All language subtitles for The Emperor in August (2015) BR Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,155 --> 00:00:10,994 ♪Subtitles corrected by♪ XQ2☻♥ 2 00:01:38,064 --> 00:01:39,566 Please, say yes. 3 00:01:39,699 --> 00:01:41,144 Admiral Suzuki, the Army 4 00:01:41,768 --> 00:01:45,773 will give the cold shoulder to a prime minister from the Navy. 5 00:01:45,905 --> 00:01:48,909 Lose the army and the cabinet falls apart. 6 00:01:49,042 --> 00:01:50,988 I firmly declined. 7 00:01:51,111 --> 00:01:55,753 General Tojo, what do you mean? Your words do not go unnoticed. 8 00:01:56,116 --> 00:01:56,958 Are there signs? 9 00:01:57,083 --> 00:01:58,153 One might say. 10 00:01:58,284 --> 00:02:02,323 Turn the cold shoulder? To one who has been named by the Emperor? 11 00:02:02,489 --> 00:02:04,298 How dare you! 12 00:02:04,424 --> 00:02:06,131 I haven't accepted. 13 00:02:06,259 --> 00:02:10,935 Who defends the country? None in not the army and navy! 14 00:02:11,064 --> 00:02:14,136 I merely warned you of the concern.☻ 15 00:02:14,267 --> 00:02:15,644 The concern is 16 00:02:15,768 --> 00:02:19,841 the people turning the cold shoulder on the military. 17 00:02:20,807 --> 00:02:23,117 - Okada is right. - Shall we to the Emperor? 18 00:02:23,243 --> 00:02:26,349 Still, Tojo has a point here. 19 00:02:26,980 --> 00:02:32,862 Admiral, you served His Majesty for seven years as Grand Chamberlain. 20 00:02:33,686 --> 00:02:37,133 Speak your mind to him. 21 00:02:38,424 --> 00:02:40,028 His Majesty is-- 22 00:02:40,293 --> 00:02:41,636 His Majesty is this way. 23 00:02:41,761 --> 00:02:42,637 In Japan 24 00:02:43,496 --> 00:02:46,966 so-called zoology is limited, by definition... 25 00:02:48,868 --> 00:02:52,145 to physiology of marine invertebrates. 26 00:02:53,773 --> 00:02:59,052 Cows, horses and pigs are not included in zoology? 27 00:02:59,879 --> 00:03:01,984 Those are zootechnical science. 28 00:03:13,660 --> 00:03:15,071 You shall 29 00:03:15,628 --> 00:03:17,198 assemble a cabinet. 30 00:03:17,330 --> 00:03:22,006 I am the old age of 77 and far removed from politics. 31 00:03:23,236 --> 00:03:25,011 I am hard of hearing. 32 00:03:26,039 --> 00:03:29,020 I am unfit to be prime minister. 33 00:03:36,149 --> 00:03:39,596 Never mind your hearing. Please. 34 00:03:46,593 --> 00:03:48,266 The Meiji Emperor 35 00:03:48,928 --> 00:03:54,105 taught me that men of the sword should keep out from politics. 36 00:03:54,434 --> 00:03:58,075 That has been my motto to this day. 37 00:03:58,438 --> 00:04:01,282 I humbly beg you to allow your servant 38 00:04:01,674 --> 00:04:05,747 to respectfully decline. 39 00:04:08,748 --> 00:04:10,625 You were here, Suzuki. 40 00:04:11,384 --> 00:04:12,522 Along with Anami. 41 00:04:13,019 --> 00:04:16,228 I remember those days fondly. 42 00:04:40,747 --> 00:04:42,818 There is nobody else. 43 00:04:43,082 --> 00:04:46,996 Please, compromise your principles. 44 00:04:47,487 --> 00:04:49,660 I would like for you to reconsider. 45 00:05:18,251 --> 00:05:19,457 Welcome home. 46 00:05:21,354 --> 00:05:23,664 Oh, boy, oh boy. 47 00:05:34,701 --> 00:05:39,377 The house is so quiet since the grandkids evacuated to the country. 48 00:05:40,173 --> 00:05:43,518 I'll quit the Ministry of Agriculture and Commerce. 49 00:05:43,643 --> 00:05:44,781 And do what? 50 00:05:45,311 --> 00:05:47,222 I'll help Dad as his secretary. 51 00:05:47,380 --> 00:05:48,120 Will you? 52 00:05:49,115 --> 00:05:50,560 Thank you, son. 53 00:05:50,717 --> 00:05:52,560 A demotion. 54 00:05:52,852 --> 00:05:53,660 Yes. 55 00:05:53,786 --> 00:05:55,129 At your age? 56 00:05:55,221 --> 00:05:56,859 Time to change. 57 00:05:57,724 --> 00:05:58,395 What? 58 00:05:58,558 --> 00:05:59,832 Time to change. 59 00:05:59,959 --> 00:06:01,461 - Toku? - Yes? 60 00:06:01,561 --> 00:06:02,699 - Toku? - Right away. 61 00:06:07,700 --> 00:06:09,907 This'll make me a target again. 62 00:06:11,070 --> 00:06:15,348 They shot you four times and couldn't kill you. You'll be fine. 63 00:06:15,908 --> 00:06:19,879 Head, heart, shoulder and hip socket. 64 00:06:20,179 --> 00:06:22,659 The one at the hip reached his testicle. 65 00:06:22,749 --> 00:06:25,855 “He has the balls to stop a bullet" 66 00:06:28,321 --> 00:06:32,428 That's what Dr. Shiota said when he treated him. 67 00:06:34,394 --> 00:06:36,840 The key is Minister of the Army. 68 00:06:36,929 --> 00:06:40,206 His Majesty remembers Anami fondly 69 00:06:40,333 --> 00:06:41,107 Anami? 70 00:06:41,234 --> 00:06:43,680 General Korechika Anami of the army. 71 00:06:43,770 --> 00:06:48,116 He served four years under your father as aide-de-camp. 72 00:06:48,541 --> 00:06:51,852 Then, I guess the Minister of Army is set. 73 00:06:51,944 --> 00:06:53,287 I wonder. 74 00:06:53,413 --> 00:06:58,123 Of course it is. His Majesty hasn't changed since I taught him as a boy. 75 00:06:59,118 --> 00:07:02,759 He's considerate of others and speaks gently. 76 00:07:03,289 --> 00:07:05,291 - Toku, the hoods. - Yes 77 00:07:06,559 --> 00:07:07,594 Get the lights! 78 00:07:14,233 --> 00:07:17,544 You should've called. I would have come to you. 79 00:07:17,637 --> 00:07:19,981 I must promptly assemble the cabinet. 80 00:07:20,540 --> 00:07:22,577 Have you appointed anyone yet? 81 00:07:22,708 --> 00:07:25,154 I want to start with Minister of the Army. 82 00:07:25,278 --> 00:07:26,621 Anyone in particular? 83 00:07:26,746 --> 00:07:30,319 I would like General Anami for the post. 84 00:07:32,485 --> 00:07:34,260 Your reason? 85 00:07:34,387 --> 00:07:38,301 I know him well from when he was an aide-de-camp. 86 00:07:38,825 --> 00:07:43,672 I see. I will convene a meeting of the Army Director Generals right away. 87 00:07:44,797 --> 00:07:47,175 Please wait here. 88 00:07:55,107 --> 00:07:57,018 He wants Anami. 89 00:07:57,677 --> 00:07:59,486 Just as we thought. 90 00:07:59,612 --> 00:08:04,755 Anami's fine, but let's make it hard on him. Hit him with conditions. 91 00:08:04,951 --> 00:08:10,128 No. 1: Finish the war. The new cabinet must not be dragged into a truce. 92 00:08:10,256 --> 00:08:11,792 No. 2? 93 00:08:12,024 --> 00:08:16,097 With Battleship Yamato sunk, the Navy can't fight America. 94 00:08:16,195 --> 00:08:21,702 Now is the time to press for Army-over-Navy like Germany. 95 00:08:21,834 --> 00:08:23,871 We can't give him a lecture. 96 00:08:24,003 --> 00:08:26,813 We can ask for integration, but no more. 97 00:08:27,006 --> 00:08:33,048 The Navy will keep Yonai in his post and insist on equality. 98 00:08:34,447 --> 00:08:36,893 Your troubles will all go to Anami. 99 00:08:38,284 --> 00:08:39,319 And the third? 100 00:08:39,452 --> 00:08:40,021 No. 3. 101 00:08:40,152 --> 00:08:44,328 Specifically and without delay, implement the Army's policies 102 00:08:44,457 --> 00:08:47,904 to win the Decisive Battle at Home. 103 00:08:55,701 --> 00:09:01,379 Very well. I will do my best to cooperate with the Army's wishes. 104 00:09:03,042 --> 00:09:07,752 Would you mind if we pay a visit to General Anami after this? 105 00:09:07,914 --> 00:09:09,916 General Anami is at home today. 106 00:09:10,249 --> 00:09:13,355 He's meeting his daughter's fiancé. 107 00:09:13,686 --> 00:09:15,757 No need, no need. 108 00:09:21,727 --> 00:09:24,037 What's a reserve admiral doing here? 109 00:09:24,163 --> 00:09:32,605 ...Sent out with cheers, our soldiers now leave behind the land of their parents 110 00:09:32,772 --> 00:09:38,620 Swearing never to return unless the battle's won 111 00:09:38,744 --> 00:09:43,124 The scout, sometimes hiding in grass Sometimes diving under water... 112 00:09:43,249 --> 00:09:45,092 *Intendance Department (Logistics? Quartermaster?) 113 00:09:46,285 --> 00:09:48,697 General Anami's the next minister! 114 00:09:48,788 --> 00:09:50,961 Strong backer of the Decisive Battle. 115 00:09:51,090 --> 00:09:52,296 That's right. 116 00:09:53,192 --> 00:09:54,694 Army Minister is General Anami. 117 00:09:54,794 --> 00:09:56,034 The General, is it? 118 00:09:56,862 --> 00:10:00,571 Minister of Army will be General Anami. It's decided. 119 00:10:02,535 --> 00:10:04,981 This will lift the Army's morale. 120 00:10:06,138 --> 00:10:07,617 Anami residence. 121 00:10:07,740 --> 00:10:08,980 It's me, sis. 122 00:10:09,108 --> 00:10:09,882 Hi, Masahiko. 123 00:10:09,976 --> 00:10:13,423 The Premier will be there to appoint your husband. 124 00:10:13,546 --> 00:10:15,116 It's not official, is it? 125 00:10:15,247 --> 00:10:20,162 Good as done. You'll hear from the Army General Staff soon. Gotta go. 126 00:10:21,153 --> 00:10:22,655 Masahiko, wait... 127 00:10:24,123 --> 00:10:26,000 Pass two. 128 00:10:26,492 --> 00:10:27,994 Pass three. 129 00:10:40,673 --> 00:10:42,016 Boom. I lose. 130 00:10:44,176 --> 00:10:45,348 Last card. 131 00:10:46,178 --> 00:10:46,952 Last card. 132 00:10:47,079 --> 00:10:48,422 Me, too. Last card. 133 00:10:50,683 --> 00:10:54,324 A woman's strength is her kindness, Kimiko. 134 00:10:54,453 --> 00:10:57,366 It's important to be kind to everyone. 135 00:10:58,624 --> 00:11:02,003 Father? The wedding at the Imperial Hotel? 136 00:11:02,128 --> 00:11:05,371 Yes. We'll make it a big celebration. 137 00:11:05,865 --> 00:11:10,473 We think it's better to refrain in light of the escalating air raids. 138 00:11:10,603 --> 00:11:13,049 You know, Akitomi? My second son 139 00:11:13,372 --> 00:11:17,149 died two years ago on the front. He was 20. 140 00:11:18,210 --> 00:11:20,816 We still don't know how he died. 141 00:11:21,280 --> 00:11:26,730 It's because of the times that we want to do the most we can. 142 00:11:28,988 --> 00:11:32,197 We'll have a proper and solemn ceremony. 143 00:11:36,295 --> 00:11:37,535 Thank you. 144 00:11:38,397 --> 00:11:39,205 Dear? 145 00:11:43,502 --> 00:11:48,247 There will be no more cherry blossoms if we fight at home. 146 00:12:01,253 --> 00:12:03,824 The Prime Minister has arrived. 147 00:12:09,395 --> 00:12:12,399 Prime Minister's Residence 148 00:12:20,873 --> 00:12:22,284 He's in an interview. 149 00:12:22,408 --> 00:12:23,944 Roosevelt's death? 150 00:12:24,777 --> 00:12:26,381 Keep your shoes on. 151 00:12:27,113 --> 00:12:28,217 Your own pillow? 152 00:12:28,347 --> 00:12:33,456 I need it. I made sure to grab it even when our house burned down. 153 00:12:33,786 --> 00:12:35,788 You're upstairs, Chief Secretary. 154 00:12:39,625 --> 00:12:43,767 America is winning this war 155 00:12:43,896 --> 00:12:48,743 because of the superb leadership of President Roosevelt. 156 00:12:49,068 --> 00:12:54,279 The American people lost this great president today. 157 00:12:54,974 --> 00:13:00,253 I'm sure it is a great sadness and a significant blow to them. 158 00:13:02,581 --> 00:13:06,620 I offer my deepest condolence today 159 00:13:06,752 --> 00:13:10,598 to the American people. 160 00:13:14,293 --> 00:13:15,636 However 161 00:13:16,629 --> 00:13:22,841 I do not think the death of the President will alter America's war efforts. 162 00:13:23,903 --> 00:13:26,611 Rather it could intensify. 163 00:14:00,639 --> 00:14:03,119 Don't panic! Stay calm! 164 00:14:03,209 --> 00:14:04,654 They're coming again! 165 00:14:19,892 --> 00:14:23,863 Enemy planes approaching. Evacuate now! 166 00:14:26,065 --> 00:14:27,669 They'll be here soon! 167 00:14:28,067 --> 00:14:31,844 Let's water the windows, so they don't break in the heat. 168 00:14:32,238 --> 00:14:33,546 Got it! Let's hurry! 169 00:14:40,412 --> 00:14:44,485 Oh, Sakomizu! You're safe! How's the Imperial Palace? 170 00:14:45,184 --> 00:14:50,190 Their Majesties are safe, but fire from the Staff HQ spread to the trees. 171 00:14:50,322 --> 00:14:51,562 Is the palace lost? 172 00:14:51,690 --> 00:14:55,536 The main palace burned down. The Ministry of Navy, too. 173 00:14:55,928 --> 00:14:58,932 And a steel fire tower remains alone... 174 00:14:59,064 --> 00:15:01,340 We must go apologize 175 00:15:01,433 --> 00:15:02,935 I'll get the car. 176 00:15:04,069 --> 00:15:08,779 Is there no choice but to fight to the very last soldier? 177 00:15:14,613 --> 00:15:19,790 The Washington Post says Tokyo burned to the ground with the Palace 178 00:15:20,219 --> 00:15:22,563 but they didn't mean to burn the palace. 179 00:15:22,688 --> 00:15:25,032 Spreading fire burned the main palace. 180 00:15:25,124 --> 00:15:27,468 10,000 people fought the fire. 181 00:15:27,593 --> 00:15:31,473 Fire department, police and Imperial Guard lost 33 in all. 182 00:15:31,797 --> 00:15:35,074 Don't bring this up when the two ministers arrive. 183 00:15:35,200 --> 00:15:36,042 Why not? 184 00:15:36,135 --> 00:15:39,582 They insisted on resigning because of the Palace. 185 00:15:39,705 --> 00:15:43,653 It was an ordeal convincing them. 186 00:15:43,776 --> 00:15:47,121 Anami will not bring up what is already settled. 187 00:15:47,246 --> 00:15:49,317 You were the same class, weren't you? 188 00:15:51,984 --> 00:15:55,056 The Bureau of Horses was bombed twice. 189 00:15:55,154 --> 00:15:59,432 They missed their targets by some strange coincidence. 190 00:15:59,558 --> 00:16:01,504 But, it's odd 191 00:16:01,727 --> 00:16:07,006 The B-29 crew had a map marked with an X in one place on the Palace grounds 192 00:16:07,132 --> 00:16:08,770 The Bureau of Horses? 193 00:16:08,968 --> 00:16:10,572 They meant to drop it. 194 00:16:10,669 --> 00:16:15,618 There's nothing but feed stored there for the milk cows. Why? 195 00:16:15,741 --> 00:16:19,018 Practice. Just in case. 196 00:16:20,112 --> 00:16:24,652 They burned the Ministry of Navy and half the cabinet's residences. 197 00:16:24,783 --> 00:16:27,457 We need to find them a place to live. 198 00:16:27,586 --> 00:16:31,193 The Gyokudo painting at the Foreign Ministry burned, too. 199 00:16:31,457 --> 00:16:36,338 A hunting dog in the snowy woods. A masterpiece. It was my favorite. 200 00:16:36,462 --> 00:16:40,035 Army, Navy and ministers of state. What's the occasion? 201 00:16:40,165 --> 00:16:44,011 Director Shimomura and Minister Sakonji asked to meet. 202 00:16:44,136 --> 00:16:48,949 For a frank discussion about the outlook on the war and beyond. 203 00:16:49,041 --> 00:16:53,456 If it's about integrating armed forces, there's nothing to discuss. 204 00:16:53,545 --> 00:16:57,049 The Decisive Battle is imminent. Let's be flexible. 205 00:16:57,683 --> 00:17:01,062 I'll listen if you want to talk Navy-over-Army. 206 00:17:01,186 --> 00:17:03,325 The Navy will never have primacy. 207 00:17:03,455 --> 00:17:07,961 The Army has 6 million able soldiers here and abroad! 208 00:17:08,060 --> 00:17:11,872 And what constitutes 'able'? We are both decimated! 209 00:17:11,997 --> 00:17:14,637 The Navy is decimated. I'm saying 210 00:17:14,733 --> 00:17:17,714 the Army is able compared to the Navy. 211 00:17:17,836 --> 00:17:19,213 It isn't mind over matter. 212 00:17:19,338 --> 00:17:21,409 That's not what I'm talking about! 213 00:17:21,907 --> 00:17:24,717 I'm saying the Navy cannot have primacy! 214 00:17:24,843 --> 00:17:26,481 Gentlemen, calm down. 215 00:17:26,578 --> 00:17:29,024 The Navy lost its fleet and its balls! 216 00:17:29,148 --> 00:17:30,183 I'll show you balls! 217 00:17:33,752 --> 00:17:35,197 Lunch is gruel again. 218 00:17:41,260 --> 00:17:42,864 Clams, today. 219 00:17:47,332 --> 00:17:48,276 Yes? 220 00:17:48,400 --> 00:17:52,371 There's more flexibility with rations for civilians. 221 00:17:52,504 --> 00:17:55,576 So, each of us brought in our own lunch 222 00:17:55,707 --> 00:17:59,553 in hopes of joining Your Majesty in a potluck. 223 00:17:59,678 --> 00:18:04,957 We could revive the beauty of sovereign and subject talking together. 224 00:18:07,219 --> 00:18:11,031 I feel sorry that you have to worry about our food. 225 00:18:11,457 --> 00:18:16,304 But, a potluck lunch is a good idea, indeed. Thank you. 226 00:18:28,974 --> 00:18:30,885 Col. Ida? 227 00:18:31,310 --> 00:18:34,052 Koga from the Imperial Guard is here. 228 00:18:34,146 --> 00:18:36,752 As in the guy who married Gen. Tojo's daughter? 229 00:18:36,949 --> 00:18:39,486 Yes. He's likeable. A good engineer. 230 00:18:40,052 --> 00:18:41,122 Koga! 231 00:18:44,790 --> 00:18:45,768 Maj. Koga, sir. 232 00:18:46,792 --> 00:18:47,634 What do you want? 233 00:18:47,759 --> 00:18:52,469 The Imperial Household Ministry needs materials for a bomb shelter. 234 00:18:52,598 --> 00:18:54,236 - Where? - In Karuizawa. 235 00:18:54,333 --> 00:18:55,607 Specifically? 236 00:18:57,002 --> 00:19:00,575 The planners would like it next to the Swiss legation. 237 00:19:00,672 --> 00:19:02,015 That's naive. 238 00:19:02,141 --> 00:19:06,419 Banking on the safety of a neutral nation. It's naive. 239 00:19:06,512 --> 00:19:07,991 Did Cue Ball approve? 240 00:19:08,113 --> 00:19:10,184 He said to ask you, sir. 241 00:19:10,315 --> 00:19:11,623 We can't help you. 242 00:19:11,750 --> 00:19:13,525 Very well. Thank you, sir. 243 00:19:18,690 --> 00:19:20,135 You cut him right down. 244 00:19:20,259 --> 00:19:21,829 So would Gen. Anami. 245 00:19:21,960 --> 00:19:24,702 He would. He's likeable, right? That Koga? 246 00:19:24,830 --> 00:19:26,002 He's a good loser. 247 00:20:08,040 --> 00:20:11,578 As this is only an informal gathering 248 00:20:13,212 --> 00:20:17,661 I would like the Lord Keeper of the Privy Seal to be present 249 00:20:17,749 --> 00:20:21,196 in addition to the Big Six of the Supreme War Council. 250 00:20:27,259 --> 00:20:32,937 The guideline on the war hereafter was decided at the meeting on June 8. 251 00:20:33,065 --> 00:20:35,272 At the meeting four days ago 252 00:20:35,767 --> 00:20:39,613 the Minister of the Army and the Supreme Commanders argued 253 00:20:40,105 --> 00:20:42,608 the Decisive Battle at Home can be won 254 00:20:42,741 --> 00:20:46,553 upon which a truce can be negotiated. 255 00:20:46,778 --> 00:20:49,952 Meanwhile, Tokyo has been burned to the ground 256 00:20:50,582 --> 00:20:53,927 by the air raids from March to May. 257 00:20:54,453 --> 00:20:59,300 The bombing still continues over our regional cities. 258 00:21:02,594 --> 00:21:04,130 It is now time to break free 259 00:21:05,230 --> 00:21:08,473 from the shackles of beliefs held hitherto. 260 00:21:09,735 --> 00:21:12,648 I wish for you to promptly complete a study 261 00:21:12,804 --> 00:21:16,752 on a specific way to end the war 262 00:21:17,142 --> 00:21:21,648 and work toward the realization thereof. 263 00:21:44,269 --> 00:21:48,945 Today, we have been directly given 264 00:21:49,808 --> 00:21:52,482 His Majesty's words on making peace. 265 00:21:52,944 --> 00:21:59,327 Words which we may have held in our heart yet could not utter aloud. 266 00:22:00,919 --> 00:22:02,956 It is truly a gift. 267 00:22:04,156 --> 00:22:05,533 Gen. Anami? 268 00:22:05,791 --> 00:22:06,997 This way, please. 269 00:22:29,815 --> 00:22:34,161 I hear the Imperial Hotel has closed because of the air raids. 270 00:22:36,288 --> 00:22:38,859 Were you able to have the wedding? 271 00:22:41,159 --> 00:22:42,229 Yes, sir. 272 00:22:43,395 --> 00:22:47,901 We had to change venue to the Military Hall in Kudan, but managed 273 00:22:48,400 --> 00:22:49,572 somehow. 274 00:22:51,370 --> 00:22:52,747 Good 275 00:22:53,538 --> 00:22:54,744 Very good. 276 00:23:25,837 --> 00:23:26,747 Gen. Tojo! 277 00:23:29,441 --> 00:23:30,249 Where's Anami? 278 00:23:30,375 --> 00:23:33,618 He's gone to Kyushu to direct shoreline operations. 279 00:23:53,465 --> 00:23:56,241 There was no art on the wall when I was here. 280 00:23:56,935 --> 00:24:01,077 It's a Zen saying. If a mad man runs, so will the sane. 281 00:24:01,206 --> 00:24:02,651 I know what it says! 282 00:24:03,475 --> 00:24:05,250 Did Anami bring it in? 283 00:24:05,377 --> 00:24:09,621 When Gen. Anami was commanding the field army in China, he said 284 00:24:09,815 --> 00:24:13,490 “The most proactive is still far from the standard of God.” 285 00:24:13,618 --> 00:24:16,997 The most proactive is still far from the standard of God. 286 00:24:17,322 --> 00:24:18,300 Brilliant. 287 00:24:18,423 --> 00:24:21,734 He believes victory lies in the offensive mindset. 288 00:24:21,827 --> 00:24:25,070 That's why he's forgiven of losing so many men. 289 00:24:25,163 --> 00:24:26,801 Don't be distasteful. 290 00:24:26,932 --> 00:24:30,573 Think of the Battle of Biak. Gen. Anami sent 15,000 troops. 291 00:24:30,669 --> 00:24:33,650 The search party only found 90 survivors. 292 00:24:34,306 --> 00:24:37,844 Biak was a result of the poor chain of command. 293 00:24:38,343 --> 00:24:39,788 Gen. Tojo's here! 294 00:24:40,278 --> 00:24:42,519 Firs! the groom and now the father? 295 00:24:43,448 --> 00:24:44,518 Salute! 296 00:24:48,186 --> 00:24:49,688 At ease. 297 00:24:50,522 --> 00:24:54,493 Since Gen. Anami is away, I want to give you some advice. 298 00:24:54,693 --> 00:24:57,503 It's about His Majesty's words yesterday. 299 00:24:57,629 --> 00:24:59,506 There are two ideas of loyalty. 300 00:24:59,631 --> 00:25:01,440 One narrow, one broad. 301 00:25:01,666 --> 00:25:07,378 In the narrow definition, the Emperor's order for a truce must be obeyed. 302 00:25:07,973 --> 00:25:11,648 The other, however, thinks of country eternally. 303 00:25:11,776 --> 00:25:16,225 Though His Majesty commands, one first advises against it. 304 00:25:16,348 --> 00:25:18,328 What if one is unsuccessful? 305 00:25:18,550 --> 00:25:19,494 What will you do? 306 00:25:20,552 --> 00:25:21,394 What? 307 00:25:21,620 --> 00:25:24,829 Persist in one's belief even with force! 308 00:25:25,991 --> 00:25:28,062 What is your name? 309 00:25:28,293 --> 00:25:29,169 Shiizaki, sir! 310 00:25:29,728 --> 00:25:31,969 Well said, Col. Shiizaki. 311 00:25:32,063 --> 00:25:35,533 Persist in one's belief even with force. 312 00:25:35,867 --> 00:25:36,845 I choose this! 313 00:25:38,737 --> 00:25:41,013 What will you do? 314 00:25:41,573 --> 00:25:44,349 The most proactive is still far from the standard of God. 315 00:25:44,576 --> 00:25:45,350 What? 316 00:25:45,477 --> 00:25:47,514 We must fight to the end. 317 00:25:47,846 --> 00:25:48,586 Good! 318 00:25:48,713 --> 00:25:49,418 Who's the CO? 319 00:25:49,548 --> 00:25:50,253 Here, sir! 320 00:25:50,382 --> 00:25:54,091 Convey our talk to Gen. Anami exactly as it happened. 321 00:26:04,496 --> 00:26:05,668 Salute! 322 00:26:28,787 --> 00:26:31,097 Tojo is raring to go. 323 00:26:31,756 --> 00:26:33,531 He's setting fire everywhere. 324 00:26:33,625 --> 00:26:35,070 He came to *115,100. (Ministry) 325 00:26:35,460 --> 00:26:36,200 *Got it, Kido? 326 00:26:36,294 --> 00:26:38,797 He lit a fire under some of our guys. 327 00:26:46,738 --> 00:26:49,742 Fleabanes must be plucked right away. 328 00:26:52,444 --> 00:26:58,053 The native Japanese weeds are modest enough to coexist with neighbors 329 00:26:58,149 --> 00:27:00,789 but foreign weeds are extremely invasive. 330 00:27:00,952 --> 00:27:03,125 Say what you're thinking, Yasui. 331 00:27:03,254 --> 00:27:07,100 The Kusunoki clan was only a regional power. Yet, they fought 332 00:27:07,392 --> 00:27:11,101 an enemy of 3 million strong to protect Emperor Godaigo. 333 00:27:11,496 --> 00:27:14,739 They are the model of the Japanese warrior. 334 00:27:15,300 --> 00:27:18,679 But, we don't need the Kusunoki clan now. 335 00:27:19,004 --> 00:27:21,006 Are you saying we shouldn't fight? 336 00:27:27,912 --> 00:27:31,450 This war is like the Onin War of 1467. 337 00:27:32,951 --> 00:27:35,522 We've been fighting for 15 years now. 338 00:27:38,089 --> 00:27:41,866 The question is how to bring an end to the war. 339 00:27:44,295 --> 00:27:45,797 Imperial Decision 340 00:27:48,433 --> 00:27:49,309 Too daring. 341 00:27:49,434 --> 00:27:52,176 The Commander-in-Chief gives the order. 342 00:27:52,504 --> 00:27:54,950 We are a constitutional monarchy. 343 00:27:55,540 --> 00:27:59,215 The decision of the Imperial Headquarters and Cabinet 344 00:27:59,778 --> 00:28:02,554 must be honored even if His Majesty disagrees. 345 00:28:02,681 --> 00:28:05,719 What if the Premier stakes his life on it? 346 00:28:08,453 --> 00:28:14,836 Chief Secretary! I'd like to hear from each minister about the past three months. 347 00:28:14,959 --> 00:28:16,336 Please-- 348 00:28:18,396 --> 00:28:21,707 it's convenient being deaf. I can't hear any of this. 349 00:28:21,833 --> 00:28:24,473 We don't have food for an all-out war! 350 00:28:24,569 --> 00:28:29,245 We decided against moving the Palace to Nagano two months ago. 351 00:28:29,374 --> 00:28:33,379 The situation has changed! The Decisive Battle is now upon us. 352 00:28:33,511 --> 00:28:35,718 Does the Minister of Army agree? 353 00:28:35,847 --> 00:28:37,053 Of course he does! 354 00:28:39,184 --> 00:28:44,065 I recall His Majesty wished to share the pain with the people in Tokyo. 355 00:28:44,189 --> 00:28:47,500 Protect the Capital. This and only this. 356 00:28:47,592 --> 00:28:49,367 We'll meet our fate in the Palace. 357 00:28:49,494 --> 00:28:54,068 This concludes the cabinet meeting. Now to the monthly briefing. 358 00:28:54,199 --> 00:28:55,405 Let us begin. 359 00:28:58,403 --> 00:29:04,445 This is a song called Rise, 0 Nation. Words by the Chief Secretary. 360 00:29:04,576 --> 00:29:08,786 Rise because we've been sleeping? 361 00:29:08,913 --> 00:29:11,951 Good one, Prime Minister. 362 00:29:12,083 --> 00:29:20,559 ♪ The Palace scarred with bullets Such an awful sight 363 00:29:20,692 --> 00:29:29,442 ♪ Tis now time to answer the call of His Majesty to fight 364 00:29:29,567 --> 00:29:38,248 ♪ The Palace scarred with bullets Such an awful sight 365 00:29:38,376 --> 00:29:40,151 ♪ Tis now time to answer... 366 00:29:44,549 --> 00:29:50,158 General, remember you are at the top of 6 million soldiers. 367 00:29:50,455 --> 00:29:54,335 I do not answer to the Imperial Headquarters. 368 00:29:54,459 --> 00:29:55,938 What do you mean? 369 00:29:58,096 --> 00:29:59,507 I answer to the Emperor. 370 00:30:00,398 --> 00:30:03,743 These are the weapons for the volunteer fighters. 371 00:30:03,835 --> 00:30:07,180 Machine guns, Enfield rifles 372 00:30:08,006 --> 00:30:09,349 hand grenades 373 00:30:10,241 --> 00:30:11,015 swords 374 00:30:12,110 --> 00:30:13,612 matchlock rifles 375 00:30:14,746 --> 00:30:15,588 spears 376 00:30:16,848 --> 00:30:18,191 spear forks 377 00:30:20,318 --> 00:30:21,797 sleeve entanglers 378 00:30:21,920 --> 00:30:24,491 spades, hoes, sickles. 379 00:30:27,125 --> 00:30:30,368 Does the Minister of Navy still have hypertension? 380 00:30:30,695 --> 00:30:31,799 H's reached 280. 381 00:30:32,263 --> 00:30:33,708 No! 382 00:30:34,332 --> 00:30:37,438 I hope he's written a will. 383 00:30:37,869 --> 00:30:41,180 We don't have any real weapons left anymore. 384 00:30:41,306 --> 00:30:44,480 The Army's lost the ability to think anymore. 385 00:30:46,311 --> 00:30:49,019 Careful with the fire under the pot. 386 00:30:49,380 --> 00:30:52,384 You have to cook the fish slowly. 387 00:31:03,161 --> 00:31:05,368 The entire country is ready to go out in a ball of fire. 388 00:31:19,677 --> 00:31:23,489 Stalin has not signed this notice. Therefore, it is inadvisable 389 00:31:23,581 --> 00:31:30,260 to abandon talks with the Soviets and accept the Potsdam Declaration. 390 00:31:30,388 --> 00:31:33,835 It doesn't seem to be a final notice. There's no deadline. 391 00:31:33,925 --> 00:31:38,533 His Majesty says there is no option but to basically accept it. 392 00:31:38,663 --> 00:31:44,511 We must clearly reject it. There is no mention of protecting our national polity. 393 00:31:44,602 --> 00:31:46,548 There's no helpful information. 394 00:31:46,671 --> 00:31:47,741 Still, to reject it... 395 00:31:47,872 --> 00:31:51,376 Our position is to wait and see 396 00:31:51,509 --> 00:31:54,251 or kill it with silence. 397 00:32:10,061 --> 00:32:10,801 I'll go on in. 398 00:32:18,069 --> 00:32:21,744 First the new bomb on Hiroshima and now the Soviet attack. 399 00:32:22,740 --> 00:32:25,812 I guess anything goes now. 400 00:32:28,079 --> 00:32:32,892 Many civilians died in Hiroshima. Then, the Soviets betrayed us 401 00:32:32,984 --> 00:32:37,057 as the intermediary for peace negotiations. 402 00:32:37,155 --> 00:32:41,160 The Cabinet must take responsibility and resign. 403 00:32:41,292 --> 00:32:43,294 We will not resign. 404 00:32:44,395 --> 00:32:47,069 My cabinet will end this war. 405 00:32:47,165 --> 00:32:50,476 Gen. Anami will resign and end this cabinet. 406 00:32:50,735 --> 00:32:51,679 Anami will-- 407 00:32:51,803 --> 00:32:53,407 Gen. Anami 408 00:32:55,673 --> 00:32:56,981 will stand strong. 409 00:33:13,691 --> 00:33:15,864 Will it be a rough meeting today? 410 00:33:16,828 --> 00:33:18,364 It will be rough. 411 00:33:19,097 --> 00:33:22,476 Atomic bomb be damned. We must fight to the end! 412 00:33:26,971 --> 00:33:29,451 Your secretary, Col. Hayashi, is here. 413 00:33:29,540 --> 00:33:30,883 Thank you. 414 00:33:34,612 --> 00:33:35,454 Kinuko? 415 00:33:36,848 --> 00:33:42,196 My wife is bringing me a change of clothes. Don't lock the door if you go out. 416 00:33:42,320 --> 00:33:45,358 I can't leave it unlocked. I'll wait for her. 417 00:33:45,556 --> 00:33:48,560 No, it's just that Ayako said... 418 00:33:52,063 --> 00:33:53,235 Good morning. 419 00:33:53,531 --> 00:33:56,637 I just gave a detailed report to His Majesty. 420 00:33:56,734 --> 00:33:59,237 - Accepting the Declaration? - Yes. 421 00:33:59,404 --> 00:34:00,747 Water, please. 422 00:34:02,206 --> 00:34:03,207 And the Army? 423 00:34:03,341 --> 00:34:06,550 We'll convene the Big Six. Then, call a surprise 424 00:34:06,677 --> 00:34:10,147 Imperial Council and ask His Majesty to decide. 425 00:34:10,248 --> 00:34:13,252 That will violate constitutional protocol. 426 00:34:14,752 --> 00:34:19,258 So be it. The Commander-in-Chief will restrain the Army. 427 00:34:22,760 --> 00:34:24,068 If His Majesty decides 428 00:34:24,662 --> 00:34:26,232 state policy, he will be-- 429 00:34:27,031 --> 00:34:30,410 Entirely responsible for it as Emperor 430 00:34:30,535 --> 00:34:33,709 and Commander-in-Chief. We can't let that happen. 431 00:34:34,105 --> 00:34:37,609 The Prime Minister will put his life on the line. 432 00:34:37,742 --> 00:34:42,782 I am breaking taboo as a subject. I may be executed. 433 00:34:46,384 --> 00:34:50,730 Carefully map out the steps. There can be no error. 434 00:35:05,903 --> 00:35:08,884 I'll notify you before the Imperial Council. 435 00:35:08,973 --> 00:35:10,452 Hey, Onishi! 436 00:35:11,709 --> 00:35:15,623 He's telling me to sign off on an undated paper. 437 00:35:15,746 --> 00:35:17,657 Just sign it. 438 00:35:20,651 --> 00:35:21,925 Chief Secretary. 439 00:35:22,220 --> 00:35:26,896 Please figure out a way to continue the war. You run the show. 440 00:35:28,392 --> 00:35:32,841 We'll win if 20 million citizens go out as Kamikaze. 441 00:35:34,899 --> 00:35:37,277 The Chief of General Staff has signed-- 442 00:35:37,502 --> 00:35:42,178 For an Imperial Council to officially convert to a Supreme War Council 443 00:35:42,306 --> 00:35:47,016 a dated form signed by the Prime Minister and both supreme commanders 444 00:35:47,145 --> 00:35:51,787 must be submitted to the Palace, which consults the Imperial Headquarters-- 445 00:35:51,916 --> 00:35:55,523 The issue is what to do in an emergency. 446 00:35:55,686 --> 00:35:59,133 The Prime Minister is already quite ill. 447 00:35:59,257 --> 00:36:00,668 Is it bad? 448 00:36:00,925 --> 00:36:03,633 Ready? The Chief of General Staff is waiting. 449 00:36:03,761 --> 00:36:04,501 Gen. Anami. 450 00:36:05,663 --> 00:36:07,108 Give me a heads-up. 451 00:36:07,198 --> 00:36:08,006 Of course. 452 00:36:10,368 --> 00:36:11,142 Join us. 453 00:36:13,337 --> 00:36:14,372 Thank you. 454 00:36:22,547 --> 00:36:25,858 Let us fight The Decisive Battle at Home! 455 00:36:26,651 --> 00:36:27,459 Salute! 456 00:36:47,305 --> 00:36:50,878 After Hiroshima and the Soviet entry into the war 457 00:36:50,975 --> 00:36:54,422 it is impossible to continue fighting this war. 458 00:36:54,745 --> 00:37:00,696 We have no choice but to accept the Potsdam Declaration and end the war. 459 00:37:00,918 --> 00:37:03,899 I would like to hear your thoughts. 460 00:37:11,529 --> 00:37:13,440 Speak up. 461 00:37:14,765 --> 00:37:17,336 Accept the unconditional surrender 462 00:37:17,602 --> 00:37:21,209 or present our set of conditions? 463 00:37:21,939 --> 00:37:25,546 We must know if national polity will be preserved. 464 00:37:25,676 --> 00:37:28,680 The position of the Emperor shall be the same. 465 00:37:29,614 --> 00:37:34,029 Occupation shall be of minimal scale. We disarm ourselves. 466 00:37:34,118 --> 00:37:34,858 Impossible. 467 00:37:34,952 --> 00:37:39,094 Disarmament is humiliating and dangerous for our troops abroad. 468 00:37:39,223 --> 00:37:43,467 If this condition isn't met, we must keep fighting. 469 00:37:44,395 --> 00:37:48,366 We can find a way to win if we resign ourselves to death. 470 00:37:48,466 --> 00:37:50,104 Stop the hopeful conjecture. 471 00:37:50,234 --> 00:37:52,737 Japan is defeated. It's a fact. 472 00:37:52,870 --> 00:37:54,713 What do you mean defeated? 473 00:37:54,805 --> 00:37:57,411 If this is not defeat what is? 474 00:37:57,541 --> 00:38:01,114 We've lost the battle at hand. We have not lost the war. 475 00:38:01,245 --> 00:38:06,752 The Imperial Army of Japan has never lost a war since its founding in 1871! 476 00:38:07,151 --> 00:38:10,598 Your argument is no reason to accept defeat! 477 00:38:11,289 --> 00:38:12,597 What is it? 478 00:38:13,324 --> 00:38:14,735 A second atomic bomb 479 00:38:14,825 --> 00:38:17,271 was dropped on Nagasaki at 11:02. 480 00:38:17,395 --> 00:38:20,501 The damage is as devastating as Hiroshima. 481 00:38:21,265 --> 00:38:25,441 The Supreme War Council could not reach a decision. 482 00:38:25,836 --> 00:38:31,684 We will now go and convene a cabinet meeting. 483 00:38:32,076 --> 00:38:38,459 I suspect the Big Six will argue into the night and still not come to a decision. 484 00:38:38,582 --> 00:38:39,788 If that were to happen 485 00:38:42,019 --> 00:38:45,660 I will request Your Majesty's assistance. 486 00:38:51,429 --> 00:38:54,842 I will be grateful if the words from my heart 487 00:38:56,267 --> 00:38:59,646 can bring closure to this war which was started 488 00:39:01,105 --> 00:39:02,880 in my name. 489 00:39:10,481 --> 00:39:12,119 Your car, General? 490 00:39:13,651 --> 00:39:14,959 I'll walk to the Premier's. 491 00:39:15,052 --> 00:39:15,962 Very well, sir! 492 00:39:24,862 --> 00:39:26,239 Minister Anami. 493 00:39:26,564 --> 00:39:30,637 I've been asking royalty to keep the war going, but no luck. 494 00:39:30,868 --> 00:39:32,905 Now, my car's out of gas. 495 00:39:33,037 --> 00:39:35,916 The Ministry of Navy is already gone. 496 00:39:36,040 --> 00:39:40,250 That minister is a coward. Our only hope is you, General. 497 00:39:40,878 --> 00:39:44,155 You and I use the same tactic. Resign to death. 498 00:39:44,248 --> 00:39:49,561 Kamikaze. The wind of the gods will blow if all the country fights. 499 00:39:51,021 --> 00:39:52,261 Don't misunderstand 500 00:39:52,656 --> 00:39:56,399 A mission counting solely on death is contrary 501 00:39:56,527 --> 00:40:00,839 to the heart of the samurai. It profanes the Imperial Forces. 502 00:40:00,931 --> 00:40:02,706 Profanes? 503 00:40:08,172 --> 00:40:09,947 You must mind the Minister of Navy. 504 00:40:10,374 --> 00:40:11,944 This talk is over. 505 00:40:14,011 --> 00:40:17,424 Be true. Be only true. Only true. 506 00:40:17,715 --> 00:40:21,686 Be true and true, and be nothing but true. 507 00:40:21,786 --> 00:40:24,790 What the hell is going on in your head? 508 00:40:25,189 --> 00:40:29,433 If the war ends like this Japan is as good as dead! 509 00:40:30,795 --> 00:40:32,069 It is too early! 510 00:40:32,196 --> 00:40:33,038 How so? 511 00:40:33,130 --> 00:40:36,111 The country must end the war now. 512 00:40:36,233 --> 00:40:39,305 The proper thing is for all of us to resign. 513 00:40:39,703 --> 00:40:41,740 What do you think, Prime Minister? 514 00:40:42,606 --> 00:40:47,316 I am resolved for my cabinet to resolve this critical issue. 515 00:40:47,545 --> 00:40:52,119 The country will fall apart if we resign. 516 00:40:52,249 --> 00:40:55,492 Who here is so irresponsible? 517 00:40:55,619 --> 00:40:58,156 I need to go back to the Ministry. 518 00:41:07,565 --> 00:41:08,509 General. 519 00:41:09,233 --> 00:41:10,678 What's going on? 520 00:41:10,801 --> 00:41:12,474 We are planning a coup. 521 00:41:15,406 --> 00:41:19,786 Declare martial law. Oust the Cabinet and establish military rule. 522 00:41:19,910 --> 00:41:22,356 I have 30 wills prepared. 523 00:41:23,180 --> 00:41:27,458 I have wills for the Prime Minister and Chief Secretary, too. 524 00:41:27,585 --> 00:41:28,655 One for me, too? 525 00:41:29,086 --> 00:41:30,360 Excuse me. 526 00:41:32,356 --> 00:41:33,494 I think it's time. 527 00:41:35,860 --> 00:41:38,363 Not till Gen. Anami returns. 528 00:41:59,817 --> 00:42:01,194 Sakomizu? 529 00:42:01,819 --> 00:42:03,457 The Imperial Council? 530 00:42:03,554 --> 00:42:07,468 We are ready. The forms have the required signatures 531 00:42:07,558 --> 00:42:10,402 and can be delivered to the Palace anytime. 532 00:42:10,561 --> 00:42:12,370 Wait! We weren't told of this! 533 00:42:12,897 --> 00:42:16,845 Please stand by while I deliver the form to His Majesty. 534 00:42:16,967 --> 00:42:17,672 Sir! 535 00:42:17,801 --> 00:42:20,304 Chief Secretary, did you give advance notice? 536 00:42:20,404 --> 00:42:21,883 I got the signatures. 537 00:42:22,006 --> 00:42:23,007 Sakomizu! 538 00:42:23,140 --> 00:42:26,849 Sakomizu, isn't this a violation of the rules? 539 00:42:26,977 --> 00:42:33,019 The meeting isn't for a decision. it's only to update His Majesty. 540 00:42:33,150 --> 00:42:35,721 Then, we don't need to stand by. 541 00:42:38,355 --> 00:42:43,031 President Hiranuma of the Privy Council will also be attending. 542 00:42:43,160 --> 00:42:48,906 So, the cabinet should be prepared to vote on the result. 543 00:42:49,033 --> 00:42:51,741 That's why we're having you stand by. 544 00:42:56,507 --> 00:42:57,713 Very well. 545 00:43:04,615 --> 00:43:08,427 If Hiranuma votes, it'll be 4-3. 546 00:43:08,552 --> 00:43:11,533 He's never clear about where he stands. 547 00:43:11,622 --> 00:43:14,535 He gets carried away in these situations. 548 00:43:14,625 --> 00:43:17,469 We'll have to trust the Prime Minister. 549 00:43:18,262 --> 00:43:22,210 Amending your will can reveal who you really are. 550 00:43:22,600 --> 00:43:23,635 Do it daily. 551 00:43:23,767 --> 00:43:26,805 The meetings are leaking to the Chiefs of Staff 552 00:43:26,937 --> 00:43:28,143 I know. 553 00:43:28,272 --> 00:43:31,310 The whole Army is watching your every move. 554 00:43:32,142 --> 00:43:35,419 There will be no coup as long you continue to fight. 555 00:43:35,546 --> 00:43:37,321 I'm fighting. 556 00:43:37,615 --> 00:43:38,423 Do more. 557 00:43:38,549 --> 00:43:41,428 The Soviets are deceitful, U.S. is barbaric. 558 00:43:41,552 --> 00:43:46,433 We cannot entrust the Emperor to them without guarantees. 559 00:43:46,724 --> 00:43:51,605 We should live by the cause though it cost the lives of all. 560 00:43:53,430 --> 00:43:54,636 However 561 00:43:55,633 --> 00:44:01,015 if the war can end on the four conditions we propose 562 00:44:02,339 --> 00:44:04,979 I would accept the Potsdam Declaration. 563 00:44:05,743 --> 00:44:07,620 Gen. Umezu, your thoughts? 564 00:44:07,911 --> 00:44:13,418 I agree with Gen. Anami. We are prepared for the Decisive Battle at Home. 565 00:44:13,517 --> 00:44:15,428 Before I tell you my thoughts 566 00:44:15,519 --> 00:44:21,128 there's a problem with the language on protecting national polity 567 00:44:21,258 --> 00:44:21,998 Where? 568 00:44:22,126 --> 00:44:26,268 The royal prerogative of the Emperor is not set forth by national law. 569 00:44:26,363 --> 00:44:32,314 ...therefore, it should he “any demand to change the 570 00:44:32,436 --> 00:44:34,507 royal prerogative of the Emperor”... 571 00:44:34,638 --> 00:44:38,848 So, what is your position, President of the Privy Council? 572 00:44:39,543 --> 00:44:42,888 I agree with the Foreign Minister. 573 00:44:43,447 --> 00:44:49,887 Demand to the Allies should be focused on protecting the position of the Emperor. 574 00:44:50,020 --> 00:44:55,333 However, Gen. Anami's four conditions are most reasonable. 575 00:44:55,459 --> 00:44:58,565 They should also be fully considered. 576 00:44:59,630 --> 00:45:00,734 That is all. 577 00:45:04,468 --> 00:45:07,915 We have debated for two hours now 578 00:45:08,038 --> 00:45:12,509 but members of the War Council are in a deadlock of 3-3. 579 00:45:12,643 --> 00:45:15,590 We still have no resolution. 580 00:45:15,713 --> 00:45:19,525 Moreover, the situation allows no delay. 581 00:45:20,584 --> 00:45:22,222 In this dire circumstance 582 00:45:22,753 --> 00:45:26,599 though it be highly irregular and far too bold 583 00:45:29,526 --> 00:45:35,875 I shall seek an Imperial Decision as a resolution on this matter. 584 00:46:10,868 --> 00:46:12,313 Be seated. 585 00:46:13,737 --> 00:46:14,807 Yes? 586 00:46:17,307 --> 00:46:19,446 Be seated. 587 00:46:39,229 --> 00:46:40,936 I shall now 588 00:46:41,498 --> 00:46:44,172 express my thought. 589 00:46:47,671 --> 00:46:49,173 I agree 590 00:46:50,073 --> 00:46:52,349 with the Foreign Minister. 591 00:46:53,076 --> 00:46:57,456 Fighting the Decisive Battle at home 592 00:46:57,581 --> 00:47:01,290 will forever extinguish the people of Japan. 593 00:47:01,685 --> 00:47:05,189 My duty given from my ancestors 594 00:47:05,622 --> 00:47:10,765 is to pass on this land of Japan to our descendants. 595 00:47:12,863 --> 00:47:18,370 It is my wish for as many Japanese to survive as possible. 596 00:47:19,036 --> 00:47:20,982 It is those people 597 00:47:21,805 --> 00:47:25,480 who must rebuild Japan. 598 00:47:26,043 --> 00:47:27,647 There is no other way. 599 00:47:27,978 --> 00:47:30,049 Continuing the war 600 00:47:30,380 --> 00:47:35,659 destroying culture and bringing sorrow on humanity 601 00:47:36,553 --> 00:47:39,534 is not my wish. 602 00:48:00,043 --> 00:48:00,851 Kill Suzuki! 603 00:48:00,978 --> 00:48:02,252 Cut down Tojo! 604 00:48:02,379 --> 00:48:04,086 Silence! 605 00:48:05,816 --> 00:48:10,026 I argued all I could at the Imperial Council. 606 00:48:10,153 --> 00:48:14,829 You called the Soviets deceitful and America barbaric. 607 00:48:14,925 --> 00:48:18,372 What is your plan if they make more demands? 608 00:48:18,495 --> 00:48:20,270 Truce or war 609 00:48:22,199 --> 00:48:24,110 depends on the enemies' answer. 610 00:48:24,434 --> 00:48:30,112 The Potsdam Declaration will only be accepted if the Emperor is protected. 611 00:48:30,607 --> 00:48:32,211 Unless this is guaranteed 612 00:48:32,709 --> 00:48:34,711 we will continue the war. 613 00:48:37,214 --> 00:48:41,287 We will await a response, preparing for both truce and war. 614 00:48:41,418 --> 00:48:44,922 Stay disciplined and maintain order. 615 00:48:45,689 --> 00:48:47,430 Stay united! 616 00:48:48,292 --> 00:48:52,399 I hear the Council agreed with the Cabinet's decision. 617 00:48:52,529 --> 00:48:56,477 That gathering was not a council. 618 00:48:56,600 --> 00:49:00,412 It was a notice of decision by Prime Minister Suzuki. 619 00:49:00,570 --> 00:49:03,414 I am not convinced. 620 00:49:03,540 --> 00:49:08,990 I am, again submitting my advice against the Potsdam Declaration. 621 00:49:09,646 --> 00:49:12,650 Your Majesty loves biology. 622 00:49:12,783 --> 00:49:17,459 One might say the Army is the shell of a horned turban. (sea snail) 623 00:49:17,587 --> 00:49:23,435 Without the shell, the creature cannot avoid death. 624 00:49:23,560 --> 00:49:26,507 Tell me something, Tojo. 625 00:49:26,630 --> 00:49:28,940 At your service, Your Majesty. 626 00:49:32,002 --> 00:49:36,007 The scientific name for horned turban is Turbo Cornutus. 627 00:49:36,273 --> 00:49:41,188 Named by Rev. John Lightfoot of England in the 18th century. 628 00:49:41,478 --> 00:49:43,014 Can you imagine 629 00:49:43,513 --> 00:49:47,825 Prime Minister Churchill eating a horned turban? 630 00:49:48,151 --> 00:49:51,621 Or Stalin, or Truman? They would throw it away 631 00:49:51,755 --> 00:49:53,757 shell and all. 632 00:49:54,858 --> 00:49:56,860 My metaphor was 633 00:49:57,794 --> 00:50:00,206 inappropriate. 634 00:50:04,201 --> 00:50:05,942 In the first half of his life 635 00:50:06,370 --> 00:50:10,182 Napoleon worked hard for the good of France. 636 00:50:10,307 --> 00:50:13,550 But, he spent the last half seeking his own glory. 637 00:50:13,710 --> 00:50:19,183 The result was detrimental to France and to the world. 638 00:50:19,316 --> 00:50:22,058 That is how I perceive history. 639 00:50:22,352 --> 00:50:26,562 Japan must not follow the same path. 640 00:50:27,124 --> 00:50:29,900 Am I wrong, Tojo? 641 00:50:34,297 --> 00:50:38,575 I wasn't expecting you to be changing at the residence. 642 00:50:38,835 --> 00:50:41,247 You want one too, Kido? 643 00:50:41,371 --> 00:50:42,315 What's that? 644 00:50:42,406 --> 00:50:43,749 A vitamin shot. 645 00:50:44,241 --> 00:50:45,743 No, thank you. 646 00:50:46,043 --> 00:50:48,182 All you need is an undershirt? 647 00:50:52,883 --> 00:50:55,090 Instructions drafted by Intendance. 648 00:50:55,419 --> 00:50:59,265 I wanted you to check it before we send it to the press. 649 00:51:00,924 --> 00:51:02,870 It's not what the Emperor wants. 650 00:51:02,993 --> 00:51:05,564 The Army HQ is divided in two. 651 00:51:05,929 --> 00:51:07,374 Truce versus war? 652 00:51:07,497 --> 00:51:12,571 A coup with you versus killing the cabinet, including you. 653 00:51:12,702 --> 00:51:16,343 I decided we need these Instructions to keep both in check. 654 00:51:31,955 --> 00:51:36,426 The acceptance letters must be in Switzerland and Sweden by now. 655 00:51:36,560 --> 00:51:37,561 Yes. 656 00:51:39,029 --> 00:51:41,600 Listen to the cicadas. They're extraordinary. 657 00:51:43,400 --> 00:51:44,470 Especially this year. 658 00:51:44,601 --> 00:51:46,137 What now? 659 00:51:48,371 --> 00:51:52,376 A proclamation by the Minister of Army is going around. 660 00:51:52,609 --> 00:51:56,557 “Hear ye, all soldiers and officers.” Very rousing. 661 00:51:56,646 --> 00:51:58,455 What does Gen. Anami want? 662 00:51:58,582 --> 00:52:02,621 Fight no matter what. Trust there is life in death. 663 00:52:02,752 --> 00:52:04,629 Serve your land for seven lives. 664 00:52:05,489 --> 00:52:09,266 It exhorts the troops to become like the warrior Kusunoki. 665 00:52:09,392 --> 00:52:11,463 A call to fight to the bitter end. 666 00:52:12,229 --> 00:52:17,008 I strongly advised Director Shimomura to block it from getting released. 667 00:52:17,134 --> 00:52:21,776 Have him talk directly to Gen. Anami. 668 00:52:22,139 --> 00:52:25,177 If the general wants to release it, so be it. 669 00:52:25,308 --> 00:52:27,447 That's too dangerous! 670 00:52:28,945 --> 00:52:31,858 Director, Gen. Anami is on the line! 671 00:52:38,955 --> 00:52:41,868 Gen. Anami. About the instructions you issued 672 00:52:42,125 --> 00:52:48,007 I've published a vague statement hinting at an end of the war. 673 00:52:48,131 --> 00:52:53,205 Your instructions suggest continuing the war, which is contradictory. 674 00:52:53,336 --> 00:52:56,806 We are preparing for both until there's an answer. 675 00:52:56,940 --> 00:52:59,819 Please publish my instructions as well. 676 00:52:59,943 --> 00:53:00,717 But-- 677 00:53:00,844 --> 00:53:03,620 This is the nature of the Army. 678 00:53:04,548 --> 00:53:05,652 Still-- 679 00:53:05,982 --> 00:53:08,553 Consider them a will. 680 00:53:09,219 --> 00:53:13,395 Your will is for the people. Mine is for the troops. 681 00:53:14,991 --> 00:53:18,063 Oh. So, there are two wills. 682 00:53:18,195 --> 00:53:20,573 That's right. Thanks for your help. 683 00:53:32,409 --> 00:53:33,149 Fall in! 684 00:53:33,243 --> 00:53:34,551 Police unit! 685 00:53:38,748 --> 00:53:40,352 Get in, Koreshige. 686 00:53:40,817 --> 00:53:41,852 Good boy. 687 00:53:46,823 --> 00:53:48,928 The military police is here! 688 00:53:51,161 --> 00:53:52,538 What's going on? 689 00:53:53,697 --> 00:53:54,607 Salute! 690 00:54:00,437 --> 00:54:02,246 We are here to protect you. 691 00:54:02,372 --> 00:54:04,716 Rumor is the doves want to kidnap you. 692 00:54:04,841 --> 00:54:06,286 Or assassination. 693 00:54:07,711 --> 00:54:10,089 I see. Let's talk inside. 694 00:54:14,517 --> 00:54:15,962 Each to your post! 695 00:54:16,553 --> 00:54:19,432 I'm the target of both sides? 696 00:54:19,556 --> 00:54:21,297 I suppose so. 697 00:54:22,626 --> 00:54:28,269 The doves are to blame. They are traitors. There is no compromising 698 00:54:28,398 --> 00:54:30,571 national polity in this dire time. 699 00:54:30,700 --> 00:54:35,274 Some say we must follow the Emperor's wish to end the war. 700 00:54:35,405 --> 00:54:36,748 We hear even Gen. Tojo 701 00:54:37,574 --> 00:54:41,044 has relented after His Majesty admonished him. 702 00:54:41,144 --> 00:54:46,423 You are the only one left who can protect the glory of our undefeated Army 703 00:54:46,583 --> 00:54:49,325 and continue the war till victory. 704 00:54:51,988 --> 00:54:53,763 Here, have a drink. 705 00:54:53,890 --> 00:54:56,268 I've made your beds in the other room. 706 00:54:56,393 --> 00:55:00,773 The Allies may send an answer. We will stand by at the Ministry. 707 00:55:00,897 --> 00:55:03,173 It would be rude not to have a drink. 708 00:55:12,409 --> 00:55:14,650 Aren't you drinking? 709 00:55:14,778 --> 00:55:16,086 I don't drink. 710 00:55:16,179 --> 00:55:19,422 He stopped drinking after his mother passed. 711 00:55:19,516 --> 00:55:24,022 I remember your stories from the Battle of Changsha. 712 00:55:24,354 --> 00:55:25,833 Go all out! 713 00:55:27,357 --> 00:55:31,362 Go all out! You hear? Go all out! 714 00:55:42,772 --> 00:55:48,222 They aren't exactly accepting our conditions, nor are they rejecting them. 715 00:55:48,802 --> 00:55:52,892 The authority of the Emperor and the Japanese Government to rule the state 716 00:55:52,902 --> 00:55:57,092 shall be subject to the Supreme Commander of the Allied Powers. 717 00:55:57,120 --> 00:55:58,155 This 'subject to'... 718 00:55:58,288 --> 00:56:01,701 The Emperor is under their Supreme Commander? 719 00:56:01,825 --> 00:56:04,237 More like they manage his authority. 720 00:56:04,394 --> 00:56:09,002 The Army has its own logic. We need a harsh expression to convince them. 721 00:56:09,332 --> 00:56:12,506 His authority will be limited? 722 00:56:12,635 --> 00:56:16,173 Webster says 'subordinate' 723 00:56:16,306 --> 00:56:18,217 It means subordinate? 724 00:56:18,808 --> 00:56:20,219 It says subordinate! 725 00:56:20,343 --> 00:56:24,814 They're saying His Majesty is subordinate to their Supreme Commander. 726 00:56:24,914 --> 00:56:26,860 Subordinate? 727 00:56:27,517 --> 00:56:28,587 An answer came? 728 00:56:29,018 --> 00:56:32,522 Look at this. 'Subject to' means 'subordinate to'. 729 00:56:33,823 --> 00:56:35,427 I'm making tea. 730 00:56:35,859 --> 00:56:37,167 Do you want any? 731 00:56:55,044 --> 00:57:01,586 Having basked in my Lord's warm grace I have not a word to leave behind. 732 00:57:02,852 --> 00:57:07,130 His Majesty invited me to dinner 733 00:57:07,457 --> 00:57:11,234 when I left for China with the 109th Division 734 00:57:11,361 --> 00:57:13,637 - Just the two of you? - Yes 735 00:57:15,031 --> 00:57:19,138 I spent four years as aide-de-camp. It was unheard of. 736 00:57:20,036 --> 00:57:23,984 I composed that poem thinking that the only way to repay him 737 00:57:25,308 --> 00:57:26,981 is to die in battle. 738 00:57:29,879 --> 00:57:31,984 Now you're giving it to me. 739 00:57:33,550 --> 00:57:37,088 There's nothing more to fear. 740 00:57:39,656 --> 00:57:41,397 Koremichi, put this on. 741 00:57:41,491 --> 00:57:44,631 Okay, Koreshige, here we go. 742 00:57:44,761 --> 00:57:46,172 I want my potato! 743 00:58:22,765 --> 00:58:26,144 The enemy insults Your Majesty with its answer. 744 00:58:26,269 --> 00:58:31,480 Acceptance will be the destruction of our national polity! 745 00:58:31,608 --> 00:58:33,849 The debate could go on forever. 746 00:58:34,143 --> 00:58:40,116 You may not like the language, but this war shall not continue any longer. 747 00:58:47,390 --> 00:58:51,896 You must block the acceptance! If not, you must kill yourself! 748 00:59:09,178 --> 00:59:15,254 Marshall General Hata, whom you trust, will come from Hiroshima to inform 749 00:59:15,919 --> 00:59:18,866 Your Majesty of the Army's united will. 750 00:59:19,222 --> 00:59:20,166 Anami 751 00:59:20,657 --> 00:59:21,692 It is over. 752 00:59:26,229 --> 00:59:29,335 The Army is greatly concerned about 753 00:59:29,732 --> 00:59:33,544 what will ultimately become of Japan. 754 00:59:41,210 --> 00:59:43,417 I appreciate your concern. 755 00:59:44,047 --> 00:59:45,458 But, it is over. 756 00:59:47,584 --> 00:59:51,532 I am certain that national polity will be preserved. 757 01:00:06,536 --> 01:00:08,140 Good morning, Father. 758 01:00:08,771 --> 01:00:09,977 You called? 759 01:00:10,573 --> 01:00:12,211 Michiko is up north? 760 01:00:12,308 --> 01:00:15,949 Yes, in Akita where her whole school evacuated. 761 01:00:16,212 --> 01:00:19,125 She must be lonely. Go see her. 762 01:00:19,248 --> 01:00:20,591 You should leave now. 763 01:00:20,717 --> 01:00:22,663 I can't leave you alone. 764 01:00:22,785 --> 01:00:25,493 We don't know what might happen. 765 01:00:25,622 --> 01:00:26,828 Let's go, Dad. 766 01:00:26,956 --> 01:00:28,765 Intendance Department 767 01:00:29,158 --> 01:00:30,466 Entering, sir! 768 01:00:37,500 --> 01:00:41,607 The air raid at 07:30 in the Nagano area 769 01:00:41,738 --> 01:00:45,515 was strafe only from 62 carrier-based aircraft. 770 01:00:45,908 --> 01:00:47,148 Thank you. 771 01:00:50,446 --> 01:00:51,652 Leaving, sir. 772 01:00:54,484 --> 01:00:55,690 Back to work. 773 01:01:01,257 --> 01:01:03,430 One: Troops to be used. 774 01:01:03,526 --> 01:01:05,369 Eastern District, Imperial Guard. 775 01:01:07,096 --> 01:01:09,201 Two: Purpose of use. 776 01:01:09,632 --> 01:01:11,270 Shut down the Palace and doves. 777 01:01:11,367 --> 01:01:15,941 Quarantine the doves such as the Premier and Navy Minister 778 01:01:16,039 --> 01:01:17,950 and declare martial law in Tokyo. 779 01:01:18,207 --> 01:01:19,550 Three: Purpose. 780 01:01:20,043 --> 01:01:23,889 To continue talks till we have proof that national polity 781 01:01:24,213 --> 01:01:25,453 is protected. 782 01:01:25,548 --> 01:01:30,361 Four: Tactic. Issue an order on the authority of the Minister of Army. 783 01:01:30,486 --> 01:01:31,988 Subject to a condition. 784 01:01:33,723 --> 01:01:34,667 What is it? 785 01:01:34,791 --> 01:01:38,068 Approval by the Minister of Army, Chief of General Staff 786 01:01:38,327 --> 01:01:40,307 and the COs of the troops involved. 787 01:01:40,396 --> 01:01:41,636 No way. 788 01:01:41,731 --> 01:01:43,802 Do you want another bloodbath? 789 01:01:43,900 --> 01:01:48,076 We become unprincipled traitors without their consent. 790 01:01:48,337 --> 01:01:49,839 I agree with Col. Arao. 791 01:01:51,474 --> 01:01:54,717 Something to eat before the meeting reconvenes? 792 01:01:54,844 --> 01:01:56,721 What are you doing? Don't! 793 01:01:56,846 --> 01:01:59,417 Stop! You can't just barge in! 794 01:01:59,549 --> 01:02:00,357 General! 795 01:02:00,483 --> 01:02:02,588 General! General! 796 01:02:02,919 --> 01:02:05,365 I told them not to come in! 797 01:02:06,089 --> 01:02:06,863 Please. 798 01:02:13,496 --> 01:02:16,534 This is the mobilization plan we drafted. 799 01:02:16,666 --> 01:02:20,170 Storm the cabinet meeting tomorrow morning arrest the 800 01:02:20,269 --> 01:02:23,773 proponents for peace and ask His Majesty to reconsider. 801 01:02:23,906 --> 01:02:25,510 We will act no matter what. 802 01:02:26,042 --> 01:02:28,852 You've considered every other option? 803 01:02:28,945 --> 01:02:30,288 Of course. 804 01:02:32,281 --> 01:02:34,784 Your basis is so vague. 805 01:02:35,184 --> 01:02:36,390 Do you support us? 806 01:02:36,519 --> 01:02:39,056 All my focus is on the cabinet meeting. 807 01:02:39,789 --> 01:02:42,463 I will give Yoshizumi updates. 808 01:02:42,592 --> 01:02:46,096 Then, we will stand by in his office. 809 01:02:46,796 --> 01:02:48,139 Do not act rashly. 810 01:02:52,135 --> 01:02:56,447 Whatever we do, we will act as one, with you at our center. 811 01:02:56,572 --> 01:02:58,449 Please rest assured. 812 01:02:59,809 --> 01:03:05,487 We have arrived at the point where a final decision must be made. 813 01:03:06,382 --> 01:03:10,455 Today, I would like all of you, every cabinet member 814 01:03:10,586 --> 01:03:13,999 to frankly speak your mind. 815 01:03:15,458 --> 01:03:18,337 Let's begin with the Minister of Justice. 816 01:03:19,328 --> 01:03:20,636 Briefly, to the point. 817 01:03:20,763 --> 01:03:25,007 Oh, when you speak, please be brief and to the point. 818 01:03:26,335 --> 01:03:27,313 I agree 819 01:03:29,739 --> 01:03:32,310 I agree to the acceptance. 820 01:03:34,477 --> 01:03:36,013 Agree. 821 01:03:38,014 --> 01:03:40,255 I agree 822 01:03:44,654 --> 01:03:47,692 I think we should accept. 823 01:03:48,024 --> 01:03:50,197 I agree 824 01:03:50,793 --> 01:03:51,635 I agree 825 01:03:52,528 --> 01:03:53,973 What is it? 826 01:03:54,597 --> 01:03:56,133 Please stay here. 827 01:04:07,143 --> 01:04:09,714 Ministry of Army General Affairs, please. 828 01:04:12,782 --> 01:04:14,728 Hello? Yoshizumi speaking. 829 01:04:14,851 --> 01:04:16,228 This is Anami. 830 01:04:17,153 --> 01:04:18,291 The majority of the Cabinet 831 01:04:18,387 --> 01:04:20,230 oppose acceptance. 832 01:04:21,657 --> 01:04:24,228 They support making another approach. 833 01:04:25,828 --> 01:04:26,636 So, please 834 01:04:27,196 --> 01:04:30,666 stay put until I go back there. 835 01:04:31,300 --> 01:04:33,246 Don't do anything. 836 01:04:34,971 --> 01:04:38,714 The Chief Secretary is here, if you want to speak to him. 837 01:04:39,008 --> 01:04:43,047 He can give you the details of the meeting himself. 838 01:04:43,746 --> 01:04:45,487 Oh, no. 839 01:04:45,581 --> 01:04:49,222 That's not necessary. We trust you, General. 840 01:04:49,485 --> 01:04:53,831 I should be back by midnight to tell Arao what's decided. 841 01:04:54,657 --> 01:04:56,261 Please tell the others. 842 01:05:10,539 --> 01:05:11,711 Somethings wrong 843 01:05:12,408 --> 01:05:14,388 Do you know about this? 844 01:05:14,510 --> 01:05:16,421 This is impossible! 845 01:05:16,545 --> 01:05:20,789 It's been sent out to the press. It'll be aired on the radio at 4 p.m. 846 01:05:20,917 --> 01:05:21,952 In 30 minutes. 847 01:05:22,051 --> 01:05:23,086 Call the station. 848 01:05:23,219 --> 01:05:24,357 I'll stop it. 849 01:05:30,192 --> 01:05:31,034 What is it? 850 01:05:31,127 --> 01:05:34,802 Did the Imperial Headquarters issue this? 851 01:05:36,766 --> 01:05:38,473 I've never seen this. 852 01:05:39,201 --> 01:05:42,774 The General Staff Office runs the news. 853 01:05:51,213 --> 01:05:55,719 "At 4:p.m. on the 13th the Imperial Headquarters announced 854 01:05:55,818 --> 01:06:01,496 the Emperor gave a new order to begin military operations against the allies.” 855 01:06:02,124 --> 01:06:03,603 I haven’t heard that. 856 01:06:03,726 --> 01:06:06,434 I signed off on that announcement. 857 01:06:07,730 --> 01:06:08,572 What? 858 01:06:09,098 --> 01:06:10,839 The Vice Chief had signed, so... 859 01:06:10,967 --> 01:06:13,470 Vice Chief Kawabe! 860 01:06:13,769 --> 01:06:16,477 Where is Kawabe? 861 01:06:16,939 --> 01:06:18,646 'News' did it on thew own? 862 01:06:18,774 --> 01:06:21,846 I'm sorry! I made the biggest mistake of my life! 863 01:06:24,947 --> 01:06:27,587 What the hell are you doing? 864 01:06:31,787 --> 01:06:37,100 I will convey today's meeting to His Majesty, exactly as it transpired 865 01:06:37,193 --> 01:06:41,664 and will ask again for an Imperial Decision. 866 01:06:41,797 --> 01:06:43,936 What about the procedural forms? 867 01:06:44,033 --> 01:06:47,105 Not needed if convened by His Majesty. 868 01:06:48,037 --> 01:06:48,947 Let's adjourn. 869 01:07:18,868 --> 01:07:20,006 Can I help you? 870 01:07:20,236 --> 01:07:21,510 Prime Minister 871 01:07:22,505 --> 01:07:25,543 Could you postpone the Imperial Council 872 01:07:25,674 --> 01:07:26,846 for a couple days? 873 01:07:27,510 --> 01:07:29,683 Or even for just for one day? 874 01:07:29,812 --> 01:07:31,587 The time is now. 875 01:07:32,314 --> 01:07:34,658 We cannot miss this opportunity. 876 01:07:34,750 --> 01:07:37,526 Please, please understand. 877 01:07:39,722 --> 01:07:41,429 Sorry for the interruption. 878 01:07:41,924 --> 01:07:43,426 Excuse me. 879 01:07:53,069 --> 01:07:57,074 Gen. Anami is trying to prevent the Army from revolting. 880 01:07:57,773 --> 01:07:58,911 Can't we wait a day? 881 01:07:59,041 --> 01:08:03,854 Waiting one day could mean the Soviets take over all the way 882 01:08:03,946 --> 01:08:05,687 down to Hokkaido. 883 01:08:05,915 --> 01:08:08,395 We'll be split just like Germany. 884 01:08:09,185 --> 01:08:12,287 We must make a deal with America. 885 01:08:12,288 --> 01:08:12,459 886 01:08:18,027 --> 01:08:20,701 The people cannot be won over by a coup. 887 01:08:20,796 --> 01:08:22,070 I agree. 888 01:08:23,899 --> 01:08:25,537 We're walking a tightrope. 889 01:08:25,634 --> 01:08:30,913 Yes, sir. For now, I got them to wait to get the four generals' approval. 890 01:08:31,040 --> 01:08:35,420 Still, a few are recruiting the Imperial Guard and Eastern District. 891 01:08:35,544 --> 01:08:40,823 Tell them I'll go to General Umezu tomorrow at 07:00. 892 01:08:42,251 --> 01:08:44,390 No doubt, he will oppose a coup. 893 01:08:44,620 --> 01:08:45,655 Yes, sir. 894 01:08:45,788 --> 01:08:51,568 I'll meet with the COs of the Imperial Guard, Eastern District and the MP. 895 01:08:51,660 --> 01:08:53,139 I'll make arrangements. 896 01:09:19,822 --> 01:09:24,828 “The Japanese people will have a better future by eliminating their 897 01:09:24,960 --> 01:09:29,204 military's resistance and working to end the war." 898 01:09:32,101 --> 01:09:34,103 Gen. Anami and Gen. Tanaka will die. 899 01:09:34,203 --> 01:09:36,774 I'll decide my own fate, Cue Ball. 900 01:09:36,872 --> 01:09:39,512 Gen. Umezu won't die. 901 01:09:39,808 --> 01:09:42,812 Cutting you stomach must hurt like hell. 902 01:09:43,312 --> 01:09:45,292 When are you killing yourself? 903 01:09:45,381 --> 01:09:49,352 Once the Emperor decides, I'll tell my classmates to do it. 904 01:09:49,485 --> 01:09:51,396 Then, I'll take my time to... 905 01:09:55,558 --> 01:09:57,902 The MP's Gen. Okido is here. 906 01:10:00,996 --> 01:10:02,566 Sorry I'm late. 907 01:10:07,803 --> 01:10:12,013 The younger officers are insisting on martial law. 908 01:10:12,908 --> 01:10:15,252 We must not let it happen. 909 01:10:15,578 --> 01:10:20,323 But, please try to avoid punishing those young men. 910 01:10:26,155 --> 01:10:27,361 Good morning. 911 01:10:27,723 --> 01:10:31,432 Just returning from Shiobara? Your skin looks good. 912 01:10:31,560 --> 01:10:34,006 I'm at a hot spring with the princesses 913 01:10:34,096 --> 01:10:40,513 while Hiroshima is bombed and the Soviets are joining the war. I'm pathetic. 914 01:10:43,272 --> 01:10:45,946 His Majesty has summoned the Cabinet. 915 01:10:49,178 --> 01:10:51,954 It must be unbearable for the servicemen 916 01:10:52,281 --> 01:10:58,232 of the Army and Navy to be disarmed and subjected to occupation. 917 01:10:58,354 --> 01:11:03,133 But, whatever may happen to my person 918 01:11:03,425 --> 01:11:08,465 I desire to save the lives of my people. 919 01:11:10,032 --> 01:11:12,478 I shall think of the anguish 920 01:11:12,601 --> 01:11:16,777 of the Meiji Emperor from the Tripartite Intervention. 921 01:11:18,874 --> 01:11:20,820 Bearing the unbearable and 922 01:11:21,543 --> 01:11:22,453 enduring 923 01:11:23,612 --> 01:11:25,717 the unendurable. 924 01:11:25,814 --> 01:11:29,159 This for the sake of the future. 925 01:11:30,886 --> 01:11:36,768 I shall do anything that must be done. 926 01:11:37,092 --> 01:11:40,904 My people will no doubt be troubled. 927 01:11:40,996 --> 01:11:43,977 If it be best I speak to them directly 928 01:11:44,099 --> 01:11:46,238 by radio, I shall do so anytime. 929 01:11:47,503 --> 01:11:53,112 If needed, I shall go anywhere 930 01:11:53,442 --> 01:11:57,015 to personally convince them. 931 01:12:06,021 --> 01:12:09,002 The Cabinet shall promptly 932 01:12:09,958 --> 01:12:14,532 prepare an imperial edict to end the war. 933 01:12:14,797 --> 01:12:20,145 Whatever happens to His Majesty, he wants to spare the lives of his people. 934 01:12:21,003 --> 01:12:23,210 Our land will turn to ashes 935 01:12:23,672 --> 01:12:25,879 if the war continues any longer. 936 01:12:27,976 --> 01:12:30,115 Those are the words of His Majesty. 937 01:12:30,446 --> 01:12:34,189 You have the authority to use force to maintain security. 938 01:12:34,316 --> 01:12:35,727 It's useless. 939 01:12:35,851 --> 01:12:37,660 Then resign and shake it all up! 940 01:12:37,786 --> 01:12:40,130 The war will end even if I resign. 941 01:12:40,322 --> 01:12:41,858 Are you telling us 942 01:12:42,191 --> 01:12:44,228 to abandon everything? 943 01:12:47,496 --> 01:12:49,635 The Imperial Decision is final. 944 01:12:50,466 --> 01:12:53,572 Tell us why you changed your mind. 945 01:12:53,702 --> 01:12:55,739 If you are unsatisfied 946 01:12:56,905 --> 01:12:58,350 kill me first! 947 01:12:58,474 --> 01:13:00,579 Kill me and then go do it! 948 01:13:17,693 --> 01:13:19,070 Let's go. 949 01:13:21,897 --> 01:13:25,344 We can still fight. We can fight, General! 950 01:13:25,434 --> 01:13:26,936 Hatanaka! 951 01:13:50,859 --> 01:13:53,601 100 Million Shall All Die Honorably 952 01:14:18,420 --> 01:14:21,629 There's no national polity with the military disarmed. 953 01:14:21,757 --> 01:14:23,566 History says they won't budge. 954 01:14:23,659 --> 01:14:25,764 Koga! Mizoguchi! The coup is on! 955 01:14:25,894 --> 01:14:26,736 Hatanaka. 956 01:14:26,829 --> 01:14:29,673 Since when are you on the Imperial Guard? 957 01:14:29,798 --> 01:14:32,574 Two nights ago. More security for the Palace. 958 01:14:32,668 --> 01:14:36,013 Mizoguchi's in Nikko with the Crown Prince. 959 01:14:37,239 --> 01:14:38,309 Who are you? 960 01:14:38,440 --> 01:14:42,252 Capt. Uehara, Army Air Force Academy Student Unit, sir. 961 01:14:42,344 --> 01:14:44,950 He works under my best friend. 962 01:14:45,414 --> 01:14:47,621 I see. Welcome. 963 01:14:59,695 --> 01:15:01,504 You'll need this to get in. 964 01:15:01,530 --> 01:15:02,800 Imperial guard? 965 01:15:02,931 --> 01:15:04,808 - Recruit who you know. - Yes, sir! 966 01:15:25,721 --> 01:15:29,168 What's the brass doing? Will they accept surrender? 967 01:15:32,794 --> 01:15:35,707 Commander Haga heads Palace Security. 968 01:15:35,831 --> 01:15:39,973 He'll believe our bluff. We should take over Security first. 969 01:15:40,068 --> 01:15:41,843 That's our plan. 970 01:16:18,674 --> 01:16:21,348 Let's work on who we know first. 971 01:16:21,443 --> 01:16:23,548 There's no time. I'll go to the CO. 972 01:16:23,679 --> 01:16:24,384 Don't. 973 01:16:24,513 --> 01:16:25,548 Hatanaka! 974 01:16:25,681 --> 01:16:26,716 Hey! 975 01:16:31,920 --> 01:16:33,263 Where's Gen. Tanaka? 976 01:16:33,388 --> 01:16:35,095 Who the hell are you? 977 01:16:36,425 --> 01:16:38,530 Maj. Hatanaka, sir. 978 01:16:40,028 --> 01:16:41,439 I heard him. Let him in. 979 01:16:44,266 --> 01:16:45,643 Fool! 980 01:16:46,401 --> 01:16:48,108 Why are you here? 981 01:16:48,537 --> 01:16:50,813 I know what you're thinking! 982 01:16:51,373 --> 01:16:52,443 Go home! 983 01:17:06,888 --> 01:17:08,492 - Tsukamoto. - Sir. 984 01:17:08,624 --> 01:17:10,433 Keep your guard up. 985 01:17:43,258 --> 01:17:45,864 There was nothing moving about this war. 986 01:17:46,094 --> 01:17:48,370 We can still die a beautiful death. 987 01:18:21,296 --> 01:18:30,705 Excuse me. Are you Lt. Anami's... 988 01:18:24,733 --> 01:18:26,271 Mother, yes. 989 01:18:28,870 --> 01:18:32,147 My name is Matsuyama. I served under Lt. Anami. 990 01:18:32,240 --> 01:18:36,017 I was there when the lieutenant died. 991 01:18:36,144 --> 01:18:39,250 I came hereto tell you about it. 992 01:18:42,150 --> 01:18:45,256 So much is happening at once. 993 01:18:45,987 --> 01:18:48,433 Please follow me. 994 01:18:48,990 --> 01:18:51,197 Ministry of the Army 995 01:18:57,566 --> 01:18:59,045 What will you do now? 996 01:18:59,167 --> 01:19:00,908 We'll kill ourselves. 997 01:19:01,036 --> 01:19:05,951 Every officer in the Army should kill himself to pay for losing the war. 998 01:19:06,074 --> 01:19:08,020 Suicide for all officers. 999 01:19:08,110 --> 01:19:12,684 It's a sin to be idle for the next 20 hours until His Majesty's 1000 01:19:12,781 --> 01:19:14,522 announcement tomorrow. 1001 01:19:14,616 --> 01:19:18,257 You want to defy the Imperial Decision? 1002 01:19:18,386 --> 01:19:23,927 We contacted the Imperial Guard. We'll take over the Palace and fix this mess. 1003 01:19:24,059 --> 01:19:26,566 -All will follow if a few rise! - Hatanaka! 1004 01:19:28,530 --> 01:19:32,603 Your purity is admirable. But, the Imperial Guard won't move. 1005 01:19:32,734 --> 01:19:33,940 Let's go, Shiizaki. 1006 01:19:34,970 --> 01:19:37,541 Officers won't all kill themselves. 1007 01:19:43,311 --> 01:19:44,813 I see. 1008 01:19:45,714 --> 01:19:48,388 Whatever you do, don't start a civil war. 1009 01:19:52,120 --> 01:19:56,967 The recording was scheduled for 18:00. but there's disagreement 1010 01:19:57,092 --> 01:19:59,971 on the content. It should be ready by 19:00 1011 01:20:00,095 --> 01:20:01,301 No way. 1012 01:20:02,464 --> 01:20:06,640 I'm sorry, it may take longer. I'll call as soon as we have it. 1013 01:20:06,768 --> 01:20:11,410 Over 3 million soldiers are still in combat on the front lines 1014 01:20:11,506 --> 01:20:16,580 who are motivated as ever. But, tomorrow they must put down their guns. 1015 01:20:16,678 --> 01:20:18,180 The war ends not because we lost! 1016 01:20:19,181 --> 01:20:23,186 It's because the war isn't developing to our advantage. 1017 01:20:23,318 --> 01:20:27,289 Say 'developed not necessarily to Japan's advantage.' 1018 01:20:27,422 --> 01:20:28,196 Keep it as is. 1019 01:20:28,323 --> 01:20:32,794 'Our disadvantage increasing' doesn't mean we lost. What's the big deal? 1020 01:20:32,928 --> 01:20:36,375 My wording is more appropriate. 1021 01:20:40,001 --> 01:20:41,275 No change needed! 1022 01:20:41,503 --> 01:20:43,881 The current wording is enough! 1023 01:20:46,107 --> 01:20:49,316 I must return to the Ministry for about 30 min. 1024 01:21:09,297 --> 01:21:11,504 What are they doing here? 1025 01:21:11,800 --> 01:21:15,338 Maybe because the guard post burned down? 1026 01:21:15,704 --> 01:21:17,706 Too many for that. 1027 01:21:26,815 --> 01:21:29,091 Did you see your family in the country? 1028 01:21:29,217 --> 01:21:32,596 Yes, Your Majesty. At Nikko, on my way to Shiobara. 1029 01:21:32,721 --> 01:21:34,098 Good. 1030 01:21:37,192 --> 01:21:39,194 They shouldn't be here. 1031 01:21:40,695 --> 01:21:44,006 The Imperial Guard wanted more security. 1032 01:21:44,699 --> 01:21:46,110 What is it? 1033 01:21:48,036 --> 01:21:48,912 What's the matter? 1034 01:21:49,037 --> 01:21:49,845 What's going on? 1035 01:21:50,772 --> 01:21:53,719 Suspicious activity by some in the Army, sir. 1036 01:21:53,842 --> 01:21:55,219 Be specific. 1037 01:21:55,710 --> 01:21:58,554 Plans to assassinate you and the Premier. 1038 01:22:04,853 --> 01:22:06,628 I don't have much time. 1039 01:22:08,757 --> 01:22:10,100 Take this, please. 1040 01:22:14,396 --> 01:22:15,602 - Hayashi? - Sir. 1041 01:22:15,730 --> 01:22:18,973 Find out the form and procedure for resignation. 1042 01:22:19,100 --> 01:22:22,912 The plan is for all the Cabinet to resign tomorrow at noon. 1043 01:22:30,779 --> 01:22:32,952 - Kinuko? - Sir? 1044 01:22:34,416 --> 01:22:36,828 Can you go get some sake? 1045 01:22:37,052 --> 01:22:37,792 What brand? 1046 01:22:37,919 --> 01:22:39,660 Anything you can get. 1047 01:22:41,823 --> 01:22:42,961 Sir? 1048 01:22:43,091 --> 01:22:45,662 Your wife has called twice. 1049 01:22:46,561 --> 01:22:49,940 It sounded like she has important news. 1050 01:22:51,299 --> 01:22:53,939 Thank you for everything you do. 1051 01:22:59,574 --> 01:23:00,848 Salute! 1052 01:23:06,481 --> 01:23:12,022 'A higher call' is unclear. Why not 'according to the dictate of time and fate'? 1053 01:23:12,153 --> 01:23:14,793 Prof. Yasuoka, who drafted this edict 1054 01:23:14,923 --> 01:23:18,996 said the war should not end because of defeat or apparent defeat 1055 01:23:19,127 --> 01:23:24,372 but because ending it is the morally correct course of action. 1056 01:23:24,499 --> 01:23:26,672 Hence, we answer 'a higher call'... 1057 01:23:26,801 --> 01:23:31,546 The people won't get it. Why not 'dictate of time and fate'? 1058 01:23:31,673 --> 01:23:33,778 It can't be that wording. 1059 01:23:33,875 --> 01:23:35,286 Why not? 1060 01:23:35,377 --> 01:23:39,484 Because it's haphazard. Like we had no plan to begin with. 1061 01:23:39,614 --> 01:23:46,054 It will lead to a kind of politics after the war that's unprincipled and fickle. 1062 01:23:46,187 --> 01:23:49,896 We must pave the way for politicians who answer a higher call. 1063 01:23:50,025 --> 01:23:53,572 'Developed not necessarily to Japan's advantage.' 1064 01:23:54,662 --> 01:23:57,404 I agree with the Minister of the Army. 1065 01:23:57,532 --> 01:23:58,670 Why suddenly? 1066 01:23:58,800 --> 01:23:59,744 Wait, hold on. 1067 01:23:59,868 --> 01:24:05,819 We will say 'developed not necessarily to Japan's advantage', and 1068 01:24:05,907 --> 01:24:11,585 'according to the dictate of time and fate' 1069 01:24:21,022 --> 01:24:23,263 Not even the guards are here. 1070 01:24:24,726 --> 01:24:26,603 All gone AWOL. 1071 01:24:28,696 --> 01:24:30,437 I'll go find Col. Arao. 1072 01:24:30,565 --> 01:24:37,779 Emergency bulletin. There will be an important announcement tomorrow at noon. 1073 01:24:38,073 --> 01:24:41,213 Every citizen must listen attentively. 1074 01:24:41,709 --> 01:24:43,086 Again... 1075 01:24:48,109 --> 01:24:50,200 ♪ They'll be happy to know 1076 01:24:50,409 --> 01:24:53,200 ♪ That as you saw me go 1077 01:24:53,809 --> 01:24:58,200 ♪ I was singing this song 1078 01:24:59,509 --> 01:25:02,200 ♪ We'll meet again 1079 01:25:04,009 --> 01:25:06,200 ♪ Don't know where 1080 01:25:06,309 --> 01:25:09,500 ♪ Don't know when 1081 01:25:09,809 --> 01:25:13,200 ♪ But I know we'll meet again 1082 01:25:13,809 --> 01:25:18,200 ♪ some sunny day 1083 01:25:21,009 --> 01:25:24,200 ♪ We'll meet again 1084 01:25:24,509 --> 01:25:26,900 ♪ Don't know where 1085 01:25:27,209 --> 01:25:30,200 ♪ Don't know when 1086 01:25:30,809 --> 01:25:34,200 ♪ But I know we'll meet again 1087 01:25:33,995 --> 01:25:36,271 {\an5}[ Request for Resignation ] 1088 01:25:36,209 --> 01:25:39,200 ♪ some sunny day 1089 01:25:40,735 --> 01:25:43,773 {\an5}[ Your wife called at 20:03 hours ] 1090 01:25:42,935 --> 01:25:47,073 ♪ Keep smiling through just like... 1091 01:25:52,914 --> 01:25:54,018 Entering, sir. 1092 01:25:55,683 --> 01:25:58,357 Lt. Col. Takeshita is not in the building. 1093 01:25:59,487 --> 01:26:02,832 Here's a telegram to the COs on the frontlines. 1094 01:26:04,659 --> 01:26:06,161 Confirm it with Gen. Umezu. 1095 01:26:07,595 --> 01:26:10,201 Where can you be contacted? 1096 01:26:10,598 --> 01:26:13,511 Back at the cabinet meeting, then my residence. 1097 01:26:13,635 --> 01:26:15,171 Very well, sir. 1098 01:26:17,939 --> 01:26:20,886 Col. Arao was waiting at your residence. 1099 01:26:21,009 --> 01:26:21,953 Is he coming here? 1100 01:26:22,043 --> 01:26:23,215 Yes, sir. 1101 01:26:23,444 --> 01:26:25,151 Your wife called-- 1102 01:26:26,181 --> 01:26:27,990 I'll wait at the car 1103 01:26:38,326 --> 01:26:39,168 Hello? 1104 01:26:39,294 --> 01:26:41,240 Mom, is everything OK? 1105 01:26:44,232 --> 01:26:47,975 A soldier came by today who served under Koreaki. 1106 01:26:54,309 --> 01:26:56,084 I thought you were at your residence. 1107 01:26:56,311 --> 01:27:00,589 I know Father's eager to hear about Koreaki's death, but it's not 1108 01:27:00,715 --> 01:27:03,321 as if you're running out of time. 1109 01:27:04,519 --> 01:27:05,725 You're right. 1110 01:27:05,853 --> 01:27:07,025 Still-- 1111 01:27:07,155 --> 01:27:10,932 Tell him when he comes home and has some time. 1112 01:27:14,896 --> 01:27:16,273 Mother? 1113 01:27:16,864 --> 01:27:17,740 Will Father 1114 01:27:18,666 --> 01:27:20,543 not come home again? 1115 01:27:20,835 --> 01:27:22,280 What are we to do 1116 01:27:22,737 --> 01:27:24,910 from here on? 1117 01:27:27,842 --> 01:27:30,948 We must abandon the Army to save the country. 1118 01:27:32,547 --> 01:27:34,754 Japan will never die. 1119 01:27:35,683 --> 01:27:37,754 We're a hard working people. 1120 01:27:38,386 --> 01:27:39,592 We will recover. 1121 01:27:41,055 --> 01:27:44,730 The central staff must peacefully usher in the end of the war. 1122 01:27:44,859 --> 01:27:48,432 Make sure those on the front come home at once. 1123 01:28:03,645 --> 01:28:05,147 I'm counting on you. 1124 01:28:23,264 --> 01:28:27,007 My father-in-law said to obey the Emperor's order. 1125 01:28:27,969 --> 01:28:30,973 The coup is on, whatever Gen. Tojo says. 1126 01:28:31,239 --> 01:28:34,618 We drafted this order to the Imperial Guard. 1127 01:28:35,476 --> 01:28:37,922 Think of it as a compact for the coup. 1128 01:28:38,012 --> 01:28:42,586 Col. Mizutani will stay at HQ. The rest of us to Palace Security. 1129 01:28:42,684 --> 01:28:47,030 We'll meet up with Uehara there to convince Cmdr. Haga. 1130 01:28:55,763 --> 01:28:57,709 Let me tend to my things. 1131 01:28:58,800 --> 01:29:00,871 Give me some time, please. 1132 01:29:12,613 --> 01:29:15,492 Have you cut a person, Maj. Kubota? 1133 01:29:15,683 --> 01:29:17,026 Sure. 1134 01:29:18,886 --> 01:29:20,297 You use the base-- 1135 01:29:20,388 --> 01:29:22,527 Cutting people again, Kubota? 1136 01:29:25,960 --> 01:29:26,700 Finally. 1137 01:29:27,662 --> 01:29:32,577 The divided will of our troops will be united if you act. Protect the Palace 1138 01:29:32,700 --> 01:29:35,579 and its perimeters. Shut out the outside. 1139 01:29:35,703 --> 01:29:39,913 Establish military rule and implore His Majesty to change his mind. 1140 01:29:40,041 --> 01:29:41,918 Gen. Mori approved? 1141 01:29:42,176 --> 01:29:45,419 As have the three other top COs. 1142 01:29:48,750 --> 01:29:53,807 Is it better to maintain national polity under a foreign force, 1143 01:29:53,819 --> 01:29:56,097 or fight the war to the end? 1144 01:29:56,391 --> 01:29:59,565 A soldier must choose action and let fate decide. 1145 01:30:00,995 --> 01:30:03,271 It'll take hours to walk to Tokyo. 1146 01:30:03,398 --> 01:30:04,706 About four hours. 1147 01:30:04,832 --> 01:30:08,609 Careful of transformers falling from burnt power lines. 1148 01:30:08,736 --> 01:30:10,545 Thanks for the advice. 1149 01:30:11,272 --> 01:30:13,548 And thanks for watching the children. 1150 01:30:14,275 --> 01:30:15,618 Be careful 1151 01:30:18,679 --> 01:30:19,953 Col. Ida! 1152 01:30:21,215 --> 01:30:22,353 Col. Ida! 1153 01:30:22,450 --> 01:30:24,293 What the hell do you want? 1154 01:30:24,886 --> 01:30:26,729 Are others joining you? 1155 01:30:27,054 --> 01:30:31,764 It seems the end of war makes people attached to their lives. 1156 01:30:31,893 --> 01:30:33,736 You're doing it alone? 1157 01:30:33,861 --> 01:30:37,138 I'm killing myself alone. Did you come to mock me? 1158 01:30:37,265 --> 01:30:39,245 The 2nd Regiment is rising with us. 1159 01:30:42,937 --> 01:30:44,712 Please convince Gen. Mori. 1160 01:30:44,806 --> 01:30:49,152 Everyone agrees. Only you can convince Cue Ball. 1161 01:30:49,377 --> 01:30:51,084 Please join us. 1162 01:30:51,913 --> 01:30:54,223 What'll you do if I can't convince him? 1163 01:30:54,315 --> 01:30:58,786 The issue is whether or not you'll act. Success is irrelevant! 1164 01:31:06,727 --> 01:31:09,674 You were 'tending' to your will weren't you? 1165 01:31:11,599 --> 01:31:14,603 To my mother and my wife. My son, too. 1166 01:31:16,103 --> 01:31:17,776 What did you say to him? 1167 01:31:18,306 --> 01:31:21,344 Tell me. I have no children. 1168 01:31:23,311 --> 01:31:29,694 Kunimasa, grow to be strong, virtuous and healthy. Be good to your mother. 1169 01:31:29,817 --> 01:31:31,319 Your father is always with you. 1170 01:31:34,422 --> 01:31:37,699 Gen. Mori has a guest. Wait in the staff room. 1171 01:31:41,629 --> 01:31:45,338 Mitsumasa Yonai, Minister of the Navy 1172 01:31:46,100 --> 01:31:49,172 Korechika Anami, Minister of the Army 1173 01:32:09,857 --> 01:32:11,234 Looks like I drew 1174 01:32:11,526 --> 01:32:14,063 the worst possible lot of them all. 1175 01:32:31,178 --> 01:32:32,816 Who's the guest? 1176 01:32:33,180 --> 01:32:35,353 His brother-in-law. 1177 01:32:35,483 --> 01:32:38,362 From the 2nd Army, decimated in Hiroshima? 1178 01:32:46,227 --> 01:32:49,674 Premier, I expressed very strong opinions 1179 01:32:49,764 --> 01:32:52,244 representing the will of the Army. 1180 01:32:52,366 --> 01:32:55,438 Please accept my humble apology. 1181 01:32:58,005 --> 01:33:00,849 My one true desire is and has always been 1182 01:33:00,942 --> 01:33:03,354 to protect our national polity. 1183 01:33:03,544 --> 01:33:06,753 Please understand that. 1184 01:33:06,881 --> 01:33:13,457 I listened to your honest opinions with a heart full of gratitude. 1185 01:33:14,622 --> 01:33:17,865 It was all your passion for your country. 1186 01:33:18,426 --> 01:33:19,962 Gen. Anami 1187 01:33:25,366 --> 01:33:29,109 The Emperor of Japan and his household is secure. 1188 01:33:31,405 --> 01:33:34,318 I, too, believe the same. 1189 01:33:40,081 --> 01:33:41,458 Premier 1190 01:33:41,882 --> 01:33:45,591 this is from the southern front. 1191 01:33:45,920 --> 01:33:49,663 I'm not a connoisseur. So, I brought them hoping 1192 01:33:49,991 --> 01:33:51,664 you would smoke them. 1193 01:34:11,178 --> 01:34:14,682 That was Gen. Anami's goodbye. 1194 01:34:16,250 --> 01:34:21,996 We checked, but no enemy planes appear to be heading toward Tokyo. 1195 01:34:22,757 --> 01:34:25,033 Let us wait until the alarm stops. 1196 01:34:26,327 --> 01:34:28,364 My people are suffering 1197 01:34:29,263 --> 01:34:31,539 even as we speak. 1198 01:34:37,104 --> 01:34:39,175 I've waited long enough. 1199 01:34:40,841 --> 01:34:43,617 Tell everyone the recording will proceed. 1200 01:34:43,711 --> 01:34:44,712 Salute! 1201 01:34:47,314 --> 01:34:48,384 Recover!* (at ease) 1202 01:34:49,216 --> 01:34:51,560 No one is to enter until morning. 1203 01:35:59,920 --> 01:36:01,456 Please call your wife 1204 01:36:05,025 --> 01:36:08,029 Col. Ida, I'm going in after 15 minutes. 1205 01:36:10,030 --> 01:36:11,304 Entering, sir. 1206 01:36:12,433 --> 01:36:15,312 Hatanaka, we found Col. Takeshita. 1207 01:36:16,370 --> 01:36:19,650 - Where? - Drunk at the army lodge. - What shall we do? 1208 01:36:22,209 --> 01:36:25,918 Col. Ida, I'll go talk to Col. Takeshita. 1209 01:36:26,213 --> 01:36:27,988 Please convince the Commander. 1210 01:36:30,718 --> 01:36:31,958 Wait, Hatanaka! 1211 01:36:40,461 --> 01:36:43,305 How loud shall I be? 1212 01:36:44,999 --> 01:36:47,570 Just as you spoke, Your Majesty. 1213 01:36:53,774 --> 01:36:57,654 To Our good and loyal subjects: After pondering deeply 1214 01:36:58,279 --> 01:37:01,692 the general trends of the world and the actual 1215 01:37:01,982 --> 01:37:09,264 conditions obtaining in Our Empire today, We have decided to effect a settlement 1216 01:37:09,356 --> 01:37:10,699 Excuse us, sir! 1217 01:37:12,293 --> 01:37:16,867 Please listen to us soldiers who protect the state and the Emperor. 1218 01:37:17,164 --> 01:37:20,543 Making peace without the Decisive Battle is wrong. 1219 01:37:20,668 --> 01:37:22,841 The people are ready to fight, 1220 01:37:22,970 --> 01:37:23,971 Wait, wait. Sit down. 1221 01:37:24,104 --> 01:37:25,879 Get a chair. 1222 01:37:26,440 --> 01:37:28,977 First, listen to my thought on life. 1223 01:37:29,210 --> 01:37:31,121 There isn't time for that, sir. 1224 01:37:31,212 --> 01:37:32,122 We need a chair. 1225 01:37:32,213 --> 01:37:32,884 General. 1226 01:37:33,013 --> 01:37:34,390 We can stand. 1227 01:37:34,515 --> 01:37:36,119 Hurry with that chair. 1228 01:37:36,450 --> 01:37:41,126 ...the war situation has developed not necessarily to Japan's advantage 1229 01:37:41,222 --> 01:37:45,068 while the general trends of the world 1230 01:37:45,526 --> 01:37:49,372 have all turned against her interest. 1231 01:38:03,010 --> 01:38:04,421 What's happening? 1232 01:38:04,545 --> 01:38:06,923 The soldiers are fleeing, so we are too. 1233 01:38:07,014 --> 01:38:08,721 The Allies land tomorrow. 1234 01:38:08,849 --> 01:38:11,523 No. The new bomb's hitting Tokyo. 1235 01:38:11,652 --> 01:38:12,858 I thought it was Numazu. 1236 01:38:12,987 --> 01:38:15,228 What would be the point of that!? 1237 01:38:32,907 --> 01:38:34,181 Entering, sir. 1238 01:38:35,843 --> 01:38:37,880 It's over. 1239 01:38:38,012 --> 01:38:42,961 We are working on Gen. Mori now. Either way, we rise at 02:00. 1240 01:38:43,000 --> 01:38:44,626 Gen. Anami won't approve. 1241 01:38:44,631 --> 01:38:49,523 The whole army will rise! Gen. Anami must be the one we lift up. 1242 01:38:50,090 --> 01:38:53,071 Col. Takeshita. Please convince him. 1243 01:38:53,360 --> 01:38:55,533 It's useless. Nothing can be done now. 1244 01:38:55,629 --> 01:38:58,769 And you call yourselves men? You're the Army's shame. 1245 01:38:58,899 --> 01:39:01,277 - What are you doing-- - Kubota! 1246 01:39:05,072 --> 01:39:06,483 Eki, calm down! 1247 01:39:06,740 --> 01:39:07,980 Calm down! 1248 01:39:18,886 --> 01:39:22,333 Can the radio station take these? 1249 01:39:22,456 --> 01:39:24,902 It would be unsafe at the station. 1250 01:39:24,992 --> 01:39:30,840 The Army's acting strange. It's best you keep it until the broadcast at noon. 1251 01:39:37,071 --> 01:39:40,746 Might the chamberlains take these recordings? 1252 01:39:40,841 --> 01:39:42,115 Sure. 1253 01:39:50,017 --> 01:39:52,861 The Premier has been briefed. 1254 01:39:52,987 --> 01:39:56,992 Let's standby here since the alarms are on for the air raid. 1255 01:39:57,124 --> 01:40:02,472 The recording is finished. The content is in your handouts. Please hold back 1256 01:40:02,596 --> 01:40:06,009 the morning papers until this airs at noon. 1257 01:40:06,133 --> 01:40:12,175 If the papers come out before, there's no telling what some soldiers might do. 1258 01:40:18,278 --> 01:40:21,157 I, with my death, humbly apologize to the Emperor for the great crime 1259 01:40:23,617 --> 01:40:26,621 Having basked in my Lord's warm grace I have not a word to leave behind. 1260 01:40:33,460 --> 01:40:36,168 It's too dangerous outside. 1261 01:40:36,296 --> 01:40:39,402 I have to get somewhere tonight. 1262 01:40:44,304 --> 01:40:48,878 We are the Imperial Guard. We must not go against His Majesty's will. 1263 01:40:49,009 --> 01:40:53,651 A great general leads his charging troops to an orderly withdrawal. 1264 01:40:53,747 --> 01:40:57,524 As Gen. Anami is doing. We should somberly end the war. 1265 01:40:57,651 --> 01:41:02,430 Gen. Anami said he will die protecting the Emperor. He won't go quietly. 1266 01:41:02,556 --> 01:41:04,229 You don't understand him! 1267 01:41:04,358 --> 01:41:07,669 The historic moment is upon us. Will Japan live or die? 1268 01:41:07,761 --> 01:41:10,708 Will national polity be protected? 1269 01:41:10,831 --> 01:41:14,244 When the Germans attacked, the Soviets sacrificed 1270 01:41:14,334 --> 01:41:18,282 20 million in a decisive battle at home. They won. 1271 01:41:18,439 --> 01:41:23,889 Even Germany continued fighting honorably at home, until Hitler died. 1272 01:41:24,078 --> 01:41:28,891 The safety and fate of the Emperor and Japan rests on your shoulders. 1273 01:41:29,016 --> 01:41:30,689 You must decide! 1274 01:41:32,052 --> 01:41:33,963 Hatanaka's back. 1275 01:41:43,730 --> 01:41:45,937 Shall I go check on the Commander? 1276 01:41:46,266 --> 01:41:50,715 I see where you're coming from. Honestly, it's admirable. 1277 01:41:52,439 --> 01:41:56,148 Ida, I don't know which is right. 1278 01:41:58,112 --> 01:41:59,750 Let's go to the shrine. 1279 01:41:59,880 --> 01:42:01,757 The shrine? Where? 1280 01:42:01,882 --> 01:42:02,758 The Meiji Shrine. 1281 01:42:02,883 --> 01:42:04,123 For what? 1282 01:42:04,251 --> 01:42:06,231 - To purify our hearts - General! 1283 01:42:06,320 --> 01:42:08,163 Will you stand or not? 1284 01:42:30,677 --> 01:42:32,281 Has the Commander approved? 1285 01:42:33,447 --> 01:42:35,620 He's going to the Meiji Shrine to decide. 1286 01:42:35,849 --> 01:42:36,850 He's buying time. 1287 01:42:36,984 --> 01:42:38,088 Wait! Don't! 1288 01:42:38,352 --> 01:42:40,025 Who are you? 1289 01:42:41,121 --> 01:42:42,031 Stop! 1290 01:43:02,276 --> 01:43:03,482 You. 1291 01:43:06,647 --> 01:43:08,126 There isn't time. 1292 01:43:08,315 --> 01:43:09,350 What have you... 1293 01:43:09,483 --> 01:43:10,518 The Eastern District. 1294 01:43:10,984 --> 01:43:13,726 Thanks. We need you to convince them. 1295 01:43:26,500 --> 01:43:27,877 It's nothing. It's nothing. 1296 01:43:28,535 --> 01:43:29,980 Hatanaka! 1297 01:43:30,070 --> 01:43:32,744 Put Gen. Mori's stamp on the order. 1298 01:43:33,173 --> 01:43:35,210 Ishihara, contact Eastern District. 1299 01:43:35,342 --> 01:43:36,719 Rise up! Rise up! 1300 01:43:51,024 --> 01:43:53,937 Hurry up and call them, Koga! 1301 01:43:55,429 --> 01:43:57,534 Where is it? Where did it go? 1302 01:43:57,664 --> 01:43:59,234 The compact! 1303 01:43:59,366 --> 01:44:00,743 The Imperial Guard is in! 1304 01:44:00,867 --> 01:44:04,440 We need the Eastern District Army to rise with us! 1305 01:44:05,606 --> 01:44:07,085 What's the matter? 1306 01:44:07,207 --> 01:44:08,618 Go back! Go back! 1307 01:44:13,880 --> 01:44:16,224 Drive, will you? 1308 01:44:16,617 --> 01:44:18,790 Get it together, Koga! 1309 01:44:19,052 --> 01:44:20,395 What are you doing? 1310 01:44:23,690 --> 01:44:28,435 Don't worry Cmdr. Haga. Maj. Ishihara is on his way. 1311 01:44:28,562 --> 01:44:30,439 Gen. Anami will emerge soon. 1312 01:44:30,564 --> 01:44:33,636 Get ready! Put white bands on Imperial Guards. 1313 01:44:34,935 --> 01:44:36,539 Koga, the map. Get the map. 1314 01:44:36,870 --> 01:44:37,644 The map! 1315 01:44:37,771 --> 01:44:38,875 Keep it together! 1316 01:44:38,972 --> 01:44:40,542 Go to the Academy-- 1317 01:44:40,641 --> 01:44:44,088 I'll go to the Academy and assemble the comrades 1318 01:44:44,278 --> 01:44:45,154 Speak clearly! 1319 01:44:48,915 --> 01:44:51,156 Order to the regiment! Rise up! 1320 01:44:51,418 --> 01:44:52,556 Rise up! 1321 01:44:53,754 --> 01:44:55,256 We are rising up! 1322 01:44:57,791 --> 01:44:59,270 It's a coup! 1323 01:44:59,960 --> 01:45:02,304 Cmdr. Haga! These are the orders! 1324 01:45:11,271 --> 01:45:12,841 Attention all guards. 1325 01:45:12,973 --> 01:45:19,515 Seize anyone leaving the Palace now. They're involved in the Emperor's speech. 1326 01:45:19,646 --> 01:45:20,989 Disarm the Palace Police. 1327 01:45:21,114 --> 01:45:22,855 Disarm the Palace Police! 1328 01:45:35,162 --> 01:45:36,334 Put the guns here! 1329 01:45:37,998 --> 01:45:39,875 Gen. Mori is killed. 1330 01:45:42,536 --> 01:45:47,042 I am here to get instructions from the CO of the Eastern District Army, sir! 1331 01:45:48,842 --> 01:45:51,220 Who are you? 1332 01:45:51,345 --> 01:45:52,153 I suppose 1333 01:45:52,679 --> 01:45:53,987 we are the rebels. 1334 01:46:00,520 --> 01:46:02,796 I'm killing myself tonight. 1335 01:46:03,023 --> 01:46:06,732 It's come this far. I won't stop you, sir. 1336 01:46:08,362 --> 01:46:11,172 Good. I'm relieved. 1337 01:46:11,965 --> 01:46:13,239 Drink with me. 1338 01:46:13,967 --> 01:46:17,881 Hatanaka hoped you would rise up with us. But seeing you now 1339 01:46:18,004 --> 01:46:19,847 I know it's pointless. 1340 01:46:19,973 --> 01:46:23,147 My death will bring closure of a kind. 1341 01:46:25,212 --> 01:46:26,384 No, no. 1342 01:46:26,513 --> 01:46:28,584 Go get a tea cup or something. 1343 01:46:31,518 --> 01:46:33,930 My family has a motto. 1344 01:46:41,027 --> 01:46:43,837 “Serve the Imperial cause, but not the warrior.' 1345 01:46:43,930 --> 01:46:47,275 I've been asking myself if I've been true to this... 1346 01:46:47,567 --> 01:46:51,947 It's an exhortation to give everything to protect our national polity 1347 01:46:53,039 --> 01:46:57,854 but, an appeal to might, misses the point. 1348 01:47:01,381 --> 01:47:03,383 We're seizing the radio station. 1349 01:47:08,522 --> 01:47:09,933 Where are the recordings? 1350 01:47:10,056 --> 01:47:11,626 Not located yet. 1351 01:47:12,225 --> 01:47:13,295 Search everything! 1352 01:47:16,797 --> 01:47:17,969 Out of the way! 1353 01:47:20,901 --> 01:47:21,936 Let me through. 1354 01:47:22,068 --> 01:47:22,978 Hold! 1355 01:47:25,372 --> 01:47:26,715 Radio team? 1356 01:47:26,807 --> 01:47:28,286 Yes, recording engineers. 1357 01:47:28,408 --> 01:47:30,149 Surround them! 1358 01:47:31,111 --> 01:47:32,818 Take them to the guard post. 1359 01:47:33,380 --> 01:47:36,987 I'm from the Ministry of the Imperial Household. 1360 01:47:37,484 --> 01:47:39,088 I'll go back to the ministry. 1361 01:47:39,286 --> 01:47:40,492 I'm going back, OK? 1362 01:47:41,955 --> 01:47:42,956 The recording team! 1363 01:47:43,089 --> 01:47:44,796 Good. Bring them over! 1364 01:47:46,393 --> 01:47:50,307 Put them in the barracks. I'm returning to HQ. 1365 01:47:50,430 --> 01:47:51,602 Who will interrogate? 1366 01:47:51,965 --> 01:47:53,308 I'll send someone. 1367 01:47:54,734 --> 01:47:55,940 This way. 1368 01:47:57,804 --> 01:47:58,578 Go in. 1369 01:47:59,773 --> 01:48:00,843 Go in! 1370 01:48:03,243 --> 01:48:04,688 Hurry! 1371 01:48:09,082 --> 01:48:10,959 I can't contact the Palace. 1372 01:48:11,084 --> 01:48:13,860 We'll speak to them and quash the rebellion. 1373 01:48:13,987 --> 01:48:18,697 I've sent staff officers to the Palace. Please wait until we know more. 1374 01:48:18,825 --> 01:48:22,432 It won't be enough to kill ourselves if the Emperor is harmed. 1375 01:48:22,529 --> 01:48:26,500 We could harm our own, fighting in the black of night. 1376 01:48:26,867 --> 01:48:29,609 Give me leave to command our troops. 1377 01:48:30,036 --> 01:48:33,950 Request MP guards in case the Commander heads out. 1378 01:48:34,040 --> 01:48:37,283 - Yes, sir. - Check all lines in the Palace. 1379 01:48:37,377 --> 01:48:40,517 There must be a working line the rebels are using. 1380 01:48:42,516 --> 01:48:45,656 CO of the 7th Regiment wants to confirm an order. 1381 01:48:49,656 --> 01:48:54,127 An order was issued by the General Staff, but it's suspicious. 1382 01:48:54,227 --> 01:48:56,798 I came to hear your intention. 1383 01:48:56,897 --> 01:49:00,674 Gen. Mon is killed and a false order has been issued. 1384 01:49:00,800 --> 01:49:03,747 The 7th Regiment will report to us. Standby. 1385 01:49:08,842 --> 01:49:10,253 Col. Ida? 1386 01:49:11,177 --> 01:49:16,752 Go back to the Palace and talk Hatanaka out of this. Use our car. 1387 01:49:23,256 --> 01:49:25,065 It's definitely a coup. 1388 01:49:25,101 --> 01:49:27,302 Just like the February 26 incident. (1936) 1389 01:49:27,561 --> 01:49:30,940 The direct line to the Imperial Guard HQ! 1390 01:49:52,285 --> 01:49:54,697 The soldiers are tearing around. 1391 01:50:06,866 --> 01:50:08,436 We are not cut out for a coup. 1392 01:50:08,568 --> 01:50:11,105 We must tend to the Emperor. 1393 01:50:11,237 --> 01:50:12,773 Not through the front. 1394 01:50:12,906 --> 01:50:13,748 The north entrance! 1395 01:50:21,881 --> 01:50:23,258 Stay in! That's an order! 1396 01:50:23,383 --> 01:50:25,090 No way we're going out! 1397 01:50:25,785 --> 01:50:27,287 Good night. 1398 01:50:42,002 --> 01:50:43,310 I'll question the prisoner. 1399 01:50:43,436 --> 01:50:44,938 Where is Gen. Anami? 1400 01:50:45,472 --> 01:50:46,644 Let's call him. 1401 01:50:46,773 --> 01:50:48,446 Gen. Mori has died. 1402 01:50:49,576 --> 01:50:50,782 What? 1403 01:50:51,678 --> 01:50:54,284 Please take over command of the Guard. 1404 01:50:54,414 --> 01:50:55,518 What about the Chief of Staff? 1405 01:50:55,649 --> 01:50:57,492 He's at Eastern District HQ. 1406 01:50:58,318 --> 01:50:59,956 Asking them to join us. 1407 01:51:05,659 --> 01:51:09,539 Tell me how Gen. Mori died. 1408 01:51:09,663 --> 01:51:12,371 Maj. Kubota is investigating. 1409 01:51:12,632 --> 01:51:14,543 Will you assume command? 1410 01:51:17,170 --> 01:51:18,649 I will. However 1411 01:51:19,205 --> 01:51:20,548 we will withdraw 1412 01:51:21,174 --> 01:51:25,486 from the Palace unless Gen. Anami is here by 05:00. 1413 01:51:28,348 --> 01:51:30,726 Very well. Two more hours. 1414 01:51:31,618 --> 01:51:33,723 Hatanaka, let's go to the prisoners. 1415 01:51:34,354 --> 01:51:35,059 Koga? 1416 01:51:40,860 --> 01:51:44,239 We know you recorded in the Emperor's office. 1417 01:51:44,831 --> 01:51:47,505 Who took the records out to the station? 1418 01:51:47,634 --> 01:51:49,910 I recall the engineers had them. 1419 01:51:50,036 --> 01:51:53,142 They said the chief knows, and he said you know. 1420 01:51:53,373 --> 01:51:55,046 They may say so, but... 1421 01:51:55,341 --> 01:51:58,345 Where are ministers Kido and Ishiwata? 1422 01:51:59,345 --> 01:52:01,416 When we left the Ministry 1423 01:52:01,548 --> 01:52:05,223 they were resting in their rooms. They were very tired. 1424 01:52:09,989 --> 01:52:11,366 May I 1425 01:52:11,591 --> 01:52:13,867 ask you something? 1426 01:52:15,929 --> 01:52:16,737 Yes. 1427 01:52:16,863 --> 01:52:19,844 Have you written your will? 1428 01:52:21,501 --> 01:52:23,208 Will? 1429 01:52:24,037 --> 01:52:29,248 I have 30 wills written for my family and friends. 1430 01:52:29,375 --> 01:52:31,912 Revising them lets me see myself in-- 1431 01:52:32,045 --> 01:52:33,080 Col. Ida has returned. 1432 01:52:39,052 --> 01:52:40,895 Col. Ida! How did it go? 1433 01:52:41,020 --> 01:52:44,433 They've cooled off. We failed. Call off our men. 1434 01:52:44,557 --> 01:52:46,594 We have 16 prisoners. 1435 01:52:47,027 --> 01:52:49,900 We've surrounded the Obunko, too. (Palace Bomb shelter) 1436 01:52:49,929 --> 01:52:51,970 We have nothing to fear. 1437 01:52:52,098 --> 01:52:54,877 Nonsense. Everyone knows Gen. Mori died. 1438 01:52:54,895 --> 01:52:59,380 The 7th Regiment, now reports to the Eastern District Army. 1439 01:52:59,405 --> 01:53:00,980 Others will follow. Don't you see? 1440 01:53:01,107 --> 01:53:03,781 Let's pull the troops before dawn. 1441 01:53:04,043 --> 01:53:05,784 We'll take the blame. 1442 01:53:06,880 --> 01:53:08,484 People will thank us 1443 01:53:08,915 --> 01:53:11,987 for giving them a midsummer night's dream. 1444 01:53:12,318 --> 01:53:14,264 The tide will turn when Gen. Anami appears. 1445 01:53:14,387 --> 01:53:16,666 - Impossible. - No! He's our ace in the hole. 1446 01:53:16,790 --> 01:53:18,667 I'll go check myself! 1447 01:53:19,793 --> 01:53:21,595 You must withdraw by dawn. 1448 01:53:29,068 --> 01:53:33,175 Report from the radio station says the records are still here! 1449 01:53:33,406 --> 01:53:36,412 - No one took them? - Shall we question the prisoners again? 1450 01:53:36,509 --> 01:53:40,514 Better to search for Kido and Ishiwata in the ministry. 1451 01:53:40,647 --> 01:53:41,352 I'll do it. 1452 01:53:41,481 --> 01:53:42,653 Thanks. 1453 01:53:51,157 --> 01:53:52,500 Keep it together, Koga! 1454 01:53:54,494 --> 01:53:57,304 - Who are you? - A chamberlain. 1455 01:53:57,430 --> 01:54:00,709 - Where are Kido and Ishiwata? - I'm a nobody. I don't know. 1456 01:54:00,834 --> 01:54:02,836 Where are the records? 1457 01:54:02,969 --> 01:54:05,277 - I don't know. - Where are they? 1458 01:54:05,371 --> 01:54:07,044 I don't know! 1459 01:54:07,473 --> 01:54:10,545 The fools won't get anything doing this. 1460 01:54:11,144 --> 01:54:13,021 Oh, where's Minister Ishiwata? 1461 01:54:13,146 --> 01:54:18,391 Hiding in the basement. The soldiers can return any moment. Please hurry. 1462 01:54:18,618 --> 01:54:20,291 I'm moving as fast as I can. 1463 01:54:20,386 --> 01:54:22,024 You know, His Majesty 1464 01:54:23,189 --> 01:54:27,069 was concerned about Kimiko's wedding. 1465 01:54:30,063 --> 01:54:33,567 Anami is a lucky man. 1466 01:54:37,537 --> 01:54:38,743 Oh, my! 1467 01:54:39,205 --> 01:54:41,583 It's past three. 1468 01:54:43,343 --> 01:54:48,088 I'll kill myself assuming it's the 14th. Date my resignation the same. 1469 01:54:48,748 --> 01:54:49,749 Yes, sir. 1470 01:54:49,983 --> 01:54:53,021 I was going to do it on the 20th. 1471 01:54:54,387 --> 01:54:56,424 Anniversary of my son's death. 1472 01:54:56,689 --> 01:54:58,600 But that would be too late. 1473 01:54:58,858 --> 01:55:01,031 The 14th is that of my father's death. 1474 01:55:01,327 --> 01:55:03,238 Family first. 1475 01:55:03,363 --> 01:55:06,367 What did Kusunoki Masashige teach? 1476 01:55:08,201 --> 01:55:11,114 To cherish one's family. 1477 01:55:28,021 --> 01:55:31,230 Tell me, which way is the Palace? 1478 01:55:50,643 --> 01:55:52,145 Are the records safe? 1479 01:55:52,278 --> 01:55:53,814 Checking on them 1480 01:55:54,280 --> 01:55:55,554 would expose them. 1481 01:55:55,648 --> 01:55:56,490 But, we can't-- 1482 01:55:56,616 --> 01:55:59,654 We need to make contact with the Obunko. 1483 01:56:00,253 --> 01:56:02,494 The inner garden path is out. 1484 01:56:02,956 --> 01:56:05,960 That leaves the path from the Momijiyama tunnel. 1485 01:56:06,092 --> 01:56:08,129 The Obunko's so close! 1486 01:56:09,295 --> 01:56:10,171 Let's try- 1487 01:56:10,296 --> 01:56:15,006 Two of the three are out. The other is bound to be blocked, too. 1488 01:56:15,134 --> 01:56:16,909 Japanese soldiers are no fools 1489 01:56:17,804 --> 01:56:18,646 Where to? 1490 01:56:18,738 --> 01:56:21,014 I'll consult the aide-de-camp. 1491 01:56:26,779 --> 01:56:30,454 How about we say 'going hack to' instead of 'going to'? 1492 01:56:30,583 --> 01:56:32,358 A matter of phrasing? 1493 01:56:32,986 --> 01:56:34,465 I don't think so. 1494 01:56:36,789 --> 01:56:37,927 Hold! 1495 01:56:38,024 --> 01:56:40,971 We're chamberlains. We're going back to 1496 01:56:41,494 --> 01:56:43,531 the Obunko. May we pass? 1497 01:56:45,264 --> 01:56:46,368 Go ahead. 1498 01:56:50,370 --> 01:56:52,543 It was a matter of phrasing. 1499 01:57:02,782 --> 01:57:04,193 A keepsake. 1500 01:57:04,517 --> 01:57:05,894 General 1501 01:57:06,486 --> 01:57:09,399 What do you want me to tell your family? 1502 01:57:11,124 --> 01:57:14,833 Tell Ayako I trust her and am thankful. 1503 01:57:16,295 --> 01:57:18,241 She's a good wife. 1504 01:57:19,165 --> 01:57:20,405 Pardon! 1505 01:57:20,700 --> 01:57:21,974 Stop! 1506 01:57:24,337 --> 01:57:25,247 I'll go check. 1507 01:57:25,471 --> 01:57:26,882 Col. Takeshita is a relative. 1508 01:57:27,006 --> 01:57:29,077 Don't touch me! Stop it! 1509 01:57:31,811 --> 01:57:33,347 You cannot pass. 1510 01:57:34,747 --> 01:57:37,353 Enough, enough! Stop it, sergeant! 1511 01:57:37,483 --> 01:57:38,553 Be quiet, Ida! 1512 01:57:49,662 --> 01:57:51,232 Now I have two to help me. 1513 01:57:51,364 --> 01:57:54,538 No, sir. I will follow after you. 1514 01:57:57,570 --> 01:57:58,947 Don't be a fool! 1515 01:57:59,505 --> 01:58:01,075 Let me follow you. 1516 01:58:06,512 --> 01:58:08,583 No one dies but me. 1517 01:58:09,749 --> 01:58:11,057 Understood? 1518 01:58:11,451 --> 01:58:12,293 Yes, sir. 1519 01:58:15,388 --> 01:58:16,389 It is what it is. 1520 01:58:17,957 --> 01:58:19,800 We'll drink to our farewell. 1521 01:58:19,926 --> 01:58:22,805 Your hands won't be steady if you drink too much. 1522 01:58:22,929 --> 01:58:24,465 I'm far from drunk. 1523 01:58:25,364 --> 01:58:29,904 Drinking gets the blood flowing. I'll lose plenty of blood for a sure end. 1524 01:58:33,039 --> 01:58:36,111 Stop worrying. Let's drink! 1525 01:58:41,080 --> 01:58:44,618 Gen. Takashima, we got Palace Security on the line! 1526 01:58:48,421 --> 01:58:51,630 Cmdr. Haga? This is Takashima. Eastern District Army. 1527 01:58:51,757 --> 01:58:52,599 Gen. Takashima? 1528 01:58:52,725 --> 01:58:57,299 - Immediately... - Immediately what, sir? Gen. Takashima? 1529 01:58:58,231 --> 01:59:03,180 This is Col. Hatanaka. General, please give ear to our fervent plea. 1530 01:59:03,402 --> 01:59:07,009 The state of affairs... is set... immediately... 1531 01:59:08,074 --> 01:59:11,453 Your selfless act is admirable. 1532 01:59:11,911 --> 01:59:15,484 But, we will obey the Emperor. Withdraw now and 1533 01:59:15,615 --> 01:59:16,685 you won't be rebels. 1534 01:59:16,849 --> 01:59:18,954 Please give us 10 minutes. 1535 01:59:19,085 --> 01:59:21,361 10 minutes before the speech 1536 01:59:21,754 --> 01:59:24,758 of His Majesty. We want the people to hear us. 1537 01:59:25,191 --> 01:59:27,831 Please help us get to the radio station. 1538 01:59:27,960 --> 01:59:31,032 Let it go, Hatanaka. It's over, can't you see? 1539 01:59:33,499 --> 01:59:38,209 If you go on with this rebellion, you'll have to kill me. 1540 01:59:43,509 --> 01:59:46,888 The most proactive is still far from the standard of God. 1541 01:59:49,148 --> 01:59:51,059 It's over, Hatanaka. 1542 02:00:06,799 --> 02:00:10,212 Understand there is a rebellion underway. 1543 02:00:10,803 --> 02:00:15,411 We, at the Obunko, must show the rebels we are ready to fight. 1544 02:00:15,675 --> 02:00:17,245 Ready to fight? 1545 02:00:17,376 --> 02:00:20,084 There are steel shutters on the windows. 1546 02:00:20,213 --> 02:00:22,215 But, they've never been shut. 1547 02:00:22,348 --> 02:00:23,986 Now they will be. 1548 02:00:26,852 --> 02:00:28,593 Enemy planes attacking!? 1549 02:00:40,766 --> 02:00:43,838 Kill only the Premier and Sakomizu! 1550 02:00:43,936 --> 02:00:46,212 The Premier's returned to his home. 1551 02:00:46,339 --> 02:00:47,784 Maybe attack there? 1552 02:00:47,907 --> 02:00:49,352 There's Sakomizu. 1553 02:00:50,042 --> 02:00:51,453 He's with the Premier. 1554 02:00:52,378 --> 02:00:53,755 Sakomizu is? 1555 02:00:53,879 --> 02:00:54,619 With the Premier. 1556 02:00:55,014 --> 02:00:56,288 The Premier? 1557 02:00:56,549 --> 02:00:58,222 With Sakomizu. 1558 02:01:03,122 --> 02:01:04,931 You need to escape fast! 1559 02:01:05,057 --> 02:01:07,230 I'll go. I'll go now. 1560 02:01:08,027 --> 02:01:11,565 Call the Premier at home. They must escape at once. 1561 02:01:12,765 --> 02:01:16,645 You know where Maruyama is? Do you know how to get there? 1562 02:01:20,239 --> 02:01:22,150 Let's just burn this place. 1563 02:01:23,442 --> 02:01:24,978 We're burning the place. 1564 02:01:25,111 --> 02:01:26,385 Charge! 1565 02:01:33,619 --> 02:01:36,828 This was worn by His Majesty himself. 1566 02:01:36,956 --> 02:01:39,960 He gave it to me when I served him. 1567 02:01:55,675 --> 02:02:01,148 The air raid alarm has been cancelled, but continue to stay alert. 1568 02:02:03,282 --> 02:02:05,956 We need to go on air now. Set it up. 1569 02:02:07,420 --> 02:02:09,866 We can't broadcast during an alarm. 1570 02:02:09,989 --> 02:02:11,366 Don't talk back! 1571 02:02:12,124 --> 02:02:12,932 Do it. 1572 02:02:16,629 --> 02:02:17,539 Let's go. 1573 02:02:28,941 --> 02:02:33,549 Please let me go on air during the 5 o'clock news. 1574 02:02:34,547 --> 02:02:38,188 Broadcasts must be cleared with the Eastern District Army 1575 02:02:38,317 --> 02:02:40,058 There's an engineer! 1576 02:02:41,153 --> 02:02:44,032 He's just testing the mic. You first need 10-- 1577 02:02:53,632 --> 02:02:55,407 Start the mic test. 1578 02:02:59,171 --> 02:03:00,343 Start the mic test. 1579 02:03:00,473 --> 02:03:02,475 Power's out in the control room. 1580 02:03:22,528 --> 02:03:24,530 To all officers in the Army! 1581 02:03:25,998 --> 02:03:28,376 The Soviets have finally attacked Japan-- 1582 02:03:29,702 --> 02:03:31,613 Stop! Stop! 1583 02:03:32,705 --> 02:03:34,685 Cmdr. Watanabe! Come here! 1584 02:03:36,375 --> 02:03:38,719 Howsoever they disguise it, 1585 02:03:39,245 --> 02:03:41,782 their ambition to invade Asia is clear. 1586 02:03:41,914 --> 02:03:42,756 It has come to this 1587 02:03:43,215 --> 02:03:45,126 and something must be said. 1588 02:03:45,785 --> 02:03:47,560 It's a false order! 1589 02:03:48,521 --> 02:03:49,932 The order is false! 1590 02:03:55,628 --> 02:03:58,234 The holy war must be fought to the end. 1591 02:03:58,364 --> 02:04:03,245 Though you lie in the field, eat grass and gnaw on din 1592 02:04:03,436 --> 02:04:06,747 fight no matter what. Trust there is life in death. 1593 02:04:07,440 --> 02:04:09,647 Serve your land for seven lives. 1594 02:04:11,076 --> 02:04:13,989 If I alone still live, said Lord Kusunoki... 1595 02:04:19,452 --> 02:04:21,329 [ Land of the gods shall not perish ] 1596 02:04:28,761 --> 02:04:31,298 You are committing treason. 1597 02:04:32,932 --> 02:04:34,172 Arrest him! 1598 02:04:39,805 --> 02:04:41,443 Col. Watanabe 1599 02:04:41,640 --> 02:04:46,680 Call Cmdr. Haga at the Palace. Tell him to meet me at the Inui Gate. 1600 02:04:53,752 --> 02:04:56,858 The CO of the MP is here about the Palace incident. 1601 02:04:57,957 --> 02:04:59,595 You take him. 1602 02:04:59,692 --> 02:05:00,762 But... 1603 02:05:00,860 --> 02:05:04,706 If it isn't over, it will he soon. 1604 02:05:06,298 --> 02:05:07,368 Yes, sir. 1605 02:05:11,670 --> 02:05:12,876 Ida. 1606 02:05:15,307 --> 02:05:16,479 I want to be alone. 1607 02:05:36,462 --> 02:05:38,703 What happened to Hatanaka? 1608 02:05:38,831 --> 02:05:42,540 He had his men surrender, then went to the Palace. 1609 02:05:42,668 --> 02:05:43,908 The Palace. 1610 02:06:36,689 --> 02:06:38,259 Shall I relieve your head? 1611 02:06:38,524 --> 02:06:40,128 No need. 1612 02:06:42,595 --> 02:06:44,597 Leave me be. 1613 02:07:35,814 --> 02:07:38,021 It's time to wake His Majesty. 1614 02:07:38,317 --> 02:07:42,527 The rebellion is being quashed. We can wait till it's all over. 1615 02:07:48,160 --> 02:07:49,002 What happened? 1616 02:08:03,976 --> 02:08:05,148 Sis. 1617 02:08:25,164 --> 02:08:30,079 I'm here to tell you what you wanted to know the most. 1618 02:08:32,471 --> 02:08:35,543 Koreaki was an officer who understood his men. 1619 02:08:35,674 --> 02:08:38,587 He could truly commune with them. 1620 02:08:45,317 --> 02:08:46,728 Good morning. 1621 02:08:48,554 --> 02:08:49,828 Good morning. 1622 02:08:50,355 --> 02:08:53,495 It seems something was going on last night. 1623 02:08:53,592 --> 02:08:54,764 His Majesty is safe. 1624 02:08:54,893 --> 02:08:56,236 Safe. 1625 02:08:56,695 --> 02:08:57,571 The records? 1626 02:08:57,696 --> 02:08:59,266 They are safe. 1627 02:08:59,531 --> 02:09:00,566 Where are they? 1628 02:09:00,699 --> 02:09:01,700 Here. 1629 02:09:27,693 --> 02:09:33,735 The guards rushed in, shoes on, swooped him up and escaped the back. 1630 02:09:33,866 --> 02:09:36,972 Big Bro has always had unbelievable luck. 1631 02:09:37,703 --> 02:09:40,115 Lead bullets can't get him. 1632 02:09:40,239 --> 02:09:41,775 Because he has balls? 1633 02:09:41,907 --> 02:09:43,648 Michiko, who told you that? 1634 02:09:43,776 --> 02:09:45,619 Grandpa told me. 1635 02:09:50,382 --> 02:09:52,555 It looks like the speech will air at noon. 1636 02:09:53,252 --> 02:09:56,665 We can now consider our job done. 1637 02:09:56,822 --> 02:09:58,927 It's time to request the Cabinet resigns. 1638 02:09:59,057 --> 02:10:03,301 I agree. Draft me a resignation. 1639 02:10:03,829 --> 02:10:05,172 Here. 1640 02:10:14,339 --> 02:10:18,014 No need for an old man anymore. 1641 02:10:19,144 --> 02:10:21,852 Twice I requested an Imperial Decision. 1642 02:10:22,414 --> 02:10:24,985 I am truly ashamed. 1643 02:10:25,317 --> 02:10:29,356 He was leading them on the 20th as well. 1644 02:10:29,955 --> 02:10:34,961 Calling out to his men with a loud voice. 1645 02:10:36,128 --> 02:10:37,698 Go all out. 1646 02:10:38,430 --> 02:10:39,773 Go all out. 1647 02:10:40,866 --> 02:10:42,470 All out. 1648 02:10:44,670 --> 02:10:46,877 They went fishing 1649 02:10:47,840 --> 02:10:50,218 at a lake in Changde. 1650 02:10:51,944 --> 02:10:56,051 When they drank he would sing 1651 02:10:56,548 --> 02:10:58,858 and even dance. 1652 02:10:59,384 --> 02:11:01,386 The silly kappa dance. ♥ 1653 02:11:02,120 --> 02:11:04,361 He told them you taught him. 1654 02:11:04,489 --> 02:11:09,905 We are keenly aware of the inmost feelings of all ye, Our subjects. 1655 02:11:10,062 --> 02:11:14,511 However, it is according to the dictate of time and fate 1656 02:11:14,633 --> 02:11:18,171 that We have resolved to pave the way 1657 02:11:18,303 --> 02:11:20,579 for grand peace for all the generations to come 1658 02:11:20,706 --> 02:11:25,746 by enduring the unendurable and suffering what is insufferable. 1659 02:11:26,378 --> 02:11:30,986 Having been able to safeguard and maintain the national polity 1660 02:11:31,083 --> 02:11:36,055 We are always with ye, Our good and loyal subjects 1661 02:11:36,188 --> 02:11:40,529 relying upon your sincerity and integrity. 1662 02:11:41,892 --> 02:11:46,529 ♪Subtitles corrected by♪ XQ2☻♥ 123320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.