move, you meddling woman! 540 01:01:27,097 --> 01:01:30,863 Fujiko, I'll take my time interrogating you later. 541 01:01:30,968 --> 01:01:33,596 -Jodo, finish Lupin off. - Yes, sir. 542 01:01:33,937 --> 01:01:35,370 No! Don't shoot! 543 01:01:35,439 --> 01:01:38,033 If you kill him, you'll kill me, too! 544 01:01:38,108 --> 01:01:39,006 Fire. 545 01:01:59,063 --> 01:02:01,930 I admire your devotion, Clarisse. 546 01:02:06,404 --> 01:02:09,340 Get the ring back and come here. 547 01:02:09,408 --> 01:02:12,002 Become my wife and I'll let Lupin live. 548 01:02:13,312 --> 01:02:18,079 Or you can both die here together. The choice is yours. 549 01:02:28,092 --> 01:02:30,083 Mr. Thief, give me the ring. 550 01:02:30,395 --> 01:02:34,127 No, Clarisse... Don't do it... 551 01:02:34,667 --> 01:02:38,000 Under his collar. Lupin always hides things there. 552 01:02:38,070 --> 01:02:40,402 Darn it, Fujiko...! 553 01:02:53,352 --> 01:02:56,116 I've the ring. Let this man and Fujiko go... 554 01:02:56,188 --> 01:02:58,419 ...or I'll throw it into the lake. 555 01:02:58,491 --> 01:03:02,120 You have my word. Now put the ring on and come here. 556 01:03:02,195 --> 01:03:04,823 - Shall I shoot? - Wait until we have the ring. 557 01:03:15,075 --> 01:03:16,872 Lupin! 558 01:03:20,346 --> 01:03:22,315 Shoot! Don't let them escape! 559 01:03:27,053 --> 01:03:29,544 Liar! You said you'd let them go! 560 01:03:30,390 --> 01:03:33,553 Let them go after they've seen the underground plant?! 561 01:03:40,533 --> 01:03:43,024 At last, it's mine! 562 01:03:58,619 --> 01:04:02,111 Lupin, you owe me for today. See you. 563 01:04:09,130 --> 01:04:12,066 We didn't even get to join in and already we're pulling out! 564 01:04:16,071 --> 01:04:19,096 Oh, it's no use! Jump for it! 565 01:04:32,019 --> 01:04:34,283 Once again, I cut a worthless object. 566 01:04:36,358 --> 01:04:36,728 Lupin! 567 01:04:36,729 --> 01:04:39,691 Don't you dare die before I get to arrest you! 568 01:04:43,498 --> 01:04:45,659 Whatever we do, it'll mean trouble. 569 01:04:45,734 --> 01:04:48,328 It's some sort of plot. 570 01:04:51,139 --> 01:04:52,868 Give the order for us to go in! 571 01:04:52,941 --> 01:04:56,570 Look how clear all this evidence is! I saw it myself! 572 01:04:56,645 --> 01:04:58,876 The latest printing equipment, all over the room like-- 573 01:04:58,948 --> 01:05:00,745 We understand that! 574 01:05:02,819 --> 01:05:05,344 This is a high-level political problem... 575 01:05:05,421 --> 01:05:09,255 ...and Interpol's jurisdiction is limited to international crime. 576 01:05:09,325 --> 01:05:11,953 Chief, the crime is clear! 577 01:05:12,028 --> 01:05:14,223 You don't understand. The one committing it is... 578 01:05:14,297 --> 01:05:16,127 ...an independent member of the United Nations. 579 01:05:16,231 --> 01:05:18,995 Even Interpol can't conduct a forcible criminal investigation. 580 01:05:19,468 --> 01:05:22,198 Besides that, the situation isn't in our favor at all! 581 01:05:22,304 --> 01:05:26,036 Have you seen the pictures on the front pages of the world's newspapers?! 582 01:05:26,576 --> 01:05:29,443 "Count bravely defends his bride!" 583 01:05:29,545 --> 01:05:31,843 "Lupin's attempt to kidnap Princess Clarisse fails!" 584 01:05:31,948 --> 01:05:35,111 Along with reports of a henchman disguised as Zenigata. 585 01:05:35,184 --> 01:05:37,345 That was really me! 586 01:05:37,453 --> 01:05:38,420 And we're disturbed by it! 587 01:05:38,521 --> 01:05:40,648 Wasn't that a bit rash for an officer in your position? 588 01:05:40,723 --> 01:05:43,317 The truth has to be told! 589 01:05:43,593 --> 01:05:47,120 The problem is whether world opinion will believe you. 590 01:05:47,196 --> 01:05:48,721 There's no way we can win. 591 01:05:48,799 --> 01:05:50,630 The count has many friends among... 592 01:05:50,701 --> 01:05:52,191 ...the Western governments, does he not? 593 01:05:52,269 --> 01:05:55,397 The truth may cause trouble for a lot of nations. 594 01:05:55,472 --> 01:05:57,702 Yes, considering the evidence that these mass-produced... 595 01:05:57,774 --> 01:05:59,969 ...counterfeit dollars were ordered by a CERTAIN country! 596 01:06:00,043 --> 01:06:03,410 Oh, and these counterfeit rubles weren't ordered by the CIA?! 597 01:06:03,480 --> 01:06:04,708 Gentlemen, please! 598 01:06:04,781 --> 01:06:07,511 You will not bring your countries' quarrels into these chambers! 599 01:06:07,584 --> 01:06:09,518 Exactly! The only way to deal with this... 600 01:06:09,586 --> 01:06:12,054 ...is for each country to come up with its own solution! 601 01:06:18,896 --> 01:06:20,864 Inspector, we're ready to move out. 602 01:06:20,931 --> 01:06:24,128 We can leave for Cagliostro at anytime. 603 01:06:25,235 --> 01:06:26,793 We won't be moving out. 604 01:06:26,870 --> 01:06:31,068 As soon as they choose my replacement, we'll be off the Lupin case. 605 01:06:31,608 --> 01:06:34,133 All of you, get ready to go home. 606 01:06:44,522 --> 01:06:45,989 It's me. 607 01:06:47,025 --> 01:06:47,889 Food. 608 01:06:47,959 --> 01:06:49,153 Thanks. 609 01:06:49,227 --> 01:06:50,319 How is he? 610 01:06:50,428 --> 01:06:52,760 His fever seems to have dropped. 611 01:06:52,830 --> 01:06:54,957 Thanks to the treatment you gave him. 612 01:06:55,033 --> 01:06:57,831 If you want to thank anyone, thank the dog. 613 01:06:57,902 --> 01:07:01,999 That old dog doesn't like anyone, but he won't leave that man's side. 614 01:07:02,641 --> 01:07:05,974 If not for that, I never would have hidden you here. 615 01:07:16,154 --> 01:07:17,621 Hello, Karl... 616 01:07:17,689 --> 01:07:19,953 He's awake. 617 01:07:20,024 --> 01:07:21,992 Lupin? How do you feel? 618 01:07:24,162 --> 01:07:27,291 Jigen, Goemon... It's been a while... 619 01:07:27,366 --> 01:07:29,766 A while? What's he talking about? 620 01:07:29,835 --> 01:07:32,736 I think his wounds have temporarily confused his memory. 621 01:07:32,805 --> 01:07:36,241 Karl, why aren't you with your owner today? 622 01:07:37,876 --> 01:07:41,403 How do you know that dog's name?! 623 01:07:41,480 --> 01:07:43,573 The only other person besides me... 624 01:07:43,682 --> 01:07:45,843 ...who knows it's Karl is Princess Clarisse! 625 01:07:45,918 --> 01:07:47,818 Clarisse? 626 01:07:47,886 --> 01:07:54,258 So, your owner's name is Clarisse. Clarisse... 627 01:07:58,098 --> 01:07:59,565 Lupin? 628 01:07:59,633 --> 01:08:02,363 Jigen! How many days?! How many days has it been?! 629 01:08:02,435 --> 01:08:04,767 Uh, three. 630 01:08:04,838 --> 01:08:05,434 What?! 631 01:08:05,435 --> 01:08:08,399 That means the wedding's tomorrow! I've to...! 632 01:08:10,877 --> 01:08:13,538 Don't push yourself! You'll just reopen your wounds! 633 01:08:13,612 --> 01:08:16,309 Food! Bring me food! 634 01:08:16,783 --> 01:08:18,444 Food? Some porridge, maybe? 635 01:08:18,518 --> 01:08:20,782 I've lost a lot of blood. Anything'll do. 636 01:08:20,854 --> 01:08:22,287 Bring me a feast! 637 01:08:22,389 --> 01:08:24,380 Well, that's easy for you to say, but... 638 01:08:24,457 --> 01:08:25,924 I'll see what I can do. 639 01:08:31,865 --> 01:08:33,833 You damn fool! Don't eat so fast! 640 01:08:33,900 --> 01:08:36,266 Your body can't take that much! 641 01:08:36,336 --> 01:08:38,930 Shut up! Gimme 12 hours and I'll be as fit as a jet plane! 642 01:08:51,552 --> 01:08:54,146 See? I told you so. Need a wash basin? 643 01:08:54,855 --> 01:08:57,187 Huh? What? 644 01:08:59,760 --> 01:09:01,022 He says now he'll sleep. 645 01:09:04,866 --> 01:09:08,029 I see... So, he did it for Princess Clarisse. 646 01:09:08,103 --> 01:09:10,867 But now that Lupin's hurt this badly... 647 01:09:10,939 --> 01:09:14,601 You seem to be connected with Miss Clarisse from the past, old man. 648 01:09:14,675 --> 01:09:17,769 I tended the palace gardens. 649 01:09:17,845 --> 01:09:20,837 Princess Clarisse loved plants as a child. 650 01:09:20,915 --> 01:09:24,851 When her family died and she was sent off to the convent... 651 01:09:24,919 --> 01:09:27,319 ...she gave me this dog. 652 01:09:27,388 --> 01:09:31,257 He must have smelled the princess's scent on Lupin's body. 653 01:09:32,527 --> 01:09:35,963 But, then, how could he have known the dog's name? 654 01:09:36,031 --> 01:09:36,468 I dunno. 655 01:09:36,469 --> 01:09:39,364 Lupin can be charmed by women really easily, but... 656 01:09:39,468 --> 01:09:40,594 It wasn't like that. 657 01:09:40,669 --> 01:09:42,637 What, you're awake? 658 01:09:43,538 --> 01:09:46,200 It happened 10 years ago. 659 01:09:46,908 --> 01:09:50,935 I was a young hotshot kid who was just starting out on his own... 660 01:09:59,422 --> 01:10:01,083 I acted like an idiot. 661 01:10:01,190 --> 01:10:04,717 To top it all off, I decided to go after the Goat bills. 662 01:10:14,503 --> 01:10:18,941 Somehow, I made it to the shore, but I could move no further... 663 01:10:23,946 --> 01:10:26,210 Karl? What's wrong, Karl? 664 01:10:35,591 --> 01:10:39,083 I thought my number had finally come up... 665 01:10:43,834 --> 01:10:45,768 Water. 666 01:10:57,381 --> 01:11:01,147 As her trembling hands gave me the water... 667 01:11:01,218 --> 01:11:03,846 ...I noticed a ring on her finger, sparkling in the light. 668 01:11:04,488 --> 01:11:07,185 I'm ashamed to say this, but until I saw the ring again... 669 01:11:07,292 --> 01:11:09,259 ...I'd forgotten completely about it. 670 01:11:17,334 --> 01:11:19,461 That was Fujiko's bike. 671 01:11:19,536 --> 01:11:21,231 It's a clipping from today's paper. 672 01:11:21,305 --> 01:11:23,273 It says an archbishop is coming from the Vatican... 673 01:11:23,373 --> 01:11:25,341 ...tomorrow morning to perform the wedding. 674 01:11:36,788 --> 01:11:38,847 I'm off the case! 675 01:11:39,123 --> 01:11:40,818 Fujiko?! 676 01:11:41,059 --> 01:11:43,926 What?! Lupin's gonna hit the wedding? Really? 677 01:11:43,995 --> 01:11:46,327 If you're after Lupin, your superiors... 678 01:11:46,397 --> 01:11:48,661 ...won't mind your going in there, right? 679 01:11:48,733 --> 01:11:50,860 That's right! That's how we'll play it! 680 01:12:14,692 --> 01:12:16,489 We're in a hurry! Move! 681 01:12:16,561 --> 01:12:19,793 Forget it. Everything past here is all jammed up. 682 01:12:19,865 --> 01:12:22,163 There's a landslide 7 km up the road. 683 01:12:22,268 --> 01:12:26,329 Isn't there some other road? We're going to be late. 684 01:12:27,139 --> 01:12:30,506 Would you by any chance be the archbishop? 685 01:12:30,576 --> 01:12:35,980 Ah, yes, you are. Would you please bless this lamb? 686 01:12:38,617 --> 01:12:42,383 Say, you're a local, right? There any other roads to Cagliostro? 687 01:12:42,488 --> 01:12:44,821 If you don't mind a country road, there's one that way. 688 01:12:44,891 --> 01:12:48,588 We're saved! Can you show us the way? C'mon, hop in! 689 01:12:48,662 --> 01:12:52,189 Yes, yes... Anything for the archbishop. 690 01:12:58,605 --> 01:13:01,267 C'mon, push! One more hill and we're in Cagliostro! 691 01:13:01,374 --> 01:13:03,342 We've gotta get there by nightfall! 692 01:13:16,890 --> 01:13:20,792 Is it really such a good idea to have TV cameras in here? 693 01:13:20,860 --> 01:13:22,794 His Excellency wishes to show the world... 694 01:13:22,862 --> 01:13:25,922 ...that this is a proper and legal marriage. 695 01:13:27,367 --> 01:13:29,927 The archbishop has arrived! 696 01:13:36,544 --> 01:13:38,444 Do you suppose Lupin will come? 697 01:13:38,512 --> 01:13:41,378 My Shadows are guarding the bride. 698 01:13:41,449 --> 01:13:43,815 All you need worry about is guarding the front gate. 699 01:14:46,449 --> 01:14:49,714 The time has come for light and shadow to be united. 700 01:14:49,786 --> 01:14:51,981 Come, Clarisse! 701 01:16:18,976 --> 01:16:21,137 Bring forward the proof that these... 702 01:16:21,211 --> 01:16:26,172 ...are truly noble members of the ancient bloodline of Cagliostro. 703 01:16:32,757 --> 01:16:35,123 In accordance to the old custom... 704 01:16:35,226 --> 01:16:38,923 ...you shall exchange rings and recite your vows. 705 01:16:39,430 --> 01:16:45,596 Clarisse d' Cagliostro, daughter of the Grand Duke of Cagliostro... 706 01:16:45,670 --> 01:16:48,104 ...do you have no objection to this marriage? 707 01:16:48,173 --> 01:16:51,666 Silence will be taken as agreement. 708 01:17:10,428 --> 01:17:13,330 God's blessing upon you. 709 01:17:13,399 --> 01:17:15,367 I object! 710 01:17:16,769 --> 01:17:20,637 This wedding is soiled by the count's desires! 711 01:17:34,320 --> 01:17:35,344 A curse! 712 01:17:35,421 --> 01:17:36,158 Don't panic. 713 01:17:36,259 --> 01:17:38,152 The meddlers have simply made their appearance. 714 01:17:56,610 --> 01:18:00,670 In the name of the dead who lie beneath this castle... 715 01:18:00,779 --> 01:18:03,476 ...I have come to take your bride. 716 01:18:03,550 --> 01:18:04,983 We can't have the wedding now! 717 01:18:05,051 --> 01:18:08,384 Step back. This will make fine entertainment. 718 01:18:09,289 --> 01:18:12,884 Clarisse, I've come for you. 719 01:18:19,633 --> 01:18:21,100 This is terrible, ladies and gentlemen! 720 01:18:21,167 --> 01:18:23,032 It's Lupin! Lupin has appeared! 721 01:18:23,103 --> 01:18:24,695 Stop the broadcast! 722 01:18:24,771 --> 01:18:26,534 What are you doing?! 723 01:18:26,641 --> 01:18:28,040 Move out! 724 01:18:30,611 --> 01:18:33,580 Clarisse! Clarisse! 725 01:18:33,648 --> 01:18:36,208 Poor girl. They've drugged you, haven't they? 726 01:18:36,317 --> 01:18:39,081 The damned count... He didn't want you able to speak! 727 01:18:48,562 --> 01:18:51,589 - Mr. Thief! - No, dear. Stay back! 728 01:18:53,235 --> 01:18:56,398 You were a fool, Lupin! Finish the others! 729 01:18:58,873 --> 01:19:01,899 Clarisse. Don't cry, Clarisse. 730 01:19:03,778 --> 01:19:06,838 I'm coming for you now! 731 01:19:14,922 --> 01:19:17,824 Do you like my present, Count? 732 01:19:17,893 --> 01:19:18,951 Excellency! 733 01:19:19,328 --> 01:19:21,455 They're the counterfeit bills you made! 734 01:19:21,530 --> 01:19:23,498 Take it as payment for the rings! 735 01:19:24,833 --> 01:19:28,564 Damn him...! Find him! He's somewhere in here! 736 01:19:30,572 --> 01:19:32,062 Told you I'd get 'em! 737 01:19:32,140 --> 01:19:34,108 Y- You...! Lupin?! 738 01:19:35,043 --> 01:19:36,635 Mr. Thief! 739 01:19:36,845 --> 01:19:39,075 Why, you... How dare you make a fool of me! 740 01:19:39,147 --> 01:19:41,275 Cool off, cool off, O pedophilic count! 741 01:19:41,384 --> 01:19:43,181 Watch out, before you get burned! 742 01:20:09,345 --> 01:20:10,573 Lupin! Lupin! Lupin! 743 01:20:11,581 --> 01:20:13,071 Sorry for the delay, ladies and gentlemen. 744 01:20:13,149 --> 01:20:14,616 We'll resume our broadcast now. 745 01:20:14,684 --> 01:20:16,652 The wedding ceremony is in an uproar! 746 01:20:17,920 --> 01:20:18,852 Well, if you'll excuse me... 747 01:20:18,988 --> 01:20:20,216 Die! 748 01:20:27,363 --> 01:20:28,922 After them! Don't let them escape! 749 01:20:29,500 --> 01:20:32,833 Lupin's escaped. The count is following him in a rage! 750 01:20:33,570 --> 01:20:35,470 Oh, and here come the police! 751 01:20:37,107 --> 01:20:39,200 Lupin's under the altar! 752 01:20:39,276 --> 01:20:41,801 All together! Charge! 753 01:20:43,447 --> 01:20:46,143 Zenigata's men are opening a path to the altar. 754 01:20:46,216 --> 01:20:50,175 Oh, and here come the royal guards with Captain Gustav in the lead! 755 01:20:50,254 --> 01:20:52,017 Rear guard, deploy! 756 01:20:56,560 --> 01:20:58,824 Stand your ground! Justice is on our side! 757 01:20:59,830 --> 01:21:01,798 This is a really fierce fight, folks! 758 01:21:01,899 --> 01:21:04,333 What could be under the altar? 759 01:21:05,002 --> 01:21:08,062 Ah, it's a stairway! There's a hole leading underground! 760 01:21:08,138 --> 01:21:11,904 Could Lupin be in that hole? Let's take a camera in and find out! 761 01:21:13,043 --> 01:21:15,011 Curse you, Lupin! 762 01:21:16,313 --> 01:21:17,302 Lupin! Lupin! 763 01:21:17,381 --> 01:21:19,316 What's that idiot doing?! 764 01:21:19,384 --> 01:21:21,318 He's disobeying orders! Recall him! 765 01:21:21,386 --> 01:21:23,752 This is a satellite broadcast! It's too late! 766 01:21:24,656 --> 01:21:26,556 Oh! What can this be? 767 01:21:27,025 --> 01:21:29,084 Why, it looks just like the National Mint! 768 01:21:29,194 --> 01:21:31,685 Hm, and what do I see over there? 769 01:21:33,731 --> 01:21:36,928 Good grief! Japanese money! It must be COUNTERFEIT! 770 01:21:37,302 --> 01:21:39,270 Lord, what a bad actor... 771 01:21:39,337 --> 01:21:40,998 What a terrible discovery! 772 01:21:41,072 --> 01:21:43,837 Look, counterfeit money from all over the world! 773 01:21:43,943 --> 01:21:46,932 I came in after Lupin and found this terrible crime! 774 01:21:46,933 --> 01:21:48,004 What should I DO?! 775 01:22:00,725 --> 01:22:02,420 First of all, let's get you out of the castle. 776 01:22:02,527 --> 01:22:03,926 Go to it, Jigen. Goemon. 777 01:22:04,028 --> 01:22:05,723 Leave this to us. We'll hold 'em off here. 778 01:22:05,797 --> 01:22:07,390 Come on. 779 01:22:11,670 --> 01:22:15,401 Please be careful. And you, Sir Jigen. 780 01:22:16,308 --> 01:22:18,503 Please be sure to come back from this alive. 781 01:22:18,577 --> 01:22:20,545 I'll never forget your kindness. 782 01:22:20,880 --> 01:22:22,745 You'd better go. 783 01:22:24,316 --> 01:22:26,284 Clarisse, hurry! 784 01:22:26,352 --> 01:22:27,785 Coming! 785 01:22:33,493 --> 01:22:35,427 SIR Jigen, huh? 786 01:22:35,495 --> 01:22:37,224 She's lovely. 787 01:22:42,335 --> 01:22:43,893 Let's do some damage! 788 01:22:51,444 --> 01:22:53,968 This sword you face tonight is like no other. 789 01:22:54,246 --> 01:22:56,738 Curse you, Lupin! You haven't won yet! 790 01:22:59,519 --> 01:23:01,885 We'll take care of the castle, My Lord. 791 01:23:20,441 --> 01:23:22,807 - Do your wounds hurt? - Nah, they were just scratches. 792 01:23:22,910 --> 01:23:24,878 Now, let's get across this. 793 01:23:30,885 --> 01:23:33,285 Two goats, facing each other... 794 01:23:39,026 --> 01:23:41,392 When you put them together, there's an inscription in Capran. 795 01:23:41,462 --> 01:23:44,158 Light and shadow... Something... 796 01:23:44,231 --> 01:23:46,723 It's too worn. I can't read it. 797 01:23:46,802 --> 01:23:48,633 "When light and shadow are joined..." 798 01:23:48,704 --> 01:23:51,070 "...face the goat on high who faces the sun... 799 01:23:51,139 --> 01:23:53,698 ''...and tells time and place me in its eyes." 800 01:23:54,709 --> 01:23:57,109 They're old words that have been passed down through my family. 801 01:23:57,178 --> 01:23:59,112 Are they any help? 802 01:23:59,180 --> 01:24:01,580 Indeed, they are! The mystery is solved! 803 01:24:04,018 --> 01:24:05,645 The count! C'mon, this way! 804 01:24:11,693 --> 01:24:14,422 They slipped into the clock tower machinery room! Moor the boat! 805 01:24:29,277 --> 01:24:30,574 There they are! 806 01:24:30,679 --> 01:24:32,647 Oh-ho! He's here! He's here! 807 01:24:39,255 --> 01:24:40,950 Forget this! 808 01:24:41,758 --> 01:24:45,455 Turn off the lasers! Fools! Do they think they can leave here? 809 01:25:04,380 --> 01:25:05,813 - Scared? - No. 810 01:25:05,882 --> 01:25:07,941 Good girl! Let's go! 811 01:25:12,255 --> 01:25:14,223 Don't let 'em go! 812 01:25:30,774 --> 01:25:32,173 Don't look! 813 01:25:34,478 --> 01:25:35,467 We can't go this way! 814 01:25:35,546 --> 01:25:37,514 You men use the stairs! 815 01:25:45,189 --> 01:25:47,089 Stay here. I'm going to block the entrance. 816 01:25:47,158 --> 01:25:49,388 - Be careful! - I'll be right back! 817 01:26:01,138 --> 01:26:02,969 There he is! 818 01:26:23,561 --> 01:26:26,257 Mr. Thief! Behind you! 819 01:26:31,102 --> 01:26:33,070 Hiya, Count! 820 01:26:33,371 --> 01:26:35,771 You little rat! I'll skewer you! 821 01:26:35,840 --> 01:26:38,309 Time for the finale, Count. 822 01:27:04,837 --> 01:27:06,964 One more time! 823 01:27:14,547 --> 01:27:17,846 Hey, Caggy! Come and get me! 824 01:27:26,593 --> 01:27:27,958 Mr. Thief! 825 01:27:36,169 --> 01:27:38,569 I'll finish you off first! 826 01:27:38,638 --> 01:27:40,833 Clarisse, run! 827 01:27:40,907 --> 01:27:42,636 I'll be right there! 828 01:28:08,969 --> 01:28:12,803 And just how far can you run, Clarisse? 829 01:28:19,080 --> 01:28:21,605 Well, now what? 830 01:28:22,650 --> 01:28:25,551 Can't you run any further? 831 01:28:25,620 --> 01:28:29,249 The Cagliostro bloodline ends here. Die, Clarisse! 832 01:28:29,357 --> 01:28:31,825 Wait, Count! I'll make a deal! 833 01:28:32,326 --> 01:28:35,523 Too late! Watch as I kill the girl! 834 01:28:35,596 --> 01:28:37,757 Listen to me! 835 01:28:37,832 --> 01:28:40,131 I'll tell you the secret of the rings. 836 01:28:40,202 --> 01:28:42,932 The treasure will be yours to do with as you please. 837 01:28:43,005 --> 01:28:46,371 But let the girl go! Set her free! 838 01:28:46,440 --> 01:28:49,136 Look! You see the goat crest on the clock face? 839 01:28:49,277 --> 01:28:52,269 That's the goat which faces the sun and tells time. 840 01:28:52,346 --> 01:28:54,610 There's a hole in each eye for the rings. 841 01:28:55,750 --> 01:28:59,208 I'll give you the rings. However, if you kill the girl... 842 01:28:59,287 --> 01:29:01,551 ...I'll throw them in the lake and then I'll kill you! 843 01:29:31,120 --> 01:29:34,419 Oh, that's far enough, thank you. Send Clarisse inside. 844 01:29:35,091 --> 01:29:37,025 All right. I see... 845 01:29:44,334 --> 01:29:48,963 Lupin! I still had one ace up my sleeve to play! 846 01:29:49,771 --> 01:29:51,500 Come on! 847 01:29:55,144 --> 01:29:58,272 They're real, all right! I have the rings! 848 01:29:58,348 --> 01:30:01,078 And now I'll pay you for solving the mystery! 849 01:30:05,054 --> 01:30:06,612 L- Let me go! 850 01:30:07,123 --> 01:30:08,613 Clarisse! 851 01:30:12,161 --> 01:30:13,594 Let me GO! 852 01:31:43,221 --> 01:31:45,189 The clock tower! 853 01:31:55,768 --> 01:31:56,666 Excellency... 854 01:32:33,240 --> 01:32:35,208 What's happening? 855 01:33:01,668 --> 01:33:04,102 Cagliostro is finished... 856 01:33:05,372 --> 01:33:06,703 Kill me. 857 01:33:06,773 --> 01:33:08,742 I don't take lives without reason. 858 01:33:58,360 --> 01:34:01,727 - Mr. Thief? - Oh, can you stand? Look. 859 01:34:25,188 --> 01:34:27,349 The hidden treasure. 860 01:34:27,991 --> 01:34:31,290 A Roman city, hidden at the bottom of the lake. 861 01:34:32,528 --> 01:34:34,621 When the Romans were driven from here, they flooded... 862 01:34:34,731 --> 01:34:39,895 ...the city with the floodgate. Your ancestors secretly inherited it. 863 01:34:49,746 --> 01:34:52,442 This is a treasure for all mankind. 864 01:34:52,515 --> 01:34:54,483 Too big for my pocket, anyway. 865 01:35:13,170 --> 01:35:15,570 So, Interpol finally got off its fat butt. 866 01:35:31,155 --> 01:35:34,557 Are you going to leave now? 867 01:35:34,726 --> 01:35:37,990 Well, there's some very scary men coming, you see. 868 01:35:40,531 --> 01:35:41,896 Take me with you! 869 01:35:41,965 --> 01:35:44,365 I know I can't be a thief now, but I can learn! 870 01:35:44,435 --> 01:35:46,403 I...! I...! 871 01:35:47,371 --> 01:35:49,862 Please, I want to go with you! 872 01:35:53,143 --> 01:35:54,440 Clarisse...! 873 01:36:03,822 --> 01:36:05,949 Don't be ridiculous! 874 01:36:06,024 --> 01:36:08,151 You want to go back into the darkness again? 875 01:36:08,226 --> 01:36:10,786 You've finally made it out into the sunlight, haven't you? 876 01:36:10,862 --> 01:36:14,423 Listen, your whole life is starting now. 877 01:36:14,499 --> 01:36:17,434 You shouldn't want to turn into a terrible person like me. 878 01:36:17,502 --> 01:36:20,733 Oh, yeah! And if you ever need help, just let me know... 879 01:36:20,805 --> 01:36:23,798 ...and I'll come running from anywhere on Earth to save you. 880 01:36:33,719 --> 01:36:35,152 Karl! 881 01:36:35,687 --> 01:36:38,212 Oh, Karl! Karl! 882 01:36:38,590 --> 01:36:40,615 - Princess Clarisse! - It's you! 883 01:36:50,970 --> 01:36:53,666 - Mr. Thief! - Until next time! 884 01:36:53,739 --> 01:36:55,707 Hiya, Princess! 885 01:36:57,943 --> 01:36:59,308 Mr. Thief! 886 01:36:59,712 --> 01:37:02,977 Stay well, Clarisse! Adieu! 887 01:37:05,951 --> 01:37:09,352 Thank you! Goodbye, all of you! 888 01:37:09,522 --> 01:37:13,391 Adieu! Adieu! 889 01:37:25,539 --> 01:37:27,734 Blast it! I was one step behind him! 890 01:37:27,808 --> 01:37:29,935 Lupin managed to steal something again. 891 01:37:30,010 --> 01:37:34,537 No, he didn't steal anything. All he did was fight for me. 892 01:37:35,147 --> 01:37:38,345 No, he stole something quite precious. 893 01:37:39,953 --> 01:37:41,921 Your heart. 894 01:37:43,790 --> 01:37:45,485 Yes. 895 01:37:45,559 --> 01:37:47,527 Well, if you'll excuse me. 896 01:37:52,232 --> 01:37:54,723 Follow Lupin! Follow him to the ends of the Earth! 897 01:38:14,856 --> 01:38:17,757 They all seem like such nice people. 898 01:38:17,992 --> 01:38:21,621 I feel as though I know that man from long ago. 899 01:38:23,264 --> 01:38:26,257 Lupin, someday... I know we'll meet again someday. 900 01:38:31,640 --> 01:38:34,130 She's a nice kid. 901 01:38:36,210 --> 01:38:39,145 You could stay, if you want. 902 01:38:42,283 --> 01:38:43,750 Oh? Fujiko! 903 01:38:43,851 --> 01:38:46,752 Lupin! Take a look at what I scored! 904 01:38:46,821 --> 01:38:49,289 Hey! The counterfeit printing plates! 905 01:38:49,357 --> 01:38:51,588 Oh! Oh! Can we be friends?! 906 01:38:51,660 --> 01:38:52,354 See you! 907 01:38:52,427 --> 01:38:56,295 Whoa! Hey, wait! Wait for me! 908 01:38:59,668 --> 01:39:02,136 Uh-oh, it's the Old Man again. 909 01:39:02,538 --> 01:39:04,631 Lupin! You won't escape this time! 67808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.