All language subtitles for The.Astronaut.Wives.Club.S01E03.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,074 --> 00:00:01,563 Temos decolagem. 2 00:00:01,564 --> 00:00:03,660 Anteriormente... 3 00:00:03,661 --> 00:00:05,807 Estava t�o calma no lan�amento do Alan. 4 00:00:05,808 --> 00:00:09,492 - Como consegue? - Foi f� em Deus, na NASA. 5 00:00:09,493 --> 00:00:11,277 Trabalho para a revista Confidencial 6 00:00:11,278 --> 00:00:13,270 com foco no seu primeiro casamento. 7 00:00:13,271 --> 00:00:15,955 Sou divorciada, e nada que fiz antes de conhecer Deke 8 00:00:15,956 --> 00:00:17,307 vai machuc�-lo. 9 00:00:17,308 --> 00:00:21,390 Nunca duvidei que meu marido estaria em casa em tempo 10 00:00:21,391 --> 00:00:23,908 de provar minha nova receita de omelete. 11 00:00:23,909 --> 00:00:25,943 - O que h� com voc�? - Ficarei na Terra. 12 00:00:26,381 --> 00:00:28,079 Est�o tirando meu voo de mim. 13 00:00:30,004 --> 00:00:33,241 � um presente ser simples 14 00:00:33,242 --> 00:00:36,171 � um presente ser livre 15 00:00:36,172 --> 00:00:40,167 � um presente descer 16 00:00:40,168 --> 00:00:42,872 Onde dever�amos estar 17 00:00:42,873 --> 00:00:48,695 E quando nos achamos em um lugar certo 18 00:00:48,696 --> 00:00:52,390 Estaremos no vale 19 00:00:52,391 --> 00:00:55,867 do amor e deliciamento 20 00:00:55,868 --> 00:01:01,564 Quando a verdadeira simplicidade � alcan�ada 21 00:01:01,565 --> 00:01:04,500 Para curvar-se e dobrar 22 00:01:04,501 --> 00:01:07,896 N�s n�o nos envergonharemos 23 00:01:07,897 --> 00:01:10,933 De virar, virar, 24 00:01:10,934 --> 00:01:16,024 Ser� nosso deliciamento At� que virando, 25 00:01:16,025 --> 00:01:20,819 Virando, n�s damos a volta 26 00:01:23,375 --> 00:01:25,621 Rene disse que Annie soou clara como um sino. 27 00:01:26,155 --> 00:01:27,756 Sinto-me mal por n�o termos ido. 28 00:01:30,464 --> 00:01:33,070 Eu ficarei na Terra, e � por isso que se sente mal? 29 00:01:36,508 --> 00:01:38,631 - Os Glenns nem notaram. - O qu�? 30 00:01:40,120 --> 00:01:42,471 Os Glenns s�o as pessoas mais gentis do planeta. 31 00:01:42,788 --> 00:01:45,654 Esse bolo que est� comendo, foi Annie que fez para n�s. 32 00:01:45,655 --> 00:01:48,112 Por raz�o nenhuma. Do zero. 33 00:01:52,230 --> 00:01:55,402 Sei que est�o dizendo que voc� ficar � merecido. 34 00:01:57,127 --> 00:01:59,198 Quando John enfrentou o vice-presidente, 35 00:01:59,199 --> 00:02:00,773 voc�s o defenderam. 36 00:02:01,083 --> 00:02:03,181 Agora, a NASA quer mostrar quem manda. 37 00:02:04,409 --> 00:02:05,742 Voc� quem disse, n�o eu. 38 00:02:05,743 --> 00:02:08,988 E mesmo se for verdade, n�o � culpa do John ou da Annie. 39 00:02:09,336 --> 00:02:11,882 Seus batimentos card�acos s�o irregulares, querido. 40 00:02:19,221 --> 00:02:21,970 Tenho essa arritmia desde que fui recrutado. 41 00:02:21,971 --> 00:02:23,708 Nunca antes isso foi problema. 42 00:02:24,254 --> 00:02:25,554 O que mudou? 43 00:02:26,165 --> 00:02:27,480 Por que � problema agora? 44 00:02:30,483 --> 00:02:33,156 Acredita nisso? Logo moraremos em nossas casas, 45 00:02:33,157 --> 00:02:35,477 feitas sob-medida para nossas especifica��es, 46 00:02:35,478 --> 00:02:37,476 nas quais ningu�m nunca viveu. 47 00:02:37,477 --> 00:02:40,010 Quem diria que L.B.J. nos mudaria para Houston? 48 00:02:40,011 --> 00:02:42,800 Ele quer a sede da NASA no estado dele. 49 00:02:42,801 --> 00:02:45,989 Leva empregos para os eleitores e vira o her�i da cidade natal. 50 00:02:45,990 --> 00:02:47,584 Trudy, n�o seja c�nica. 51 00:02:47,585 --> 00:02:50,222 Viver numa cidade de verdade? Isso � excitante. 52 00:02:50,223 --> 00:02:53,597 E as festas de Houston s�o lend�rias. 53 00:02:53,598 --> 00:02:56,054 O excitante � o Projeto Gemini. 54 00:02:56,055 --> 00:02:59,447 Miss�es com tripula��es de dois homens, treinando para "Apollo". 55 00:02:59,448 --> 00:03:01,833 Marge, Deke ter� muitas oportunidades 56 00:03:01,834 --> 00:03:03,573 de ir l� pra cima. N�o se preocupe. 57 00:03:04,836 --> 00:03:06,336 � apenas dif�cil ficar animada 58 00:03:06,337 --> 00:03:07,938 com o futuro dele t�o l� no alto. 59 00:03:07,939 --> 00:03:09,842 Ou devo dizer, no ch�o? 60 00:03:09,843 --> 00:03:12,113 Algu�m ouviu o dia do voo do Wally? 61 00:03:12,114 --> 00:03:14,344 Porque andam dizendo que a �rbita dele ser�, 62 00:03:14,345 --> 00:03:16,312 pelo menos, t�o longa quanto a do John. 63 00:03:16,313 --> 00:03:17,647 Corta essa, Jo. 64 00:03:17,959 --> 00:03:21,212 - Nada � oficial, ainda. - Claro que � oficial. 65 00:03:21,213 --> 00:03:24,164 Wally � o substituto do Deke. Isso que substituto significa. 66 00:03:24,465 --> 00:03:26,623 De qualquer forma, n�o falaremos de Houston 67 00:03:26,624 --> 00:03:29,694 at� ele subir e voltar, e visitarmos a Casa Branca. 68 00:03:29,695 --> 00:03:31,741 J� est� fazendo planos da Casa Branca? 69 00:03:31,742 --> 00:03:33,466 Voc� � feliz como uma porca num... 70 00:03:33,467 --> 00:03:35,651 - Vamos comer? - Sim, vamos. 71 00:03:38,153 --> 00:03:39,556 Marge, escute. 72 00:03:40,350 --> 00:03:43,116 N�o invejo sua posi��o, ou a do Deke, 73 00:03:43,117 --> 00:03:45,040 mas algumas vezes, coisas acontecem. 74 00:03:45,041 --> 00:03:46,368 Certo. 75 00:03:46,369 --> 00:03:48,979 Exceto que est� acontecendo comigo, n�o com voc�. 76 00:03:49,507 --> 00:03:51,194 S� temos que confiar no processo. 77 00:03:51,195 --> 00:03:52,794 Os superiores sabem o que fazem. 78 00:03:52,795 --> 00:03:54,095 Rene. 79 00:03:56,754 --> 00:03:59,493 Meu Deus! O que foi? 80 00:03:59,494 --> 00:04:02,831 Sou eu. Fui chamado. Vou substituir Deke. 81 00:04:02,832 --> 00:04:04,209 Ah, meu Deus, Scott! 82 00:04:05,425 --> 00:04:09,166 Voc� vai pro espa�o! Meu Deus! Meu Deus! 83 00:04:11,802 --> 00:04:13,237 Como voc� disse, 84 00:04:13,238 --> 00:04:15,539 temos apenas que confiar no processo. 85 00:04:17,237 --> 00:04:18,844 The Astronaut Wives Club [S01E03] - "Retroattitude" 86 00:04:18,845 --> 00:04:21,324 Tradu��o: TNNetto, winterfall, larissaka, Matt, Nano 87 00:04:21,325 --> 00:04:22,715 Revis�o: Nano 88 00:04:22,716 --> 00:04:25,459 Isso n�o faz sentido. Se Deke n�o pode ir, 89 00:04:25,460 --> 00:04:27,432 voc� � quem deveria. S�o as regras. 90 00:04:27,433 --> 00:04:29,852 Scott est� s� fazendo o que John fez, 91 00:04:29,853 --> 00:04:32,594 com alguns experimentos cient�ficos chatos a mais. 92 00:04:32,595 --> 00:04:35,569 H� um voo de sete �rbitas vindo a�. 93 00:04:35,570 --> 00:04:37,443 Acham que eu seria perfeito para ele. 94 00:04:37,444 --> 00:04:39,826 Eles acham? Voc� seria? 95 00:04:39,827 --> 00:04:41,625 N�o h� garantia que voc� v� subir. 96 00:04:41,626 --> 00:04:44,144 Poderia virar um CapCom pelo resto do Mercury, 97 00:04:44,145 --> 00:04:47,042 for�ado a sair do Gemini, com os doutorados que t�m, 98 00:04:47,043 --> 00:04:48,544 e nem ser listado para Apollo. 99 00:04:48,545 --> 00:04:50,279 Se cansar de ser mulher de casa, 100 00:04:50,280 --> 00:04:52,549 pense em dar discursos motivacionais. 101 00:04:52,550 --> 00:04:55,451 Disseram que t�m algo melhor e maior planejado. 102 00:04:55,452 --> 00:04:58,187 - Eu escolho acreditar neles. - � neles que acredita? 103 00:04:58,188 --> 00:05:01,240 Aqueles idiotas que disseram que voc� substituiria o Deke? 104 00:05:01,241 --> 00:05:02,829 Eu odeio o processo. 105 00:05:06,062 --> 00:05:08,397 H� uma sala de estar, um esconderijo aqui. 106 00:05:08,398 --> 00:05:10,977 - Dois quartos no corredor. - Espera. Dois? 107 00:05:11,945 --> 00:05:13,569 Vamos ter que dividir? 108 00:05:13,570 --> 00:05:16,529 Dividir � bom pra voc�. P�e cabelo no seu peito. 109 00:05:16,530 --> 00:05:18,507 Mas eu n�o quero cabelo no meu peito. 110 00:05:18,508 --> 00:05:20,886 Voc�s t�m seu pr�prio banheiro. 111 00:05:23,072 --> 00:05:26,214 - S� dois quartos? - Teremos que dividir tamb�m. 112 00:05:26,215 --> 00:05:28,884 Sabia que se sentiria assim, falei com o contratante, 113 00:05:28,885 --> 00:05:31,695 mas ele disse que � o melhor que podemos comprar. 114 00:05:31,696 --> 00:05:34,489 E esses planos s�o definitivos? 115 00:05:34,490 --> 00:05:35,790 Temo que sim. 116 00:05:38,632 --> 00:05:39,996 O que voc�s acham? 117 00:05:39,997 --> 00:05:43,243 Estamos ao vivo da casa de Scott Carpenter, 118 00:05:43,244 --> 00:05:44,906 que tem grande papel a cumprir 119 00:05:44,907 --> 00:05:47,269 j� que segue John Glenn, 120 00:05:47,270 --> 00:05:49,746 o maior vencedor da corrida espacial, at� agora. 121 00:05:49,747 --> 00:05:52,330 N�o se trata somente do espa�o. 122 00:05:52,839 --> 00:05:55,159 Trata-se de valores americanos. 123 00:05:55,160 --> 00:05:58,634 Palavras como "patriotismo", "dever"... 124 00:05:59,315 --> 00:06:00,983 Elas caem muito bem. 125 00:06:01,484 --> 00:06:04,219 O que, "um sonhador vai ao espa�o"? 126 00:06:04,220 --> 00:06:05,954 Tentei fazer algo mais pessoal 127 00:06:05,955 --> 00:06:07,723 com o artigo do Scott, mais �ntimo. 128 00:06:07,724 --> 00:06:09,725 Max, � �ntimo demais. 129 00:06:09,726 --> 00:06:12,060 Voc� tinha que escrever que ele toca guitarra 130 00:06:12,061 --> 00:06:14,878 - e anda por a� descal�o? - Ele anda. 131 00:06:14,879 --> 00:06:16,238 Toc, toc! 132 00:06:16,239 --> 00:06:18,665 Meu Deus, est� um zool�gico l� fora. 133 00:06:18,666 --> 00:06:20,836 Alan ligou. Eles est�o vindo. 134 00:06:20,837 --> 00:06:23,188 E eu trouxe porco-espinho de queijo 135 00:06:23,189 --> 00:06:24,542 porque, bem, por que n�o? 136 00:06:25,342 --> 00:06:28,014 Sabemos que "Mercury 7" � um grupo unido. 137 00:06:28,015 --> 00:06:31,062 H� alguma tens�o entre voc� e Deke Slayton? 138 00:06:31,747 --> 00:06:34,838 Se algu�m merece subir, � o Deke. 139 00:06:34,839 --> 00:06:36,649 Mas se n�o pode ser ele, 140 00:06:36,650 --> 00:06:39,154 estou orgulhoso de que a NASA decidiu 141 00:06:39,155 --> 00:06:40,734 que estou apto para o trabalho. 142 00:06:43,426 --> 00:06:46,291 Apresentar-me quando for chamado... 143 00:06:46,292 --> 00:06:47,824 � meu dever patri�tico. 144 00:06:47,825 --> 00:06:49,618 - Sr. Carpenter! - Sr. Carpenter. 145 00:06:49,619 --> 00:06:52,511 Como voc� "pousa" em uma esposa t�o bela? 146 00:06:53,069 --> 00:06:54,369 No escuro. 147 00:06:55,252 --> 00:06:57,328 � verdade. N�s nos conhecemos no cinema. 148 00:06:58,041 --> 00:06:59,808 - Sra. Carpenter. - Sra. Carpenter! 149 00:06:59,809 --> 00:07:01,309 Sra. Carpenter, 150 00:07:01,310 --> 00:07:04,212 a sra. Glenn foi aberta sobre rezar pelo marido 151 00:07:04,213 --> 00:07:05,513 enquanto ele foi ao espa�o. 152 00:07:05,514 --> 00:07:08,400 Planeja rezar pela seguran�a do retorno de seu marido? 153 00:07:08,401 --> 00:07:10,819 Creio que seria presun�oso da nossa parte 154 00:07:10,820 --> 00:07:14,029 rezar por qualquer coisa relacionada � miss�o. 155 00:07:16,026 --> 00:07:17,676 Ent�o, sim ou n�o? 156 00:07:19,545 --> 00:07:22,696 Voc� vai rezar? � uma pergunta simples. 157 00:07:23,436 --> 00:07:25,767 Na verdade, n�o �, mas... 158 00:07:25,768 --> 00:07:29,604 Se quer uma resposta simples, ent�o n�o, n�o rezarei. 159 00:07:31,274 --> 00:07:32,774 Sra. Carpenter. Sra. Carpenter! 160 00:07:33,510 --> 00:07:36,344 - Voc� n�o acredita em Deus? - Voc� � ateia? 161 00:07:36,345 --> 00:07:39,614 - Vai � igreja aos domingos? - Voc� tem tatuagens? 162 00:07:39,615 --> 00:07:43,242 Sei que digo o que penso, mas nem eu diria aquilo. 163 00:07:43,243 --> 00:07:44,953 Responderemos um de cada vez. 164 00:07:44,954 --> 00:07:48,037 Vamos proceder ordenadamente. 165 00:07:56,134 --> 00:07:59,002 Por que n�o aproveita para quebrar janelas de igrejas? 166 00:07:59,003 --> 00:08:01,340 Pisa na bandeira americana? 167 00:08:01,341 --> 00:08:04,431 Estamos nos Estados Unidos, n�o na Uni�o Sovi�tica! 168 00:08:04,432 --> 00:08:05,765 J� chega, Dunk. 169 00:08:05,766 --> 00:08:08,201 Todos os canais de not�cias me ligar�o! 170 00:08:08,202 --> 00:08:11,004 "Carpenters n�o rezam" ser� a manchete 171 00:08:11,005 --> 00:08:13,206 de todos os jornais amanh� de manh�. 172 00:08:13,207 --> 00:08:14,508 Ent�o vamos impedir isso. 173 00:08:14,509 --> 00:08:17,611 Publicamos o artigo de Rene antes do lan�amento, n�o depois. 174 00:08:17,612 --> 00:08:20,447 Ficamos � frente da hist�ria. Retificamos o registro. 175 00:08:20,448 --> 00:08:23,350 Certifique-se de incluir que eles v�o � igreja. 176 00:08:23,351 --> 00:08:24,718 Diabos, eles casaram em uma. 177 00:08:24,719 --> 00:08:26,453 N�o vou discutir cren�as religiosas 178 00:08:26,454 --> 00:08:28,372 ou nada relacionado � reza. 179 00:08:28,930 --> 00:08:31,814 Quer consertar isso ou n�o? 180 00:08:32,596 --> 00:08:34,361 E o que tem contra rezar? 181 00:08:34,362 --> 00:08:36,596 O que sou contra � o que Max est� fazendo. 182 00:08:36,597 --> 00:08:39,644 Ele fez Scott parecer um beatnik introspectivo. 183 00:08:39,979 --> 00:08:42,969 E n�o vou deixar ele fazer o que quiser com minha hist�ria. 184 00:08:42,970 --> 00:08:44,270 Quero mostrar ao mundo 185 00:08:44,271 --> 00:08:46,339 que posso fazer mais que ser bonita. 186 00:08:46,340 --> 00:08:50,627 Na verdade, isso � exatamente o que preciso que fa�a agora. 187 00:08:51,112 --> 00:08:55,246 Cooperar com Max, ser vista na igreja, 188 00:08:55,247 --> 00:08:58,718 e tentar ser como Annie Glenn. 189 00:08:58,719 --> 00:09:01,613 Bonita e calada. 190 00:09:03,158 --> 00:09:07,493 Liguei para Dunk 3 vezes ontem e 2 vezes hoje e nada. 191 00:09:07,494 --> 00:09:09,863 Deve haver um jeito de tirar Deke do solo. 192 00:09:09,864 --> 00:09:11,222 Dunk � s� um lacaio. 193 00:09:11,223 --> 00:09:13,366 Voc� precisa de algu�m com poder real. 194 00:09:15,336 --> 00:09:16,837 Vou ligar para o presidente. 195 00:09:17,538 --> 00:09:19,199 Presidente do qu�? 196 00:09:25,446 --> 00:09:27,886 Ligue para a Casa Branca, por favor. 197 00:09:29,150 --> 00:09:30,951 A de Washington. 198 00:09:31,352 --> 00:09:33,420 Quem sou eu? Sou esposa de um astronauta 199 00:09:33,421 --> 00:09:35,686 e isso � uma quest�o de seguran�a nacional. 200 00:09:36,891 --> 00:09:38,326 Ela est� redirecionando! 201 00:09:40,962 --> 00:09:42,871 Estou derretendo sob essa coisa. 202 00:09:43,498 --> 00:09:44,798 Aumente mais alguns graus 203 00:09:44,799 --> 00:09:47,122 e ter� um gostinho do ver�o no Texas. 204 00:09:47,123 --> 00:09:50,670 Quero ar condicionado, mas Wally acha desnecess�rio. 205 00:09:50,671 --> 00:09:52,138 A casa n�o vem com isso? 206 00:09:52,139 --> 00:09:54,040 A casa vem s� com o que voc� pedir. 207 00:09:54,041 --> 00:09:56,810 Pedir? O plano do contratante n�o � o definitivo? 208 00:09:56,811 --> 00:09:58,288 � tudo customizado, querida. 209 00:09:58,289 --> 00:10:01,014 Wally vai me dar um balc�o na cozinha 210 00:10:01,015 --> 00:10:03,946 e um closet t�o grande que posso andar dentro dele. 211 00:10:03,947 --> 00:10:05,777 Ele diz que posso ter o que quiser, 212 00:10:05,778 --> 00:10:07,409 menos o ar condicionado. 213 00:10:07,410 --> 00:10:09,623 Sim! Sou a esposa de Deke Slayton 214 00:10:09,624 --> 00:10:12,625 e quero falar com o presidente sobre um assunto importante. 215 00:10:14,462 --> 00:10:16,029 Se puder pedir para ele retornar 216 00:10:16,030 --> 00:10:19,003 quando acabar a reuni�o, seria excelente. 217 00:10:22,003 --> 00:10:23,865 Sabe que ele n�o vai retornar, n�o �? 218 00:10:31,746 --> 00:10:33,446 Isso � responsabilidade sua. 219 00:10:33,447 --> 00:10:35,298 Consiga as entrevistas o quanto antes, 220 00:10:35,299 --> 00:10:37,082 ou acharemos algu�m que consiga. 221 00:10:41,122 --> 00:10:43,056 Se me perguntassem aquilo, 222 00:10:43,057 --> 00:10:45,392 eu teria respondido a mesma porcaria. 223 00:10:50,675 --> 00:10:52,945 N�o acredito que me convenceram a fazer isso. 224 00:10:52,946 --> 00:10:54,668 Foi voc� quem disse ao mundo todo 225 00:10:54,669 --> 00:10:57,093 que n�o vai rezar por seu marido no espa�o. 226 00:10:57,438 --> 00:11:00,050 E insultar John e Annie n�o ajudou muito. 227 00:11:00,051 --> 00:11:01,808 N�o insultei John e Annie. 228 00:11:01,809 --> 00:11:04,385 S�rio? Foi o que pareceu. Sentiu-se insultada? 229 00:11:04,386 --> 00:11:06,152 �bvio que n�o. Ela tem a cren�a dela 230 00:11:06,153 --> 00:11:08,830 e eu tenho a minha. � chamado de respeito m�tuo. 231 00:11:09,817 --> 00:11:11,151 N�o. 232 00:11:15,401 --> 00:11:17,124 N�o entendo. 233 00:11:20,006 --> 00:11:23,804 N�s estamos aqui. Por que n�o entramos? 234 00:11:24,244 --> 00:11:26,044 Por favor, me levem para casa. 235 00:11:32,941 --> 00:11:36,430 - Rene, oi. - Est� livre hoje � tarde? 236 00:11:37,187 --> 00:11:40,126 - Estou. - Sua bonanza tamb�m? 237 00:11:40,127 --> 00:11:43,322 - Preciso ir a Cocoa Beach. - Claro. 238 00:11:52,026 --> 00:11:53,359 Ol�, Zavier. 239 00:11:53,360 --> 00:11:56,196 Bom dia, sra. Carpenter. Animada para o lan�amento? 240 00:11:56,197 --> 00:11:58,698 Sim, bastante. Obrigada por perguntar. 241 00:12:04,405 --> 00:12:05,705 Essa � minha! 242 00:12:07,407 --> 00:12:10,385 Tudo bem. Conseguimos. 243 00:12:31,899 --> 00:12:33,666 A central ser� em DC. 244 00:12:33,667 --> 00:12:36,036 O interruptor da gasolina n�o ser� necess�rio. 245 00:12:44,600 --> 00:12:45,900 Gordo! 246 00:12:51,818 --> 00:12:53,118 - Trudy... - N�o. 247 00:12:53,887 --> 00:12:56,689 Estou sozinha em Virg�nia, como dona de casa, 248 00:12:56,690 --> 00:12:58,454 para te dar um lugar no espa�o 249 00:12:58,455 --> 00:13:00,382 - e voc� faz isso? - Querida, relaxe. 250 00:13:00,383 --> 00:13:01,722 N�o venha com essa! 251 00:13:01,723 --> 00:13:04,018 O que fazer se as mulheres me acham atraente? 252 00:13:04,019 --> 00:13:05,656 Estava apenas desabafando. 253 00:13:05,657 --> 00:13:07,666 Com uma garota seminua em cima de voc�. 254 00:13:07,667 --> 00:13:09,304 - Nada aconteceu. - O qu�? 255 00:13:09,305 --> 00:13:11,712 Nada de mais. Eu juro. 256 00:13:11,713 --> 00:13:14,156 Como se voc� sempre fosse honesto. 257 00:13:14,157 --> 00:13:17,145 - Pare com isso. - Eu sei sobre a casa. 258 00:13:17,146 --> 00:13:19,556 Aqueles n�o s�o os projetos finais. 259 00:13:21,081 --> 00:13:22,423 Quer saber? 260 00:13:22,424 --> 00:13:24,450 Por que voc� n�o faz o jantar das meninas 261 00:13:24,451 --> 00:13:26,386 e brinca um pouquinho de dona de casa? 262 00:13:29,490 --> 00:13:30,990 Espere. Trudy, espere. 263 00:13:30,991 --> 00:13:32,359 Aonde voc� vai? 264 00:13:46,814 --> 00:13:48,612 Oi, Louise. 265 00:13:48,613 --> 00:13:50,423 Sou eu, o Max. 266 00:13:51,224 --> 00:13:52,524 Desculpe. 267 00:13:54,666 --> 00:13:55,966 Ol�. 268 00:13:57,698 --> 00:13:59,499 Desculpe por vir t�o tarde. 269 00:14:01,157 --> 00:14:02,903 Eu precisava falar com voc�. 270 00:14:03,905 --> 00:14:06,106 H� uma inven��o incr�vel... 271 00:14:06,707 --> 00:14:09,166 - Telefone. J� ouviu falar? - O... 272 00:14:12,628 --> 00:14:14,114 Parece familiar. 273 00:14:14,810 --> 00:14:17,983 Mas eu pensei que ficaria mais disposta a me ajudar 274 00:14:17,984 --> 00:14:20,787 se percebesse o meu desespero pessoalmente. 275 00:14:20,788 --> 00:14:22,155 Ajudar com o qu�? 276 00:14:22,856 --> 00:14:26,292 Dunk quer entrevistar a Rene antes do Scott. 277 00:14:26,293 --> 00:14:28,295 Agora a Rene tem as pr�prias ideias dela. 278 00:14:28,296 --> 00:14:30,363 Mas toda vez que eu ligo, ningu�m atende. 279 00:14:30,364 --> 00:14:32,215 Toda vez que visito, n�o tem ningu�m. 280 00:14:32,216 --> 00:14:33,555 Talvez ela esteja ocupada. 281 00:14:33,556 --> 00:14:36,101 Sei que voc� entende a import�ncia das entrevistas, 282 00:14:36,102 --> 00:14:37,913 para o programa e a revista. 283 00:14:38,939 --> 00:14:40,239 E para mim. 284 00:14:43,001 --> 00:14:44,875 Deixe-me ver o que posso fazer. 285 00:14:46,948 --> 00:14:48,249 Seria �timo. 286 00:14:49,050 --> 00:14:50,350 Obrigado. 287 00:14:52,141 --> 00:14:54,488 Desculpe por vir t�o tarde. 288 00:14:55,789 --> 00:14:57,089 Bonito roup�o. 289 00:15:06,333 --> 00:15:09,689 Serei o primeiro homem a comer comida s�lida l�, 290 00:15:09,690 --> 00:15:11,338 tirar fotos. 291 00:15:11,339 --> 00:15:13,539 Mas o que me deixa mais animado � identificar 292 00:15:13,540 --> 00:15:15,922 as pequenas part�culas amarelas que o John viu. 293 00:15:16,381 --> 00:15:19,459 Havia milhares delas, girando como vaga-lumes. 294 00:15:21,246 --> 00:15:23,583 Desculpe. Eu n�o paro de falar... 295 00:15:23,584 --> 00:15:26,052 N�o, me diga. Eu quero ouvir mais. 296 00:15:26,053 --> 00:15:27,820 N�o. Quero ouvir o que o Max disse 297 00:15:27,821 --> 00:15:29,389 quando contou que viria para c�. 298 00:15:29,690 --> 00:15:32,025 Eu n�o disse exatamente isso para ele. 299 00:15:32,668 --> 00:15:35,162 Ele � da imprensa. E eles desenterram coisas. 300 00:15:35,163 --> 00:15:37,433 Coisas que ningu�m precisa saber. 301 00:15:39,233 --> 00:15:40,845 Coisas que ningu�m precisa saber 302 00:15:40,846 --> 00:15:42,608 ou coisas que voc� n�o quer contar? 303 00:15:45,177 --> 00:15:47,633 Ele ter� uma chance na pr�xima semana. 304 00:15:47,634 --> 00:15:49,876 N�o vamos tornar isso algo pessoal. 305 00:15:49,877 --> 00:15:51,745 Carpenter foi o seu substituto, 306 00:15:52,446 --> 00:15:54,514 sem contar que � o seu melhor amigo. 307 00:15:55,332 --> 00:15:56,932 Voc� teve algo a ver com isso? 308 00:15:56,933 --> 00:15:59,419 Porque ele n�o deve ter conseguido sozinho. 309 00:15:59,420 --> 00:16:00,794 O Scott � um bom piloto. 310 00:16:00,795 --> 00:16:03,053 - Falamos disso amanh�. - Por que n�o falamos 311 00:16:03,054 --> 00:16:05,088 de como estarei sentado na Austr�lia, 312 00:16:05,089 --> 00:16:07,415 � espera do Carpenter voar sobre minha cabe�a? 313 00:16:07,416 --> 00:16:09,810 � assim que as miss�es orbitais s�o, Deke. 314 00:16:09,811 --> 00:16:12,664 Calif�rnia, Guaymas... temos que estar em algum lugar. 315 00:16:12,665 --> 00:16:13,965 Voc� n�o. 316 00:16:14,713 --> 00:16:17,219 Ouvi dizer que estar� no controle da miss�o. 317 00:16:18,373 --> 00:16:20,816 Acho que � mais f�cil voc� tomar conta dele aqui. 318 00:16:20,817 --> 00:16:23,176 Acho que voc� que precisa de bab�. 319 00:16:23,877 --> 00:16:25,278 Se n�o fosse eu, 320 00:16:25,279 --> 00:16:27,946 n�o deveria ter sido o Wally e � claro que n�o deveria 321 00:16:27,947 --> 00:16:30,673 - ter sido o Carpenter. - Deixa para l�, Deke. 322 00:16:30,674 --> 00:16:32,039 O que aconteceu, aconteceu. 323 00:16:32,684 --> 00:16:35,525 N�o pedirei desculpas por ter sido o escolhido, Deke. 324 00:16:35,526 --> 00:16:38,426 - Somos uma equipe. - Eu li esse artigo. 325 00:16:39,352 --> 00:16:42,395 Vamos todos dar as m�os e cantar "Kumbaya"? 326 00:16:42,396 --> 00:16:44,998 Todo esse tempo pensei que voc� fosse astronauta, 327 00:16:44,999 --> 00:16:47,701 mas voc� � apenas um conselheiro aqui. 328 00:16:48,902 --> 00:16:52,272 A NASA discorda disso. E agora este � o meu voo. 329 00:16:53,441 --> 00:16:56,141 - Tire as suas m�os de mim. - Scott, por favor. 330 00:17:03,216 --> 00:17:06,853 S� porque ele � atraente, acredita que n�o h� regras. 331 00:17:06,854 --> 00:17:09,026 E ele nem � t�o atraente. 332 00:17:09,489 --> 00:17:11,324 Voc� gostaria de pedir algo a mais? 333 00:17:15,830 --> 00:17:17,597 Quero uma "Escurid�o Turbulenta", 334 00:17:17,598 --> 00:17:19,135 que combina com o meu humor. 335 00:17:19,136 --> 00:17:21,021 A menos que tenha uma "Raiva Amarga". 336 00:17:21,022 --> 00:17:24,722 Nesse caso, queria cinco... mil. 337 00:17:24,723 --> 00:17:29,045 Voc� � um homem, certo? E eu sou uma mulher. 338 00:17:30,077 --> 00:17:33,190 Se n�o me conhecesse, acharia que sou atraente? 339 00:17:34,815 --> 00:17:36,221 Trarei a sua conta. 340 00:17:38,008 --> 00:17:39,859 - Cape Cod, por favor. - Sim, senhora. 341 00:17:41,455 --> 00:17:43,058 N�o se preocupe, querida. 342 00:17:43,059 --> 00:17:45,210 Se ele n�o � astronauta, n�o vale a pena. 343 00:17:46,397 --> 00:17:47,697 Desculpe? 344 00:17:48,929 --> 00:17:50,697 � para isso que estamos aqui, certo? 345 00:17:51,032 --> 00:17:52,332 Astronautas? 346 00:17:53,902 --> 00:17:55,202 Sim. 347 00:17:55,803 --> 00:17:57,572 � o motivo de eu estar aqui. 348 00:18:00,841 --> 00:18:02,177 Voc� j�... 349 00:18:03,878 --> 00:18:05,245 Esteve com v�rios deles? 350 00:18:06,914 --> 00:18:10,291 Mais com um, v�rias vezes. 351 00:18:11,110 --> 00:18:13,628 Algumas garotas. tentam com todos os sete. 352 00:18:13,629 --> 00:18:15,167 S�rio? 353 00:18:15,168 --> 00:18:18,391 Acho que � bom ter objetivos. 354 00:18:18,392 --> 00:18:21,694 J� que � uma novata, aposte com algo certeiro, 355 00:18:21,695 --> 00:18:23,263 como Alan Shepard. 356 00:18:26,167 --> 00:18:29,435 E quanto ao Gordo Cooper? 357 00:18:30,671 --> 00:18:32,872 Uma palavra: mantenha dist�ncia. 358 00:18:32,873 --> 00:18:34,177 S�o duas. 359 00:18:34,178 --> 00:18:37,293 Ele flerta como se fosse um profissional, 360 00:18:37,814 --> 00:18:40,780 mas quando voc� chega nele, tudo o que vai querer fazer 361 00:18:40,781 --> 00:18:43,683 � falar o quanto ama sua esposa. 362 00:18:44,338 --> 00:18:46,251 - Aqui, senhora. - Obrigada. 363 00:19:00,274 --> 00:19:01,577 Que diabos? 364 00:19:02,471 --> 00:19:05,305 - As meninas est�o dormindo. - Qual � o seu problema? 365 00:19:05,306 --> 00:19:07,907 O meu problema? Voc� n�o est� traindo. 366 00:19:07,908 --> 00:19:09,375 Esse � o problema. 367 00:19:09,376 --> 00:19:12,245 - Voc� est� b�bada? - Sim, estou b�bada. 368 00:19:12,246 --> 00:19:15,671 E voc� mentiu sobre mentir para mim. Quem faz isso? 369 00:19:15,672 --> 00:19:17,805 Do que voc� est� falando? 370 00:19:17,806 --> 00:19:20,286 Um biscoito me contou tudo. 371 00:19:23,457 --> 00:19:26,426 Tudo o que quer falar � o quanto me ama. 372 00:19:27,867 --> 00:19:29,195 Isso � verdade? 373 00:19:30,264 --> 00:19:32,098 Estou sob muita press�o, est� bem? 374 00:19:32,099 --> 00:19:33,466 Eu sou o mais novo daqui. 375 00:19:33,467 --> 00:19:36,092 N�o � segredo me pegar dormindo na banheira. 376 00:19:36,093 --> 00:19:37,576 Os caras esperam muito de mim. 377 00:19:37,577 --> 00:19:38,911 Ent�o voc�... 378 00:19:39,600 --> 00:19:44,451 deixa eles pensarem que voc� finge trair sua esposa falsa? 379 00:19:44,452 --> 00:19:48,389 Tem ideia do quanto � frustrante fingir ser casada com voc�? 380 00:19:48,390 --> 00:19:50,614 Talvez eu n�o queira um casamento de mentira. 381 00:19:50,615 --> 00:19:52,442 - O qu�? - Talvez eu queira dividir 382 00:19:52,443 --> 00:19:54,635 o quarto com voc�, e uma cama. 383 00:19:54,636 --> 00:19:56,063 J� pensou nisso? 384 00:19:59,524 --> 00:20:01,500 Eu sinto sua falta, est� bem? 385 00:20:02,168 --> 00:20:03,508 Eu estraguei tudo, 386 00:20:03,509 --> 00:20:06,590 e talvez seja muito orgulhoso ou teimoso para dizer, mas... 387 00:20:07,169 --> 00:20:08,894 Eu te quero de volta. 388 00:20:10,606 --> 00:20:12,058 Quero tudo de volta. 389 00:20:14,155 --> 00:20:15,455 O que foi? 390 00:20:17,431 --> 00:20:19,702 O que foi? Voc� est� bem? 391 00:20:24,278 --> 00:20:27,019 Desculpa! Eu estava falando com o Gus. 392 00:20:27,020 --> 00:20:29,092 N�o vai acreditar no que aconteceu ontem. 393 00:20:30,081 --> 00:20:33,236 - Trocar. - Deke brigou com John. 394 00:20:33,237 --> 00:20:35,474 Estava bebendo, chateado pela miss�o. 395 00:20:35,475 --> 00:20:37,421 - Meu Deus. - E Rene teve que separar. 396 00:20:37,422 --> 00:20:39,494 - O qu�? - � a� que est�. 397 00:20:39,495 --> 00:20:41,330 Tenho certeza que John est� bem. 398 00:20:41,331 --> 00:20:44,464 - Deke ladra e n�o morde. - N�o � o Deke. 399 00:20:44,465 --> 00:20:45,765 � Rene, n�o �? 400 00:20:46,538 --> 00:20:50,550 Rene ficou ao meu lado para a �rbita do John. 401 00:20:51,104 --> 00:20:53,993 Devia estar l� com ela. 402 00:20:57,211 --> 00:20:59,134 Quer saber? Talvez dev�ssemos ir. 403 00:21:07,450 --> 00:21:08,852 M�e, elas est�o aqui! 404 00:21:09,200 --> 00:21:11,516 - Quem est� aqui? - Todo mundo! 405 00:21:13,551 --> 00:21:15,053 Rene! 406 00:21:17,820 --> 00:21:20,200 - O que est�o fazendo aqui? - Vendo voc�. 407 00:21:20,201 --> 00:21:21,751 Seu marido est� indo ao espa�o 408 00:21:21,752 --> 00:21:23,699 e voc� precisa de todas as suas amigas. 409 00:21:23,700 --> 00:21:25,000 Oi, Rene. 410 00:21:27,572 --> 00:21:30,909 Estou escrevendo meu artigo. Quero que todos me conhe�am. 411 00:21:30,910 --> 00:21:33,425 J� te conheceram na confer�ncia de imprensa. 412 00:21:33,426 --> 00:21:35,098 � por isso que est� nessa bagun�a. 413 00:21:35,099 --> 00:21:39,329 Voc� acredita em Deus. Voc� vai � igreja. 414 00:21:39,693 --> 00:21:41,863 Por que n�o diz a verdade? 415 00:21:41,864 --> 00:21:43,749 Entre todos, Annie, voc� deveria saber 416 00:21:43,750 --> 00:21:46,270 que a verdade pode ser complicada. 417 00:21:52,122 --> 00:21:54,987 O sol nasce e o c�u est� limpo. 418 00:21:54,988 --> 00:21:57,582 � o dia de lan�amento do Aurora 7. 419 00:22:00,163 --> 00:22:02,835 Rene. J� est� indo embora? 420 00:22:02,836 --> 00:22:05,212 Estamos nos preparando para o lan�amento. 421 00:22:05,213 --> 00:22:06,882 J� que ficaremos aqui 422 00:22:06,883 --> 00:22:09,038 e estamos ganhando uma casa na praia, 423 00:22:09,039 --> 00:22:11,698 pensamos que poder�amos us�-la. Scott, cuidado. 424 00:22:12,244 --> 00:22:15,981 - Voc� vai assistir sozinha? - Esse � o plano original. 425 00:22:16,848 --> 00:22:20,508 E dadas as circunst�ncias, � melhor continuar assim. 426 00:22:20,509 --> 00:22:21,873 Tome cuidado. 427 00:22:21,874 --> 00:22:24,289 Mais vans t�m estacionado desde as 5h. 428 00:22:24,290 --> 00:22:25,590 Ele tem raz�o. 429 00:22:28,273 --> 00:22:30,160 Obrigada, Zavier. 430 00:22:30,619 --> 00:22:33,422 - O que vou fazer agora? - Eu tenho uma ideia. 431 00:22:35,191 --> 00:22:37,847 Eles n�o v�o peg�-la nesse carro. 432 00:22:38,802 --> 00:22:41,668 Diga a sua m�e que estamos muito gratos. 433 00:22:42,066 --> 00:22:43,863 Muito obrigada. 434 00:22:44,918 --> 00:22:48,132 Entrem. Parem de brigar. Entrem no carro. 435 00:22:48,604 --> 00:22:51,867 Quer vir com a gente para assistir o lan�amento? 436 00:22:51,868 --> 00:22:53,406 Obrigado, sra. Carpenter, 437 00:22:53,407 --> 00:22:56,234 mas todas as praias em Cocoa s�o apenas para brancos. 438 00:22:58,251 --> 00:23:00,833 - Sinto muito. - Assistirei daqui. 439 00:23:01,813 --> 00:23:03,113 Muito bem. 440 00:23:11,198 --> 00:23:12,498 Louise. 441 00:23:13,798 --> 00:23:17,169 N�o esperava... Pensei que fosse a camareira. 442 00:23:17,628 --> 00:23:19,687 Pensei que j� estivesse acordado. 443 00:23:19,688 --> 00:23:22,861 Queria cham�-lo para assistir o lan�amento. 444 00:23:22,862 --> 00:23:24,336 Mas devia ter ligado, 445 00:23:24,337 --> 00:23:27,266 usado aquela inven��o moderna, o telefone. 446 00:23:28,728 --> 00:23:30,378 Bonito roup�o. 447 00:23:31,246 --> 00:23:32,946 � o servi�o de quarto? 448 00:23:38,397 --> 00:23:40,073 Desculpe, tenho que ir. 449 00:23:42,695 --> 00:23:44,876 D� para sentir a tens�o no ar. 450 00:23:44,877 --> 00:23:46,748 Faltam alguns momentos. 451 00:23:47,349 --> 00:23:49,036 - Pressuriza��o... - Pronto. 452 00:23:49,037 --> 00:23:50,836 - Lan�amento... - Pronto. 453 00:23:52,039 --> 00:23:53,841 O que est� fazendo, m�e? 454 00:23:53,842 --> 00:23:56,154 Tomando notas para o meu artigo. 455 00:23:56,155 --> 00:23:58,239 Movendo-se momentaneamente. 43 segundos. 456 00:23:58,587 --> 00:24:00,771 Est� na hora. Venha, meninos. 457 00:24:01,267 --> 00:24:02,567 Entendido. 458 00:24:03,300 --> 00:24:04,789 R�pido, venham. 459 00:24:08,043 --> 00:24:10,133 Kraft. Tenha um bom voo. 460 00:24:10,134 --> 00:24:12,329 Meu trabalho � mand�-lo e traz�-lo de volta. 461 00:24:12,330 --> 00:24:13,981 Se eu fizer isso, ser� um bom voo. 462 00:24:14,435 --> 00:24:16,427 CapCom na Calif�rnia, CapCom em Guaymas, 463 00:24:16,428 --> 00:24:17,891 - me escutam? - Sim, desligo. 464 00:24:17,892 --> 00:24:19,273 - Sim. - Certo. 465 00:24:19,274 --> 00:24:21,950 Depois que ele passar do Hava�, tentem contact�-lo. 466 00:24:21,951 --> 00:24:24,902 A trajet�ria passa entre voc�s. Pode n�o ser igual na volta. 467 00:24:24,903 --> 00:24:27,393 - Recebido, Gus. - Valeu, Al. Valeu, Gord. 468 00:24:27,394 --> 00:24:29,970 Treze segundos para lan�amento. 469 00:24:29,971 --> 00:24:32,351 12... 11... 470 00:24:32,352 --> 00:24:34,878 10... 9... 471 00:24:34,879 --> 00:24:37,104 8... 7... 472 00:24:37,105 --> 00:24:38,484 - 6... - Bem ali. 473 00:24:38,485 --> 00:24:41,720 5... 4... 3... 474 00:24:42,284 --> 00:24:44,447 2... 1... 475 00:24:44,806 --> 00:24:46,106 Decolou. 476 00:24:46,619 --> 00:24:48,028 Est� decolando. 477 00:24:50,310 --> 00:24:53,209 Recebido. Forte e claro, Gus. 478 00:24:56,914 --> 00:24:58,214 Recebido. 479 00:24:58,660 --> 00:25:00,448 Recebido. Um pouco de tremores. 480 00:25:02,154 --> 00:25:04,574 3... 2... 1... 481 00:25:05,092 --> 00:25:06,999 - Mark. - Recebido. 482 00:25:09,660 --> 00:25:10,960 Ele passou! 483 00:25:18,598 --> 00:25:20,568 - E agora? - Agora esperamos. 484 00:25:24,284 --> 00:25:26,166 Monitorando o consumo de combust�vel. 485 00:25:26,167 --> 00:25:27,909 Demos muitas tarefas para ele. 486 00:25:27,910 --> 00:25:30,190 Ele se atrasou investigando umas coisas, 487 00:25:30,191 --> 00:25:31,921 desviou do plano original de voo. 488 00:25:31,922 --> 00:25:34,755 - Estamos satisfeitos, no geral. - Ele logo vai voltar? 489 00:25:34,756 --> 00:25:36,772 Est� na �ltima �rbita sobre o Hava�. 490 00:25:36,773 --> 00:25:38,263 Est� quase em casa. 491 00:25:38,617 --> 00:25:42,022 Obrigada por ter ligado, John. Estava ficando preocupada. 492 00:25:42,023 --> 00:25:44,624 De nada. Aguente a�, logo nos falamos. 493 00:25:44,625 --> 00:25:46,715 - Tchau. - Que diabos est� havendo? 494 00:25:46,716 --> 00:25:48,643 Droga, ele est� quase sem combust�vel. 495 00:25:48,644 --> 00:25:50,625 Por que n�o se prepara para reentrar? 496 00:25:50,626 --> 00:25:51,965 Coloque-me com Al. 497 00:25:51,966 --> 00:25:54,670 Calif�rnia CapCom, responda. Qual a situa��o do piloto? 498 00:25:54,671 --> 00:25:56,358 Detectores n�o est�o funcionando, 499 00:25:56,359 --> 00:25:58,033 quer passar ao comando manual. 500 00:25:58,034 --> 00:26:00,409 Eu disse para ativar os propulsores de frenagem, 501 00:26:00,410 --> 00:26:01,967 mas ele est� na dire��o errada. 502 00:26:01,968 --> 00:26:05,047 - Quanto tempo ele tem? - 30 segundos, no m�ximo. 503 00:26:05,048 --> 00:26:07,753 Tem que gir�-lo com o combust�vel que tem. 504 00:26:07,754 --> 00:26:09,354 Depende de voc�, Al. 505 00:26:10,083 --> 00:26:12,646 - Al? - Calif�rnia CapCom, responda. 506 00:26:14,022 --> 00:26:16,000 Calif�rnia CapCom, est� ouvindo? 507 00:26:18,652 --> 00:26:20,532 Perdemos comunica��o com Calif�rnia. 508 00:26:22,817 --> 00:26:24,517 Al e Scott est�o por conta pr�pria. 509 00:26:26,739 --> 00:26:28,039 Kraft? 510 00:26:31,292 --> 00:26:34,618 "Aurora 7", aqui � Calif�rnia CapCom. 511 00:26:34,619 --> 00:26:36,833 Somos s� n�s. 512 00:26:36,834 --> 00:26:40,008 Voltamos agora com not�cias potencialmente catastr�ficas. 513 00:26:40,920 --> 00:26:43,373 Podemos ter perdido um astronauta. 514 00:26:44,998 --> 00:26:47,622 Voc�s quatro, aqui fora. Agora. 515 00:26:47,623 --> 00:26:48,923 R�pido. 516 00:26:49,984 --> 00:26:52,271 N�o est� claro o que deu errado. 517 00:26:52,909 --> 00:26:55,625 N�o h� sinal da c�psula "Aurora 7", 518 00:26:55,626 --> 00:26:58,990 ou de Scott Carpenter perto da aterrissagem. 519 00:27:01,708 --> 00:27:03,504 Scott Carpenter est� desaparecido. 520 00:27:03,505 --> 00:27:05,883 Sua zona de aterrissagem, se aterrissou, 521 00:27:05,884 --> 00:27:07,259 � desconhecida. 522 00:27:07,260 --> 00:27:09,356 Sabem o n�mero da casa da Life? 523 00:27:09,357 --> 00:27:11,100 - Devemos ligar para Rene. - N�o. 524 00:27:11,101 --> 00:27:12,892 Vai ocupar a linha. 525 00:27:12,893 --> 00:27:14,869 V�o precisar contact�-la com not�cias. 526 00:27:14,870 --> 00:27:16,556 E a condi��o em que est� 527 00:27:16,557 --> 00:27:18,469 - deve ser determinada. - Cad� a Annie? 528 00:27:28,821 --> 00:27:30,392 H� grande preocupa��o 529 00:27:30,393 --> 00:27:32,911 pela seguran�a do astronauta Carpenter. 530 00:27:32,912 --> 00:27:34,898 Ele vai ficar bem. Sei que sim. 531 00:27:34,899 --> 00:27:37,463 Esperar informa��es do centro de controle de miss�es 532 00:27:37,464 --> 00:27:39,655 que est� em contato com o porta-avi�es, 533 00:27:39,656 --> 00:27:42,142 cujos helic�pteros est�o buscando pelo mundo. 534 00:27:42,573 --> 00:27:43,873 Annie, eu... 535 00:27:46,762 --> 00:27:48,219 Tive um filho. 536 00:27:49,504 --> 00:27:50,843 Chamava-se Timmy. 537 00:27:50,844 --> 00:27:53,351 Morreu dormindo aos 6 anos de idade. 538 00:28:00,675 --> 00:28:01,975 Ele... 539 00:28:02,479 --> 00:28:04,958 N�o chorou, n�o emitiu um som. 540 00:28:05,761 --> 00:28:08,248 Pensei que finalmente dormiria a noite toda. 541 00:28:21,221 --> 00:28:22,820 Scott... 542 00:28:23,861 --> 00:28:25,457 Vai ficar bem. 543 00:28:27,910 --> 00:28:29,210 Obrigada. 544 00:28:31,260 --> 00:28:32,638 Ele tem que ficar bem. 545 00:28:40,969 --> 00:28:42,446 Avistaram algo 546 00:28:42,447 --> 00:28:44,547 a 400km da rota, 547 00:28:44,548 --> 00:28:46,929 de um cavalheiro chamado Carpenter. 548 00:28:49,698 --> 00:28:50,998 Gra�as a Deus. 549 00:28:54,714 --> 00:28:56,712 - Pronto? - Helic�ptero est� a caminho. 550 00:28:56,713 --> 00:28:58,084 Eu ouvi. 551 00:28:58,085 --> 00:29:00,036 V�o pegar Scott e levar a Grand Turk. 552 00:29:00,037 --> 00:29:01,854 Ser� examinado e interrogado. 553 00:29:01,855 --> 00:29:03,483 Far�o algumas perguntas. 554 00:29:03,484 --> 00:29:05,852 Vai levar uns dias, Rene, mas ele vai para casa. 555 00:29:05,853 --> 00:29:08,350 - Vivo e bem. - Muito obrigada. 556 00:29:18,650 --> 00:29:20,283 Bom trabalho, pessoal. 557 00:29:30,877 --> 00:29:34,397 Vamos ter problemas atrasando para nossa pr�pria festa. 558 00:29:34,398 --> 00:29:35,698 Voc� se importa? 559 00:29:36,663 --> 00:29:37,963 Voc� se importa? 560 00:29:41,439 --> 00:29:42,850 Sabe... 561 00:29:42,851 --> 00:29:45,923 Os vaga-lumes que procurei por tanto tempo? 562 00:29:47,160 --> 00:29:49,918 Aparentemente eram res�duos da c�psula. 563 00:29:51,879 --> 00:29:55,151 A forma de vida alien�gena era xixi de astronauta? 564 00:29:55,152 --> 00:29:57,191 S�rio? Voc� tamb�m? 565 00:29:57,192 --> 00:30:00,405 Os cara j� est�o me enchendo, sem falar da cr�tica da NASA. 566 00:30:00,406 --> 00:30:04,045 S� estava buscando respostas. Nada de errado nisso. 567 00:30:04,046 --> 00:30:07,380 Exceto sair totalmente da rota e quase ficar sem combust�vel. 568 00:30:08,892 --> 00:30:10,192 N�o sei. 569 00:30:10,871 --> 00:30:12,611 Estando l� em cima... 570 00:30:12,612 --> 00:30:15,189 Me senti o mais perto do para�so 571 00:30:15,583 --> 00:30:17,221 que jamais chegaria. 572 00:30:20,626 --> 00:30:22,104 Posso entender 573 00:30:22,105 --> 00:30:24,721 por que ficou l� em cima por tanto tempo. 574 00:30:30,484 --> 00:30:32,953 Vai escrever dele no seu artigo, Rene? 575 00:30:38,798 --> 00:30:41,036 N�o acho que eu encontraria as palavras. 576 00:30:41,940 --> 00:30:43,388 Talvez devesse tentar. 577 00:30:45,190 --> 00:30:46,490 Rene... 578 00:30:50,914 --> 00:30:52,491 Quando eu estava l� em cima, 579 00:30:53,722 --> 00:30:55,208 fiquei no meu tempo, 580 00:30:55,989 --> 00:30:57,792 ignorei as consequ�ncias, 581 00:30:58,440 --> 00:31:00,009 porque sou assim. 582 00:31:01,299 --> 00:31:03,609 Sim, sou assim. 583 00:31:08,711 --> 00:31:11,075 Se quer que as pessoas vejam seu eu verdadeiro, 584 00:31:13,403 --> 00:31:15,522 deve deixar que vejam. 585 00:31:37,511 --> 00:31:38,948 O homem do momento. 586 00:31:39,550 --> 00:31:42,991 - E sua metade? - Est� terminando o artigo. 587 00:31:46,172 --> 00:31:48,100 N�o tive a chance de te agradecer. 588 00:31:48,101 --> 00:31:50,501 N�o teria retornado se n�o fosse voc�, sei disso. 589 00:31:50,502 --> 00:31:52,491 N�o pense que eles tamb�m n�o saibam. 590 00:31:53,805 --> 00:31:56,256 Preocupei-me que precisaria do Alan para vir aqui. 591 00:31:57,093 --> 00:31:59,324 Ainda bem que n�o acabou a 400km daqui. 592 00:31:59,325 --> 00:32:01,692 Certeza que n�o seguia as borboletas de novo? 593 00:32:01,693 --> 00:32:04,933 Mal posso esperar para saber da constela��o urina. 594 00:32:05,878 --> 00:32:09,338 Essa � boa, constela��o urina. Est�o melhorando as piadas. 595 00:32:09,339 --> 00:32:12,252 Precisa de um pouco mais, mas est�o no caminho. 596 00:32:24,515 --> 00:32:25,815 Oi. 597 00:32:26,219 --> 00:32:28,558 N�o deveria estar perseguindo a pr�xima v�tima? 598 00:32:30,899 --> 00:32:33,150 Digo, sua pr�xima astroesposa. 599 00:32:35,063 --> 00:32:36,890 N�o sei quem seria ainda, mas... 600 00:32:37,932 --> 00:32:40,116 Se dependesse de mim, o pr�ximo seria Alan. 601 00:32:41,044 --> 00:32:43,632 Ele certamente apreciaria seu voto de confian�a. 602 00:32:43,633 --> 00:32:45,707 Porque a� eu passaria mais tempo com voc�. 603 00:32:54,420 --> 00:32:56,101 Devo procurar meu marido. 604 00:33:06,620 --> 00:33:08,170 Desculpe pelo Gordo. 605 00:33:09,525 --> 00:33:11,963 Eles n�o disseram nada que eu n�o me disse. 606 00:33:11,964 --> 00:33:15,126 Agora, diga-me. Qual foi a melhor parte? 607 00:33:15,752 --> 00:33:18,332 - Nascer e p�r do sol. - Eu sabia. 608 00:33:19,347 --> 00:33:20,686 N�o pode imaginar. 609 00:33:21,232 --> 00:33:25,691 Foi a coisa mais espetacular que j� vi na vida. 610 00:33:28,812 --> 00:33:30,870 Verdade que nunca mais vai voar? 611 00:33:32,418 --> 00:33:36,484 A �ltima coisa em que pensava era em como voltar. 612 00:33:37,585 --> 00:33:38,959 Agora que estou na terra... 613 00:33:40,334 --> 00:33:41,943 Estou pensando no que vem agora. 614 00:33:43,841 --> 00:33:46,621 A vida n�o � repetir o que voc� j� fez. 615 00:33:47,138 --> 00:33:50,427 Ou se arrependendo de como fez antes. 616 00:33:51,624 --> 00:33:53,828 � superar, 617 00:33:54,503 --> 00:33:55,803 seguir em frente, 618 00:33:56,674 --> 00:33:57,974 e permanecer voc� mesmo. 619 00:34:05,067 --> 00:34:06,364 Valeu. 620 00:34:11,507 --> 00:34:13,787 Quer pegar uma cerveja e sentar na praia? 621 00:34:16,040 --> 00:34:17,430 N�o, chega de beber. 622 00:34:18,052 --> 00:34:19,352 Pela noite. 623 00:34:20,210 --> 00:34:21,510 Para sempre. 624 00:34:22,474 --> 00:34:24,496 Chris Kraft disse que o que houve comigo 625 00:34:24,497 --> 00:34:26,557 n�o devia ter acontecido com um cachorro. 626 00:34:27,869 --> 00:34:29,470 Quer que eu entre com um recurso. 627 00:34:30,935 --> 00:34:34,000 - Me quer no Programa Gemini. - � mesmo? 628 00:34:35,365 --> 00:34:37,303 Deke, isso � incr�vel! 629 00:34:37,839 --> 00:34:39,539 O que quer que precise, estou aqui. 630 00:34:41,191 --> 00:34:43,128 Assim que nos instalarmos em Houston, 631 00:34:44,105 --> 00:34:46,163 vamos lutar pela miss�o Gemini, 632 00:34:46,855 --> 00:34:48,888 e n�o vamos parar at� conseguirmos. 633 00:34:49,609 --> 00:34:50,909 N�o vamos. 634 00:35:18,758 --> 00:35:21,163 Quando te conheci na faculdade, 635 00:35:22,028 --> 00:35:25,025 pensei que passaria o resto da vida com voc�. 636 00:35:25,463 --> 00:35:28,273 Na verdade, eu sabia. 637 00:35:29,808 --> 00:35:33,597 Precisei de toda minha for�a para te deixar. 638 00:35:35,260 --> 00:35:37,466 N�o queria, mas precisava. 639 00:35:38,536 --> 00:35:42,428 Por mais dif�cil que tenha sido, constru� uma nova vida. 640 00:35:42,429 --> 00:35:45,211 Quando me pediu para abandon�-la, abandonei. 641 00:35:47,472 --> 00:35:50,392 Acho que parte de mim voltou para superar o passado, 642 00:35:50,788 --> 00:35:53,158 e a outra parte para te punir. 643 00:35:54,665 --> 00:35:56,476 Mas devo ir em frente. 644 00:35:58,399 --> 00:36:00,013 Do que est� falando, Trude? 645 00:36:00,014 --> 00:36:01,404 Eu vou a Houston, 646 00:36:02,405 --> 00:36:04,090 mas com as minhas condi��es. 647 00:36:05,866 --> 00:36:08,162 E se voc� voltar para a minha cama, 648 00:36:08,630 --> 00:36:10,873 n�o vai ser porque me enganou. 649 00:36:13,029 --> 00:36:14,929 Ser� porque mereceu. 650 00:36:15,991 --> 00:36:17,291 Ent�o, espere. 651 00:36:20,201 --> 00:36:21,876 Est� dizendo que tenho uma chance? 652 00:36:24,576 --> 00:36:27,332 Vamos para Houston para levar um homem � Lua. 653 00:36:28,713 --> 00:36:30,132 Tudo � poss�vel. 654 00:36:49,688 --> 00:36:52,927 Cuidado com a katana. Foi presente de um samurai. 655 00:36:53,328 --> 00:36:54,628 Obrigado, Deke. 656 00:36:54,629 --> 00:36:55,955 Bom que soube por voc�. 657 00:36:56,323 --> 00:36:58,624 - Nos vemos em Houston. - Nos vemos em Houston. 658 00:37:03,531 --> 00:37:04,831 O que Deke queria? 659 00:37:05,848 --> 00:37:07,441 N�o eram m�s not�cias, certo? 660 00:37:08,415 --> 00:37:09,721 Diga, Wally! 661 00:37:10,619 --> 00:37:13,285 Sabe como foi quando escolheram Scott ao inv�s de mim? 662 00:37:14,253 --> 00:37:16,354 Como se tivessem atirado nas minhas costas. 663 00:37:17,300 --> 00:37:18,922 E sabe por que fa�o piadas? 664 00:37:18,923 --> 00:37:20,853 Porque o mundo � um lugar injusto, 665 00:37:21,501 --> 00:37:24,014 e �s vezes o �nico modo de lidar com ele � rindo. 666 00:37:25,309 --> 00:37:26,858 S� porque rio 667 00:37:26,859 --> 00:37:29,259 n�o significa que n�o leve isso a s�rio, eu levo. 668 00:37:30,083 --> 00:37:31,449 Quero ser o melhor. 669 00:37:33,688 --> 00:37:35,261 Agora que sou o pr�ximo, serei. 670 00:37:35,262 --> 00:37:37,371 Desculpe, nunca devia ter falado isso. 671 00:37:39,822 --> 00:37:42,387 Espere. O que disse? 672 00:37:42,388 --> 00:37:44,265 Seis �rbitas, nove horas. 673 00:37:44,266 --> 00:37:46,467 Era verdade. Estavam me guardando. 674 00:37:46,468 --> 00:37:48,435 Vou ser o primeiro a subir em Houston! 675 00:37:51,451 --> 00:37:54,026 Sabia que isso aconteceria! Sabia! 676 00:37:54,027 --> 00:37:55,467 Amo o protocolo! 677 00:38:07,756 --> 00:38:09,056 � lindo. 678 00:38:09,376 --> 00:38:11,421 O velho macaco de meia da Kristen? 679 00:38:11,422 --> 00:38:14,209 N�o. Seu artigo. 680 00:38:24,317 --> 00:38:27,046 Todas as experi�ncias que tive na vida, 681 00:38:27,047 --> 00:38:29,197 as dif�ceis e as f�ceis, 682 00:38:30,136 --> 00:38:32,558 trouxeram-me para onde estou hoje. 683 00:38:33,309 --> 00:38:35,462 E n�o estou sozinha sob os refletores. 684 00:38:37,457 --> 00:38:40,508 Outras seis mulheres extraordin�rias est�o comigo. 685 00:38:41,415 --> 00:38:44,166 Nossos testes foram diferentes que os de nossos maridos, 686 00:38:44,558 --> 00:38:47,073 mas passamos por eles da mesma forma. 687 00:38:48,028 --> 00:38:51,792 Agora somos mais espertas, mais precisas, 688 00:38:51,793 --> 00:38:55,460 e mais seguras ao mostrar nosso rosto ao mundo. 689 00:38:56,589 --> 00:38:59,311 E, quando � importante, somos t�o fortes 690 00:38:59,312 --> 00:39:02,963 como os motores espaciais que levam nossos homens. 691 00:39:04,377 --> 00:39:06,781 As pessoas me perguntam como dou conta. 692 00:39:07,356 --> 00:39:09,254 A preocupa��o, a espera. 693 00:39:10,083 --> 00:39:14,122 E eu digo que n�o � a primeira nem a ser� a �ltima vez. 694 00:39:15,719 --> 00:39:18,725 O que n�o digo � que parte de mim gosta. 695 00:39:20,029 --> 00:39:23,614 Uma vida f�cil seria chata, e a minha n�o � nada disso. 696 00:39:28,420 --> 00:39:30,236 Sou uma das sortudas. 697 00:39:30,705 --> 00:39:32,544 Sorte de ser apaixonada por um homem 698 00:39:32,545 --> 00:39:35,057 que ama o mundo t�o completamente, 699 00:39:35,058 --> 00:39:37,322 que me ama e ama seus filhos, 700 00:39:38,518 --> 00:39:39,871 todos seus filhos, 701 00:39:40,226 --> 00:39:43,563 os que est�o conosco e os que nos deixaram cedo. 702 00:39:44,219 --> 00:39:47,745 Confio no retorno ao lar de meu marido. 703 00:39:48,194 --> 00:39:50,414 Confio na presen�a das minhas amigas, 704 00:39:50,873 --> 00:39:52,757 mesmo quando eu as afasto. 705 00:39:53,579 --> 00:39:56,527 Confio na aventura fant�stica que � a vida. 706 00:39:57,410 --> 00:40:00,027 Confio que chegaremos � Lua, 707 00:40:00,557 --> 00:40:02,925 e que, no nosso esfor�o de chegar l�, 708 00:40:02,926 --> 00:40:04,469 na nossa tentativa, 709 00:40:04,470 --> 00:40:07,450 chegaremos exatamente aonde dever�amos estar. 710 00:40:14,211 --> 00:40:16,804 Legende conosco legendas.em.serie@gmail.com 54053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.