All language subtitles for The Kiss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,291 --> 00:00:04,843 liza Lavs 2 00:00:12,778 --> 00:00:15,000 Daring Media represents 3 00:00:33,625 --> 00:00:36,400 Kiss 4 00:01:16,700 --> 00:01:18,700 Kiss 5 00:01:26,838 --> 00:01:28,700 liza Lavs 6 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Depending on what kind of kiss in question 7 00:01:34,150 --> 00:01:38,000 he can express different degrees of vulnerability, sensuality and confidence. 8 00:01:39,000 --> 00:01:44,200 Many women experience sexual satisfaction only in a relationship with her sex. 9 00:01:44,400 --> 00:01:47,700 In this case, the dominant role of the kiss. 10 00:01:47,900 --> 00:01:51,900 Often two women kissing intimate than the sexual act itself. 11 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 This discovery has made for himself Angela and Carmen. 12 00:01:55,500 --> 00:01:59,700 After numerous failed relationships with men 13 00:01:59,800 --> 00:02:04,900 they realized that a beautiful act of love has become a truly beautiful 14 00:02:04,950 --> 00:02:07,900 after a meeting with a woman 15 00:02:30,000 --> 00:02:37,500 As one classic, a great kiss happens before it starts. 16 00:21:49,644 --> 00:21:56,644 we leave them alone and move on to another pair 17 00:22:05,406 --> 00:22:14,092 Roberto pianist and his work schedule leaves little chance of his personal life 18 00:22:14,500 --> 00:22:20,831 but everything changed when he met a music critic Monica 19 00:22:21,500 --> 00:22:27,000 After the last concert tour, they agreed to meet and interview 20 00:22:27,200 --> 00:22:31,537 that Monica had to take on behalf of the editorial board. 21 00:22:33,187 --> 00:22:39,595 Roberto proposed to hold an interview at his home, Monica did not mind. 22 00:22:41,408 --> 00:22:49,355 They said forget about the time both thought that they knew for ages. 23 00:22:49,500 --> 00:22:54,972 They are attracted to each other, words were not necessary. 24 00:22:56,815 --> 00:23:02,606 It all began with timid kisses, which with each passing second flared brighter. 25 00:23:08,117 --> 00:23:13,237 As once said British writer Oliver Hepfor 26 00:23:13,500 --> 00:23:19,613 "The essence of a kiss is a way to stop the flow of speech when words are superfluous." 27 00:23:31,548 --> 00:23:36,342 Many women believe that a kiss intimate act of love 28 00:23:36,700 --> 00:23:42,224 you can simulate an orgasm, a kiss there. 29 00:39:23,951 --> 00:39:28,903 After the argument is difficult to find the right words to make peace. 30 00:39:30,149 --> 00:39:33,757 Each expects the other to apologize first. 31 00:39:35,008 --> 00:39:38,336 It has been so Jerome and Natalie. 32 00:39:38,500 --> 00:39:42,628 Jerome was passionate about his work and Natalie felt alone 33 00:39:42,900 --> 00:39:46,424 she waited for several hours when Jerome gets home. 34 00:39:47,213 --> 00:39:51,488 Once again, she shouted to him that he's married to his work. 35 00:39:52,863 --> 00:39:58,480 Each time returning home late Jerome assailed by painful thoughts. 36 00:39:58,800 --> 00:40:03,727 Home between young people broke out brawl, 37 00:40:04,000 --> 00:40:12,277 but each time they were able to overcome differences and quarrels ended in long, conciliatory kisses. 38 00:40:12,300 --> 00:40:14,649 Resentment left by the wayside. 39 00:40:15,402 --> 00:40:22,396 When their lips met, she flashed a desire to spark vozgaralas and their passion knew no bounds. 40 00:40:25,764 --> 00:40:31,720 Yes, kisses are as necessary as salt in love soup. 41 00:57:58,515 --> 00:58:02,930 French writer Remy de Gourmont once said: 42 00:58:03,278 --> 00:58:12,349 "Women still remember the first kiss, when a man has long forgotten about the latter. 43 00:58:23,748 --> 00:58:28,308 Chastely pure, kiss me in the mouth ... 44 00:58:28,562 --> 00:58:33,679 Timidly, but not too sluggish to extract to the heart 45 00:58:33,878 --> 00:58:38,362 Children's pleasure often seems to play. 46 00:58:38,700 --> 00:58:42,776 If Venus daughters do not have a sense of proportion 47 00:58:42,805 --> 00:58:51,603 Do not bite me, do not burn, passion Save your first, rounded first sponge, in the form of a friendly concessions 48 00:58:51,800 --> 00:58:56,294 Show off, and then clasp burning mouth 49 00:58:56,490 --> 00:59:01,362 Mouth outstretched in love, to the limit raspalennye 50 00:59:01,681 --> 00:59:07,301 Only a simpleton simpleton but cling to each other just like that 51 00:59:07,550 --> 00:59:12,235 Causing trembling in the body, is the way to the cherished goal 52 00:59:12,500 --> 00:59:20,388 With the move, or slowly, do the dictates of the soul, but what is called paradise only you and I know 53 00:59:23,297 --> 00:59:29,722 Ron and Carol did not say beautiful than the famous German poet Paul Fleming 54 00:59:29,800 --> 00:59:36,518 in his poem, "as if he wanted to be kissed." 55 00:59:38,910 --> 00:59:44,361 Their passionate kiss is the beginning prilyudii, direct stimulation of libido. 56 00:59:44,500 --> 00:59:48,045 They enjoy kissing as the first time. 57 00:59:49,641 --> 00:59:55,331 German playwright Christian Dietrich gave a very precise definition of kiss 58 00:59:55,700 --> 01:00:00,801 "A kiss is the only dish that is impossible to be satisfied." 59 01:07:38,316 --> 01:07:44,444 If a kiss was a book, he would become a bestseller. 60 01:07:45,909 --> 01:07:49,298 We have absorbed the every word. 61 01:07:55,765 --> 01:07:59,862 Kissing is an art 62 01:08:05,019 --> 01:08:11,927 Don Juan and Casanova Giacomo brought his fiery kisses to perfection 63 01:08:12,196 --> 01:08:18,484 and so were the recognition of the greatest lovers of all time. 64 01:16:23,434 --> 01:16:27,355 What is the role assigned to kiss? 65 01:16:27,973 --> 01:16:35,934 He kissed muse artist often creating works of genius. 66 01:16:38,704 --> 01:16:47,880 Promising, captivating, stimulating, isskusnye promised or fastening bond 67 01:16:48,098 --> 01:16:50,921 I have a lot of people kissing. 68 01:16:54,658 --> 01:16:59,559 Matthew and Angelina could write a book about it. 69 01:17:00,477 --> 01:17:07,009 For them kiss symbolizes the love, trust, intimacy. 70 01:17:07,343 --> 01:17:10,960 This thermometer is love. 71 01:35:52,861 --> 01:36:00,902 Leaning to his mouth, he drank my soul a long kiss, as the light of morning dew drink .. 6327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.