Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:34,813 --> 00:00:37,816
There they are!
Get them!
1
00:01:08,463 --> 00:01:11,261
5 billion with nonsequential serial numbers!
2
00:01:11,332 --> 00:01:13,357
It's a shower of money! Ya-hoo!
3
00:01:13,434 --> 00:01:16,369
Whoa! Yow, that's hot stuff!
4
00:01:16,437 --> 00:01:18,905
Come on, bury me in it!
5
00:01:29,852 --> 00:01:31,251
What's wrong, Lupin?
6
00:01:31,320 --> 00:01:33,288
- Dump it.
- What?!
7
00:01:33,355 --> 00:01:36,256
This is counterfeit. Excellent quality, too.
8
00:01:36,892 --> 00:01:39,587
All this...? No way.
9
00:01:39,661 --> 00:01:42,221
We heisted this from the
vault of the national casino!
10
00:01:43,064 --> 00:01:44,190
Goat bills.
11
00:01:44,265 --> 00:01:47,463
Goat bills?
You mean the legendary counterfeits?
12
00:01:47,536 --> 00:01:50,630
So, they've made their way
into the national casinos, now...
13
00:01:51,240 --> 00:01:53,401
Jigen! I've decided what our next job'll be!
14
00:01:53,576 --> 00:01:55,806
Why don't we have a little
pre-victory celebration?
15
00:02:00,983 --> 00:02:04,077
Darn it! Darn it! Darn it!
16
00:04:39,412 --> 00:04:42,540
The Duchy of Cagliostro.
Never heard of it.
17
00:04:43,116 --> 00:04:44,708
Population: 3500.
18
00:04:44,784 --> 00:04:47,719
The world's smallest member
state of the United Nations.
19
00:04:47,820 --> 00:04:50,414
And this is the source of the Goat bills, huh?
20
00:04:50,490 --> 00:04:53,118
It's a famous legend in the underworld.
21
00:04:53,192 --> 00:04:55,524
This is the black hole of
the counterfeiting world.
22
00:04:55,595 --> 00:04:57,460
Black hole?
23
00:04:57,530 --> 00:05:00,363
No one who's gone in looking
around here has ever come back.
24
00:05:01,235 --> 00:05:06,434
Ooh, sounds scary.
I'm so scared I need a nap.
25
00:05:17,818 --> 00:05:19,718
Hey!
26
00:05:34,067 --> 00:05:37,036
Jeez! This spare's totally bald!
27
00:05:53,855 --> 00:05:56,255
Peaceful, isn't it?
28
00:06:09,437 --> 00:06:12,099
- What the...?
- Get in!
29
00:06:32,594 --> 00:06:33,993
- Which are we helping?
- The girl!
30
00:06:34,095 --> 00:06:36,063
Typical!
31
00:06:43,405 --> 00:06:45,202
- Get the tires!
- Gotcha!
32
00:07:07,664 --> 00:07:10,724
Damn! That's no ordinary car!
33
00:07:18,742 --> 00:07:21,438
Yow! Well, this is sure getting exciting!
34
00:07:21,511 --> 00:07:22,944
Going up!
35
00:07:40,130 --> 00:07:41,859
Got 'em!
36
00:07:44,301 --> 00:07:46,269
This time I won't use an ordinary bullet.
37
00:07:56,147 --> 00:07:57,910
All right!
38
00:08:11,796 --> 00:08:13,457
She's fainted!
39
00:08:20,672 --> 00:08:21,866
It's coming apart!
40
00:08:21,940 --> 00:08:23,202
Take the wheel!
41
00:09:34,113 --> 00:09:36,138
- No! Let me go!
- Hey! Don't! It's dangerous!
42
00:09:36,215 --> 00:09:39,207
Down! Down! Look down! LOOK DOWN!
43
00:09:44,257 --> 00:09:47,226
Yeah, that's better. Just stay like that.
44
00:10:17,858 --> 00:10:20,191
Hello? Hello?
45
00:10:38,278 --> 00:10:41,042
Hello? Hello?
46
00:10:46,187 --> 00:10:48,212
Forgive me.
47
00:11:06,007 --> 00:11:08,169
Hey, Lupin.
48
00:11:09,111 --> 00:11:12,274
-Jeez, what happened to you?
- Where's my bride?
49
00:11:20,823 --> 00:11:22,916
Damn it!
50
00:11:22,992 --> 00:11:25,653
Who are those guys and why
are they after that girl?
51
00:11:32,167 --> 00:11:34,102
Hm, it's a ring, isn't it?
52
00:11:34,203 --> 00:11:36,797
Funny, I could swear I've...
53
00:11:46,782 --> 00:11:48,807
What's wrong? When you saw that ring...
54
00:11:48,884 --> 00:11:51,444
...you suddenly got a
weird look in your eyes!
55
00:12:20,684 --> 00:12:24,176
Hey, Lupin!
What do we want at this old castle?
56
00:12:30,126 --> 00:12:33,653
The same crest that was on the ring...
Lupin?
57
00:12:45,275 --> 00:12:48,245
Abandoned, but not that long ago, either...
58
00:12:51,282 --> 00:12:52,078
Fire, huh?
59
00:12:52,183 --> 00:12:52,979
Who's there?!
60
00:12:53,050 --> 00:12:54,745
Just some passers-by.
61
00:12:54,819 --> 00:12:55,786
Sightseers?
62
00:12:55,853 --> 00:12:58,549
You could say that.
I was under the impression...
63
00:12:58,623 --> 00:13:01,456
...that this was the
grand duke's palace, but...
64
00:13:01,525 --> 00:13:02,685
It still is.
65
00:13:02,760 --> 00:13:05,661
And it's no place for strangers
to be wandering around in!
66
00:13:05,730 --> 00:13:09,131
THIS is the grand duke's palace?
It's just a burnt-out shell!
67
00:13:11,303 --> 00:13:13,771
There was a fire 7 years ago.
68
00:13:13,839 --> 00:13:16,205
The duke and his wife were lost in it.
69
00:13:16,308 --> 00:13:19,141
Since then,
the palace has been left to go to ruin.
70
00:13:19,244 --> 00:13:22,077
That's strange.
The grand duke was like your king, right?
71
00:13:22,147 --> 00:13:24,307
Does that mean you
don't have a king now?
72
00:13:24,382 --> 00:13:27,613
There's a regent.
They say there's nothing to be concerned about.
73
00:13:27,718 --> 00:13:29,310
Now hurry up and leave!
74
00:13:29,387 --> 00:13:31,355
Right, right...
75
00:13:32,690 --> 00:13:34,123
Hey, Lupin!
76
00:14:55,676 --> 00:14:57,576
She's grown...
77
00:15:26,306 --> 00:15:27,364
Something wrong?
78
00:15:27,474 --> 00:15:29,135
Quit playing dumb!
79
00:15:30,911 --> 00:15:33,880
Pulling that "I'm a cool, suffering loner" act,
right?! Now talk!
80
00:15:33,947 --> 00:15:36,575
NO! NO...!
81
00:15:39,654 --> 00:15:41,417
- Gonna talk?
- I'll talk! I'll talk! I'll talk!
82
00:16:06,549 --> 00:16:09,416
The castle of Count Cagliostro, the regent.
83
00:16:09,485 --> 00:16:11,043
Look over there.
84
00:16:11,620 --> 00:16:13,611
No, down a little more.
85
00:16:14,423 --> 00:16:17,051
Past the aqueduct.
86
00:16:17,960 --> 00:16:22,794
Hm? That boat from before!
The bride's in that castle.
87
00:16:22,897 --> 00:16:26,128
There's the floodgate, over there.
It hasn't changed at all.
88
00:16:26,669 --> 00:16:28,864
You...
You've broken into that castle before?
89
00:16:30,739 --> 00:16:32,832
That was more than 10 years ago...
90
00:16:32,908 --> 00:16:35,604
I was looking for the secret of the Goat bills.
91
00:16:35,678 --> 00:16:37,976
I was still a young punk, just starting out.
92
00:16:38,047 --> 00:16:39,480
And? What happened?
93
00:16:39,548 --> 00:16:41,379
I got my butt royally kicked!
94
00:16:41,450 --> 00:16:44,078
Had to run away with
my tail between my legs.
95
00:16:57,667 --> 00:16:59,635
I didn't think they used autogyros anymore.
96
00:16:59,703 --> 00:17:01,136
It's the count.
97
00:17:01,238 --> 00:17:02,865
C'mon, let's find a room for the night.
98
00:17:02,939 --> 00:17:04,907
Huh? Hey!
99
00:17:31,368 --> 00:17:33,165
You were careless, Jodo.
100
00:17:33,270 --> 00:17:34,635
I beg your pardon, My Lord.
101
00:17:34,704 --> 00:17:37,400
It happened while they
were fitting the bridal gown.
102
00:17:37,474 --> 00:17:40,239
She escaped when the men
left her alone in the room.
103
00:17:41,679 --> 00:17:43,306
She's in the north tower now?
104
00:17:43,414 --> 00:17:46,577
Yes, My Lord. She's been heavily sedated.
105
00:17:52,256 --> 00:17:53,280
Foreigners?
106
00:17:53,357 --> 00:17:59,023
Yes, Lord. Two men.
They helped her to escape.
107
00:18:00,331 --> 00:18:03,459
Find them! And take care of them.
108
00:19:12,705 --> 00:19:14,673
The ring's gone!
109
00:19:31,224 --> 00:19:33,283
Summon Jodo!
110
00:19:54,782 --> 00:19:57,342
This inscription's in Capran, a dead language.
111
00:19:57,418 --> 00:19:58,749
Capran?
112
00:19:58,819 --> 00:20:00,719
"When light and shadow are joined once more..."
113
00:20:00,788 --> 00:20:04,519
"...it shall be restored." AD 1517.
114
00:20:04,591 --> 00:20:06,252
The date's in Roman numerals.
115
00:20:06,326 --> 00:20:08,420
So, that ring's 400 years old.
116
00:20:08,496 --> 00:20:10,930
- Sorry for the wait.
- Mm, looks great!
117
00:20:11,032 --> 00:20:13,125
Something sure has your attention.
What are you looking at?
118
00:20:13,201 --> 00:20:15,361
Oh, nothing. Just this old ring I found.
119
00:20:15,436 --> 00:20:17,233
I was wondering if it was worth anything.
120
00:20:17,304 --> 00:20:20,796
Oh, it's pretty! That's Lady Clarisse's crest.
121
00:20:20,874 --> 00:20:22,341
Clarisse?
122
00:20:22,409 --> 00:20:25,003
Look, that girl. See that photo?
123
00:20:26,080 --> 00:20:27,877
It was taken when she was a child.
124
00:20:28,582 --> 00:20:31,016
She just came back from the convent yesterday.
125
00:20:31,086 --> 00:20:32,678
I'll bet she's really beautiful now.
126
00:20:32,754 --> 00:20:34,016
Convent?
127
00:20:34,089 --> 00:20:35,351
Oh, don't you know about it?
128
00:20:35,423 --> 00:20:37,948
I thought you both were
here with everyone else...
129
00:20:38,026 --> 00:20:39,891
...to see Lady Clarisse marry the count.
130
00:20:39,961 --> 00:20:40,928
Oh, I see...
131
00:20:40,995 --> 00:20:43,793
I was wondering why there were
so many sightseers around here.
132
00:20:44,265 --> 00:20:46,062
Still, I feel sorry for Lady Clarisse.
133
00:20:46,134 --> 00:20:49,001
The count's known for being a real playboy!
134
00:20:49,070 --> 00:20:52,733
Oh, really? Just like me!
Say, are you busy tonight?
135
00:20:59,815 --> 00:21:01,783
One of the count's men.
136
00:21:01,851 --> 00:21:04,376
His eyes lit up when he saw that ring.
137
00:21:04,487 --> 00:21:06,114
Just having the bride isn't enough.
138
00:21:06,188 --> 00:21:07,746
They want the ring, too, right?
139
00:21:07,823 --> 00:21:10,189
Oh, no...you...don't!
140
00:21:11,427 --> 00:21:13,291
You knew that girl this afternoon...
141
00:21:13,361 --> 00:21:15,386
...was the grand duke's daughter, didn't you?!
142
00:21:15,497 --> 00:21:17,465
Oh, didn't I mention that?
143
00:21:31,680 --> 00:21:33,671
"When light and shadow are joined once more..."
144
00:21:33,749 --> 00:21:36,081
"...it shall be restored," huh?
145
00:21:38,754 --> 00:21:41,723
Do you think it's a treasure
that'll be restored?
146
00:22:21,331 --> 00:22:23,492
Oh-ho! The gang's all here!
147
00:22:25,168 --> 00:22:26,795
Why, you...!
148
00:22:37,915 --> 00:22:39,246
My Magnum has no effect!
149
00:22:39,317 --> 00:22:41,217
These guys...are professional...killers!
150
00:22:58,737 --> 00:23:00,602
Move it!
151
00:23:11,716 --> 00:23:13,343
Whew! They had me worried for a while!
152
00:23:13,451 --> 00:23:15,282
They actually launched a full-scale attack on us!
153
00:23:15,353 --> 00:23:17,321
There's more to this case than meets the eye.
154
00:23:17,388 --> 00:23:19,583
Things are REALLY gettin' interesting now!
155
00:23:54,193 --> 00:23:55,990
This batch isn't very well made.
156
00:23:56,095 --> 00:23:59,223
The quality's just getting worse, isn't it?
157
00:23:59,299 --> 00:24:01,267
Forgive me, sir. But it's unavoidable...
158
00:24:01,334 --> 00:24:03,768
...if we continue to
mass-produce them like we are.
159
00:24:04,604 --> 00:24:07,596
Redo them.
However, we can't miss our delivery date.
160
00:24:07,674 --> 00:24:08,641
Yes, sir.
161
00:24:08,708 --> 00:24:10,197
Who's there?!
162
00:24:14,080 --> 00:24:16,275
Jodo, My Lord.
For the first time ever, I've failed you.
163
00:24:16,349 --> 00:24:18,317
The rats escaped the trap.
164
00:24:21,721 --> 00:24:24,189
Jodo, what's that paper
you have on your back?
165
00:24:26,826 --> 00:24:29,090
What... What the...?! When did he...?!
166
00:24:30,330 --> 00:24:31,388
Lupin...!
167
00:24:31,464 --> 00:24:33,591
It's Lupin's calling card!
168
00:24:33,666 --> 00:24:34,826
Read it.
169
00:24:34,901 --> 00:24:36,995
Yes, My Lord. But...
170
00:24:37,104 --> 00:24:39,038
Just do it.
171
00:24:39,573 --> 00:24:42,667
Yes, Lord...
"To the lecherous and greedy count."
172
00:24:42,743 --> 00:24:45,439
"I shall take your bride.
The day I will come is near."
173
00:24:45,512 --> 00:24:47,480
Signed, Lupin the 3rd.
174
00:24:49,083 --> 00:24:51,108
It's good news, Jodo.
175
00:24:52,953 --> 00:24:56,320
Why don't we wait for this
man Lupin to come to us?
176
00:25:40,101 --> 00:25:42,535
Hi there. You sure came quick.
177
00:25:44,506 --> 00:25:46,440
What's the job?
178
00:25:51,380 --> 00:25:52,312
Goemon's arrived.
179
00:25:52,381 --> 00:25:55,179
So has someone else. Take a look.
180
00:26:00,256 --> 00:26:03,350
Wha...?! That's a Japanese police car!
181
00:26:03,426 --> 00:26:05,121
- It's Zenigata.
- WHAT?!
182
00:26:07,729 --> 00:26:11,392
Everybody out! Form up!
183
00:26:15,337 --> 00:26:19,774
And now the players are all in place.
Ow, hot! Hot!
184
00:26:28,150 --> 00:26:30,118
Forgive me for interrupting your meal.
185
00:26:35,758 --> 00:26:38,022
I am Zenigata of Interpol.
186
00:26:38,094 --> 00:26:41,360
We've received a report that you've
gotten one of Lupin's calling cards.
187
00:26:43,567 --> 00:26:45,933
Ah, you no doubt mean the grandson...
188
00:26:46,002 --> 00:26:48,095
...of that common thief, Arsene Lupin.
189
00:26:48,171 --> 00:26:50,071
Is Interpol in the habit of interrupting...
190
00:26:50,173 --> 00:26:52,334
...peoples' breakfasts for such matters?
191
00:26:52,409 --> 00:26:54,900
Your Excellency,
you shouldn't make light of Lupin!
192
00:26:54,978 --> 00:26:56,946
If he says he's coming,
then he's definitely coming.
193
00:26:57,013 --> 00:26:58,947
Your wedding is in five days.
194
00:26:59,049 --> 00:27:01,540
Until then,
please allow my men to guard this castle.
195
00:27:04,989 --> 00:27:07,115
We have police in this country, too.
196
00:27:07,190 --> 00:27:10,125
Although we have the refinement to
refer to them as the "royal guard."
197
00:27:11,495 --> 00:27:12,826
You summoned me, My Lord?
198
00:27:12,896 --> 00:27:16,457
Gustav, cooperate with our Japanese guest.
199
00:27:16,533 --> 00:27:18,433
- You may leave.
- Yes, sir!
200
00:27:18,502 --> 00:27:20,026
Your Excellency, I have one more question!
201
00:27:20,103 --> 00:27:22,833
Will you please tell me why
Lupin would be after your bride?
202
00:27:23,740 --> 00:27:28,007
Who knows?
Isn't finding that out your job?
203
00:27:29,013 --> 00:27:31,538
If you'll excuse me!
204
00:27:34,385 --> 00:27:38,048
Is it wise to have that man inside the castle,
My Lord?
205
00:27:38,122 --> 00:27:41,614
It doesn't matter.
I've many friends in Interpol as well.
206
00:27:41,692 --> 00:27:43,660
They'll be leaving soon.
207
00:27:46,697 --> 00:27:49,495
Good ol' Zenigata.
The archetypical Japanese man.
208
00:27:49,567 --> 00:27:51,159
Totally devoted to his work.
209
00:28:01,647 --> 00:28:03,512
What's that over there..
210
00:28:03,615 --> 00:28:05,548
Don't go any further.
211
00:28:05,616 --> 00:28:06,708
What?
212
00:28:07,251 --> 00:28:08,411
Observe.
213
00:28:12,890 --> 00:28:15,654
If you don't wish to die, don't wander around.
214
00:28:15,726 --> 00:28:17,695
Tell your men that, too!
215
00:28:22,668 --> 00:28:25,330
Inspector!
I'm picking up anti-personnel radar here, too.
216
00:28:25,404 --> 00:28:27,338
Hmm...
I've got a bad feeling about this castle.
217
00:28:27,406 --> 00:28:30,739
There are too many security systems
here for a normal man to have.
218
00:28:33,645 --> 00:28:34,805
A woman?
219
00:28:34,880 --> 00:28:36,871
Oh, no! Don't say you're bailing on us!
220
00:28:36,949 --> 00:28:39,645
Yeah, a girl's involved,
but that's not the whole story.
221
00:28:39,718 --> 00:28:42,449
You're saying that ring has
something to do with it?
222
00:28:42,522 --> 00:28:44,649
We'll find that out when we...
223
00:28:44,724 --> 00:28:46,885
...grab the girl from that dirty old man,
the count.
224
00:28:46,993 --> 00:28:48,221
Anyway...
225
00:28:48,294 --> 00:28:50,353
My Magnum may not have worked on them...
226
00:28:50,430 --> 00:28:53,024
...but between your sword
and this anti-tank rifle...
227
00:28:54,634 --> 00:28:56,602
Hey, there, Lupin.
You figured out a way in yet?
228
00:28:56,669 --> 00:29:00,196
Nope. That place is incredible.
A nest of lasers and radar.
229
00:29:01,307 --> 00:29:04,070
I see... We may even need a tank...
230
00:29:04,142 --> 00:29:05,804
That's why you called in Zenigata, right?
231
00:29:05,912 --> 00:29:07,607
What?! Is that true, Lupin?
232
00:29:08,615 --> 00:29:10,947
Exactly! You've got good intuition.
233
00:29:11,784 --> 00:29:14,412
Use poison to fight poison, eh?
234
00:29:19,626 --> 00:29:22,789
This is Cagliostro Castle.
This is where we are.
235
00:29:22,862 --> 00:29:24,853
This Roman aqueduct here is still in use.
236
00:29:25,732 --> 00:29:28,098
It's the only way in.
237
00:29:28,167 --> 00:29:32,298
The aqueduct brings water from
this lake into the castle.
238
00:29:32,940 --> 00:29:33,529
I get it.
239
00:29:33,530 --> 00:29:36,933
And there won't be any
lasers in the water, right?
240
00:29:38,078 --> 00:29:40,478
Goemon! Stay on watch here.
241
00:29:47,454 --> 00:29:49,820
Careful. There's a hole.
242
00:30:00,969 --> 00:30:02,936
The first obstacle, huh?
243
00:30:04,438 --> 00:30:05,928
Let's go!
244
00:31:06,034 --> 00:31:07,365
Lupin!
245
00:31:26,956 --> 00:31:30,357
Whew!
This must be the machinery room for the clock.
246
00:31:30,426 --> 00:31:31,985
I wonder if that SOB actually made it.
247
00:31:59,923 --> 00:32:01,652
What's that windmill for?
248
00:32:01,725 --> 00:32:04,592
Gustav said they use it to
bring water up into the castle.
249
00:32:07,397 --> 00:32:08,762
And where does the water come out?!
250
00:32:08,832 --> 00:32:10,197
A fountain on the upper cannon deck!
251
00:32:10,300 --> 00:32:12,268
- Come on!
- Yes, sir!
252
00:32:37,728 --> 00:32:38,303
Inspector!
253
00:32:38,304 --> 00:32:41,755
We just received orders from Paris HQ!
"Pull out at once."
254
00:32:42,166 --> 00:32:45,067
WHAT?! That's ridiculous!
I'll see about that!
255
00:32:59,350 --> 00:32:59,684
What?!
256
00:32:59,685 --> 00:33:02,581
But we got a warning that
Lupin was coming, so...!
257
00:33:02,787 --> 00:33:04,755
Huh? The count?
258
00:33:05,723 --> 00:33:07,691
I'm a cop, not a court jester!
259
00:33:07,758 --> 00:33:09,852
I don't care if he likes us here or not..
260
00:33:10,429 --> 00:33:14,297
Hello? Hello?! Oh, for the love of...!
261
00:33:14,733 --> 00:33:17,497
I'll talk to the count about this!
262
00:33:20,506 --> 00:33:22,736
Show me to the count.
263
00:33:27,679 --> 00:33:29,613
I need to see the count at once!
264
00:33:29,681 --> 00:33:31,581
Didn't you hear me?! Let me through!
265
00:33:31,650 --> 00:33:33,550
Stop it.
266
00:33:34,219 --> 00:33:36,984
Only trusted people are
allowed past this point.
267
00:33:38,124 --> 00:33:40,991
What?!
You're saying Interpol officers can't be trusted?!
268
00:33:41,094 --> 00:33:43,528
I believe you've received orders to pull out.
269
00:33:43,596 --> 00:33:45,564
I must ask you to leave.
270
00:33:46,099 --> 00:33:48,226
H- How did you know about that?
271
00:33:48,301 --> 00:33:51,896
We won't need any of you Orientals
to help us with Lupin. Now go.
272
00:33:55,041 --> 00:33:57,838
Oh, really? I see. We're pulling out for now.
273
00:34:10,957 --> 00:34:12,549
Was I just here?!
274
00:34:12,625 --> 00:34:13,057
What?
275
00:34:13,126 --> 00:34:14,923
You idiot! That was Lupin!
276
00:34:14,994 --> 00:34:16,518
He disguised himself as me
so he could sneak in here!
277
00:34:16,629 --> 00:34:19,757
Couldn't a muscle-bound idiot
like you see through that getup?!
278
00:34:19,832 --> 00:34:22,460
Why, that...! FOLLOW ME!!!
279
00:34:23,604 --> 00:34:26,630
Don't let Lupin get away!
280
00:34:32,746 --> 00:34:34,213
Hold it!
281
00:34:36,250 --> 00:34:37,547
Lupin!
282
00:34:39,353 --> 00:34:41,514
Cut it out! It's Lupin! It's Lupin!
283
00:34:42,289 --> 00:34:45,554
Save the Inspector! Charge!
284
00:34:51,366 --> 00:34:53,129
Wow, that's wild!
285
00:34:54,936 --> 00:34:57,733
Cut it out! HE'S Lupin!
286
00:34:59,807 --> 00:35:01,570
Darn it...
287
00:35:16,758 --> 00:35:17,884
Lupin!
288
00:35:34,175 --> 00:35:35,733
Looks like we caught someone.
289
00:35:41,484 --> 00:35:44,146
That fool. He should have
left as soon as he could.
290
00:35:44,220 --> 00:35:46,484
- The guards are gone!
- Gustav!
291
00:35:46,555 --> 00:35:49,820
What's he doing, leaving his post?!
292
00:35:50,626 --> 00:35:52,685
- You stay here.
- Yes, sir!
293
00:35:54,496 --> 00:35:56,589
Sorry, Old Man.
294
00:35:58,033 --> 00:36:01,902
You fool! Stop this uproar at once!
Don't you understand?!
295
00:36:02,238 --> 00:36:04,706
Lupin did this to sneak in!
296
00:36:04,807 --> 00:36:06,069
Why, that...!
297
00:36:10,946 --> 00:36:13,471
Let go! Let go of me!
298
00:36:20,489 --> 00:36:22,821
So, that devil Lupin made it in after all.
299
00:36:22,925 --> 00:36:25,393
I have no excuse, My Lord.
300
00:36:25,461 --> 00:36:28,556
Tell the inspector's men that
he went home ahead of them.
301
00:36:29,332 --> 00:36:32,301
It's not unheard of for people to
vanish while traveling, is it?
302
00:36:56,560 --> 00:36:57,822
Don't move!
303
00:36:59,930 --> 00:37:01,625
Good evening, Fujiko.
304
00:37:01,698 --> 00:37:02,630
Lupin!
305
00:37:02,699 --> 00:37:05,896
There's nothing lovelier than a
woman who's absorbed in her work.
306
00:37:05,969 --> 00:37:07,960
So, you made it in this far.
307
00:37:08,071 --> 00:37:10,767
That's all you say after a year apart?
You wound me, my dear.
308
00:37:10,841 --> 00:37:12,968
And after I looked all over for you.
309
00:37:13,043 --> 00:37:16,571
Lupin, you're looking for the bride, aren't you?
310
00:37:17,115 --> 00:37:19,015
Oh, you know about that?
311
00:37:19,083 --> 00:37:20,607
I'll tell you where she is...
312
00:37:20,685 --> 00:37:22,516
...but do you promise to
not interfere with my job?
313
00:37:22,620 --> 00:37:25,088
I won't! I won't! I'd never dream of it.
314
00:37:25,156 --> 00:37:26,680
I wonder about that...
315
00:37:26,791 --> 00:37:28,520
She's being held at the
top of the north tower.
316
00:37:28,593 --> 00:37:31,391
Although it's impossible to get into.
317
00:37:35,566 --> 00:37:36,794
Lupin?
318
00:38:02,326 --> 00:38:05,057
Damn, they've really got her
locked up in a hell of a place.
319
00:41:03,846 --> 00:41:05,074
Who's there?
320
00:41:05,147 --> 00:41:07,115
A thief.
321
00:41:07,817 --> 00:41:09,114
A thief?
322
00:41:13,589 --> 00:41:15,386
Good evening, Miss Bride.
323
00:41:16,959 --> 00:41:18,927
You...! You're the man who...
324
00:41:18,995 --> 00:41:20,964
You forgot something.
325
00:41:24,735 --> 00:41:28,364
You came here just for this?
But if the count finds you, you'll be killed.
326
00:41:28,805 --> 00:41:29,430
No matter.
327
00:41:29,431 --> 00:41:32,866
To hunt and be hunted is
the nature of being a thief.
328
00:41:32,976 --> 00:41:34,944
I will leave once I've finished my job.
329
00:41:35,479 --> 00:41:37,106
Your job?
330
00:41:38,081 --> 00:41:43,178
I wish I had something to give you,
but I'm a prisoner.
331
00:41:45,923 --> 00:41:47,651
Here, take this.
332
00:41:50,794 --> 00:41:53,228
What I seek is a treasure which...
333
00:41:53,296 --> 00:41:56,163
...an evil sorcerer has
locked inside a high tower.
334
00:41:59,870 --> 00:42:03,806
Will you allow this humble
thief to please steal it away?
335
00:42:03,874 --> 00:42:05,842
You mean me?
336
00:42:08,613 --> 00:42:12,208
Like I save precious gems which
have been locked away in a vault...
337
00:42:12,283 --> 00:42:15,480
...I have come to take a girl forced
to be a bride against her will...
338
00:42:15,553 --> 00:42:18,021
...and set her free in
the green fields outside.
339
00:42:19,490 --> 00:42:22,186
This all goes with
being a thief.
340
00:42:23,728 --> 00:42:26,162
You've come to set me free?!
341
00:42:40,712 --> 00:42:43,875
Thank you. I appreciate what you're doing.
342
00:42:43,949 --> 00:42:47,509
But you don't know the terrible
secrets of the Cagliostro family.
343
00:42:50,755 --> 00:42:52,848
Please, just leave me and go...
344
00:42:59,832 --> 00:43:01,925
Oh, how can this be?
345
00:43:02,401 --> 00:43:05,837
The girl believes in the
power of the evil sorcerer...
346
00:43:05,904 --> 00:43:08,896
...yet she doesn't believe
in the power of the thief!
347
00:43:08,974 --> 00:43:11,033
Oh, if only she'd believe in him!
348
00:43:11,143 --> 00:43:13,168
The thief would be able
to fly through the air!
349
00:43:13,245 --> 00:43:16,976
He would be able drink
all the water in the lake!
350
00:43:43,076 --> 00:43:45,509
For now, this is the best I can do.
351
00:44:19,914 --> 00:44:21,381
Mr. Thief!
352
00:44:22,049 --> 00:44:25,917
Hey! Treat the lady gently, okay?!
353
00:44:35,664 --> 00:44:39,361
Thanks so much for returning the ring,
my dear Lupin.
354
00:44:39,467 --> 00:44:42,799
Well, I appreciate this warm welcome, Count.
355
00:44:42,870 --> 00:44:45,634
I'm afraid you're going to disappear now.
356
00:44:45,706 --> 00:44:49,107
Ah, but can you really
make me vanish so easily?
357
00:44:49,176 --> 00:44:51,576
Stop! Stop it! Don't hurt that man!
358
00:44:51,645 --> 00:44:54,808
I'll be fine, Miss. Remember,
believe in the power of the thief.
359
00:44:57,484 --> 00:44:58,781
Mr. Thief!
360
00:44:58,852 --> 00:45:03,313
Yup, I'm right here. I'll be back soon.
361
00:45:05,293 --> 00:45:07,454
Well, now, what game shall we play?
362
00:45:07,529 --> 00:45:09,793
It would be simple to just rip you apart.
363
00:45:09,864 --> 00:45:11,798
However, I don't want my bride's room...
364
00:45:11,866 --> 00:45:13,891
...to be stained by the
blood of a common thief!
365
00:45:13,969 --> 00:45:17,132
I'll make you regret that you ever said that.
366
00:45:17,939 --> 00:45:20,271
Enough of your insolence.
367
00:45:27,817 --> 00:45:31,480
That hole leads to a hell not one
person has ever escaped from.
368
00:46:02,118 --> 00:46:05,747
That pretty face has
already lured a man to his doom.
369
00:46:05,855 --> 00:46:07,982
You can't deny the Cagliostro
blood inside of you.
370
00:46:10,026 --> 00:46:12,187
You'll make a most fitting wife for me.
371
00:46:12,261 --> 00:46:15,026
Murderer! You aren't human!
372
00:46:15,098 --> 00:46:18,226
You're right.
Yes, my hands have blood on them...
373
00:46:18,302 --> 00:46:20,497
As do your own!
374
00:46:20,570 --> 00:46:21,901
The family of the count...
375
00:46:21,972 --> 00:46:24,668
...has always served in the
shadow of the grand duke's.
376
00:46:24,741 --> 00:46:28,370
Performing its plots and assassinations.
Supporting this country!
377
00:46:28,445 --> 00:46:30,413
Let me go! You're disgusting!
378
00:46:33,383 --> 00:46:36,477
Don't pretend you don't know.
379
00:46:36,586 --> 00:46:39,249
You, too, are a Cagliostro.
380
00:46:39,324 --> 00:46:43,419
Within your body, like mine,
flows the ancient blood of the goat.
381
00:46:46,897 --> 00:46:47,582
Clarisse,
382
00:46:47,583 --> 00:46:51,766
for 400 years light has
been separated from shadow...
383
00:46:51,835 --> 00:46:56,272
...but now the two houses of
Cagliostro will be reunited.
384
00:46:56,940 --> 00:46:58,237
Look...
385
00:46:58,308 --> 00:47:01,938
When the gold goat that
marks my house is joined...
386
00:47:03,114 --> 00:47:06,413
...with the silver goat of your house...
387
00:47:06,484 --> 00:47:09,112
...the treasure hidden by our
ancestors will be restored!
388
00:47:09,187 --> 00:47:11,382
I heard him! I heard him!
389
00:47:11,489 --> 00:47:13,480
He's just marrying her to get the treasure!
390
00:47:13,558 --> 00:47:15,492
- It's him!
- The counterfeiting count!
391
00:47:15,560 --> 00:47:18,028
Everything he says or does is fake!
392
00:47:18,763 --> 00:47:21,288
That girl happens to be a sweet,
wonderful person!
393
00:47:24,135 --> 00:47:25,193
Mr. Thief! Mr. Thief!
394
00:47:25,269 --> 00:47:27,135
Yup! I'm just fine!
395
00:47:27,206 --> 00:47:30,801
Since the girl believed in me,
I was able to fly through the air!
396
00:47:30,909 --> 00:47:34,037
Mr. Thief is coming to steal you away,
so wait for me, okay?
397
00:47:34,546 --> 00:47:35,672
Yes...
398
00:47:35,748 --> 00:47:37,648
Damn it, it's the ring!
399
00:47:38,083 --> 00:47:39,515
Give me that!
400
00:47:41,352 --> 00:47:43,582
Okay, Count! Listen up!
401
00:47:44,455 --> 00:47:47,015
I've got the real ring!
If you lay one finger on that girl...
402
00:47:47,091 --> 00:47:49,753
...your precious ring will end up like this!
403
00:47:52,564 --> 00:47:54,395
It's a fake!
404
00:48:05,110 --> 00:48:08,910
Why, you...!
You really DO treat people like crap!
405
00:48:10,582 --> 00:48:11,742
- Did he fall?
- Probably.
406
00:48:11,817 --> 00:48:12,749
Make sure.
407
00:48:12,818 --> 00:48:15,686
Down there isn't a place for the living.
408
00:48:15,755 --> 00:48:17,814
If we leave him alone, he'll surely die.
409
00:48:17,957 --> 00:48:19,948
He still has the ring.
410
00:48:20,460 --> 00:48:22,291
As you wish, My Lord.
411
00:48:22,362 --> 00:48:25,991
Just wait.
I'll bring your dear thief back to you in pieces!
412
00:49:42,810 --> 00:49:47,338
Killing and killing for 400 years.
Rest in peace, all of you.
413
00:49:52,052 --> 00:49:53,593
"3-14-1904
Here Gennosuke Kawakami,
414
00:49:53,594 --> 00:49:55,819
spy for the Japanese Army, met his end.
Avenge me."
415
00:50:13,441 --> 00:50:14,533
Lupin!
416
00:50:14,609 --> 00:50:17,203
Why, you... Come along quietly!
417
00:50:17,279 --> 00:50:19,077
Old Man, you're still alive.
418
00:50:19,148 --> 00:50:21,844
Tell me! Where's the exit?!
How did you get in here?!
419
00:50:21,918 --> 00:50:24,113
I fell in, same as you.
420
00:50:27,423 --> 00:50:30,153
You look like you've been
walking around for a long time.
421
00:50:30,226 --> 00:50:33,093
Shut up! I won't take pity from a thief!
422
00:50:33,162 --> 00:50:36,324
Well, we may as well relax.
There's no way out of here.
423
00:50:37,666 --> 00:50:39,759
Excuse me, pal.
424
00:50:41,036 --> 00:50:43,301
Hey, Old Man, you got a light?
425
00:50:43,406 --> 00:50:46,170
Lupin, what's with all these bodies?
426
00:50:46,242 --> 00:50:48,107
I doubt this is a graveyard.
427
00:50:48,177 --> 00:50:50,145
Take a look at that wall.
428
00:50:57,320 --> 00:50:59,254
Th- This is...!
429
00:51:01,591 --> 00:51:03,616
Rest in peace, rest in peace...
430
00:51:05,761 --> 00:51:07,923
I thought there was something
suspicious about this castle...
431
00:51:07,998 --> 00:51:10,831
...but what sort of secret is
worth this much trouble to hide?
432
00:51:10,901 --> 00:51:13,301
Hey, Lupin!
Is that what you're after here?
433
00:51:13,370 --> 00:51:15,099
That's what Fujiko's after.
434
00:51:15,172 --> 00:51:18,300
I hope she doesn't end up
like these bodies in here.
435
00:51:18,375 --> 00:51:20,570
Anyway,
running around in a panic won't help us.
436
00:51:20,677 --> 00:51:23,009
Good night, Old Man...
437
00:51:37,561 --> 00:51:39,222
Brr, it's cold!
438
00:51:39,296 --> 00:51:42,561
Man, look how long it's been.
How do things look?
439
00:51:42,633 --> 00:51:44,601
Still no movement.
440
00:51:45,035 --> 00:51:47,970
Oh... Then I guess we just wait.
441
00:53:25,705 --> 00:53:27,673
They're taking too long!
442
00:53:28,441 --> 00:53:29,965
Mr. Jodo!
443
00:53:32,878 --> 00:53:34,904
Ah, they've found it!
444
00:53:39,052 --> 00:53:40,713
Heave-ho!
445
00:53:43,690 --> 00:53:45,282
Curse you, Lupin!
446
00:53:52,799 --> 00:53:54,733
These are coffins!
447
00:54:04,211 --> 00:54:06,805
What is all this...?!
448
00:54:18,259 --> 00:54:20,124
These are Japanese 10,000 yen bills!
449
00:54:20,194 --> 00:54:22,185
Looks like this ALL is!
450
00:54:24,466 --> 00:54:27,924
These are really well-made.
Hey, Old Man! Look!
451
00:54:29,671 --> 00:54:31,297
West German 1000 mark bills!
452
00:54:31,372 --> 00:54:34,773
Pounds. Dollars. Francs. Rubles. Rupees.
453
00:54:34,842 --> 00:54:36,742
Pesos. Crowns. Lira.
454
00:54:37,478 --> 00:54:41,437
Wow, they've even got won!
It's the whole world in here!
455
00:54:42,583 --> 00:54:47,817
They're making counterfeits...!
Lupin, is this the castle's secret?!
456
00:54:47,889 --> 00:54:50,050
Exactly. This is the source of the counterfeits...
457
00:54:50,158 --> 00:54:53,051
...that were supposedly
better than the originals:
458
00:54:53,052 --> 00:54:53,958
the Goat bills.
459
00:54:54,029 --> 00:54:55,963
The counterfeit money
which inevitably moved...
460
00:54:56,031 --> 00:54:59,000
...in the shadow of the
upheavals of medieval Europe.
461
00:54:59,067 --> 00:55:00,967
It caused the collapse
of the Bourbon dynasty...
462
00:55:01,069 --> 00:55:03,560
...became Napoleon's source of funding...
463
00:55:03,638 --> 00:55:07,802
...and eventually triggered
the world bank panic of 1927.
464
00:55:08,877 --> 00:55:11,038
Appearing on the backstage of history...
465
00:55:11,112 --> 00:55:13,138
...as the star of the black hole:
the Goat bills.
466
00:55:13,216 --> 00:55:15,275
Of all the people who came
here looking for their source...
467
00:55:15,351 --> 00:55:17,319
...not a single one of them ever returned.
468
00:55:20,122 --> 00:55:21,919
I've heard rumors about this...
469
00:55:21,991 --> 00:55:24,789
...but who'd ever believe an
independent nation was running it?
470
00:55:25,595 --> 00:55:26,653
What're you gonna do, Old Man?
471
00:55:26,729 --> 00:55:29,561
After seeing this, there's no going back.
472
00:55:29,631 --> 00:55:32,225
I know! It makes my cop's blood burn!
473
00:55:33,535 --> 00:55:36,369
How about a truce until we get out of here?
474
00:55:36,439 --> 00:55:39,636
Very well, but I won't help you steal anything!
475
00:55:39,742 --> 00:55:42,370
And after we're out of here,
I swear I'll arrest you.
476
00:55:43,079 --> 00:55:46,048
It's settled, then. Let's shake on it!
477
00:55:48,751 --> 00:55:51,242
- I won't be corrupted!
- Corrupted?
478
00:55:59,095 --> 00:56:01,894
- Miss Fujiko!
- The time's come to say goodbye.
479
00:56:04,268 --> 00:56:06,202
What are you...?
480
00:56:06,270 --> 00:56:08,738
To all appearances, I'm the one woman...
481
00:56:08,805 --> 00:56:11,171
...who is employed here in
the castle as your servant.
482
00:56:11,241 --> 00:56:13,675
But in reality, I'm a lady spy...
483
00:56:13,744 --> 00:56:15,268
...who's looking for this castle's secret.
484
00:56:15,946 --> 00:56:18,938
I was hoping to stay a little longer,
but now Lupin's come.
485
00:56:19,016 --> 00:56:21,177
Everything's fallen apart, so I'm leaving.
486
00:56:21,818 --> 00:56:23,581
You know that man?
487
00:56:23,654 --> 00:56:25,919
Only too well.
488
00:56:25,990 --> 00:56:28,423
Sometimes we're allies,
at others we're enemies.
489
00:56:28,492 --> 00:56:31,290
Occasionally, we're even lovers.
490
00:56:31,361 --> 00:56:34,524
The guy's a natural born lady-killer.
Watch your step around him.
491
00:56:34,598 --> 00:56:35,690
He walked out on you?
492
00:56:35,766 --> 00:56:38,894
Oh, hardly. I walked out on him.
493
00:56:42,572 --> 00:56:44,506
There's smoke coming from the trapdoor.
494
00:56:44,574 --> 00:56:45,939
A fire?!
495
00:56:48,879 --> 00:56:50,745
It's coming from underground!
496
00:56:53,217 --> 00:56:55,310
- Movement.
- He's started!
497
00:57:03,328 --> 00:57:05,228
Fire! Fire!
498
00:57:08,533 --> 00:57:08,887
Trouble!
499
00:57:08,888 --> 00:57:11,229
A fire's started in the
underground printing plant!
500
00:57:11,336 --> 00:57:13,327
- What?! Put it out at once!
- Yes, My Lord!
501
00:57:13,438 --> 00:57:15,703
Close that blasted door!
The rest of you, go, too!
502
00:57:17,309 --> 00:57:19,470
Damn you, Jodo...
Have you failed me again?
503
00:57:25,317 --> 00:57:28,149
Hurry up, Old Man!
Our guests will be here soon!
504
00:57:28,219 --> 00:57:30,312
Evidence! I need evidence!
505
00:57:36,661 --> 00:57:38,653
Curse you, Lupin!
506
00:57:40,733 --> 00:57:43,896
Look for them! They may still be in here!
507
00:57:47,139 --> 00:57:49,972
Have no fear! Forward!
508
00:57:55,014 --> 00:57:56,481
It's Lupin! After him!
509
00:57:56,548 --> 00:57:58,311
You put out the fire!
510
00:58:06,159 --> 00:58:08,059
The chapel!
511
00:58:14,000 --> 00:58:16,298
- Mr. Thief!
- Lupin... And Zenigata?!
512
00:58:23,777 --> 00:58:25,869
They're trying to steal the autogyro!
513
00:58:29,315 --> 00:58:31,249
- You fool!
- You can punish me later!
514
00:58:31,317 --> 00:58:34,150
They're trying to take Lady Clarisse! Hurry!
515
00:58:42,328 --> 00:58:43,488
Hurry up!
516
00:58:50,336 --> 00:58:51,929
Halt!
517
00:58:52,006 --> 00:58:53,701
Why, you... Never mess with Tokyo Metro!
518
00:58:53,808 --> 00:58:56,072
Old Man, get on!
519
00:59:05,219 --> 00:59:06,447
So long!
520
00:59:06,520 --> 00:59:08,886
Old Man, we have to make a little detour.
521
00:59:08,956 --> 00:59:10,821
I will NOT cooperate in
a kidnapping for ransom!
522
00:59:10,891 --> 00:59:12,859
This isn't business.
523
00:59:19,067 --> 00:59:20,864
They're coming this way!
524
00:59:39,453 --> 00:59:41,149
Bulletproof glass!
525
00:59:42,491 --> 00:59:44,550
We can't open it! Please, just leave me!
526
00:59:54,870 --> 00:59:56,167
Old Man, take over, would you?
527
00:59:56,238 --> 00:59:59,264
What?! L- Lupin, wait! I can't fly this thing!
528
01:00:03,845 --> 01:00:05,177
Clarisse?
529
01:00:05,248 --> 01:00:06,237
Mr. Thief!
530
01:00:06,315 --> 01:00:09,045
Your ride's here. Fujiko, throw me a rope!
531
01:00:09,118 --> 01:00:10,676
Quit bossing me around!
532
01:00:18,294 --> 01:00:19,454
Miss Fujiko!
533
01:00:21,230 --> 01:00:22,197
Hurry!
534
01:00:35,244 --> 01:00:37,212
- Mr. Thief!
- Okay, you're safe now.
535
01:00:42,785 --> 01:00:44,810
Old Man! This way! This way!
536
01:00:44,887 --> 01:00:47,515
What do you think I'm trying to do,
you idiot?!
537
01:00:52,995 --> 01:00:54,224
Okay, that's it!
538
01:01:17,354 --> 01:01:18,343
Lupin!
539
01:01:20,725 --> 01:01:23,056
Don't move, you meddling woman!
540
01:01:27,097 --> 01:01:30,863
Fujiko, I'll take my time interrogating you later.
541
01:01:30,968 --> 01:01:33,596
-Jodo, finish Lupin off.
- Yes, sir.
542
01:01:33,937 --> 01:01:35,370
No! Don't shoot!
543
01:01:35,439 --> 01:01:38,033
If you kill him, you'll kill me, too!
544
01:01:38,108 --> 01:01:39,006
Fire.
545
01:01:59,063 --> 01:02:01,930
I admire your devotion, Clarisse.
546
01:02:06,404 --> 01:02:09,340
Get the ring back and come here.
547
01:02:09,408 --> 01:02:12,002
Become my wife and I'll let Lupin live.
548
01:02:13,312 --> 01:02:18,079
Or you can both die here together.
The choice is yours.
549
01:02:28,092 --> 01:02:30,083
Mr. Thief, give me the ring.
550
01:02:30,395 --> 01:02:34,127
No, Clarisse... Don't do it...
551
01:02:34,667 --> 01:02:38,000
Under his collar.
Lupin always hides things there.
552
01:02:38,070 --> 01:02:40,402
Darn it, Fujiko...!
553
01:02:53,352 --> 01:02:56,116
I've the ring. Let this man and Fujiko go...
554
01:02:56,188 --> 01:02:58,419
...or I'll throw it into the lake.
555
01:02:58,491 --> 01:03:02,120
You have my word.
Now put the ring on and come here.
556
01:03:02,195 --> 01:03:04,823
- Shall I shoot?
- Wait until we have the ring.
557
01:03:15,075 --> 01:03:16,872
Lupin!
558
01:03:20,346 --> 01:03:22,315
Shoot! Don't let them escape!
559
01:03:27,053 --> 01:03:29,544
Liar! You said you'd let them go!
560
01:03:30,390 --> 01:03:33,553
Let them go after they've
seen the underground plant?!
561
01:03:40,533 --> 01:03:43,024
At last, it's mine!
562
01:03:58,619 --> 01:04:02,111
Lupin, you owe me for today. See you.
563
01:04:09,130 --> 01:04:12,066
We didn't even get to join in
and already we're pulling out!
564
01:04:16,071 --> 01:04:19,096
Oh, it's no use! Jump for it!
565
01:04:32,019 --> 01:04:34,283
Once again, I cut a worthless object.
566
01:04:36,358 --> 01:04:36,728
Lupin!
567
01:04:36,729 --> 01:04:39,691
Don't you dare die before
I get to arrest you!
568
01:04:43,498 --> 01:04:45,659
Whatever we do, it'll mean trouble.
569
01:04:45,734 --> 01:04:48,328
It's some sort of plot.
570
01:04:51,139 --> 01:04:52,868
Give the order for us to go in!
571
01:04:52,941 --> 01:04:56,570
Look how clear all this evidence is!
I saw it myself!
572
01:04:56,645 --> 01:04:58,876
The latest printing equipment,
all over the room like--
573
01:04:58,948 --> 01:05:00,745
We understand that!
574
01:05:02,819 --> 01:05:05,344
This is a high-level political problem...
575
01:05:05,421 --> 01:05:09,255
...and Interpol's jurisdiction is
limited to international crime.
576
01:05:09,325 --> 01:05:11,953
Chief, the crime is clear!
577
01:05:12,028 --> 01:05:14,223
You don't understand.
The one committing it is...
578
01:05:14,297 --> 01:05:16,127
...an independent member
of the United Nations.
579
01:05:16,231 --> 01:05:18,995
Even Interpol can't conduct a
forcible criminal investigation.
580
01:05:19,468 --> 01:05:22,198
Besides that,
the situation isn't in our favor at all!
581
01:05:22,304 --> 01:05:26,036
Have you seen the pictures on the front
pages of the world's newspapers?!
582
01:05:26,576 --> 01:05:29,443
"Count bravely defends his bride!"
583
01:05:29,545 --> 01:05:31,843
"Lupin's attempt to kidnap
Princess Clarisse fails!"
584
01:05:31,948 --> 01:05:35,111
Along with reports of a
henchman disguised as Zenigata.
585
01:05:35,184 --> 01:05:37,345
That was really me!
586
01:05:37,453 --> 01:05:38,420
And we're disturbed by it!
587
01:05:38,521 --> 01:05:40,648
Wasn't that a bit rash for
an officer in your position?
588
01:05:40,723 --> 01:05:43,317
The truth has to be told!
589
01:05:43,593 --> 01:05:47,120
The problem is whether world
opinion will believe you.
590
01:05:47,196 --> 01:05:48,721
There's no way we can win.
591
01:05:48,799 --> 01:05:50,630
The count has many friends among...
592
01:05:50,701 --> 01:05:52,191
...the Western governments, does he not?
593
01:05:52,269 --> 01:05:55,397
The truth may cause trouble
for a lot of nations.
594
01:05:55,472 --> 01:05:57,702
Yes, considering the evidence
that these mass-produced...
595
01:05:57,774 --> 01:05:59,969
...counterfeit dollars were
ordered by a CERTAIN country!
596
01:06:00,043 --> 01:06:03,410
Oh, and these counterfeit rubles
weren't ordered by the CIA?!
597
01:06:03,480 --> 01:06:04,708
Gentlemen, please!
598
01:06:04,781 --> 01:06:07,511
You will not bring your countries'
quarrels into these chambers!
599
01:06:07,584 --> 01:06:09,518
Exactly! The only way to deal with this...
600
01:06:09,586 --> 01:06:12,054
...is for each country to
come up with its own solution!
601
01:06:18,896 --> 01:06:20,864
Inspector, we're ready to move out.
602
01:06:20,931 --> 01:06:24,128
We can leave for Cagliostro at anytime.
603
01:06:25,235 --> 01:06:26,793
We won't be moving out.
604
01:06:26,870 --> 01:06:31,068
As soon as they choose my replacement,
we'll be off the Lupin case.
605
01:06:31,608 --> 01:06:34,133
All of you, get ready to go home.
606
01:06:44,522 --> 01:06:45,989
It's me.
607
01:06:47,025 --> 01:06:47,889
Food.
608
01:06:47,959 --> 01:06:49,153
Thanks.
609
01:06:49,227 --> 01:06:50,319
How is he?
610
01:06:50,428 --> 01:06:52,760
His fever seems to have dropped.
611
01:06:52,830 --> 01:06:54,957
Thanks to the treatment you gave him.
612
01:06:55,033 --> 01:06:57,831
If you want to thank anyone, thank the dog.
613
01:06:57,902 --> 01:07:01,999
That old dog doesn't like anyone,
but he won't leave that man's side.
614
01:07:02,641 --> 01:07:05,974
If not for that,
I never would have hidden you here.
615
01:07:16,154 --> 01:07:17,621
Hello, Karl...
616
01:07:17,689 --> 01:07:19,953
He's awake.
617
01:07:20,024 --> 01:07:21,992
Lupin? How do you feel?
618
01:07:24,162 --> 01:07:27,291
Jigen, Goemon... It's been a while...
619
01:07:27,366 --> 01:07:29,766
A while? What's he talking about?
620
01:07:29,835 --> 01:07:32,736
I think his wounds have
temporarily confused his memory.
621
01:07:32,805 --> 01:07:36,241
Karl, why aren't you with your owner today?
622
01:07:37,876 --> 01:07:41,403
How do you know that dog's name?!
623
01:07:41,480 --> 01:07:43,573
The only other person besides me...
624
01:07:43,682 --> 01:07:45,843
...who knows it's Karl is Princess Clarisse!
625
01:07:45,918 --> 01:07:47,818
Clarisse?
626
01:07:47,886 --> 01:07:54,258
So, your owner's name is Clarisse. Clarisse...
627
01:07:58,098 --> 01:07:59,565
Lupin?
628
01:07:59,633 --> 01:08:02,363
Jigen! How many days?!
How many days has it been?!
629
01:08:02,435 --> 01:08:04,767
Uh, three.
630
01:08:04,838 --> 01:08:05,434
What?!
631
01:08:05,435 --> 01:08:08,399
That means the wedding's tomorrow!
I've to...!
632
01:08:10,877 --> 01:08:13,538
Don't push yourself!
You'll just reopen your wounds!
633
01:08:13,612 --> 01:08:16,309
Food! Bring me food!
634
01:08:16,783 --> 01:08:18,444
Food? Some porridge, maybe?
635
01:08:18,518 --> 01:08:20,782
I've lost a lot of blood. Anything'll do.
636
01:08:20,854 --> 01:08:22,287
Bring me a feast!
637
01:08:22,389 --> 01:08:24,380
Well, that's easy for you to say, but...
638
01:08:24,457 --> 01:08:25,924
I'll see what I can do.
639
01:08:31,865 --> 01:08:33,833
You damn fool! Don't eat so fast!
640
01:08:33,900 --> 01:08:36,266
Your body can't take that much!
641
01:08:36,336 --> 01:08:38,930
Shut up!
Gimme 12 hours and I'll be as fit as a jet plane!
642
01:08:51,552 --> 01:08:54,146
See? I told you so. Need a wash basin?
643
01:08:54,855 --> 01:08:57,187
Huh? What?
644
01:08:59,760 --> 01:09:01,022
He says now he'll sleep.
645
01:09:04,866 --> 01:09:08,029
I see... So, he did it for Princess Clarisse.
646
01:09:08,103 --> 01:09:10,867
But now that Lupin's hurt this badly...
647
01:09:10,939 --> 01:09:14,601
You seem to be connected with
Miss Clarisse from the past, old man.
648
01:09:14,675 --> 01:09:17,769
I tended the palace gardens.
649
01:09:17,845 --> 01:09:20,837
Princess Clarisse loved plants as a child.
650
01:09:20,915 --> 01:09:24,851
When her family died and she
was sent off to the convent...
651
01:09:24,919 --> 01:09:27,319
...she gave me this dog.
652
01:09:27,388 --> 01:09:31,257
He must have smelled the
princess's scent on Lupin's body.
653
01:09:32,527 --> 01:09:35,963
But, then,
how could he have known the dog's name?
654
01:09:36,031 --> 01:09:36,468
I dunno.
655
01:09:36,469 --> 01:09:39,364
Lupin can be charmed by
women really easily, but...
656
01:09:39,468 --> 01:09:40,594
It wasn't like that.
657
01:09:40,669 --> 01:09:42,637
What, you're awake?
658
01:09:43,538 --> 01:09:46,200
It happened 10 years ago.
659
01:09:46,908 --> 01:09:50,935
I was a young hotshot kid who
was just starting out on his own...
660
01:09:59,422 --> 01:10:01,083
I acted like an idiot.
661
01:10:01,190 --> 01:10:04,717
To top it all off,
I decided to go after the Goat bills.
662
01:10:14,503 --> 01:10:18,941
Somehow, I made it to the shore,
but I could move no further...
663
01:10:23,946 --> 01:10:26,210
Karl? What's wrong, Karl?
664
01:10:35,591 --> 01:10:39,083
I thought my number had finally come up...
665
01:10:43,834 --> 01:10:45,768
Water.
666
01:10:57,381 --> 01:11:01,147
As her trembling hands gave me the water...
667
01:11:01,218 --> 01:11:03,846
...I noticed a ring on her finger,
sparkling in the light.
668
01:11:04,488 --> 01:11:07,185
I'm ashamed to say this,
but until I saw the ring again...
669
01:11:07,292 --> 01:11:09,259
...I'd forgotten completely about it.
670
01:11:17,334 --> 01:11:19,461
That was Fujiko's bike.
671
01:11:19,536 --> 01:11:21,231
It's a clipping from today's paper.
672
01:11:21,305 --> 01:11:23,273
It says an archbishop is
coming from the Vatican...
673
01:11:23,373 --> 01:11:25,341
...tomorrow morning to perform the wedding.
674
01:11:36,788 --> 01:11:38,847
I'm off the case!
675
01:11:39,123 --> 01:11:40,818
Fujiko?!
676
01:11:41,059 --> 01:11:43,926
What?! Lupin's gonna hit the wedding?
Really?
677
01:11:43,995 --> 01:11:46,327
If you're after Lupin, your superiors...
678
01:11:46,397 --> 01:11:48,661
...won't mind your going in there, right?
679
01:11:48,733 --> 01:11:50,860
That's right! That's how we'll play it!
680
01:12:14,692 --> 01:12:16,489
We're in a hurry! Move!
681
01:12:16,561 --> 01:12:19,793
Forget it.
Everything past here is all jammed up.
682
01:12:19,865 --> 01:12:22,163
There's a landslide 7 km up the road.
683
01:12:22,268 --> 01:12:26,329
Isn't there some other road?
We're going to be late.
684
01:12:27,139 --> 01:12:30,506
Would you by any chance be the archbishop?
685
01:12:30,576 --> 01:12:35,980
Ah, yes, you are.
Would you please bless this lamb?
686
01:12:38,617 --> 01:12:42,383
Say, you're a local, right?
There any other roads to Cagliostro?
687
01:12:42,488 --> 01:12:44,821
If you don't mind a country road,
there's one that way.
688
01:12:44,891 --> 01:12:48,588
We're saved! Can you show us the way?
C'mon, hop in!
689
01:12:48,662 --> 01:12:52,189
Yes, yes... Anything for the archbishop.
690
01:12:58,605 --> 01:13:01,267
C'mon, push!
One more hill and we're in Cagliostro!
691
01:13:01,374 --> 01:13:03,342
We've gotta get there by nightfall!
692
01:13:16,890 --> 01:13:20,792
Is it really such a good idea
to have TV cameras in here?
693
01:13:20,860 --> 01:13:22,794
His Excellency wishes to show the world...
694
01:13:22,862 --> 01:13:25,922
...that this is a proper and legal marriage.
695
01:13:27,367 --> 01:13:29,927
The archbishop has arrived!
696
01:13:36,544 --> 01:13:38,444
Do you suppose Lupin will come?
697
01:13:38,512 --> 01:13:41,378
My Shadows are guarding the bride.
698
01:13:41,449 --> 01:13:43,815
All you need worry about
is guarding the front gate.
699
01:14:46,449 --> 01:14:49,714
The time has come for light
and shadow to be united.
700
01:14:49,786 --> 01:14:51,981
Come, Clarisse!
701
01:16:18,976 --> 01:16:21,137
Bring forward the proof that these...
702
01:16:21,211 --> 01:16:26,172
...are truly noble members of the
ancient bloodline of Cagliostro.
703
01:16:32,757 --> 01:16:35,123
In accordance to the old custom...
704
01:16:35,226 --> 01:16:38,923
...you shall exchange rings
and recite your vows.
705
01:16:39,430 --> 01:16:45,596
Clarisse d' Cagliostro,
daughter of the Grand Duke of Cagliostro...
706
01:16:45,670 --> 01:16:48,104
...do you have no objection to this marriage?
707
01:16:48,173 --> 01:16:51,666
Silence will be taken as agreement.
708
01:17:10,428 --> 01:17:13,330
God's blessing upon you.
709
01:17:13,399 --> 01:17:15,367
I object!
710
01:17:16,769 --> 01:17:20,637
This wedding is soiled by the count's desires!
711
01:17:34,320 --> 01:17:35,344
A curse!
712
01:17:35,421 --> 01:17:36,158
Don't panic.
713
01:17:36,259 --> 01:17:38,152
The meddlers have simply
made their appearance.
714
01:17:56,610 --> 01:18:00,670
In the name of the dead
who lie beneath this castle...
715
01:18:00,779 --> 01:18:03,476
...I have come to take your bride.
716
01:18:03,550 --> 01:18:04,983
We can't have the wedding now!
717
01:18:05,051 --> 01:18:08,384
Step back. This will make fine entertainment.
718
01:18:09,289 --> 01:18:12,884
Clarisse, I've come for you.
719
01:18:19,633 --> 01:18:21,100
This is terrible, ladies and gentlemen!
720
01:18:21,167 --> 01:18:23,032
It's Lupin! Lupin has appeared!
721
01:18:23,103 --> 01:18:24,695
Stop the broadcast!
722
01:18:24,771 --> 01:18:26,534
What are you doing?!
723
01:18:26,641 --> 01:18:28,040
Move out!
724
01:18:30,611 --> 01:18:33,580
Clarisse! Clarisse!
725
01:18:33,648 --> 01:18:36,208
Poor girl.
They've drugged you, haven't they?
726
01:18:36,317 --> 01:18:39,081
The damned count...
He didn't want you able to speak!
727
01:18:48,562 --> 01:18:51,589
- Mr. Thief!
- No, dear. Stay back!
728
01:18:53,235 --> 01:18:56,398
You were a fool, Lupin! Finish the others!
729
01:18:58,873 --> 01:19:01,899
Clarisse. Don't cry, Clarisse.
730
01:19:03,778 --> 01:19:06,838
I'm coming for you now!
731
01:19:14,922 --> 01:19:17,824
Do you like my present, Count?
732
01:19:17,893 --> 01:19:18,951
Excellency!
733
01:19:19,328 --> 01:19:21,455
They're the counterfeit bills you made!
734
01:19:21,530 --> 01:19:23,498
Take it as payment for the rings!
735
01:19:24,833 --> 01:19:28,564
Damn him...! Find him!
He's somewhere in here!
736
01:19:30,572 --> 01:19:32,062
Told you I'd get 'em!
737
01:19:32,140 --> 01:19:34,108
Y- You...! Lupin?!
738
01:19:35,043 --> 01:19:36,635
Mr. Thief!
739
01:19:36,845 --> 01:19:39,075
Why, you... How dare you make a fool of me!
740
01:19:39,147 --> 01:19:41,275
Cool off, cool off, O pedophilic count!
741
01:19:41,384 --> 01:19:43,181
Watch out, before you get burned!
742
01:20:09,345 --> 01:20:10,573
Lupin! Lupin! Lupin!
743
01:20:11,581 --> 01:20:13,071
Sorry for the delay, ladies and gentlemen.
744
01:20:13,149 --> 01:20:14,616
We'll resume our broadcast now.
745
01:20:14,684 --> 01:20:16,652
The wedding ceremony is in an uproar!
746
01:20:17,920 --> 01:20:18,852
Well, if you'll excuse me...
747
01:20:18,988 --> 01:20:20,216
Die!
748
01:20:27,363 --> 01:20:28,922
After them! Don't let them escape!
749
01:20:29,500 --> 01:20:32,833
Lupin's escaped.
The count is following him in a rage!
750
01:20:33,570 --> 01:20:35,470
Oh, and here come the police!
751
01:20:37,107 --> 01:20:39,200
Lupin's under the altar!
752
01:20:39,276 --> 01:20:41,801
All together! Charge!
753
01:20:43,447 --> 01:20:46,143
Zenigata's men are opening a path to the altar.
754
01:20:46,216 --> 01:20:50,175
Oh, and here come the royal guards
with Captain Gustav in the lead!
755
01:20:50,254 --> 01:20:52,017
Rear guard, deploy!
756
01:20:56,560 --> 01:20:58,824
Stand your ground! Justice is on our side!
757
01:20:59,830 --> 01:21:01,798
This is a really fierce fight, folks!
758
01:21:01,899 --> 01:21:04,333
What could be under the altar?
759
01:21:05,002 --> 01:21:08,062
Ah, it's a stairway!
There's a hole leading underground!
760
01:21:08,138 --> 01:21:11,904
Could Lupin be in that hole?
Let's take a camera in and find out!
761
01:21:13,043 --> 01:21:15,011
Curse you, Lupin!
762
01:21:16,313 --> 01:21:17,302
Lupin! Lupin!
763
01:21:17,381 --> 01:21:19,316
What's that idiot doing?!
764
01:21:19,384 --> 01:21:21,318
He's disobeying orders! Recall him!
765
01:21:21,386 --> 01:21:23,752
This is a satellite broadcast! It's too late!
766
01:21:24,656 --> 01:21:26,556
Oh! What can this be?
767
01:21:27,025 --> 01:21:29,084
Why, it looks just like the National Mint!
768
01:21:29,194 --> 01:21:31,685
Hm, and what do I see over there?
769
01:21:33,731 --> 01:21:36,928
Good grief! Japanese money!
It must be COUNTERFEIT!
770
01:21:37,302 --> 01:21:39,270
Lord, what a bad actor...
771
01:21:39,337 --> 01:21:40,998
What a terrible discovery!
772
01:21:41,072 --> 01:21:43,837
Look, counterfeit money
from all over the world!
773
01:21:43,943 --> 01:21:46,932
I came in after Lupin and
found this terrible crime!
774
01:21:46,933 --> 01:21:48,004
What should I DO?!
775
01:22:00,725 --> 01:22:02,420
First of all, let's get you out of the castle.
776
01:22:02,527 --> 01:22:03,926
Go to it, Jigen. Goemon.
777
01:22:04,028 --> 01:22:05,723
Leave this to us. We'll hold 'em off here.
778
01:22:05,797 --> 01:22:07,390
Come on.
779
01:22:11,670 --> 01:22:15,401
Please be careful. And you, Sir Jigen.
780
01:22:16,308 --> 01:22:18,503
Please be sure to come back from this alive.
781
01:22:18,577 --> 01:22:20,545
I'll never forget your kindness.
782
01:22:20,880 --> 01:22:22,745
You'd better go.
783
01:22:24,316 --> 01:22:26,284
Clarisse, hurry!
784
01:22:26,352 --> 01:22:27,785
Coming!
785
01:22:33,493 --> 01:22:35,427
SIR Jigen, huh?
786
01:22:35,495 --> 01:22:37,224
She's lovely.
787
01:22:42,335 --> 01:22:43,893
Let's do some damage!
788
01:22:51,444 --> 01:22:53,968
This sword you face tonight is like no other.
789
01:22:54,246 --> 01:22:56,738
Curse you, Lupin! You haven't won yet!
790
01:22:59,519 --> 01:23:01,885
We'll take care of the castle, My Lord.
791
01:23:20,441 --> 01:23:22,807
- Do your wounds hurt?
- Nah, they were just scratches.
792
01:23:22,910 --> 01:23:24,878
Now, let's get across this.
793
01:23:30,885 --> 01:23:33,285
Two goats, facing each other...
794
01:23:39,026 --> 01:23:41,392
When you put them together,
there's an inscription in Capran.
795
01:23:41,462 --> 01:23:44,158
Light and shadow... Something...
796
01:23:44,231 --> 01:23:46,723
It's too worn. I can't read it.
797
01:23:46,802 --> 01:23:48,633
"When light and shadow are joined..."
798
01:23:48,704 --> 01:23:51,070
"...face the goat on high who faces the sun...
799
01:23:51,139 --> 01:23:53,698
''...and tells time and place me in its eyes."
800
01:23:54,709 --> 01:23:57,109
They're old words that have been
passed down through my family.
801
01:23:57,178 --> 01:23:59,112
Are they any help?
802
01:23:59,180 --> 01:24:01,580
Indeed, they are! The mystery is solved!
803
01:24:04,018 --> 01:24:05,645
The count! C'mon, this way!
804
01:24:11,693 --> 01:24:14,422
They slipped into the clock tower
machinery room! Moor the boat!
805
01:24:29,277 --> 01:24:30,574
There they are!
806
01:24:30,679 --> 01:24:32,647
Oh-ho! He's here! He's here!
807
01:24:39,255 --> 01:24:40,950
Forget this!
808
01:24:41,758 --> 01:24:45,455
Turn off the lasers! Fools!
Do they think they can leave here?
809
01:25:04,380 --> 01:25:05,813
- Scared?
- No.
810
01:25:05,882 --> 01:25:07,941
Good girl! Let's go!
811
01:25:12,255 --> 01:25:14,223
Don't let 'em go!
812
01:25:30,774 --> 01:25:32,173
Don't look!
813
01:25:34,478 --> 01:25:35,467
We can't go this way!
814
01:25:35,546 --> 01:25:37,514
You men use the stairs!
815
01:25:45,189 --> 01:25:47,089
Stay here. I'm going to block the entrance.
816
01:25:47,158 --> 01:25:49,388
- Be careful!
- I'll be right back!
817
01:26:01,138 --> 01:26:02,969
There he is!
818
01:26:23,561 --> 01:26:26,257
Mr. Thief! Behind you!
819
01:26:31,102 --> 01:26:33,070
Hiya, Count!
820
01:26:33,371 --> 01:26:35,771
You little rat! I'll skewer you!
821
01:26:35,840 --> 01:26:38,309
Time for the finale, Count.
822
01:27:04,837 --> 01:27:06,964
One more time!
823
01:27:14,547 --> 01:27:17,846
Hey, Caggy! Come and get me!
824
01:27:26,593 --> 01:27:27,958
Mr. Thief!
825
01:27:36,169 --> 01:27:38,569
I'll finish you off first!
826
01:27:38,638 --> 01:27:40,833
Clarisse, run!
827
01:27:40,907 --> 01:27:42,636
I'll be right there!
828
01:28:08,969 --> 01:28:12,803
And just how far can you run, Clarisse?
829
01:28:19,080 --> 01:28:21,605
Well, now what?
830
01:28:22,650 --> 01:28:25,551
Can't you run any further?
831
01:28:25,620 --> 01:28:29,249
The Cagliostro bloodline ends here.
Die, Clarisse!
832
01:28:29,357 --> 01:28:31,825
Wait, Count! I'll make a deal!
833
01:28:32,326 --> 01:28:35,523
Too late! Watch as I kill the girl!
834
01:28:35,596 --> 01:28:37,757
Listen to me!
835
01:28:37,832 --> 01:28:40,131
I'll tell you the secret of the rings.
836
01:28:40,202 --> 01:28:42,932
The treasure will be yours
to do with as you please.
837
01:28:43,005 --> 01:28:46,371
But let the girl go! Set her free!
838
01:28:46,440 --> 01:28:49,136
Look!
You see the goat crest on the clock face?
839
01:28:49,277 --> 01:28:52,269
That's the goat which faces
the sun and tells time.
840
01:28:52,346 --> 01:28:54,610
There's a hole in each eye for the rings.
841
01:28:55,750 --> 01:28:59,208
I'll give you the rings.
However, if you kill the girl...
842
01:28:59,287 --> 01:29:01,551
...I'll throw them in the lake
and then I'll kill you!
843
01:29:31,120 --> 01:29:34,419
Oh, that's far enough, thank you.
Send Clarisse inside.
844
01:29:35,091 --> 01:29:37,025
All right. I see...
845
01:29:44,334 --> 01:29:48,963
Lupin! I still had one ace up my sleeve to play!
846
01:29:49,771 --> 01:29:51,500
Come on!
847
01:29:55,144 --> 01:29:58,272
They're real, all right! I have the rings!
848
01:29:58,348 --> 01:30:01,078
And now I'll pay you
for solving the mystery!
849
01:30:05,054 --> 01:30:06,612
L- Let me go!
850
01:30:07,123 --> 01:30:08,613
Clarisse!
851
01:30:12,161 --> 01:30:13,594
Let me GO!
852
01:31:43,221 --> 01:31:45,189
The clock tower!
853
01:31:55,768 --> 01:31:56,666
Excellency...
854
01:32:33,240 --> 01:32:35,208
What's happening?
855
01:33:01,668 --> 01:33:04,102
Cagliostro is finished...
856
01:33:05,372 --> 01:33:06,703
Kill me.
857
01:33:06,773 --> 01:33:08,742
I don't take lives without reason.
858
01:33:58,360 --> 01:34:01,727
- Mr. Thief?
- Oh, can you stand? Look.
859
01:34:25,188 --> 01:34:27,349
The hidden treasure.
860
01:34:27,991 --> 01:34:31,290
A Roman city, hidden at the bottom of the lake.
861
01:34:32,528 --> 01:34:34,621
When the Romans were driven from here,
they flooded...
862
01:34:34,731 --> 01:34:39,895
...the city with the floodgate.
Your ancestors secretly inherited it.
863
01:34:49,746 --> 01:34:52,442
This is a treasure for all mankind.
864
01:34:52,515 --> 01:34:54,483
Too big for my pocket, anyway.
865
01:35:13,170 --> 01:35:15,570
So, Interpol finally got off its fat butt.
866
01:35:31,155 --> 01:35:34,557
Are you going to leave now?
867
01:35:34,726 --> 01:35:37,990
Well, there's some very scary men coming,
you see.
868
01:35:40,531 --> 01:35:41,896
Take me with you!
869
01:35:41,965 --> 01:35:44,365
I know I can't be a thief now, but I can learn!
870
01:35:44,435 --> 01:35:46,403
I...! I...!
871
01:35:47,371 --> 01:35:49,862
Please, I want to go with you!
872
01:35:53,143 --> 01:35:54,440
Clarisse...!
873
01:36:03,822 --> 01:36:05,949
Don't be ridiculous!
874
01:36:06,024 --> 01:36:08,151
You want to go back into the darkness again?
875
01:36:08,226 --> 01:36:10,786
You've finally made it out into the sunlight,
haven't you?
876
01:36:10,862 --> 01:36:14,423
Listen, your whole life is starting now.
877
01:36:14,499 --> 01:36:17,434
You shouldn't want to turn into
a terrible person like me.
878
01:36:17,502 --> 01:36:20,733
Oh, yeah!
And if you ever need help, just let me know...
879
01:36:20,805 --> 01:36:23,798
...and I'll come running from
anywhere on Earth to save you.
880
01:36:33,719 --> 01:36:35,152
Karl!
881
01:36:35,687 --> 01:36:38,212
Oh, Karl! Karl!
882
01:36:38,590 --> 01:36:40,615
- Princess Clarisse!
- It's you!
883
01:36:50,970 --> 01:36:53,666
- Mr. Thief!
- Until next time!
884
01:36:53,739 --> 01:36:55,707
Hiya, Princess!
885
01:36:57,943 --> 01:36:59,308
Mr. Thief!
886
01:36:59,712 --> 01:37:02,977
Stay well, Clarisse! Adieu!
887
01:37:05,951 --> 01:37:09,352
Thank you! Goodbye, all of you!
888
01:37:09,522 --> 01:37:13,391
Adieu! Adieu!
889
01:37:25,539 --> 01:37:27,734
Blast it! I was one step behind him!
890
01:37:27,808 --> 01:37:29,935
Lupin managed to steal something again.
891
01:37:30,010 --> 01:37:34,537
No, he didn't steal anything.
All he did was fight for me.
892
01:37:35,147 --> 01:37:38,345
No, he stole something quite precious.
893
01:37:39,953 --> 01:37:41,921
Your heart.
894
01:37:43,790 --> 01:37:45,485
Yes.
895
01:37:45,559 --> 01:37:47,527
Well, if you'll excuse me.
896
01:37:52,232 --> 01:37:54,723
Follow Lupin!
Follow him to the ends of the Earth!
897
01:38:14,856 --> 01:38:17,757
They all seem like such nice people.
898
01:38:17,992 --> 01:38:21,621
I feel as though I know
that man from long ago.
899
01:38:23,264 --> 01:38:26,257
Lupin, someday...
I know we'll meet again someday.
900
01:38:31,640 --> 01:38:34,130
She's a nice kid.
901
01:38:36,210 --> 01:38:39,145
You could stay, if you want.
902
01:38:42,283 --> 01:38:43,750
Oh? Fujiko!
903
01:38:43,851 --> 01:38:46,752
Lupin! Take a look at what I scored!
904
01:38:46,821 --> 01:38:49,289
Hey! The counterfeit printing plates!
905
01:38:49,357 --> 01:38:51,588
Oh! Oh! Can we be friends?!
906
01:38:51,660 --> 01:38:52,354
See you!
907
01:38:52,427 --> 01:38:56,295
Whoa! Hey, wait! Wait for me!
908
01:38:59,668 --> 01:39:02,136
Uh-oh, it's the Old Man again.
909
01:39:02,538 --> 01:39:04,631
Lupin! You won't escape this time!
67808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.