Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,074 --> 00:00:01,563
Temos decolagem.
2
00:00:01,564 --> 00:00:03,660
Anteriormente...
3
00:00:03,661 --> 00:00:05,807
Estava t�o calma
no lan�amento do Alan.
4
00:00:05,808 --> 00:00:09,492
- Como consegue?
- Foi f� em Deus, na NASA.
5
00:00:09,493 --> 00:00:11,277
Trabalho para a
revista Confidencial
6
00:00:11,278 --> 00:00:13,270
com foco
no seu primeiro casamento.
7
00:00:13,271 --> 00:00:15,955
Sou divorciada, e nada que fiz
antes de conhecer Deke
8
00:00:15,956 --> 00:00:17,307
vai machuc�-lo.
9
00:00:17,308 --> 00:00:21,390
Nunca duvidei que meu marido
estaria em casa em tempo
10
00:00:21,391 --> 00:00:23,908
de provar
minha nova receita de omelete.
11
00:00:23,909 --> 00:00:25,943
- O que h� com voc�?
- Ficarei na Terra.
12
00:00:26,381 --> 00:00:28,079
Est�o tirando meu voo
de mim.
13
00:00:30,004 --> 00:00:33,241
� um presente ser simples
14
00:00:33,242 --> 00:00:36,171
� um presente ser livre
15
00:00:36,172 --> 00:00:40,167
� um presente descer
16
00:00:40,168 --> 00:00:42,872
Onde dever�amos estar
17
00:00:42,873 --> 00:00:48,695
E quando nos achamos
em um lugar certo
18
00:00:48,696 --> 00:00:52,390
Estaremos no vale
19
00:00:52,391 --> 00:00:55,867
do amor e deliciamento
20
00:00:55,868 --> 00:01:01,564
Quando a verdadeira simplicidade
� alcan�ada
21
00:01:01,565 --> 00:01:04,500
Para curvar-se e dobrar
22
00:01:04,501 --> 00:01:07,896
N�s n�o nos envergonharemos
23
00:01:07,897 --> 00:01:10,933
De virar, virar,
24
00:01:10,934 --> 00:01:16,024
Ser� nosso deliciamento
At� que virando,
25
00:01:16,025 --> 00:01:20,819
Virando, n�s damos a volta
26
00:01:23,375 --> 00:01:25,621
Rene disse que Annie soou
clara como um sino.
27
00:01:26,155 --> 00:01:27,756
Sinto-me mal
por n�o termos ido.
28
00:01:30,464 --> 00:01:33,070
Eu ficarei na Terra,
e � por isso que se sente mal?
29
00:01:36,508 --> 00:01:38,631
- Os Glenns nem notaram.
- O qu�?
30
00:01:40,120 --> 00:01:42,471
Os Glenns s�o as pessoas
mais gentis do planeta.
31
00:01:42,788 --> 00:01:45,654
Esse bolo que est� comendo,
foi Annie que fez para n�s.
32
00:01:45,655 --> 00:01:48,112
Por raz�o nenhuma.
Do zero.
33
00:01:52,230 --> 00:01:55,402
Sei que est�o dizendo
que voc� ficar � merecido.
34
00:01:57,127 --> 00:01:59,198
Quando John enfrentou
o vice-presidente,
35
00:01:59,199 --> 00:02:00,773
voc�s o defenderam.
36
00:02:01,083 --> 00:02:03,181
Agora, a NASA
quer mostrar quem manda.
37
00:02:04,409 --> 00:02:05,742
Voc� quem disse, n�o eu.
38
00:02:05,743 --> 00:02:08,988
E mesmo se for verdade,
n�o � culpa do John ou da Annie.
39
00:02:09,336 --> 00:02:11,882
Seus batimentos card�acos
s�o irregulares, querido.
40
00:02:19,221 --> 00:02:21,970
Tenho essa arritmia
desde que fui recrutado.
41
00:02:21,971 --> 00:02:23,708
Nunca antes
isso foi problema.
42
00:02:24,254 --> 00:02:25,554
O que mudou?
43
00:02:26,165 --> 00:02:27,480
Por que � problema agora?
44
00:02:30,483 --> 00:02:33,156
Acredita nisso? Logo moraremos
em nossas casas,
45
00:02:33,157 --> 00:02:35,477
feitas sob-medida
para nossas especifica��es,
46
00:02:35,478 --> 00:02:37,476
nas quais
ningu�m nunca viveu.
47
00:02:37,477 --> 00:02:40,010
Quem diria que L.B.J.
nos mudaria para Houston?
48
00:02:40,011 --> 00:02:42,800
Ele quer a sede da NASA
no estado dele.
49
00:02:42,801 --> 00:02:45,989
Leva empregos para os eleitores
e vira o her�i da cidade natal.
50
00:02:45,990 --> 00:02:47,584
Trudy, n�o seja c�nica.
51
00:02:47,585 --> 00:02:50,222
Viver numa cidade de verdade?
Isso � excitante.
52
00:02:50,223 --> 00:02:53,597
E as festas de Houston
s�o lend�rias.
53
00:02:53,598 --> 00:02:56,054
O excitante
� o Projeto Gemini.
54
00:02:56,055 --> 00:02:59,447
Miss�es com tripula��es de dois
homens, treinando para "Apollo".
55
00:02:59,448 --> 00:03:01,833
Marge, Deke ter� muitas
oportunidades
56
00:03:01,834 --> 00:03:03,573
de ir l� pra cima.
N�o se preocupe.
57
00:03:04,836 --> 00:03:06,336
� apenas dif�cil
ficar animada
58
00:03:06,337 --> 00:03:07,938
com o futuro dele
t�o l� no alto.
59
00:03:07,939 --> 00:03:09,842
Ou devo dizer, no ch�o?
60
00:03:09,843 --> 00:03:12,113
Algu�m ouviu o dia
do voo do Wally?
61
00:03:12,114 --> 00:03:14,344
Porque andam dizendo
que a �rbita dele ser�,
62
00:03:14,345 --> 00:03:16,312
pelo menos, t�o longa quanto
a do John.
63
00:03:16,313 --> 00:03:17,647
Corta essa, Jo.
64
00:03:17,959 --> 00:03:21,212
- Nada � oficial, ainda.
- Claro que � oficial.
65
00:03:21,213 --> 00:03:24,164
Wally � o substituto do Deke.
Isso que substituto significa.
66
00:03:24,465 --> 00:03:26,623
De qualquer forma,
n�o falaremos de Houston
67
00:03:26,624 --> 00:03:29,694
at� ele subir e voltar,
e visitarmos a Casa Branca.
68
00:03:29,695 --> 00:03:31,741
J� est� fazendo planos
da Casa Branca?
69
00:03:31,742 --> 00:03:33,466
Voc� � feliz
como uma porca num...
70
00:03:33,467 --> 00:03:35,651
- Vamos comer?
- Sim, vamos.
71
00:03:38,153 --> 00:03:39,556
Marge, escute.
72
00:03:40,350 --> 00:03:43,116
N�o invejo sua posi��o,
ou a do Deke,
73
00:03:43,117 --> 00:03:45,040
mas algumas vezes,
coisas acontecem.
74
00:03:45,041 --> 00:03:46,368
Certo.
75
00:03:46,369 --> 00:03:48,979
Exceto que est� acontecendo
comigo, n�o com voc�.
76
00:03:49,507 --> 00:03:51,194
S� temos que confiar
no processo.
77
00:03:51,195 --> 00:03:52,794
Os superiores sabem
o que fazem.
78
00:03:52,795 --> 00:03:54,095
Rene.
79
00:03:56,754 --> 00:03:59,493
Meu Deus!
O que foi?
80
00:03:59,494 --> 00:04:02,831
Sou eu. Fui chamado.
Vou substituir Deke.
81
00:04:02,832 --> 00:04:04,209
Ah, meu Deus, Scott!
82
00:04:05,425 --> 00:04:09,166
Voc� vai pro espa�o!
Meu Deus! Meu Deus!
83
00:04:11,802 --> 00:04:13,237
Como voc� disse,
84
00:04:13,238 --> 00:04:15,539
temos apenas que confiar
no processo.
85
00:04:17,237 --> 00:04:18,844
The Astronaut Wives Club
[S01E03] - "Retroattitude"
86
00:04:18,845 --> 00:04:21,324
Tradu��o: TNNetto, winterfall,
larissaka, Matt, Nano
87
00:04:21,325 --> 00:04:22,715
Revis�o: Nano
88
00:04:22,716 --> 00:04:25,459
Isso n�o faz sentido.
Se Deke n�o pode ir,
89
00:04:25,460 --> 00:04:27,432
voc� � quem deveria.
S�o as regras.
90
00:04:27,433 --> 00:04:29,852
Scott est� s� fazendo
o que John fez,
91
00:04:29,853 --> 00:04:32,594
com alguns experimentos
cient�ficos chatos a mais.
92
00:04:32,595 --> 00:04:35,569
H� um voo de sete �rbitas
vindo a�.
93
00:04:35,570 --> 00:04:37,443
Acham que eu seria perfeito
para ele.
94
00:04:37,444 --> 00:04:39,826
Eles acham? Voc� seria?
95
00:04:39,827 --> 00:04:41,625
N�o h� garantia que voc�
v� subir.
96
00:04:41,626 --> 00:04:44,144
Poderia virar um CapCom
pelo resto do Mercury,
97
00:04:44,145 --> 00:04:47,042
for�ado a sair do Gemini,
com os doutorados que t�m,
98
00:04:47,043 --> 00:04:48,544
e nem ser listado
para Apollo.
99
00:04:48,545 --> 00:04:50,279
Se cansar
de ser mulher de casa,
100
00:04:50,280 --> 00:04:52,549
pense em dar
discursos motivacionais.
101
00:04:52,550 --> 00:04:55,451
Disseram que t�m
algo melhor e maior planejado.
102
00:04:55,452 --> 00:04:58,187
- Eu escolho acreditar neles.
- � neles que acredita?
103
00:04:58,188 --> 00:05:01,240
Aqueles idiotas que disseram
que voc� substituiria o Deke?
104
00:05:01,241 --> 00:05:02,829
Eu odeio o processo.
105
00:05:06,062 --> 00:05:08,397
H� uma sala de estar,
um esconderijo aqui.
106
00:05:08,398 --> 00:05:10,977
- Dois quartos no corredor.
- Espera. Dois?
107
00:05:11,945 --> 00:05:13,569
Vamos ter que dividir?
108
00:05:13,570 --> 00:05:16,529
Dividir � bom pra voc�.
P�e cabelo no seu peito.
109
00:05:16,530 --> 00:05:18,507
Mas eu n�o quero cabelo
no meu peito.
110
00:05:18,508 --> 00:05:20,886
Voc�s t�m
seu pr�prio banheiro.
111
00:05:23,072 --> 00:05:26,214
- S� dois quartos?
- Teremos que dividir tamb�m.
112
00:05:26,215 --> 00:05:28,884
Sabia que se sentiria assim,
falei com o contratante,
113
00:05:28,885 --> 00:05:31,695
mas ele disse que �
o melhor que podemos comprar.
114
00:05:31,696 --> 00:05:34,489
E esses planos
s�o definitivos?
115
00:05:34,490 --> 00:05:35,790
Temo que sim.
116
00:05:38,632 --> 00:05:39,996
O que voc�s acham?
117
00:05:39,997 --> 00:05:43,243
Estamos ao vivo da casa
de Scott Carpenter,
118
00:05:43,244 --> 00:05:44,906
que tem grande papel
a cumprir
119
00:05:44,907 --> 00:05:47,269
j� que segue John Glenn,
120
00:05:47,270 --> 00:05:49,746
o maior vencedor
da corrida espacial, at� agora.
121
00:05:49,747 --> 00:05:52,330
N�o se trata somente
do espa�o.
122
00:05:52,839 --> 00:05:55,159
Trata-se de
valores americanos.
123
00:05:55,160 --> 00:05:58,634
Palavras como "patriotismo",
"dever"...
124
00:05:59,315 --> 00:06:00,983
Elas caem muito bem.
125
00:06:01,484 --> 00:06:04,219
O que,
"um sonhador vai ao espa�o"?
126
00:06:04,220 --> 00:06:05,954
Tentei fazer
algo mais pessoal
127
00:06:05,955 --> 00:06:07,723
com o artigo do Scott,
mais �ntimo.
128
00:06:07,724 --> 00:06:09,725
Max, � �ntimo demais.
129
00:06:09,726 --> 00:06:12,060
Voc� tinha que escrever
que ele toca guitarra
130
00:06:12,061 --> 00:06:14,878
- e anda por a� descal�o?
- Ele anda.
131
00:06:14,879 --> 00:06:16,238
Toc, toc!
132
00:06:16,239 --> 00:06:18,665
Meu Deus,
est� um zool�gico l� fora.
133
00:06:18,666 --> 00:06:20,836
Alan ligou.
Eles est�o vindo.
134
00:06:20,837 --> 00:06:23,188
E eu trouxe
porco-espinho de queijo
135
00:06:23,189 --> 00:06:24,542
porque, bem,
por que n�o?
136
00:06:25,342 --> 00:06:28,014
Sabemos que "Mercury 7"
� um grupo unido.
137
00:06:28,015 --> 00:06:31,062
H� alguma tens�o
entre voc� e Deke Slayton?
138
00:06:31,747 --> 00:06:34,838
Se algu�m merece subir,
� o Deke.
139
00:06:34,839 --> 00:06:36,649
Mas se n�o pode ser ele,
140
00:06:36,650 --> 00:06:39,154
estou orgulhoso
de que a NASA decidiu
141
00:06:39,155 --> 00:06:40,734
que estou apto
para o trabalho.
142
00:06:43,426 --> 00:06:46,291
Apresentar-me
quando for chamado...
143
00:06:46,292 --> 00:06:47,824
� meu dever patri�tico.
144
00:06:47,825 --> 00:06:49,618
- Sr. Carpenter!
- Sr. Carpenter.
145
00:06:49,619 --> 00:06:52,511
Como voc� "pousa"
em uma esposa t�o bela?
146
00:06:53,069 --> 00:06:54,369
No escuro.
147
00:06:55,252 --> 00:06:57,328
� verdade.
N�s nos conhecemos no cinema.
148
00:06:58,041 --> 00:06:59,808
- Sra. Carpenter.
- Sra. Carpenter!
149
00:06:59,809 --> 00:07:01,309
Sra. Carpenter,
150
00:07:01,310 --> 00:07:04,212
a sra. Glenn foi aberta
sobre rezar pelo marido
151
00:07:04,213 --> 00:07:05,513
enquanto ele foi
ao espa�o.
152
00:07:05,514 --> 00:07:08,400
Planeja rezar pela seguran�a
do retorno de seu marido?
153
00:07:08,401 --> 00:07:10,819
Creio que seria presun�oso
da nossa parte
154
00:07:10,820 --> 00:07:14,029
rezar por qualquer coisa
relacionada � miss�o.
155
00:07:16,026 --> 00:07:17,676
Ent�o, sim ou n�o?
156
00:07:19,545 --> 00:07:22,696
Voc� vai rezar?
� uma pergunta simples.
157
00:07:23,436 --> 00:07:25,767
Na verdade, n�o �, mas...
158
00:07:25,768 --> 00:07:29,604
Se quer uma resposta simples,
ent�o n�o, n�o rezarei.
159
00:07:31,274 --> 00:07:32,774
Sra. Carpenter.
Sra. Carpenter!
160
00:07:33,510 --> 00:07:36,344
- Voc� n�o acredita em Deus?
- Voc� � ateia?
161
00:07:36,345 --> 00:07:39,614
- Vai � igreja aos domingos?
- Voc� tem tatuagens?
162
00:07:39,615 --> 00:07:43,242
Sei que digo o que penso,
mas nem eu diria aquilo.
163
00:07:43,243 --> 00:07:44,953
Responderemos
um de cada vez.
164
00:07:44,954 --> 00:07:48,037
Vamos proceder
ordenadamente.
165
00:07:56,134 --> 00:07:59,002
Por que n�o aproveita
para quebrar janelas de igrejas?
166
00:07:59,003 --> 00:08:01,340
Pisa na bandeira americana?
167
00:08:01,341 --> 00:08:04,431
Estamos nos Estados Unidos,
n�o na Uni�o Sovi�tica!
168
00:08:04,432 --> 00:08:05,765
J� chega, Dunk.
169
00:08:05,766 --> 00:08:08,201
Todos os canais de not�cias
me ligar�o!
170
00:08:08,202 --> 00:08:11,004
"Carpenters n�o rezam"
ser� a manchete
171
00:08:11,005 --> 00:08:13,206
de todos os jornais
amanh� de manh�.
172
00:08:13,207 --> 00:08:14,508
Ent�o vamos impedir isso.
173
00:08:14,509 --> 00:08:17,611
Publicamos o artigo de Rene
antes do lan�amento, n�o depois.
174
00:08:17,612 --> 00:08:20,447
Ficamos � frente da hist�ria.
Retificamos o registro.
175
00:08:20,448 --> 00:08:23,350
Certifique-se de incluir
que eles v�o � igreja.
176
00:08:23,351 --> 00:08:24,718
Diabos,
eles casaram em uma.
177
00:08:24,719 --> 00:08:26,453
N�o vou discutir
cren�as religiosas
178
00:08:26,454 --> 00:08:28,372
ou nada relacionado � reza.
179
00:08:28,930 --> 00:08:31,814
Quer consertar isso ou n�o?
180
00:08:32,596 --> 00:08:34,361
E o que tem contra rezar?
181
00:08:34,362 --> 00:08:36,596
O que sou contra
� o que Max est� fazendo.
182
00:08:36,597 --> 00:08:39,644
Ele fez Scott parecer
um beatnik introspectivo.
183
00:08:39,979 --> 00:08:42,969
E n�o vou deixar ele fazer
o que quiser com minha hist�ria.
184
00:08:42,970 --> 00:08:44,270
Quero mostrar ao mundo
185
00:08:44,271 --> 00:08:46,339
que posso fazer mais
que ser bonita.
186
00:08:46,340 --> 00:08:50,627
Na verdade, isso � exatamente
o que preciso que fa�a agora.
187
00:08:51,112 --> 00:08:55,246
Cooperar com Max,
ser vista na igreja,
188
00:08:55,247 --> 00:08:58,718
e tentar ser
como Annie Glenn.
189
00:08:58,719 --> 00:09:01,613
Bonita e calada.
190
00:09:03,158 --> 00:09:07,493
Liguei para Dunk 3 vezes ontem
e 2 vezes hoje e nada.
191
00:09:07,494 --> 00:09:09,863
Deve haver um jeito
de tirar Deke do solo.
192
00:09:09,864 --> 00:09:11,222
Dunk � s� um lacaio.
193
00:09:11,223 --> 00:09:13,366
Voc� precisa de algu�m
com poder real.
194
00:09:15,336 --> 00:09:16,837
Vou ligar
para o presidente.
195
00:09:17,538 --> 00:09:19,199
Presidente do qu�?
196
00:09:25,446 --> 00:09:27,886
Ligue para a Casa Branca,
por favor.
197
00:09:29,150 --> 00:09:30,951
A de Washington.
198
00:09:31,352 --> 00:09:33,420
Quem sou eu?
Sou esposa de um astronauta
199
00:09:33,421 --> 00:09:35,686
e isso � uma quest�o
de seguran�a nacional.
200
00:09:36,891 --> 00:09:38,326
Ela est� redirecionando!
201
00:09:40,962 --> 00:09:42,871
Estou derretendo
sob essa coisa.
202
00:09:43,498 --> 00:09:44,798
Aumente mais alguns graus
203
00:09:44,799 --> 00:09:47,122
e ter� um gostinho
do ver�o no Texas.
204
00:09:47,123 --> 00:09:50,670
Quero ar condicionado,
mas Wally acha desnecess�rio.
205
00:09:50,671 --> 00:09:52,138
A casa n�o vem com isso?
206
00:09:52,139 --> 00:09:54,040
A casa vem
s� com o que voc� pedir.
207
00:09:54,041 --> 00:09:56,810
Pedir? O plano do contratante
n�o � o definitivo?
208
00:09:56,811 --> 00:09:58,288
� tudo customizado,
querida.
209
00:09:58,289 --> 00:10:01,014
Wally vai me dar
um balc�o na cozinha
210
00:10:01,015 --> 00:10:03,946
e um closet t�o grande
que posso andar dentro dele.
211
00:10:03,947 --> 00:10:05,777
Ele diz que posso ter
o que quiser,
212
00:10:05,778 --> 00:10:07,409
menos o ar condicionado.
213
00:10:07,410 --> 00:10:09,623
Sim!
Sou a esposa de Deke Slayton
214
00:10:09,624 --> 00:10:12,625
e quero falar com o presidente
sobre um assunto importante.
215
00:10:14,462 --> 00:10:16,029
Se puder pedir
para ele retornar
216
00:10:16,030 --> 00:10:19,003
quando acabar a reuni�o,
seria excelente.
217
00:10:22,003 --> 00:10:23,865
Sabe que ele n�o vai retornar,
n�o �?
218
00:10:31,746 --> 00:10:33,446
Isso �
responsabilidade sua.
219
00:10:33,447 --> 00:10:35,298
Consiga as entrevistas
o quanto antes,
220
00:10:35,299 --> 00:10:37,082
ou acharemos algu�m
que consiga.
221
00:10:41,122 --> 00:10:43,056
Se me perguntassem aquilo,
222
00:10:43,057 --> 00:10:45,392
eu teria respondido
a mesma porcaria.
223
00:10:50,675 --> 00:10:52,945
N�o acredito
que me convenceram a fazer isso.
224
00:10:52,946 --> 00:10:54,668
Foi voc� quem disse
ao mundo todo
225
00:10:54,669 --> 00:10:57,093
que n�o vai rezar
por seu marido no espa�o.
226
00:10:57,438 --> 00:11:00,050
E insultar John e Annie
n�o ajudou muito.
227
00:11:00,051 --> 00:11:01,808
N�o insultei John e Annie.
228
00:11:01,809 --> 00:11:04,385
S�rio? Foi o que pareceu.
Sentiu-se insultada?
229
00:11:04,386 --> 00:11:06,152
�bvio que n�o.
Ela tem a cren�a dela
230
00:11:06,153 --> 00:11:08,830
e eu tenho a minha.
� chamado de respeito m�tuo.
231
00:11:09,817 --> 00:11:11,151
N�o.
232
00:11:15,401 --> 00:11:17,124
N�o entendo.
233
00:11:20,006 --> 00:11:23,804
N�s estamos aqui.
Por que n�o entramos?
234
00:11:24,244 --> 00:11:26,044
Por favor,
me levem para casa.
235
00:11:32,941 --> 00:11:36,430
- Rene, oi.
- Est� livre hoje � tarde?
236
00:11:37,187 --> 00:11:40,126
- Estou.
- Sua bonanza tamb�m?
237
00:11:40,127 --> 00:11:43,322
- Preciso ir a Cocoa Beach.
- Claro.
238
00:11:52,026 --> 00:11:53,359
Ol�, Zavier.
239
00:11:53,360 --> 00:11:56,196
Bom dia, sra. Carpenter.
Animada para o lan�amento?
240
00:11:56,197 --> 00:11:58,698
Sim, bastante.
Obrigada por perguntar.
241
00:12:04,405 --> 00:12:05,705
Essa � minha!
242
00:12:07,407 --> 00:12:10,385
Tudo bem.
Conseguimos.
243
00:12:31,899 --> 00:12:33,666
A central ser�
em DC.
244
00:12:33,667 --> 00:12:36,036
O interruptor da gasolina
n�o ser� necess�rio.
245
00:12:44,600 --> 00:12:45,900
Gordo!
246
00:12:51,818 --> 00:12:53,118
- Trudy...
- N�o.
247
00:12:53,887 --> 00:12:56,689
Estou sozinha em Virg�nia,
como dona de casa,
248
00:12:56,690 --> 00:12:58,454
para te dar um lugar
no espa�o
249
00:12:58,455 --> 00:13:00,382
- e voc� faz isso?
- Querida, relaxe.
250
00:13:00,383 --> 00:13:01,722
N�o venha com essa!
251
00:13:01,723 --> 00:13:04,018
O que fazer se as mulheres
me acham atraente?
252
00:13:04,019 --> 00:13:05,656
Estava apenas desabafando.
253
00:13:05,657 --> 00:13:07,666
Com uma garota seminua
em cima de voc�.
254
00:13:07,667 --> 00:13:09,304
- Nada aconteceu.
- O qu�?
255
00:13:09,305 --> 00:13:11,712
Nada de mais.
Eu juro.
256
00:13:11,713 --> 00:13:14,156
Como se voc� sempre
fosse honesto.
257
00:13:14,157 --> 00:13:17,145
- Pare com isso.
- Eu sei sobre a casa.
258
00:13:17,146 --> 00:13:19,556
Aqueles n�o s�o
os projetos finais.
259
00:13:21,081 --> 00:13:22,423
Quer saber?
260
00:13:22,424 --> 00:13:24,450
Por que voc� n�o faz
o jantar das meninas
261
00:13:24,451 --> 00:13:26,386
e brinca um pouquinho
de dona de casa?
262
00:13:29,490 --> 00:13:30,990
Espere.
Trudy, espere.
263
00:13:30,991 --> 00:13:32,359
Aonde voc� vai?
264
00:13:46,814 --> 00:13:48,612
Oi, Louise.
265
00:13:48,613 --> 00:13:50,423
Sou eu, o Max.
266
00:13:51,224 --> 00:13:52,524
Desculpe.
267
00:13:54,666 --> 00:13:55,966
Ol�.
268
00:13:57,698 --> 00:13:59,499
Desculpe por vir t�o tarde.
269
00:14:01,157 --> 00:14:02,903
Eu precisava
falar com voc�.
270
00:14:03,905 --> 00:14:06,106
H� uma inven��o incr�vel...
271
00:14:06,707 --> 00:14:09,166
- Telefone. J� ouviu falar?
- O...
272
00:14:12,628 --> 00:14:14,114
Parece familiar.
273
00:14:14,810 --> 00:14:17,983
Mas eu pensei que ficaria
mais disposta a me ajudar
274
00:14:17,984 --> 00:14:20,787
se percebesse o meu desespero
pessoalmente.
275
00:14:20,788 --> 00:14:22,155
Ajudar com o qu�?
276
00:14:22,856 --> 00:14:26,292
Dunk quer entrevistar a Rene
antes do Scott.
277
00:14:26,293 --> 00:14:28,295
Agora a Rene tem
as pr�prias ideias dela.
278
00:14:28,296 --> 00:14:30,363
Mas toda vez que eu ligo,
ningu�m atende.
279
00:14:30,364 --> 00:14:32,215
Toda vez que visito,
n�o tem ningu�m.
280
00:14:32,216 --> 00:14:33,555
Talvez ela esteja ocupada.
281
00:14:33,556 --> 00:14:36,101
Sei que voc� entende
a import�ncia das entrevistas,
282
00:14:36,102 --> 00:14:37,913
para o programa
e a revista.
283
00:14:38,939 --> 00:14:40,239
E para mim.
284
00:14:43,001 --> 00:14:44,875
Deixe-me ver
o que posso fazer.
285
00:14:46,948 --> 00:14:48,249
Seria �timo.
286
00:14:49,050 --> 00:14:50,350
Obrigado.
287
00:14:52,141 --> 00:14:54,488
Desculpe por vir t�o tarde.
288
00:14:55,789 --> 00:14:57,089
Bonito roup�o.
289
00:15:06,333 --> 00:15:09,689
Serei o primeiro homem
a comer comida s�lida l�,
290
00:15:09,690 --> 00:15:11,338
tirar fotos.
291
00:15:11,339 --> 00:15:13,539
Mas o que me deixa
mais animado � identificar
292
00:15:13,540 --> 00:15:15,922
as pequenas part�culas
amarelas que o John viu.
293
00:15:16,381 --> 00:15:19,459
Havia milhares delas,
girando como vaga-lumes.
294
00:15:21,246 --> 00:15:23,583
Desculpe.
Eu n�o paro de falar...
295
00:15:23,584 --> 00:15:26,052
N�o, me diga.
Eu quero ouvir mais.
296
00:15:26,053 --> 00:15:27,820
N�o. Quero ouvir
o que o Max disse
297
00:15:27,821 --> 00:15:29,389
quando contou
que viria para c�.
298
00:15:29,690 --> 00:15:32,025
Eu n�o disse exatamente
isso para ele.
299
00:15:32,668 --> 00:15:35,162
Ele � da imprensa.
E eles desenterram coisas.
300
00:15:35,163 --> 00:15:37,433
Coisas que ningu�m
precisa saber.
301
00:15:39,233 --> 00:15:40,845
Coisas que ningu�m
precisa saber
302
00:15:40,846 --> 00:15:42,608
ou coisas que voc�
n�o quer contar?
303
00:15:45,177 --> 00:15:47,633
Ele ter� uma chance
na pr�xima semana.
304
00:15:47,634 --> 00:15:49,876
N�o vamos tornar isso
algo pessoal.
305
00:15:49,877 --> 00:15:51,745
Carpenter foi
o seu substituto,
306
00:15:52,446 --> 00:15:54,514
sem contar
que � o seu melhor amigo.
307
00:15:55,332 --> 00:15:56,932
Voc� teve
algo a ver com isso?
308
00:15:56,933 --> 00:15:59,419
Porque ele n�o deve ter
conseguido sozinho.
309
00:15:59,420 --> 00:16:00,794
O Scott � um bom piloto.
310
00:16:00,795 --> 00:16:03,053
- Falamos disso amanh�.
- Por que n�o falamos
311
00:16:03,054 --> 00:16:05,088
de como
estarei sentado na Austr�lia,
312
00:16:05,089 --> 00:16:07,415
� espera do Carpenter
voar sobre minha cabe�a?
313
00:16:07,416 --> 00:16:09,810
� assim que as
miss�es orbitais s�o, Deke.
314
00:16:09,811 --> 00:16:12,664
Calif�rnia, Guaymas...
temos que estar em algum lugar.
315
00:16:12,665 --> 00:16:13,965
Voc� n�o.
316
00:16:14,713 --> 00:16:17,219
Ouvi dizer que estar�
no controle da miss�o.
317
00:16:18,373 --> 00:16:20,816
Acho que � mais f�cil
voc� tomar conta dele aqui.
318
00:16:20,817 --> 00:16:23,176
Acho que voc�
que precisa de bab�.
319
00:16:23,877 --> 00:16:25,278
Se n�o fosse eu,
320
00:16:25,279 --> 00:16:27,946
n�o deveria ter sido o Wally
e � claro que n�o deveria
321
00:16:27,947 --> 00:16:30,673
- ter sido o Carpenter.
- Deixa para l�, Deke.
322
00:16:30,674 --> 00:16:32,039
O que aconteceu, aconteceu.
323
00:16:32,684 --> 00:16:35,525
N�o pedirei desculpas
por ter sido o escolhido, Deke.
324
00:16:35,526 --> 00:16:38,426
- Somos uma equipe.
- Eu li esse artigo.
325
00:16:39,352 --> 00:16:42,395
Vamos todos dar as m�os
e cantar "Kumbaya"?
326
00:16:42,396 --> 00:16:44,998
Todo esse tempo pensei
que voc� fosse astronauta,
327
00:16:44,999 --> 00:16:47,701
mas voc� � apenas
um conselheiro aqui.
328
00:16:48,902 --> 00:16:52,272
A NASA discorda disso.
E agora este � o meu voo.
329
00:16:53,441 --> 00:16:56,141
- Tire as suas m�os de mim.
- Scott, por favor.
330
00:17:03,216 --> 00:17:06,853
S� porque ele � atraente,
acredita que n�o h� regras.
331
00:17:06,854 --> 00:17:09,026
E ele nem � t�o atraente.
332
00:17:09,489 --> 00:17:11,324
Voc� gostaria de pedir
algo a mais?
333
00:17:15,830 --> 00:17:17,597
Quero
uma "Escurid�o Turbulenta",
334
00:17:17,598 --> 00:17:19,135
que combina
com o meu humor.
335
00:17:19,136 --> 00:17:21,021
A menos que tenha
uma "Raiva Amarga".
336
00:17:21,022 --> 00:17:24,722
Nesse caso,
queria cinco... mil.
337
00:17:24,723 --> 00:17:29,045
Voc� � um homem, certo?
E eu sou uma mulher.
338
00:17:30,077 --> 00:17:33,190
Se n�o me conhecesse,
acharia que sou atraente?
339
00:17:34,815 --> 00:17:36,221
Trarei a sua conta.
340
00:17:38,008 --> 00:17:39,859
- Cape Cod, por favor.
- Sim, senhora.
341
00:17:41,455 --> 00:17:43,058
N�o se preocupe, querida.
342
00:17:43,059 --> 00:17:45,210
Se ele n�o � astronauta,
n�o vale a pena.
343
00:17:46,397 --> 00:17:47,697
Desculpe?
344
00:17:48,929 --> 00:17:50,697
� para isso que estamos aqui,
certo?
345
00:17:51,032 --> 00:17:52,332
Astronautas?
346
00:17:53,902 --> 00:17:55,202
Sim.
347
00:17:55,803 --> 00:17:57,572
� o motivo
de eu estar aqui.
348
00:18:00,841 --> 00:18:02,177
Voc� j�...
349
00:18:03,878 --> 00:18:05,245
Esteve com v�rios deles?
350
00:18:06,914 --> 00:18:10,291
Mais com um,
v�rias vezes.
351
00:18:11,110 --> 00:18:13,628
Algumas garotas.
tentam com todos os sete.
352
00:18:13,629 --> 00:18:15,167
S�rio?
353
00:18:15,168 --> 00:18:18,391
Acho que � bom
ter objetivos.
354
00:18:18,392 --> 00:18:21,694
J� que � uma novata,
aposte com algo certeiro,
355
00:18:21,695 --> 00:18:23,263
como Alan Shepard.
356
00:18:26,167 --> 00:18:29,435
E quanto ao Gordo Cooper?
357
00:18:30,671 --> 00:18:32,872
Uma palavra:
mantenha dist�ncia.
358
00:18:32,873 --> 00:18:34,177
S�o duas.
359
00:18:34,178 --> 00:18:37,293
Ele flerta como se fosse
um profissional,
360
00:18:37,814 --> 00:18:40,780
mas quando voc� chega nele,
tudo o que vai querer fazer
361
00:18:40,781 --> 00:18:43,683
� falar o quanto ama
sua esposa.
362
00:18:44,338 --> 00:18:46,251
- Aqui, senhora.
- Obrigada.
363
00:19:00,274 --> 00:19:01,577
Que diabos?
364
00:19:02,471 --> 00:19:05,305
- As meninas est�o dormindo.
- Qual � o seu problema?
365
00:19:05,306 --> 00:19:07,907
O meu problema?
Voc� n�o est� traindo.
366
00:19:07,908 --> 00:19:09,375
Esse � o problema.
367
00:19:09,376 --> 00:19:12,245
- Voc� est� b�bada?
- Sim, estou b�bada.
368
00:19:12,246 --> 00:19:15,671
E voc� mentiu sobre mentir
para mim. Quem faz isso?
369
00:19:15,672 --> 00:19:17,805
Do que voc� est� falando?
370
00:19:17,806 --> 00:19:20,286
Um biscoito me contou tudo.
371
00:19:23,457 --> 00:19:26,426
Tudo o que quer falar
� o quanto me ama.
372
00:19:27,867 --> 00:19:29,195
Isso � verdade?
373
00:19:30,264 --> 00:19:32,098
Estou sob muita press�o,
est� bem?
374
00:19:32,099 --> 00:19:33,466
Eu sou o mais novo daqui.
375
00:19:33,467 --> 00:19:36,092
N�o � segredo me pegar
dormindo na banheira.
376
00:19:36,093 --> 00:19:37,576
Os caras esperam
muito de mim.
377
00:19:37,577 --> 00:19:38,911
Ent�o voc�...
378
00:19:39,600 --> 00:19:44,451
deixa eles pensarem que voc�
finge trair sua esposa falsa?
379
00:19:44,452 --> 00:19:48,389
Tem ideia do quanto � frustrante
fingir ser casada com voc�?
380
00:19:48,390 --> 00:19:50,614
Talvez eu n�o queira
um casamento de mentira.
381
00:19:50,615 --> 00:19:52,442
- O qu�?
- Talvez eu queira dividir
382
00:19:52,443 --> 00:19:54,635
o quarto com voc�,
e uma cama.
383
00:19:54,636 --> 00:19:56,063
J� pensou nisso?
384
00:19:59,524 --> 00:20:01,500
Eu sinto sua falta,
est� bem?
385
00:20:02,168 --> 00:20:03,508
Eu estraguei tudo,
386
00:20:03,509 --> 00:20:06,590
e talvez seja muito orgulhoso
ou teimoso para dizer, mas...
387
00:20:07,169 --> 00:20:08,894
Eu te quero de volta.
388
00:20:10,606 --> 00:20:12,058
Quero tudo de volta.
389
00:20:14,155 --> 00:20:15,455
O que foi?
390
00:20:17,431 --> 00:20:19,702
O que foi?
Voc� est� bem?
391
00:20:24,278 --> 00:20:27,019
Desculpa!
Eu estava falando com o Gus.
392
00:20:27,020 --> 00:20:29,092
N�o vai acreditar
no que aconteceu ontem.
393
00:20:30,081 --> 00:20:33,236
- Trocar.
- Deke brigou com John.
394
00:20:33,237 --> 00:20:35,474
Estava bebendo,
chateado pela miss�o.
395
00:20:35,475 --> 00:20:37,421
- Meu Deus.
- E Rene teve que separar.
396
00:20:37,422 --> 00:20:39,494
- O qu�?
- � a� que est�.
397
00:20:39,495 --> 00:20:41,330
Tenho certeza
que John est� bem.
398
00:20:41,331 --> 00:20:44,464
- Deke ladra e n�o morde.
- N�o � o Deke.
399
00:20:44,465 --> 00:20:45,765
� Rene, n�o �?
400
00:20:46,538 --> 00:20:50,550
Rene ficou ao meu lado
para a �rbita do John.
401
00:20:51,104 --> 00:20:53,993
Devia estar l� com ela.
402
00:20:57,211 --> 00:20:59,134
Quer saber?
Talvez dev�ssemos ir.
403
00:21:07,450 --> 00:21:08,852
M�e, elas est�o aqui!
404
00:21:09,200 --> 00:21:11,516
- Quem est� aqui?
- Todo mundo!
405
00:21:13,551 --> 00:21:15,053
Rene!
406
00:21:17,820 --> 00:21:20,200
- O que est�o fazendo aqui?
- Vendo voc�.
407
00:21:20,201 --> 00:21:21,751
Seu marido est� indo
ao espa�o
408
00:21:21,752 --> 00:21:23,699
e voc� precisa
de todas as suas amigas.
409
00:21:23,700 --> 00:21:25,000
Oi, Rene.
410
00:21:27,572 --> 00:21:30,909
Estou escrevendo meu artigo.
Quero que todos me conhe�am.
411
00:21:30,910 --> 00:21:33,425
J� te conheceram
na confer�ncia de imprensa.
412
00:21:33,426 --> 00:21:35,098
� por isso que est�
nessa bagun�a.
413
00:21:35,099 --> 00:21:39,329
Voc� acredita em Deus.
Voc� vai � igreja.
414
00:21:39,693 --> 00:21:41,863
Por que n�o diz
a verdade?
415
00:21:41,864 --> 00:21:43,749
Entre todos, Annie,
voc� deveria saber
416
00:21:43,750 --> 00:21:46,270
que a verdade
pode ser complicada.
417
00:21:52,122 --> 00:21:54,987
O sol nasce
e o c�u est� limpo.
418
00:21:54,988 --> 00:21:57,582
� o dia de lan�amento
do Aurora 7.
419
00:22:00,163 --> 00:22:02,835
Rene.
J� est� indo embora?
420
00:22:02,836 --> 00:22:05,212
Estamos nos preparando
para o lan�amento.
421
00:22:05,213 --> 00:22:06,882
J� que ficaremos aqui
422
00:22:06,883 --> 00:22:09,038
e estamos ganhando
uma casa na praia,
423
00:22:09,039 --> 00:22:11,698
pensamos que poder�amos us�-la.
Scott, cuidado.
424
00:22:12,244 --> 00:22:15,981
- Voc� vai assistir sozinha?
- Esse � o plano original.
425
00:22:16,848 --> 00:22:20,508
E dadas as circunst�ncias,
� melhor continuar assim.
426
00:22:20,509 --> 00:22:21,873
Tome cuidado.
427
00:22:21,874 --> 00:22:24,289
Mais vans t�m
estacionado desde as 5h.
428
00:22:24,290 --> 00:22:25,590
Ele tem raz�o.
429
00:22:28,273 --> 00:22:30,160
Obrigada, Zavier.
430
00:22:30,619 --> 00:22:33,422
- O que vou fazer agora?
- Eu tenho uma ideia.
431
00:22:35,191 --> 00:22:37,847
Eles n�o v�o peg�-la
nesse carro.
432
00:22:38,802 --> 00:22:41,668
Diga a sua m�e
que estamos muito gratos.
433
00:22:42,066 --> 00:22:43,863
Muito obrigada.
434
00:22:44,918 --> 00:22:48,132
Entrem. Parem de brigar.
Entrem no carro.
435
00:22:48,604 --> 00:22:51,867
Quer vir com a gente
para assistir o lan�amento?
436
00:22:51,868 --> 00:22:53,406
Obrigado, sra. Carpenter,
437
00:22:53,407 --> 00:22:56,234
mas todas as praias em Cocoa
s�o apenas para brancos.
438
00:22:58,251 --> 00:23:00,833
- Sinto muito.
- Assistirei daqui.
439
00:23:01,813 --> 00:23:03,113
Muito bem.
440
00:23:11,198 --> 00:23:12,498
Louise.
441
00:23:13,798 --> 00:23:17,169
N�o esperava...
Pensei que fosse a camareira.
442
00:23:17,628 --> 00:23:19,687
Pensei
que j� estivesse acordado.
443
00:23:19,688 --> 00:23:22,861
Queria cham�-lo para assistir
o lan�amento.
444
00:23:22,862 --> 00:23:24,336
Mas devia ter ligado,
445
00:23:24,337 --> 00:23:27,266
usado aquela inven��o moderna,
o telefone.
446
00:23:28,728 --> 00:23:30,378
Bonito roup�o.
447
00:23:31,246 --> 00:23:32,946
� o servi�o de quarto?
448
00:23:38,397 --> 00:23:40,073
Desculpe, tenho que ir.
449
00:23:42,695 --> 00:23:44,876
D� para sentir
a tens�o no ar.
450
00:23:44,877 --> 00:23:46,748
Faltam alguns momentos.
451
00:23:47,349 --> 00:23:49,036
- Pressuriza��o...
- Pronto.
452
00:23:49,037 --> 00:23:50,836
- Lan�amento...
- Pronto.
453
00:23:52,039 --> 00:23:53,841
O que est� fazendo, m�e?
454
00:23:53,842 --> 00:23:56,154
Tomando notas
para o meu artigo.
455
00:23:56,155 --> 00:23:58,239
Movendo-se momentaneamente.
43 segundos.
456
00:23:58,587 --> 00:24:00,771
Est� na hora.
Venha, meninos.
457
00:24:01,267 --> 00:24:02,567
Entendido.
458
00:24:03,300 --> 00:24:04,789
R�pido, venham.
459
00:24:08,043 --> 00:24:10,133
Kraft.
Tenha um bom voo.
460
00:24:10,134 --> 00:24:12,329
Meu trabalho � mand�-lo
e traz�-lo de volta.
461
00:24:12,330 --> 00:24:13,981
Se eu fizer isso,
ser� um bom voo.
462
00:24:14,435 --> 00:24:16,427
CapCom na Calif�rnia,
CapCom em Guaymas,
463
00:24:16,428 --> 00:24:17,891
- me escutam?
- Sim, desligo.
464
00:24:17,892 --> 00:24:19,273
- Sim.
- Certo.
465
00:24:19,274 --> 00:24:21,950
Depois que ele passar do Hava�,
tentem contact�-lo.
466
00:24:21,951 --> 00:24:24,902
A trajet�ria passa entre voc�s.
Pode n�o ser igual na volta.
467
00:24:24,903 --> 00:24:27,393
- Recebido, Gus.
- Valeu, Al. Valeu, Gord.
468
00:24:27,394 --> 00:24:29,970
Treze segundos
para lan�amento.
469
00:24:29,971 --> 00:24:32,351
12... 11...
470
00:24:32,352 --> 00:24:34,878
10... 9...
471
00:24:34,879 --> 00:24:37,104
8... 7...
472
00:24:37,105 --> 00:24:38,484
- 6...
- Bem ali.
473
00:24:38,485 --> 00:24:41,720
5... 4... 3...
474
00:24:42,284 --> 00:24:44,447
2... 1...
475
00:24:44,806 --> 00:24:46,106
Decolou.
476
00:24:46,619 --> 00:24:48,028
Est� decolando.
477
00:24:50,310 --> 00:24:53,209
Recebido.
Forte e claro, Gus.
478
00:24:56,914 --> 00:24:58,214
Recebido.
479
00:24:58,660 --> 00:25:00,448
Recebido.
Um pouco de tremores.
480
00:25:02,154 --> 00:25:04,574
3... 2... 1...
481
00:25:05,092 --> 00:25:06,999
- Mark.
- Recebido.
482
00:25:09,660 --> 00:25:10,960
Ele passou!
483
00:25:18,598 --> 00:25:20,568
- E agora?
- Agora esperamos.
484
00:25:24,284 --> 00:25:26,166
Monitorando o consumo
de combust�vel.
485
00:25:26,167 --> 00:25:27,909
Demos muitas tarefas
para ele.
486
00:25:27,910 --> 00:25:30,190
Ele se atrasou
investigando umas coisas,
487
00:25:30,191 --> 00:25:31,921
desviou
do plano original de voo.
488
00:25:31,922 --> 00:25:34,755
- Estamos satisfeitos, no geral.
- Ele logo vai voltar?
489
00:25:34,756 --> 00:25:36,772
Est� na �ltima �rbita
sobre o Hava�.
490
00:25:36,773 --> 00:25:38,263
Est� quase em casa.
491
00:25:38,617 --> 00:25:42,022
Obrigada por ter ligado, John.
Estava ficando preocupada.
492
00:25:42,023 --> 00:25:44,624
De nada.
Aguente a�, logo nos falamos.
493
00:25:44,625 --> 00:25:46,715
- Tchau.
- Que diabos est� havendo?
494
00:25:46,716 --> 00:25:48,643
Droga, ele est�
quase sem combust�vel.
495
00:25:48,644 --> 00:25:50,625
Por que n�o se prepara
para reentrar?
496
00:25:50,626 --> 00:25:51,965
Coloque-me com Al.
497
00:25:51,966 --> 00:25:54,670
Calif�rnia CapCom, responda.
Qual a situa��o do piloto?
498
00:25:54,671 --> 00:25:56,358
Detectores
n�o est�o funcionando,
499
00:25:56,359 --> 00:25:58,033
quer passar
ao comando manual.
500
00:25:58,034 --> 00:26:00,409
Eu disse para ativar
os propulsores de frenagem,
501
00:26:00,410 --> 00:26:01,967
mas ele est�
na dire��o errada.
502
00:26:01,968 --> 00:26:05,047
- Quanto tempo ele tem?
- 30 segundos, no m�ximo.
503
00:26:05,048 --> 00:26:07,753
Tem que gir�-lo
com o combust�vel que tem.
504
00:26:07,754 --> 00:26:09,354
Depende de voc�, Al.
505
00:26:10,083 --> 00:26:12,646
- Al?
- Calif�rnia CapCom, responda.
506
00:26:14,022 --> 00:26:16,000
Calif�rnia CapCom,
est� ouvindo?
507
00:26:18,652 --> 00:26:20,532
Perdemos comunica��o
com Calif�rnia.
508
00:26:22,817 --> 00:26:24,517
Al e Scott
est�o por conta pr�pria.
509
00:26:26,739 --> 00:26:28,039
Kraft?
510
00:26:31,292 --> 00:26:34,618
"Aurora 7",
aqui � Calif�rnia CapCom.
511
00:26:34,619 --> 00:26:36,833
Somos s� n�s.
512
00:26:36,834 --> 00:26:40,008
Voltamos agora com not�cias
potencialmente catastr�ficas.
513
00:26:40,920 --> 00:26:43,373
Podemos ter perdido
um astronauta.
514
00:26:44,998 --> 00:26:47,622
Voc�s quatro, aqui fora.
Agora.
515
00:26:47,623 --> 00:26:48,923
R�pido.
516
00:26:49,984 --> 00:26:52,271
N�o est� claro
o que deu errado.
517
00:26:52,909 --> 00:26:55,625
N�o h� sinal
da c�psula "Aurora 7",
518
00:26:55,626 --> 00:26:58,990
ou de Scott Carpenter
perto da aterrissagem.
519
00:27:01,708 --> 00:27:03,504
Scott Carpenter
est� desaparecido.
520
00:27:03,505 --> 00:27:05,883
Sua zona de aterrissagem,
se aterrissou,
521
00:27:05,884 --> 00:27:07,259
� desconhecida.
522
00:27:07,260 --> 00:27:09,356
Sabem o n�mero
da casa da Life?
523
00:27:09,357 --> 00:27:11,100
- Devemos ligar para Rene.
- N�o.
524
00:27:11,101 --> 00:27:12,892
Vai ocupar a linha.
525
00:27:12,893 --> 00:27:14,869
V�o precisar contact�-la
com not�cias.
526
00:27:14,870 --> 00:27:16,556
E a condi��o em que est�
527
00:27:16,557 --> 00:27:18,469
- deve ser determinada.
- Cad� a Annie?
528
00:27:28,821 --> 00:27:30,392
H� grande preocupa��o
529
00:27:30,393 --> 00:27:32,911
pela seguran�a
do astronauta Carpenter.
530
00:27:32,912 --> 00:27:34,898
Ele vai ficar bem.
Sei que sim.
531
00:27:34,899 --> 00:27:37,463
Esperar informa��es
do centro de controle de miss�es
532
00:27:37,464 --> 00:27:39,655
que est� em contato
com o porta-avi�es,
533
00:27:39,656 --> 00:27:42,142
cujos helic�pteros
est�o buscando pelo mundo.
534
00:27:42,573 --> 00:27:43,873
Annie, eu...
535
00:27:46,762 --> 00:27:48,219
Tive um filho.
536
00:27:49,504 --> 00:27:50,843
Chamava-se Timmy.
537
00:27:50,844 --> 00:27:53,351
Morreu dormindo
aos 6 anos de idade.
538
00:28:00,675 --> 00:28:01,975
Ele...
539
00:28:02,479 --> 00:28:04,958
N�o chorou,
n�o emitiu um som.
540
00:28:05,761 --> 00:28:08,248
Pensei que finalmente
dormiria a noite toda.
541
00:28:21,221 --> 00:28:22,820
Scott...
542
00:28:23,861 --> 00:28:25,457
Vai ficar bem.
543
00:28:27,910 --> 00:28:29,210
Obrigada.
544
00:28:31,260 --> 00:28:32,638
Ele tem que ficar bem.
545
00:28:40,969 --> 00:28:42,446
Avistaram algo
546
00:28:42,447 --> 00:28:44,547
a 400km da rota,
547
00:28:44,548 --> 00:28:46,929
de um cavalheiro
chamado Carpenter.
548
00:28:49,698 --> 00:28:50,998
Gra�as a Deus.
549
00:28:54,714 --> 00:28:56,712
- Pronto?
- Helic�ptero est� a caminho.
550
00:28:56,713 --> 00:28:58,084
Eu ouvi.
551
00:28:58,085 --> 00:29:00,036
V�o pegar Scott
e levar a Grand Turk.
552
00:29:00,037 --> 00:29:01,854
Ser� examinado
e interrogado.
553
00:29:01,855 --> 00:29:03,483
Far�o algumas perguntas.
554
00:29:03,484 --> 00:29:05,852
Vai levar uns dias, Rene,
mas ele vai para casa.
555
00:29:05,853 --> 00:29:08,350
- Vivo e bem.
- Muito obrigada.
556
00:29:18,650 --> 00:29:20,283
Bom trabalho, pessoal.
557
00:29:30,877 --> 00:29:34,397
Vamos ter problemas atrasando
para nossa pr�pria festa.
558
00:29:34,398 --> 00:29:35,698
Voc� se importa?
559
00:29:36,663 --> 00:29:37,963
Voc� se importa?
560
00:29:41,439 --> 00:29:42,850
Sabe...
561
00:29:42,851 --> 00:29:45,923
Os vaga-lumes que procurei
por tanto tempo?
562
00:29:47,160 --> 00:29:49,918
Aparentemente eram
res�duos da c�psula.
563
00:29:51,879 --> 00:29:55,151
A forma de vida alien�gena
era xixi de astronauta?
564
00:29:55,152 --> 00:29:57,191
S�rio? Voc� tamb�m?
565
00:29:57,192 --> 00:30:00,405
Os cara j� est�o me enchendo,
sem falar da cr�tica da NASA.
566
00:30:00,406 --> 00:30:04,045
S� estava buscando respostas.
Nada de errado nisso.
567
00:30:04,046 --> 00:30:07,380
Exceto sair totalmente da rota
e quase ficar sem combust�vel.
568
00:30:08,892 --> 00:30:10,192
N�o sei.
569
00:30:10,871 --> 00:30:12,611
Estando l� em cima...
570
00:30:12,612 --> 00:30:15,189
Me senti o mais perto
do para�so
571
00:30:15,583 --> 00:30:17,221
que jamais chegaria.
572
00:30:20,626 --> 00:30:22,104
Posso entender
573
00:30:22,105 --> 00:30:24,721
por que ficou l� em cima
por tanto tempo.
574
00:30:30,484 --> 00:30:32,953
Vai escrever dele
no seu artigo, Rene?
575
00:30:38,798 --> 00:30:41,036
N�o acho que eu encontraria
as palavras.
576
00:30:41,940 --> 00:30:43,388
Talvez devesse tentar.
577
00:30:45,190 --> 00:30:46,490
Rene...
578
00:30:50,914 --> 00:30:52,491
Quando eu estava
l� em cima,
579
00:30:53,722 --> 00:30:55,208
fiquei no meu tempo,
580
00:30:55,989 --> 00:30:57,792
ignorei as consequ�ncias,
581
00:30:58,440 --> 00:31:00,009
porque sou assim.
582
00:31:01,299 --> 00:31:03,609
Sim, sou assim.
583
00:31:08,711 --> 00:31:11,075
Se quer que as pessoas
vejam seu eu verdadeiro,
584
00:31:13,403 --> 00:31:15,522
deve deixar que vejam.
585
00:31:37,511 --> 00:31:38,948
O homem do momento.
586
00:31:39,550 --> 00:31:42,991
- E sua metade?
- Est� terminando o artigo.
587
00:31:46,172 --> 00:31:48,100
N�o tive a chance
de te agradecer.
588
00:31:48,101 --> 00:31:50,501
N�o teria retornado
se n�o fosse voc�, sei disso.
589
00:31:50,502 --> 00:31:52,491
N�o pense
que eles tamb�m n�o saibam.
590
00:31:53,805 --> 00:31:56,256
Preocupei-me que precisaria
do Alan para vir aqui.
591
00:31:57,093 --> 00:31:59,324
Ainda bem que n�o acabou
a 400km daqui.
592
00:31:59,325 --> 00:32:01,692
Certeza que n�o seguia
as borboletas de novo?
593
00:32:01,693 --> 00:32:04,933
Mal posso esperar para saber
da constela��o urina.
594
00:32:05,878 --> 00:32:09,338
Essa � boa, constela��o urina.
Est�o melhorando as piadas.
595
00:32:09,339 --> 00:32:12,252
Precisa de um pouco mais,
mas est�o no caminho.
596
00:32:24,515 --> 00:32:25,815
Oi.
597
00:32:26,219 --> 00:32:28,558
N�o deveria estar perseguindo
a pr�xima v�tima?
598
00:32:30,899 --> 00:32:33,150
Digo,
sua pr�xima astroesposa.
599
00:32:35,063 --> 00:32:36,890
N�o sei
quem seria ainda, mas...
600
00:32:37,932 --> 00:32:40,116
Se dependesse de mim,
o pr�ximo seria Alan.
601
00:32:41,044 --> 00:32:43,632
Ele certamente apreciaria
seu voto de confian�a.
602
00:32:43,633 --> 00:32:45,707
Porque a� eu passaria
mais tempo com voc�.
603
00:32:54,420 --> 00:32:56,101
Devo procurar meu marido.
604
00:33:06,620 --> 00:33:08,170
Desculpe pelo Gordo.
605
00:33:09,525 --> 00:33:11,963
Eles n�o disseram nada
que eu n�o me disse.
606
00:33:11,964 --> 00:33:15,126
Agora, diga-me.
Qual foi a melhor parte?
607
00:33:15,752 --> 00:33:18,332
- Nascer e p�r do sol.
- Eu sabia.
608
00:33:19,347 --> 00:33:20,686
N�o pode imaginar.
609
00:33:21,232 --> 00:33:25,691
Foi a coisa mais espetacular
que j� vi na vida.
610
00:33:28,812 --> 00:33:30,870
Verdade que nunca mais
vai voar?
611
00:33:32,418 --> 00:33:36,484
A �ltima coisa em que pensava
era em como voltar.
612
00:33:37,585 --> 00:33:38,959
Agora que estou na terra...
613
00:33:40,334 --> 00:33:41,943
Estou pensando
no que vem agora.
614
00:33:43,841 --> 00:33:46,621
A vida n�o � repetir
o que voc� j� fez.
615
00:33:47,138 --> 00:33:50,427
Ou se arrependendo
de como fez antes.
616
00:33:51,624 --> 00:33:53,828
� superar,
617
00:33:54,503 --> 00:33:55,803
seguir em frente,
618
00:33:56,674 --> 00:33:57,974
e permanecer voc� mesmo.
619
00:34:05,067 --> 00:34:06,364
Valeu.
620
00:34:11,507 --> 00:34:13,787
Quer pegar uma cerveja
e sentar na praia?
621
00:34:16,040 --> 00:34:17,430
N�o, chega de beber.
622
00:34:18,052 --> 00:34:19,352
Pela noite.
623
00:34:20,210 --> 00:34:21,510
Para sempre.
624
00:34:22,474 --> 00:34:24,496
Chris Kraft disse
que o que houve comigo
625
00:34:24,497 --> 00:34:26,557
n�o devia ter acontecido
com um cachorro.
626
00:34:27,869 --> 00:34:29,470
Quer que eu entre
com um recurso.
627
00:34:30,935 --> 00:34:34,000
- Me quer no Programa Gemini.
- � mesmo?
628
00:34:35,365 --> 00:34:37,303
Deke, isso � incr�vel!
629
00:34:37,839 --> 00:34:39,539
O que quer que precise,
estou aqui.
630
00:34:41,191 --> 00:34:43,128
Assim que nos instalarmos
em Houston,
631
00:34:44,105 --> 00:34:46,163
vamos lutar
pela miss�o Gemini,
632
00:34:46,855 --> 00:34:48,888
e n�o vamos parar
at� conseguirmos.
633
00:34:49,609 --> 00:34:50,909
N�o vamos.
634
00:35:18,758 --> 00:35:21,163
Quando te conheci
na faculdade,
635
00:35:22,028 --> 00:35:25,025
pensei que passaria
o resto da vida com voc�.
636
00:35:25,463 --> 00:35:28,273
Na verdade, eu sabia.
637
00:35:29,808 --> 00:35:33,597
Precisei de toda minha for�a
para te deixar.
638
00:35:35,260 --> 00:35:37,466
N�o queria, mas precisava.
639
00:35:38,536 --> 00:35:42,428
Por mais dif�cil que tenha sido,
constru� uma nova vida.
640
00:35:42,429 --> 00:35:45,211
Quando me pediu
para abandon�-la, abandonei.
641
00:35:47,472 --> 00:35:50,392
Acho que parte de mim voltou
para superar o passado,
642
00:35:50,788 --> 00:35:53,158
e a outra parte
para te punir.
643
00:35:54,665 --> 00:35:56,476
Mas devo ir em frente.
644
00:35:58,399 --> 00:36:00,013
Do que est� falando,
Trude?
645
00:36:00,014 --> 00:36:01,404
Eu vou a Houston,
646
00:36:02,405 --> 00:36:04,090
mas com
as minhas condi��es.
647
00:36:05,866 --> 00:36:08,162
E se voc� voltar
para a minha cama,
648
00:36:08,630 --> 00:36:10,873
n�o vai ser
porque me enganou.
649
00:36:13,029 --> 00:36:14,929
Ser� porque mereceu.
650
00:36:15,991 --> 00:36:17,291
Ent�o, espere.
651
00:36:20,201 --> 00:36:21,876
Est� dizendo
que tenho uma chance?
652
00:36:24,576 --> 00:36:27,332
Vamos para Houston para levar
um homem � Lua.
653
00:36:28,713 --> 00:36:30,132
Tudo � poss�vel.
654
00:36:49,688 --> 00:36:52,927
Cuidado com a katana.
Foi presente de um samurai.
655
00:36:53,328 --> 00:36:54,628
Obrigado, Deke.
656
00:36:54,629 --> 00:36:55,955
Bom que soube
por voc�.
657
00:36:56,323 --> 00:36:58,624
- Nos vemos em Houston.
- Nos vemos em Houston.
658
00:37:03,531 --> 00:37:04,831
O que Deke queria?
659
00:37:05,848 --> 00:37:07,441
N�o eram m�s not�cias,
certo?
660
00:37:08,415 --> 00:37:09,721
Diga, Wally!
661
00:37:10,619 --> 00:37:13,285
Sabe como foi quando escolheram
Scott ao inv�s de mim?
662
00:37:14,253 --> 00:37:16,354
Como se tivessem atirado
nas minhas costas.
663
00:37:17,300 --> 00:37:18,922
E sabe por que
fa�o piadas?
664
00:37:18,923 --> 00:37:20,853
Porque o mundo
� um lugar injusto,
665
00:37:21,501 --> 00:37:24,014
e �s vezes o �nico modo
de lidar com ele � rindo.
666
00:37:25,309 --> 00:37:26,858
S� porque rio
667
00:37:26,859 --> 00:37:29,259
n�o significa que n�o leve
isso a s�rio, eu levo.
668
00:37:30,083 --> 00:37:31,449
Quero ser o melhor.
669
00:37:33,688 --> 00:37:35,261
Agora que sou o pr�ximo,
serei.
670
00:37:35,262 --> 00:37:37,371
Desculpe, nunca devia
ter falado isso.
671
00:37:39,822 --> 00:37:42,387
Espere.
O que disse?
672
00:37:42,388 --> 00:37:44,265
Seis �rbitas,
nove horas.
673
00:37:44,266 --> 00:37:46,467
Era verdade.
Estavam me guardando.
674
00:37:46,468 --> 00:37:48,435
Vou ser o primeiro a subir
em Houston!
675
00:37:51,451 --> 00:37:54,026
Sabia que isso aconteceria!
Sabia!
676
00:37:54,027 --> 00:37:55,467
Amo o protocolo!
677
00:38:07,756 --> 00:38:09,056
� lindo.
678
00:38:09,376 --> 00:38:11,421
O velho macaco de meia
da Kristen?
679
00:38:11,422 --> 00:38:14,209
N�o.
Seu artigo.
680
00:38:24,317 --> 00:38:27,046
Todas as experi�ncias
que tive na vida,
681
00:38:27,047 --> 00:38:29,197
as dif�ceis e as f�ceis,
682
00:38:30,136 --> 00:38:32,558
trouxeram-me
para onde estou hoje.
683
00:38:33,309 --> 00:38:35,462
E n�o estou sozinha
sob os refletores.
684
00:38:37,457 --> 00:38:40,508
Outras seis mulheres
extraordin�rias est�o comigo.
685
00:38:41,415 --> 00:38:44,166
Nossos testes foram diferentes
que os de nossos maridos,
686
00:38:44,558 --> 00:38:47,073
mas passamos por eles
da mesma forma.
687
00:38:48,028 --> 00:38:51,792
Agora somos mais espertas,
mais precisas,
688
00:38:51,793 --> 00:38:55,460
e mais seguras ao mostrar
nosso rosto ao mundo.
689
00:38:56,589 --> 00:38:59,311
E, quando � importante,
somos t�o fortes
690
00:38:59,312 --> 00:39:02,963
como os motores espaciais
que levam nossos homens.
691
00:39:04,377 --> 00:39:06,781
As pessoas me perguntam
como dou conta.
692
00:39:07,356 --> 00:39:09,254
A preocupa��o,
a espera.
693
00:39:10,083 --> 00:39:14,122
E eu digo que n�o � a primeira
nem a ser� a �ltima vez.
694
00:39:15,719 --> 00:39:18,725
O que n�o digo
� que parte de mim gosta.
695
00:39:20,029 --> 00:39:23,614
Uma vida f�cil seria chata,
e a minha n�o � nada disso.
696
00:39:28,420 --> 00:39:30,236
Sou uma das sortudas.
697
00:39:30,705 --> 00:39:32,544
Sorte de ser apaixonada
por um homem
698
00:39:32,545 --> 00:39:35,057
que ama o mundo
t�o completamente,
699
00:39:35,058 --> 00:39:37,322
que me ama
e ama seus filhos,
700
00:39:38,518 --> 00:39:39,871
todos seus filhos,
701
00:39:40,226 --> 00:39:43,563
os que est�o conosco
e os que nos deixaram cedo.
702
00:39:44,219 --> 00:39:47,745
Confio no retorno ao lar
de meu marido.
703
00:39:48,194 --> 00:39:50,414
Confio na presen�a
das minhas amigas,
704
00:39:50,873 --> 00:39:52,757
mesmo quando eu as afasto.
705
00:39:53,579 --> 00:39:56,527
Confio na aventura fant�stica
que � a vida.
706
00:39:57,410 --> 00:40:00,027
Confio que chegaremos
� Lua,
707
00:40:00,557 --> 00:40:02,925
e que, no nosso esfor�o
de chegar l�,
708
00:40:02,926 --> 00:40:04,469
na nossa tentativa,
709
00:40:04,470 --> 00:40:07,450
chegaremos exatamente
aonde dever�amos estar.
710
00:40:14,211 --> 00:40:16,804
Legende conosco
legendas.em.serie@gmail.com
54053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.