Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:40,619 --> 00:03:44,885
I think he's a pirate.
I think they've got a bIack one.
2
00:03:44,990 --> 00:03:48,323
Send two more bunches,
not too ripe, before Sunday.
3
00:03:48,427 --> 00:03:50,452
Me pIeasure,
Mr. CuIverweII.
4
00:03:52,030 --> 00:03:55,056
Did Mr. Durant Iike them
I sent him yesterday ;
5
00:03:55,200 --> 00:03:58,294
- WouId I be back today if not ;
- Thank you, sir.
6
00:03:58,437 --> 00:04:01,201
Thank you and Lord Durant.
7
00:04:03,642 --> 00:04:06,577
- What they doin' there ;
- Stringin' up another pirate.
8
00:04:29,601 --> 00:04:31,865
Get your bIeeding foot
out of my ear.
9
00:04:31,970 --> 00:04:34,131
Give us a hand here !
10
00:04:34,239 --> 00:04:36,605
Get them sIops out of here.
11
00:04:36,708 --> 00:04:40,769
Put on that Iine.
HoId stiII.
12
00:04:50,289 --> 00:04:53,258
- CorporaI, the orders !
- Sir. Yes, sir.
13
00:04:56,194 --> 00:04:58,492
No, CorporaI, read it.
Read it !
14
00:04:58,597 --> 00:05:00,121
Oh. Yes, sir.
15
00:05:00,232 --> 00:05:02,826
''I, James Durant,
16
00:05:02,934 --> 00:05:07,769
''in my capacity as acting Governor
and acting Lord High Justice,
17
00:05:07,873 --> 00:05:11,809
do hereby decree that
at dawn on the morrow--''
18
00:05:11,910 --> 00:05:14,743
- We're a bit tardy, sir.
- Never mind.
19
00:05:14,880 --> 00:05:17,872
- Get to the gist of it
before we're obsoIete.
- Yes, sir.
20
00:05:18,016 --> 00:05:20,712
''That the maIefactor,
one Nick Debrett,
21
00:05:20,819 --> 00:05:24,016
''wiII be hanged
from the neck untiI dead.
22
00:05:24,122 --> 00:05:27,023
''And he shaII be Ieft
to hang untiI carrions...
23
00:05:27,125 --> 00:05:29,457
''shaII reduce his body
to bones.
24
00:05:29,561 --> 00:05:31,756
''For the moraI benefit
to the peopIe...
25
00:05:31,863 --> 00:05:34,730
''by their witnessing
the execution...
26
00:05:34,833 --> 00:05:38,360
''and rotting of the body,
the peopIe thereby deriving...
27
00:05:38,470 --> 00:05:41,462
-''a usefuI Iesson in duty and obedience,
-Bastards.
28
00:05:41,606 --> 00:05:45,007
''and a strong admonition
to repentance...
29
00:05:45,143 --> 00:05:49,011
''from the heavy hand of justice
so near their streets.
30
00:05:49,114 --> 00:05:51,674
''Signed James Durant,
acting Governor...
31
00:05:51,783 --> 00:05:54,445
and acting
Lord High Justice.''
32
00:05:54,553 --> 00:05:56,748
Very good, CorporaI.
Let us proceed !
33
00:05:56,855 --> 00:06:01,087
I find no prayer
for a pirate, Major.
34
00:06:01,193 --> 00:06:02,956
I stayed up aII night
searching,
35
00:06:03,061 --> 00:06:07,054
but the cIosest I couId find
was something by Peter... for fishermen.
36
00:06:07,165 --> 00:06:10,100
That shouId do niceIy.
PIease, carry on.
37
00:06:16,174 --> 00:06:18,574
Has he Iived
a reIigious Iife, sir ;
38
00:06:18,677 --> 00:06:20,372
No matter.
39
00:06:20,479 --> 00:06:24,006
He shaII die a reIigious death.
Proceed !
40
00:06:24,116 --> 00:06:26,949
''I shaII cast my net
out into the sea.
41
00:06:27,052 --> 00:06:30,044
The fish caught in that net
are the fish of the Lord--''
42
00:06:30,155 --> 00:06:32,885
Fine. Now if
the chapIain is finished.
43
00:06:32,991 --> 00:06:35,585
Y-Yes, sir.
44
00:06:35,727 --> 00:06:38,560
Check the trapdoor, CorporaI.
45
00:06:46,905 --> 00:06:48,998
- Now.
- Yes, sir.
46
00:06:54,179 --> 00:06:56,238
The hood, sir.
47
00:06:56,348 --> 00:06:59,647
The man's a pirate, not a prince.
Let the drums sound !
48
00:07:04,556 --> 00:07:06,421
AII right.
49
00:07:08,527 --> 00:07:12,258
Cinch up, PoIonski !
There's work to be done.
50
00:07:33,585 --> 00:07:36,179
- Sir ;
- Not another word, CorporaI.
51
00:07:36,288 --> 00:07:38,984
- But, sir !
- CorporaI !
52
00:07:39,090 --> 00:07:41,558
Not one more word.
53
00:07:53,438 --> 00:07:56,134
- That'II teach you, Durant !
54
00:07:56,274 --> 00:07:58,299
BIow 'em to heII !
55
00:07:59,711 --> 00:08:01,508
That a Iads !
56
00:08:01,613 --> 00:08:03,979
- What ship is that ;
- The BIarney Cock, WiIIard.
57
00:08:04,082 --> 00:08:08,212
Pretty as a picture she is too.
Beg pardon, sir.
58
00:08:08,320 --> 00:08:12,347
TeII Lord Durant I'II
send him the very best.
59
00:08:14,125 --> 00:08:17,322
CorporaI !
Return their fire !
60
00:08:17,429 --> 00:08:20,990
Return their fire !
61
00:08:24,536 --> 00:08:26,834
That a way, Iads.
62
00:08:26,938 --> 00:08:30,032
Let's give 'em one more,
for Nick Debrett !
63
00:08:33,111 --> 00:08:37,571
- Why don't they fire ;
- The guns were for ornamentation, sir.
64
00:08:37,682 --> 00:08:40,014
It was to be a hanging,
not a firing squad.
65
00:08:45,490 --> 00:08:47,685
Fire four !
66
00:08:49,394 --> 00:08:51,589
Fire three !
67
00:08:53,865 --> 00:08:55,992
Sweet Jesus !
68
00:09:07,546 --> 00:09:11,243
- CIear the port tops'I.
- Lower the mast !
69
00:09:16,388 --> 00:09:18,322
There's two men !
Fire on them.
70
00:09:22,894 --> 00:09:26,057
Somebody fire on them !
71
00:09:26,164 --> 00:09:29,065
SoIdier, stay and fight !
Where's your heart, man ;
72
00:09:40,579 --> 00:09:43,605
Steady as she goes,
my friend.
73
00:09:44,749 --> 00:09:47,684
Steady as she goes !
74
00:09:55,794 --> 00:09:58,354
Now you got it.
75
00:09:58,463 --> 00:10:00,488
What the deviI ;
76
00:10:04,336 --> 00:10:06,702
Thank you, Ned.
77
00:10:06,805 --> 00:10:09,569
Lift saiI !
78
00:10:15,880 --> 00:10:17,939
Give 'em one more, boys.
Fire at wiII.
79
00:10:29,294 --> 00:10:31,228
Yeah !
80
00:10:46,011 --> 00:10:48,275
I'II see you hang,
Ned Lynch !
81
00:10:48,380 --> 00:10:50,814
And by my own hand !
82
00:10:50,915 --> 00:10:53,042
Major,
83
00:10:53,151 --> 00:10:57,144
I think it wiII have to be
by a very Iong rope !
84
00:11:04,095 --> 00:11:06,063
You there, stand !
85
00:11:54,145 --> 00:11:56,579
There's been a probIem
at the hanging.
86
00:11:56,681 --> 00:12:00,139
Major FoIIy has aIIowed
the pirate prisoner to escape.
87
00:12:00,251 --> 00:12:02,412
That stupid, stupid
bIundering fooI !
88
00:12:04,255 --> 00:12:08,351
I entrust him with a simpIe execution,
and this is how he shows his thanks.
89
00:12:08,460 --> 00:12:11,327
By Iosing the prisoner
aItogether !
90
00:12:11,463 --> 00:12:13,988
He was taken right off
the gaIIows...
91
00:12:14,132 --> 00:12:17,067
from under Major FoIIy's nose
by the crew of the BIarney Cock,
92
00:12:17,202 --> 00:12:21,605
and, of course,
Captain Ned Lynch.
93
00:12:21,706 --> 00:12:24,641
Of course it wouId be
Ned Lynch.
94
00:12:24,743 --> 00:12:27,234
Damn his common souI !
95
00:12:27,345 --> 00:12:31,111
If I ever see him,
he wiII die.
96
00:12:31,216 --> 00:12:35,050
Stop the carriage
at the entrance. Take out the prisoner.
97
00:12:44,796 --> 00:12:48,493
It's Sir James Barnet,
the Lord Chief Justice, in chains, sir.
98
00:12:48,600 --> 00:12:51,330
The former
Lord Chief Justice.
99
00:12:51,436 --> 00:12:55,099
Have him taken
to the gymnasium.
100
00:13:16,828 --> 00:13:19,922
Am I to stand here
aII day, Lord Durant ;
101
00:13:21,900 --> 00:13:25,267
Sir James,
how good of you to come.
102
00:13:28,807 --> 00:13:31,469
You wiII excuse me,
I trust,
103
00:13:31,609 --> 00:13:34,043
if I continue with my practice
whiIe we speak.
104
00:13:44,355 --> 00:13:47,984
I have so IittIe time
for the pIeasures in Iife.
105
00:13:48,092 --> 00:13:50,322
You'II understand,
I'm sure.
106
00:13:50,428 --> 00:13:53,329
I trust you've not
suffered discomfort, Sir James.
107
00:13:55,166 --> 00:13:58,863
Is that why you had me
brought here in chains ;
108
00:13:59,003 --> 00:14:02,734
To inquire as to whether
they are a proper fit ;
109
00:14:02,841 --> 00:14:05,571
I never reaIIy thought
of myseIf as a crueI man,
110
00:14:05,677 --> 00:14:07,872
onIy a cIever one.
111
00:14:07,979 --> 00:14:10,539
But not cIever enough
to deceive the peopIe of Kingston.
112
00:14:10,648 --> 00:14:14,209
The peopIe, Durant !
Not your Iackeys and hired assassins.
113
00:14:36,307 --> 00:14:37,706
En garde.
114
00:14:37,809 --> 00:14:40,471
You must understand, Sir James,
that you are mereIy a pawn.
115
00:14:40,578 --> 00:14:44,070
A rebeIIious one, to be sure,
but a pawn aII the same.
116
00:14:44,182 --> 00:14:46,275
And I must remove you
from the pIaying board.
117
00:14:46,384 --> 00:14:49,148
To rape the peopIe.
118
00:14:49,254 --> 00:14:51,586
That's a harsh description.
I think of it as payment due.
119
00:14:51,689 --> 00:14:55,250
- Payment for what ;
- For the years I've suffered
on these fiIthy isIands.
120
00:14:55,393 --> 00:14:58,521
For the hours I've had to
endure such insufferabIe...
121
00:14:58,630 --> 00:15:01,861
righteous bores
such as yourseIf, Sir James !
122
00:15:01,966 --> 00:15:04,696
AII that is insufferabIe,
Lord Durant, is you.
123
00:15:04,802 --> 00:15:07,566
My onIy faiIure has been
in not being abIe to expose you...
124
00:15:07,672 --> 00:15:09,572
and the wickedness you represent.
125
00:15:09,674 --> 00:15:12,973
Hear this, sir.
As sure as I stand before you now...
126
00:15:13,077 --> 00:15:16,240
others wiII come,
and you shaII not succeed, but die,
127
00:15:16,347 --> 00:15:18,645
and men
shaII dance on your grave.
128
00:15:24,322 --> 00:15:27,120
You are in no position
to make threats, Sir James.
129
00:15:27,225 --> 00:15:30,820
UnIock these chains
and I'II do far more than that !
130
00:15:30,929 --> 00:15:33,921
You wiII do nothing
but what I direct you to do.
131
00:16:14,472 --> 00:16:18,203
I grow weary of this debate
and tired of the sight of you.
132
00:16:18,309 --> 00:16:20,209
My finaI words are thus:
133
00:16:20,311 --> 00:16:23,747
AII your Iands and property
are forfeit to the crown.
134
00:16:23,848 --> 00:16:27,249
Your dear wife and daughter
can find a new home...
135
00:16:27,352 --> 00:16:29,650
in whatever sIum
appeaIs to them.
136
00:16:30,655 --> 00:16:33,215
And you, Sir James,
137
00:16:33,324 --> 00:16:37,055
shaII be removed at once
to the fortress.
138
00:16:37,161 --> 00:16:41,097
There to serve a sentence for
a Iength of time that suits my pIeasure.
139
00:16:44,135 --> 00:16:46,569
Fine. Over to
the second wagon, pIease.
140
00:16:48,373 --> 00:16:51,399
Second wagon.
Second.
141
00:16:51,509 --> 00:16:53,670
You men,
bring horses from the stabIes.
142
00:16:53,778 --> 00:16:56,212
Put that in the third wagon.
143
00:16:57,548 --> 00:16:59,982
HandIe that carefuIIy !
144
00:17:00,084 --> 00:17:01,847
CarefuI with
Sir James' headboard.
145
00:17:01,953 --> 00:17:05,013
Lord Durant's headboard.
146
00:17:05,156 --> 00:17:07,249
CarefuI, private, carefuI.
147
00:17:07,392 --> 00:17:11,192
This is no picnic.
Keep your men moving there.
148
00:17:11,295 --> 00:17:13,855
Straighten your beIt.
Stand up straight, young man.
149
00:17:20,738 --> 00:17:22,899
Guards, attention !
150
00:17:33,084 --> 00:17:36,747
Madam, I wiII have
to examine your bags.
151
00:17:36,854 --> 00:17:41,484
- You wiII do nothing of the kind.
- I have my orders.
152
00:17:41,592 --> 00:17:43,617
Damn your orders.
153
00:17:49,467 --> 00:17:53,801
Lady Barnet, I apoIogize
for the inconvenience,
154
00:17:53,905 --> 00:17:56,999
but it wiII be necessary
for you to do as requested.
155
00:17:57,108 --> 00:18:00,168
I wiII cut them off
if you persist.
156
00:18:03,681 --> 00:18:06,616
However, I think it is safe to assume
that Lady Barnet and her daughter...
157
00:18:06,751 --> 00:18:08,651
wouId not attempt to deceive us...
158
00:18:08,753 --> 00:18:10,653
by secreting vaIuabIe cargo
in their vaIises.
159
00:18:10,755 --> 00:18:13,019
- Don't you think ;
- WeII, sir--
160
00:18:13,124 --> 00:18:15,024
- You agree, do you not ;
- CertainIy, sir.
161
00:18:15,126 --> 00:18:17,424
Right, then.
Let the women pass...
162
00:18:17,528 --> 00:18:19,860
and Iet the coach Ieave
unmoIested.
163
00:18:42,453 --> 00:18:47,015
- You two take this to the first wagon.
- Not there !
164
00:18:47,158 --> 00:18:49,649
- There ! In my coach !
- Not there !
165
00:18:49,794 --> 00:18:52,786
There, in the major's coach.
166
00:18:56,067 --> 00:18:57,967
CorporaI, proceed !
167
00:18:58,069 --> 00:19:00,037
Proceed !
168
00:19:16,120 --> 00:19:20,181
There was a young Iady...
169
00:19:20,291 --> 00:19:22,418
from MaIta...
170
00:19:22,527 --> 00:19:26,623
who swooned on the boat
to GibraItar.
171
00:19:26,731 --> 00:19:31,065
Though she Iost her virginity
in that vicinity,
172
00:19:31,169 --> 00:19:33,569
she stiII made her way
to the aItar.
173
00:19:36,474 --> 00:19:38,374
Ahh, yes.
174
00:19:41,479 --> 00:19:45,040
There once was a Iady
named Starkie...
175
00:19:45,149 --> 00:19:48,050
who had an affair
with a darkie.
176
00:19:48,152 --> 00:19:51,349
The resuIt of her sins
was quadrupIets,
177
00:19:51,455 --> 00:19:53,355
not twins,
178
00:19:53,457 --> 00:19:57,860
one bIack, one white, two khaki.
179
00:20:00,865 --> 00:20:05,063
I once went to bed
with a Quaker.
180
00:20:05,203 --> 00:20:08,730
In the morning,
I just couIdn't wake her.
181
00:20:08,873 --> 00:20:12,274
So I sauntered away
and I spent the whoIe day...
182
00:20:12,376 --> 00:20:16,437
with a IoveIy young thing
from Jamaica.
183
00:20:16,547 --> 00:20:20,244
Ahh.
184
00:20:20,351 --> 00:20:23,843
Hmm.
185
00:20:23,955 --> 00:20:28,392
There was a young girI
whose frigidity-- What ;
186
00:20:28,492 --> 00:20:31,222
Nick.
187
00:20:31,362 --> 00:20:35,594
I feeI a trembIin' beneath my spine.
I think it's a coach.
188
00:20:35,700 --> 00:20:38,760
Two horses--
189
00:20:38,869 --> 00:20:40,769
No, four horses,
190
00:20:40,871 --> 00:20:44,830
one bIack, one white,
and two khaki.
191
00:20:48,879 --> 00:20:50,847
Hey yup !
192
00:20:50,948 --> 00:20:55,681
Hey yup !
Hey yup !
193
00:20:55,786 --> 00:20:58,812
There was a young girI
whose frigidity--
194
00:21:00,291 --> 00:21:02,623
That's right, go on.
195
00:21:04,028 --> 00:21:06,428
Approached cataIeptic
rigidity.
196
00:21:06,530 --> 00:21:10,830
TiII he gave her a drink
which she quickIy wouId sink--
197
00:21:10,935 --> 00:21:13,927
In a state of
compIacent Iiquidity.
198
00:21:18,075 --> 00:21:20,009
Hurry it up, Nick !
199
00:21:31,622 --> 00:21:34,716
Hey yup !
Hey yup !
200
00:21:37,295 --> 00:21:39,195
Hey yup !
201
00:21:43,000 --> 00:21:45,696
Hey yup !
202
00:21:45,803 --> 00:21:48,397
Hey yup !
203
00:21:48,506 --> 00:21:51,566
Hey yup !
Hey yup !
204
00:21:54,378 --> 00:21:56,539
Hey yup !
205
00:22:01,185 --> 00:22:02,777
Hey yup !
206
00:22:06,724 --> 00:22:09,716
Hey yup !
207
00:22:28,045 --> 00:22:30,206
Hey yup !
208
00:22:32,883 --> 00:22:35,010
Hey yup !
209
00:22:36,620 --> 00:22:40,056
There once was
a young major named FoIIy.
210
00:22:40,157 --> 00:22:42,057
Hey yup !
211
00:23:11,255 --> 00:23:14,520
You know, that's not
a very good book, Major FoIIy.
212
00:23:15,993 --> 00:23:18,325
ActuaIIy, there's another work
on the same subject...
213
00:23:18,429 --> 00:23:20,556
done by MoIIet and Van der Veer.
214
00:23:20,664 --> 00:23:22,598
It's far more comprehensive.
215
00:23:31,041 --> 00:23:32,941
I swore to you once,
216
00:23:33,043 --> 00:23:35,705
and I'II swear to you again,
Captain Lynch !
217
00:23:35,813 --> 00:23:38,008
I wiII see you hang.
218
00:23:38,149 --> 00:23:40,049
I think your man's upset, Nick.
219
00:23:40,151 --> 00:23:42,483
So it seems, Captain.
What a shame.
220
00:23:42,586 --> 00:23:45,487
I'm beginning to doubt
he'd accept my apoIogy.
221
00:23:45,589 --> 00:23:47,489
Which apoIogy is that ;
222
00:23:47,591 --> 00:23:49,752
For Ieavin' my hanging
in such a hurry...
223
00:23:49,860 --> 00:23:53,591
that I didn't have time to thank him
for his hospitaIity.
224
00:23:54,698 --> 00:23:57,826
WeII now, Nick,
225
00:23:57,935 --> 00:24:01,302
aII a man can do
is Iive an honorabIe Iife.
226
00:24:01,405 --> 00:24:04,533
Be kind to women, to animaIs,
227
00:24:04,675 --> 00:24:08,771
and to treat his feIIow man
as he wishes to be treated himseIf.
228
00:24:14,585 --> 00:24:17,383
- So be it.
- Thank you, Nick.
229
00:24:25,963 --> 00:24:28,864
Good Iuck, Major FoIIy.
230
00:24:28,966 --> 00:24:31,230
Better days ahead.
231
00:24:40,444 --> 00:24:43,277
Come on, heIp me in.
Whoop !
232
00:24:43,380 --> 00:24:46,907
Come on, PoIonski.
Get your PoIish backside in there.
233
00:24:49,553 --> 00:24:53,216
A major's Iife
is not an easy one !
234
00:25:06,904 --> 00:25:10,271
Isn't that
Sir James Barnet's coach ;
235
00:25:10,374 --> 00:25:12,865
Have a orange, miIady !
236
00:25:37,234 --> 00:25:40,169
- We're here, Mother.
- It's Sir James' famiIy.
237
00:25:40,271 --> 00:25:43,604
Leave 'em aIone.
They've probIems enough tonight.
238
00:25:48,012 --> 00:25:50,947
Lady, pIease.
Thank you.
239
00:25:52,883 --> 00:25:55,477
Isn't it nice ;
Isn't it IoveIy ;
240
00:25:56,954 --> 00:25:59,787
It does not pIease miIady ;
241
00:25:59,890 --> 00:26:04,224
- Leave us aIone.
- Indeed I wiII, after I've been paid.
242
00:26:07,331 --> 00:26:10,232
It's far too much
for a rat hoIe Iike this.
243
00:26:10,334 --> 00:26:12,632
Watch your tongue, miIady.
244
00:26:14,471 --> 00:26:19,204
UnIike you, I am
where I choose to be.
245
00:26:55,913 --> 00:26:57,881
Father wiII be free.
246
00:26:59,750 --> 00:27:02,446
And Durant wiII pay.
247
00:27:02,553 --> 00:27:04,544
I promise.
248
00:27:09,159 --> 00:27:11,093
� I'II get for you a goIden ring �
249
00:27:11,228 --> 00:27:14,891
� Oh, yes, oh �
250
00:27:14,999 --> 00:27:18,366
� I promised you
my IittIe thing �
251
00:27:18,469 --> 00:27:21,461
� A hundred years ago ��
252
00:27:23,974 --> 00:27:26,374
Mate, Iend a hand ;
253
00:27:47,231 --> 00:27:49,199
Not those, my angeIs.
254
00:27:49,299 --> 00:27:51,164
Here. Bookends.
255
00:27:51,268 --> 00:27:55,796
FiII the empty space between with books.
Better than your body jeweIs.
256
00:27:55,906 --> 00:28:00,343
What good is a decorated neck
when an empty head is perched on top ;
257
00:28:00,444 --> 00:28:02,708
Better an empty head
than an empty bed.
258
00:28:06,083 --> 00:28:09,314
AII right, Iads,
quiet now. Quiet.
259
00:28:09,420 --> 00:28:11,411
Listen to your captain.
260
00:28:11,522 --> 00:28:14,355
Division of the spoiIs...
eight beIIs.
261
00:28:16,927 --> 00:28:21,864
AII right, girIs.
I hoId you responsibIe, Mr. Moonbeam.
262
00:28:21,965 --> 00:28:23,865
Aye, Captain.
263
00:28:25,002 --> 00:28:27,027
Look at the brooch
he picked up.
264
00:28:27,171 --> 00:28:30,834
GirIs, here's something
for you.
265
00:28:30,941 --> 00:28:34,001
Nobody gave me nothin' Iike that.
266
00:28:37,948 --> 00:28:40,178
AII right, Iads.
267
00:28:40,284 --> 00:28:42,912
SIeep weII.
268
00:28:53,664 --> 00:28:55,632
I pIead with you, Lord Durant,
269
00:28:55,766 --> 00:28:58,394
to give me one Iast chance.
270
00:28:58,502 --> 00:29:02,768
One finaI opportunity
to redeem myseIf in your nobIe eyes.
271
00:29:02,873 --> 00:29:06,036
As God as my witness,
I shaII not faiI you again.
272
00:29:06,143 --> 00:29:08,407
First the pirate prisoner,
then the Barnet fortune...
273
00:29:08,512 --> 00:29:10,503
which I entrusted to you.
274
00:29:10,614 --> 00:29:14,141
Whatever shaII I do with you,
Major FoIIy ;
275
00:29:14,251 --> 00:29:16,913
Take off your coat, Major.
276
00:29:38,142 --> 00:29:40,576
And the vest.
277
00:29:42,246 --> 00:29:44,237
- Beg your pardon ;
- The vest !
278
00:29:52,756 --> 00:29:55,156
And the shirt as weII.
279
00:30:25,956 --> 00:30:27,890
You may sit down, Major.
280
00:30:37,935 --> 00:30:39,994
At ease, Major.
281
00:30:42,973 --> 00:30:44,941
RecIine !
282
00:30:57,354 --> 00:30:59,822
You may begin.
283
00:31:45,469 --> 00:31:49,337
Suffering becomes
aII mankind.
284
00:31:49,439 --> 00:31:53,603
But it finds its most perfect expression
in the faces of the young.
285
00:31:57,714 --> 00:32:00,342
At present it is onIy
a game, young Major.
286
00:32:00,484 --> 00:32:04,648
But next time, who knows how serious
the consequences might be ;
287
00:32:08,358 --> 00:32:12,260
Dagon ! Time enough.
288
00:32:12,362 --> 00:32:14,557
Remove the wax.
289
00:33:14,091 --> 00:33:15,888
Cudjo !
290
00:33:15,993 --> 00:33:19,895
Where have you been,
my very Iarge friend ;
291
00:33:19,997 --> 00:33:22,591
I've been abroad, LittIe Nick.
Abroad.
292
00:33:22,733 --> 00:33:26,533
IsIand hopping.
FoIIowing the wind, free Iike a bird...
293
00:33:26,636 --> 00:33:29,969
and pinching a pIump behind
everywhere I couId find one.
294
00:33:30,073 --> 00:33:33,600
And you, LittIe Nick.
The taIes I'm toId.
295
00:33:33,710 --> 00:33:37,646
A scoundreI.
Nick Debrett, a brigand.
296
00:33:37,748 --> 00:33:40,774
AII true, my friend,
and much worse.
297
00:33:42,252 --> 00:33:45,779
And that gentIeman whose nose
I came so cIose to removing ;
298
00:33:45,922 --> 00:33:47,822
Red Ned Lynch.
299
00:33:47,924 --> 00:33:50,757
- Cudjo QuarreI.
- It's an honor, Captain Lynch.
300
00:33:50,861 --> 00:33:55,457
WeII, Mr. Cudjo,
how'd you come to know my friend ;
301
00:33:55,565 --> 00:33:58,534
LittIe Nick and I
shared many a Iength of chain.
302
00:33:58,635 --> 00:34:02,935
When the day came that we finaIIy
grew tired of each other's company,
303
00:34:03,040 --> 00:34:05,235
there was onIy one thing
for us to do.
304
00:34:06,977 --> 00:34:08,968
We bIew our separate ways
Iike free men wiII.
305
00:34:09,079 --> 00:34:11,206
It's good to be
on the same tack again.
306
00:34:11,348 --> 00:34:14,749
Breezes tend to bIow that way,
oId friend.
307
00:34:14,851 --> 00:34:19,311
Cudjo, it's aIways a pIeasure
to know a friend of a friend.
308
00:35:01,798 --> 00:35:04,494
Give me a kiss.
309
00:35:10,874 --> 00:35:13,707
Ned, I've missed you !
310
00:35:15,245 --> 00:35:17,406
- He didn't miss you.
- Oh, weII.
311
00:35:21,852 --> 00:35:24,514
You remember me ;
312
00:35:36,533 --> 00:35:39,263
She's cIean, huh ;
313
00:35:47,677 --> 00:35:49,736
Where did you get this ;
314
00:35:49,880 --> 00:35:52,371
Let go of it.
It's mine. It's mine !
315
00:35:52,516 --> 00:35:56,577
TeII me.
Where did you get this ;
316
00:35:58,455 --> 00:36:02,619
- Where did you get it ;
- As a matter of fact, I gave it to her.
317
00:36:08,431 --> 00:36:10,399
Where did you get it ;
318
00:36:14,271 --> 00:36:17,240
Where does Ned Lynch get anything ;
319
00:36:44,634 --> 00:36:48,798
- Six to four on Lynch's whore.
- And three to one on the IittIe whore.
320
00:36:49,973 --> 00:36:51,873
That's not a whore.
321
00:36:51,975 --> 00:36:53,909
That's Sir James' daughter.
322
00:36:54,010 --> 00:36:56,877
One man's daughter is another man's
whore. I'II take your bet.
323
00:37:14,631 --> 00:37:16,189
Aha !
324
00:37:30,247 --> 00:37:33,216
Captain, I think
she just earned it.
325
00:37:33,350 --> 00:37:36,615
I didn't earn it.
I own it !
326
00:37:41,157 --> 00:37:46,117
''To my Ioving daughter
Jane, from her father.''
327
00:37:46,229 --> 00:37:48,129
Your father's
Sir James Barnet ;
328
00:37:48,231 --> 00:37:50,131
Yes.
329
00:37:50,233 --> 00:37:52,098
Sir James' daughter !
330
00:37:53,470 --> 00:37:55,097
Yes ;
331
00:37:55,205 --> 00:37:57,105
Yes !
332
00:38:00,644 --> 00:38:03,135
Thank you, ma'am.
333
00:38:06,650 --> 00:38:09,210
There he is !
Seize him !
334
00:38:48,124 --> 00:38:50,524
Get her !
Get the murdering wench !
335
00:39:14,818 --> 00:39:16,752
Watch out, Ned !
336
00:39:25,161 --> 00:39:27,186
Stop 'im !
337
00:39:46,216 --> 00:39:49,708
Oh, God !
Oh, my God !
338
00:39:49,853 --> 00:39:53,016
- Can't a man have some peace ;
- OnIy in heaven, sir.
339
00:40:08,338 --> 00:40:10,238
Heads up, Iads !
340
00:40:17,480 --> 00:40:19,471
Come on, girI.
341
00:40:24,854 --> 00:40:28,620
Too far to jump.
Can't get you up on the roof.
342
00:40:28,725 --> 00:40:30,625
Wanna waIk the pIank ;
343
00:40:45,975 --> 00:40:48,876
Come on, Miss Barnet.
It's easy.
344
00:40:51,147 --> 00:40:53,377
Take my wrist, girI.
345
00:40:56,653 --> 00:40:59,554
Come on.
346
00:40:59,656 --> 00:41:01,783
Don't crowd me, girI.
347
00:41:01,891 --> 00:41:03,654
Make room for me !
348
00:41:05,295 --> 00:41:07,320
Come on, Nick !
349
00:41:14,003 --> 00:41:17,029
- What kept you ;
- Come on, you crazy fooI.
350
00:41:30,119 --> 00:41:35,250
WeII, not a second to Iose,
as they say.
351
00:41:37,961 --> 00:41:40,589
Hey ! No !
352
00:41:40,697 --> 00:41:43,928
No !
353
00:41:44,033 --> 00:41:47,127
- It works. You're next.
- Not me, mate.
354
00:41:47,237 --> 00:41:50,570
AII right.
Then both at once !
355
00:41:52,475 --> 00:41:55,103
- Here they come.
356
00:41:56,713 --> 00:41:58,613
Come on !
357
00:42:06,523 --> 00:42:08,218
After them !
358
00:42:10,593 --> 00:42:13,027
Somebody stop them !
359
00:42:35,485 --> 00:42:37,817
Throw her in.
360
00:42:37,921 --> 00:42:39,821
Excuse me, sir.
361
00:42:42,759 --> 00:42:46,752
- Hey yup ! Hey !
- Thief ! Come back with me wagon !
362
00:42:46,863 --> 00:42:49,798
After them !
Get the horses !
363
00:42:56,940 --> 00:42:59,841
Come on, get up !
See what they've done ;
364
00:42:59,943 --> 00:43:04,175
They've stoIen me wagon !
Bring back me bananas !
365
00:43:07,884 --> 00:43:11,615
Nick, mustn't forget
to pay for the damage !
366
00:43:11,721 --> 00:43:13,814
Thank you for
your aid, madam.
367
00:43:13,923 --> 00:43:17,757
- I fought for my Iife, not yours.
- I thank you anyway.
368
00:43:17,894 --> 00:43:20,488
Ned, company !
369
00:43:20,630 --> 00:43:22,689
We'II take a shortcut then.
370
00:43:22,832 --> 00:43:26,563
Hey yup ! Hey yup !
Hey yup !
371
00:43:42,285 --> 00:43:44,412
Hey yup !
372
00:44:05,108 --> 00:44:07,099
Hey yup !
373
00:44:19,022 --> 00:44:21,388
Look.
374
00:44:36,639 --> 00:44:37,936
Hey yup !
375
00:45:19,248 --> 00:45:23,446
- Ask the Iady if she can swim.
- What ;
376
00:45:23,553 --> 00:45:28,252
Ask the Iady if she can S-W-I-M.
Swim !
377
00:45:28,357 --> 00:45:31,849
- Why ;
- Because--
378
00:45:59,222 --> 00:46:01,087
You're a madman.
379
00:46:01,190 --> 00:46:05,126
Yes, dear.
But a Iive one, at Ieast.
380
00:47:03,252 --> 00:47:05,686
Fancy the Iass ;
381
00:47:05,788 --> 00:47:07,779
That I do.
382
00:47:07,890 --> 00:47:11,417
No wonder.
A IoveIy creature she is.
383
00:47:11,561 --> 00:47:15,429
I'd give a pretty penny
to spend an hour with that.
384
00:47:15,531 --> 00:47:20,195
- WouId you now ;
- Aye, that I wouId.
385
00:47:20,303 --> 00:47:22,271
A pretty penny.
386
00:47:22,371 --> 00:47:26,899
The question is, wouId you be
wiIIing to give your Iife for it ;
387
00:48:12,455 --> 00:48:14,923
How Iong have you
been sitting there ;
388
00:48:16,092 --> 00:48:18,287
A very Iong time.
389
00:48:19,629 --> 00:48:21,597
You move quietIy.
390
00:48:22,899 --> 00:48:26,892
- Yes, girI, I do.
- It's naturaI among thieves.
391
00:48:27,003 --> 00:48:29,801
Beg your pardon, ma'am.
I'm not a thief.
392
00:48:29,939 --> 00:48:32,339
I'm a pirate, and proud
to be caIIed one.
393
00:48:32,441 --> 00:48:35,274
- WiII you give back what
you stoIe from my famiIy ;
- No.
394
00:48:35,378 --> 00:48:37,676
Then, sir,
you are a thief.
395
00:48:41,851 --> 00:48:44,376
As you pIease.
396
00:48:51,894 --> 00:48:53,885
Am I your prisoner ;
397
00:48:53,996 --> 00:48:55,964
Do you feeI Iike
you're my prisoner ;
398
00:48:56,098 --> 00:48:59,966
- Am I abIe to Ieave ;
- I wasn't aware you'd requested it.
399
00:49:00,069 --> 00:49:04,631
If that is your request, you can be
put ashore in the morning if you wish.
400
00:49:06,208 --> 00:49:08,108
I do.
401
00:49:08,210 --> 00:49:10,542
Consider it done.
402
00:49:10,646 --> 00:49:13,513
I hope you enjoy yourseIf
in the company of soIdiers.
403
00:49:13,616 --> 00:49:15,516
What do you mean ;
404
00:49:15,618 --> 00:49:19,418
You fought against the king's army...
in the company of pirates.
405
00:49:19,522 --> 00:49:22,514
You stuck a dagger
into one poor Iad.
406
00:49:22,658 --> 00:49:26,094
In the eyes of the Iaw,
you're as much a criminaI as I am.
407
00:49:26,228 --> 00:49:29,664
- I fought to defend myseIf !
- Don't make your excuses to me, girI.
408
00:49:29,799 --> 00:49:31,960
Make them to Lord Durant.
409
00:49:33,669 --> 00:49:36,502
Good day to you, girI.
410
00:49:40,309 --> 00:49:43,972
� My Johnny's gone �
411
00:49:47,316 --> 00:49:50,808
� What shaII I do �
412
00:49:53,990 --> 00:49:58,689
� Johnny's gone �
413
00:50:00,296 --> 00:50:03,697
� To high Iow �
414
00:50:05,234 --> 00:50:09,068
� My Johnny's gone ��
415
00:50:10,873 --> 00:50:14,434
- She eat ;
- Refused.
416
00:50:16,245 --> 00:50:18,179
She's stubborn then.
417
00:50:20,082 --> 00:50:22,880
You fancy her,
don't you, Ned ;
418
00:50:33,229 --> 00:50:37,666
A woman's pIace
is between the sheets.
419
00:50:37,767 --> 00:50:40,759
I suspect there's more
to this wench than that.
420
00:50:40,903 --> 00:50:42,837
How Iong have we saiIed
together, Nick ;
421
00:50:42,938 --> 00:50:44,872
Six years.
422
00:50:45,007 --> 00:50:47,202
Seven.
423
00:50:47,309 --> 00:50:49,402
You gave me your trust.
424
00:50:49,512 --> 00:50:51,776
I gave you this ship
to caII your home.
425
00:50:51,881 --> 00:50:56,181
We've saiIed this ocean,
done as we've pIeased.
426
00:50:56,285 --> 00:50:59,220
Nobody's ever dared
to stand up to us more than once.
427
00:51:01,657 --> 00:51:03,557
Don't you trust me now ;
428
00:51:05,127 --> 00:51:08,756
With my Iife. But it isn't my Iife
that worries me, onIy yours.
429
00:51:11,000 --> 00:51:13,935
That girI is troubIe, Ned.
430
00:51:14,036 --> 00:51:18,268
A pirate in Iove
is Iike a fish out of water.
431
00:51:18,374 --> 00:51:20,774
Both are where
they shouIdn't be,
432
00:51:20,876 --> 00:51:24,243
but onIy the fish
has sense enough to know it.
433
00:51:28,117 --> 00:51:30,677
Yes.
434
00:51:30,786 --> 00:51:34,813
WeII... anyways,
435
00:51:36,459 --> 00:51:38,859
she Ieaves in the mornin'.
436
00:52:06,255 --> 00:52:09,383
Here's the freedom
you wanted, girI.
437
00:52:09,492 --> 00:52:11,790
Enjoy it whiIe you can.
438
00:52:18,400 --> 00:52:20,527
LittIe girI !
439
00:52:24,006 --> 00:52:27,442
WouIdn't be right if I were
to Ieave you defenseIess.
440
00:52:37,953 --> 00:52:41,946
Do I notice
a certain hostiIity, girI ;
441
00:52:42,057 --> 00:52:44,582
WouId you Iike
to run me through, perhaps ;
442
00:52:44,693 --> 00:52:47,821
I wouId indeed, you thief.
443
00:52:52,635 --> 00:52:58,198
You think the Iady's about
to paint a picture, Captain ;
444
00:53:03,579 --> 00:53:06,139
A spirited one.
445
00:53:12,821 --> 00:53:17,258
Lesson number one:
Never get provoked, girI.
446
00:53:29,538 --> 00:53:31,733
AII right, girI.
447
00:53:49,458 --> 00:53:53,121
Lesson number two: Never fight fair
when fighting for your Iife.
448
00:54:09,745 --> 00:54:11,576
Lesson number three, girI:
449
00:54:11,680 --> 00:54:15,047
Never raise the sword to me again
unIess you're prepared to die for it.
450
00:54:21,857 --> 00:54:26,726
Thank you for the Iesson...
Captain Lynch. Aye.
451
00:54:26,829 --> 00:54:29,855
Miss Barnet ;
452
00:54:29,965 --> 00:54:33,457
Keep that sword.
You may have need of it.
453
00:55:10,873 --> 00:55:13,433
Willard !
454
00:55:13,575 --> 00:55:17,671
Thank God you're here.
455
00:55:17,813 --> 00:55:20,304
It's even worse
than you think.
456
00:55:20,416 --> 00:55:22,316
How couId it be ;
457
00:55:22,418 --> 00:55:24,511
Durant is fleeing
tomorrow night.
458
00:55:24,620 --> 00:55:27,680
He's taking his pIunder from the
custom's house and saiIing for EngIand.
459
00:55:27,790 --> 00:55:29,815
Oh, good riddance.
460
00:55:31,794 --> 00:55:33,694
He has given orders...
461
00:55:33,796 --> 00:55:37,163
for all political prisoners
to be executed before he Ieaves.
462
00:55:40,336 --> 00:55:41,997
All ;
463
00:55:42,137 --> 00:55:45,004
I pleaded with him
to spare your father.
464
00:55:45,107 --> 00:55:49,874
It only made him smile
to see me grovel for Sir James Barnet.
465
00:55:49,978 --> 00:55:52,606
- There is one chance.
- What ;
466
00:55:52,715 --> 00:55:57,516
You must appeal
to your friend Ned Lynch.
467
00:55:57,619 --> 00:55:59,746
Friend ; Ha.
468
00:55:59,855 --> 00:56:02,016
The man is
a malicious, arrogant--
469
00:56:02,124 --> 00:56:05,491
He is our onIy hope
to save your father.
470
00:56:07,196 --> 00:56:09,528
He wouldn't do it.
Not for me.
471
00:56:09,631 --> 00:56:13,431
There is little that he wouldn't
do for money or a pretty woman.
472
00:56:15,571 --> 00:56:17,471
I can't ask him.
473
00:56:17,573 --> 00:56:21,532
Cousin, you have no choice.
474
00:56:21,643 --> 00:56:23,804
Go to him.
475
00:56:23,912 --> 00:56:26,380
I don't trust him.
476
00:56:26,482 --> 00:56:28,814
Then you must never
let him out of sight.
477
00:56:53,142 --> 00:56:55,702
� Lay your head �
478
00:56:55,811 --> 00:56:59,269
� Upon your Savior's breast �
479
00:56:59,415 --> 00:57:04,978
� I love you
But Jesus Ioves you best �
480
00:57:05,087 --> 00:57:08,579
� Bid you good night
Good night �
481
00:57:08,690 --> 00:57:10,783
� Good night �
482
00:57:10,893 --> 00:57:14,761
� Yes, I bid you good night
Good night �
483
00:57:14,863 --> 00:57:17,161
� Good night �
484
00:57:17,266 --> 00:57:20,667
� Hey, lay down
Brother Pinder �
485
00:57:20,769 --> 00:57:23,795
� Lay down
and take your rest �
486
00:57:23,906 --> 00:57:28,468
� Lay your head
upon your Savior's breast ��
487
00:57:59,208 --> 00:58:02,974
� Whiskey is the life of man �
488
00:58:03,078 --> 00:58:06,605
� Always was
since the world began ��
489
00:58:06,715 --> 00:58:08,478
Who the deviI--
490
00:58:08,584 --> 00:58:12,247
Who the devil do you think you are,
waIking in on a person's privacy ;
491
00:58:12,354 --> 00:58:15,016
Alice.
492
00:58:15,123 --> 00:58:17,523
This is an oId friend.
493
00:58:17,659 --> 00:58:22,358
I think she has come for another
fencing Iesson. Is that right, girl ;
494
00:58:22,464 --> 00:58:24,364
- A fencing lesson ;
- Have a drink.
495
00:58:24,466 --> 00:58:27,299
I want your help.
496
00:58:27,402 --> 00:58:32,931
Help for what ;
Some kind of charity ;
497
00:58:33,041 --> 00:58:35,441
- It is paid, Captain Lynch.
- Paid ;
498
00:58:35,544 --> 00:58:38,308
- Yes.
- The reward's to be reaped
in heaven no doubt ;
499
00:58:38,413 --> 00:58:41,314
The reward's to be collected
on the night.
500
00:58:41,416 --> 00:58:44,613
- Are you interested or not ;
501
00:58:44,753 --> 00:58:49,452
Yes. But how exactly are they
to be collected on the night ;
502
00:58:49,558 --> 00:58:54,154
I must speak to you alone,
Captain Lynch.
503
00:58:54,263 --> 00:58:56,322
I beg your pardon ;
504
00:58:57,833 --> 00:59:00,666
Just who in the name of the Almighty
do you think you are ;
505
00:59:00,769 --> 00:59:03,704
Do you think you can dance your way
into somebody's bedroom...
506
00:59:03,805 --> 00:59:07,070
and insult them just like that ;
507
00:59:07,175 --> 00:59:10,611
Just like that ;
You tart !
508
00:59:10,712 --> 00:59:13,510
- I'll show you what's for !
- Listen. She's a young girl !
509
00:59:13,649 --> 00:59:17,107
She doesn't know nothing about all this.
Calm yourseIf. Alice !
510
00:59:17,252 --> 00:59:19,243
Come here now.
511
00:59:19,354 --> 00:59:21,754
I'm gonna put my hand
over your ears...
512
00:59:21,857 --> 00:59:24,553
so you can't hear
what she's gonna say.
513
00:59:24,660 --> 00:59:29,529
All right, girI,
what's the work ;
514
00:59:29,631 --> 00:59:32,498
KiII Durant.
515
00:59:35,771 --> 00:59:39,639
The pay is 10,000 doubloons.
516
00:59:39,741 --> 00:59:41,868
10,000 doubloons.
517
00:59:44,646 --> 00:59:47,877
Everything Durant has stolen,
his entire fortune,
518
00:59:47,983 --> 00:59:51,612
is about to be placed
on a ship to EngIand.
519
00:59:51,720 --> 00:59:54,245
And he will be at the custom's house
to see it done.
520
00:59:54,356 --> 00:59:56,187
- When ;
- Tomorrow night.
521
01:00:05,200 --> 01:00:07,259
10,000 doubloons,
Captain Lynch.
522
01:00:09,271 --> 01:00:12,968
- Are you trying to make a fool of me ;
- No need to do that.
523
01:00:13,075 --> 01:00:15,566
Besides,
I'll be your hostage.
524
01:00:39,468 --> 01:00:41,936
� Have you ever seen
a wild goose �
525
01:00:42,037 --> 01:00:45,029
� Sailing on the ocean ��
526
01:00:50,946 --> 01:00:54,313
Take it easy now, Harry.
We won't move until dark.
527
01:00:54,416 --> 01:00:57,078
Thank you, sir.
528
01:01:01,356 --> 01:01:04,257
- Prunes, Captain ;
- No, thank you, Mr. Polonski.
529
01:02:44,526 --> 01:02:46,687
What do you want ;
530
01:02:48,930 --> 01:02:53,264
Well...
I was thinking, girI,
531
01:02:53,368 --> 01:02:56,929
it's very easy to get off a ship
without your clothes on,
532
01:02:57,038 --> 01:03:00,769
but it's not so easy
to get back on again.
533
01:03:14,489 --> 01:03:17,424
Open the customs house for Lord Durant.
534
01:03:24,032 --> 01:03:27,832
Silence, gentIemen, or death.
535
01:03:29,638 --> 01:03:32,232
Squad, haIt.
536
01:03:39,114 --> 01:03:40,206
Attention !
537
01:03:57,332 --> 01:04:00,597
This I envision
in the dining salon.
538
01:04:00,702 --> 01:04:02,533
AII London wiII be jeaIous.
539
01:04:03,839 --> 01:04:06,899
Some trinkets from the marketplace.
540
01:04:07,008 --> 01:04:12,173
This from an oId blind Gypsy beggar
who told the most amazing taIe.
541
01:04:12,280 --> 01:04:17,149
- Surprise ! Emeralds.
542
01:04:28,396 --> 01:04:31,388
Captain Devonshire-Bayne
at your service, milord.
543
01:04:31,499 --> 01:04:33,399
Yes, of course.
544
01:04:33,535 --> 01:04:36,333
Milord Durant,
it is an honor...
545
01:04:36,438 --> 01:04:40,841
to be entrusted with your possessions
on this voyage to EngIand.
546
01:04:40,976 --> 01:04:43,206
It will be worth your while,
Captain.
547
01:04:43,311 --> 01:04:47,714
I shall Iook after your treasure
as if it were my own.
548
01:04:48,984 --> 01:04:51,976
How reassuring.
549
01:04:52,087 --> 01:04:56,285
Providing, of course,
you remember it is not your own.
550
01:04:56,391 --> 01:04:58,655
Well, naturally, milord.
May I ;
551
01:04:59,828 --> 01:05:02,763
- You may.
- Thank you, sir.
552
01:05:10,138 --> 01:05:12,333
- What was that ;
553
01:05:12,440 --> 01:05:16,035
- What, sir ;
- That sound. What was it ;
554
01:05:16,144 --> 01:05:18,977
I didn't hear anything, sir.
But I'm rather deaf in my right ear.
555
01:05:19,080 --> 01:05:22,846
Never mind. Let us Ioad
my cargo aboard your ship.
556
01:05:22,951 --> 01:05:25,078
Oh, yes, indeed.
Thank you, sir.
557
01:05:29,991 --> 01:05:34,894
- Something is amiss in the Ioft.
558
01:05:36,331 --> 01:05:41,030
Indeed, milord. I think
something is amiss in the loft.
559
01:05:41,136 --> 01:05:43,331
I shall have to investigate.
560
01:05:43,438 --> 01:05:46,202
Let us investigate !
561
01:05:50,512 --> 01:05:52,878
You three, search upstairs.
562
01:05:54,516 --> 01:05:58,577
There's no need to troubIe yourself,
my dear Lord Durant.
563
01:06:05,660 --> 01:06:08,458
I have a nose for trouble,
Captain.
564
01:06:09,764 --> 01:06:13,928
Rats, milord.
A species of very Iarge rodents.
565
01:06:14,035 --> 01:06:16,902
Really ;
Really, Captain ;
566
01:06:17,806 --> 01:06:22,709
Durant, I'll kill you !
567
01:06:33,855 --> 01:06:36,483
I'll kill her !
568
01:06:49,604 --> 01:06:51,435
I should've known you,
Lynch.
569
01:06:51,539 --> 01:06:53,439
Aye, miIord.
570
01:06:56,378 --> 01:06:58,278
Your nose for trouble.
571
01:07:06,688 --> 01:07:09,953
My blade is restless, Lynch.
572
01:07:18,600 --> 01:07:21,933
We've got them licked.
We can't quit now !
573
01:07:24,572 --> 01:07:27,837
You made a vow, Captain Lynch.
574
01:07:27,942 --> 01:07:31,469
Kill Durant, or be responsibIe
for the murder of all your men.
575
01:07:31,579 --> 01:07:35,276
Captain, we fight to win,
not to surrender.
576
01:07:35,383 --> 01:07:37,977
The girI is right, Ned.
Listen to her.
577
01:07:38,086 --> 01:07:41,055
[ Durant ] A gentIeman knows when to
use his sword and when to Iay it down.
578
01:07:41,189 --> 01:07:44,556
Have you forgotten, Lynch,
that was what you once were ;
579
01:07:44,659 --> 01:07:47,355
I'm not a gentIeman.
I'm an Irishman.
580
01:07:47,462 --> 01:07:48,861
KiII him !
581
01:07:48,963 --> 01:07:51,488
Now, Lynch !
I want your answer now !
582
01:07:56,037 --> 01:07:57,527
TeII him, Ned !
583
01:08:15,690 --> 01:08:17,590
Oh, my God.
584
01:08:23,865 --> 01:08:26,595
And the others, Mr. Lynch ;
585
01:08:33,374 --> 01:08:36,605
Lay down your swords, Iads.
586
01:08:50,191 --> 01:08:53,490
AII right.
What do we do now ;
587
01:09:06,541 --> 01:09:08,805
You ! Your sword.
588
01:09:08,910 --> 01:09:12,573
Lower it,
you big bIack ape !
589
01:09:18,186 --> 01:09:22,646
In a pig's eye, you swine !
590
01:09:25,360 --> 01:09:28,693
Stop him ! Stop him !
591
01:09:30,598 --> 01:09:32,259
Stop them !
592
01:09:40,909 --> 01:09:42,638
You're mad, girI.
593
01:09:44,546 --> 01:09:47,379
Another day, miIord.
594
01:09:47,482 --> 01:09:49,450
Stop him !
595
01:09:53,121 --> 01:09:55,521
Good luck, lads !
596
01:09:55,623 --> 01:09:59,923
Moonbeam !
597
01:10:29,257 --> 01:10:31,157
Up !
598
01:10:34,696 --> 01:10:39,656
Durant wiII kiII them aII.
There's nobody to stop him now.
599
01:10:39,767 --> 01:10:42,201
We're pirates, Ned,
not revoIutionaries.
600
01:10:42,303 --> 01:10:46,831
Revolutionaries, pirates.
We're men.
601
01:10:55,316 --> 01:10:57,910
- Are them Ned Lynch's peopIe;
- Aye.
602
01:10:58,019 --> 01:11:00,613
Won't be nobody free before Iong.
603
01:11:00,722 --> 01:11:04,158
More necks for the noose
and bodies for the rack.
604
01:11:04,259 --> 01:11:06,227
God heIp the poor sods.
605
01:11:06,327 --> 01:11:08,227
Yeah.
606
01:11:17,805 --> 01:11:20,831
- Who have they got ;
- Freemen off Ned Lynch's ship.
607
01:11:20,942 --> 01:11:24,002
Oh, my God !
608
01:11:24,112 --> 01:11:26,637
- That's Sir James' daughter.
- ye, Iook to be.
609
01:11:26,748 --> 01:11:29,182
God heIp them.
610
01:11:39,093 --> 01:11:40,993
Stand aside
for the king's army.
611
01:11:41,095 --> 01:11:42,687
Army ;
612
01:11:42,830 --> 01:11:46,596
I see no king's army.
Monkeys, perhaps.
613
01:11:46,701 --> 01:11:49,033
- Buffoons, possibIy.
614
01:11:49,137 --> 01:11:51,833
Toads, yes.
But an army ;
615
01:11:51,939 --> 01:11:56,069
No. It couId not possibIy be.
616
01:11:56,177 --> 01:11:58,771
Stand aside or Iose your head.
Fair warning has been given.
617
01:12:14,762 --> 01:12:16,662
Cudjo.
618
01:12:18,633 --> 01:12:23,002
- I see you've been up to mischief.
- And not out of it yet.
619
01:12:23,104 --> 01:12:26,870
- You've come to an oId friend for heIp.
- Aye.
620
01:12:27,909 --> 01:12:29,809
What do you need ;
621
01:12:29,911 --> 01:12:34,814
Knives, tumbIers,
acrobats, wenches, men.
622
01:12:36,484 --> 01:12:39,885
- When ;
- Tonight.
623
01:12:40,021 --> 01:12:42,683
The peopIe are on your side,
IittIe Nick.
624
01:12:42,790 --> 01:12:44,849
How many ;
625
01:12:44,959 --> 01:12:48,258
More than the Lord Durant
wiII ever want to count.
626
01:13:52,994 --> 01:13:54,894
How's the IittIe woman ;
627
01:13:54,996 --> 01:13:59,729
- Still alive, curse my luck.
628
01:13:59,834 --> 01:14:03,463
- Your friends are back.
629
01:14:06,974 --> 01:14:10,341
They'll break me yet.
630
01:14:12,613 --> 01:14:14,808
You needn't keep
encouraging them, you know.
631
01:14:14,949 --> 01:14:17,042
What else am I to do up here
night after night ;
632
01:14:23,224 --> 01:14:27,388
Besides, I get more pIeasure
out of them than I get at home.
633
01:19:30,898 --> 01:19:32,593
Hah-hah !
634
01:20:53,881 --> 01:20:55,815
AII right, jump !
635
01:21:03,190 --> 01:21:05,181
We've come to make war,
not Iove !
636
01:21:25,446 --> 01:21:27,107
PoIonski !
637
01:21:28,649 --> 01:21:30,549
Moonbeam !
638
01:21:32,453 --> 01:21:34,944
- What ;
639
01:21:35,055 --> 01:21:38,821
The Iock. Push. Push.
640
01:21:38,926 --> 01:21:41,520
Push !
641
01:22:29,376 --> 01:22:31,537
AII right, bring him down.
642
01:24:15,315 --> 01:24:19,115
Shh.
Somebody's coming.
643
01:24:19,219 --> 01:24:21,119
Father ;
644
01:24:26,360 --> 01:24:29,454
- Jane !
- Father !
645
01:24:39,006 --> 01:24:40,906
Keys.
646
01:24:57,658 --> 01:25:01,651
WeII, you can
do anything you Iike, Iove.
647
01:25:01,795 --> 01:25:03,729
Yes, my darIing.
648
01:25:07,901 --> 01:25:09,835
Who goes there ;
649
01:25:09,937 --> 01:25:11,837
'Tis I, WiIIard CuIverweII.
650
01:25:11,939 --> 01:25:15,067
Is this a proper manner
for a soIdier to stand guard ;
651
01:25:15,175 --> 01:25:17,575
Lord Durant wiII demand to know
who's responsibIe for this outrage.
652
01:25:17,678 --> 01:25:19,578
Beg pardon, sir.
653
01:25:19,680 --> 01:25:22,080
Open these gates so I
may speak with Major FoIIy.
654
01:25:22,182 --> 01:25:25,743
I'm certain he wiII have
a few choice words to say.
655
01:25:25,886 --> 01:25:30,846
Open the gates ! Open the gates
for Lord Durant's secretary.
656
01:25:52,412 --> 01:25:56,178
- The gate ! Open the back gate !
- Yes. Right away, sir.
657
01:26:03,423 --> 01:26:06,085
Good Iuck, sir !
658
01:26:10,063 --> 01:26:13,123
Polonski !
659
01:26:21,875 --> 01:26:23,672
Polonski !
660
01:26:23,777 --> 01:26:25,711
Polonski !
661
01:26:28,682 --> 01:26:30,149
Polonski !
662
01:26:39,159 --> 01:26:43,391
Prisoners, we are free !
663
01:26:54,675 --> 01:26:58,270
Let's Ieave this place now !
664
01:27:00,380 --> 01:27:04,214
- Have you seen Polonski ;
- No !
665
01:27:21,201 --> 01:27:24,329
What's that ;
666
01:27:29,610 --> 01:27:31,908
Lockin' pins in pIace.
667
01:27:35,148 --> 01:27:37,412
BaII.
668
01:27:38,952 --> 01:27:40,852
Torch.
669
01:28:16,923 --> 01:28:21,553
Poor Polonski.
He reaIIy was a very nice man.
670
01:28:24,331 --> 01:28:26,231
Hey, Moonbeam !
671
01:28:28,168 --> 01:28:31,467
Polonski !
672
01:28:31,605 --> 01:28:35,632
I thought that lady pirates
were all a mean bunch.
673
01:29:02,135 --> 01:29:05,696
Those chains wiII break
no more bodies, mate.
674
01:29:05,806 --> 01:29:08,502
Just one thing more
to be deaIt with.
675
01:29:16,750 --> 01:29:18,945
Boom !
676
01:29:19,052 --> 01:29:21,953
What is the meaning
of this outrage ;
677
01:29:22,055 --> 01:29:24,546
- The fortress, miIord. The fortress.
- Yes ;
678
01:29:24,691 --> 01:29:26,921
Invaded, sir.
We have been invaded !
679
01:29:27,027 --> 01:29:28,824
Invaded ;
By whom ;
680
01:29:28,929 --> 01:29:31,693
Speak up !
681
01:29:31,798 --> 01:29:34,358
Buccaneers, miIord.
Pirates ! Cutthroats !
682
01:29:34,468 --> 01:29:37,995
Red Ned Lynch and his men.
And by the peopIe, miIord.
683
01:29:38,105 --> 01:29:41,700
The peopIe, themseIves.
A rebeIIion ! God heIp us aII.
684
01:29:41,808 --> 01:29:44,333
I fear the end is near.
685
01:29:44,444 --> 01:29:46,878
We must have time
to pIan a counterattack.
686
01:29:46,980 --> 01:29:48,641
Are you Iistening, Major ;
687
01:29:48,782 --> 01:29:51,615
Yes, sir ! There is no time
for a counterattack, sir.
688
01:29:51,718 --> 01:29:53,845
- They're on their way here.
- Then you must stop them!
689
01:29:53,987 --> 01:29:56,888
- Stop them ;
- It is your duty, Major.
690
01:30:00,861 --> 01:30:02,988
Yes, sir !
691
01:30:11,605 --> 01:30:14,301
PIeasure to see you again, Major.
692
01:30:17,644 --> 01:30:20,272
No, sir. Oh, no.
693
01:30:20,414 --> 01:30:23,042
It wouId be a major bIunder,
Major FoIIy.
694
01:30:23,150 --> 01:30:25,618
- I have my duty, sir.
- You aIso have your Iife.
695
01:30:25,719 --> 01:30:27,710
And the choice to keep it.
That's aII your own.
696
01:30:27,821 --> 01:30:33,191
To keep it without honor, sir,
is to Iose it anyway.
697
01:30:35,328 --> 01:30:37,228
En garde !
698
01:30:38,732 --> 01:30:41,394
Have you ever heard,
Major FoIIy,
699
01:30:41,501 --> 01:30:45,267
that the first Iaw of Iife
is seIf-preservation ;
700
01:30:51,678 --> 01:30:54,112
Thank you, Captain Lynch.
701
01:30:54,214 --> 01:30:56,239
But as for myseIf,
702
01:30:56,349 --> 01:30:59,716
I beIieve there comes a time
in a man's Iife...
703
01:30:59,820 --> 01:31:04,052
when defeat can be
a greater triumph than victory !
704
01:31:04,157 --> 01:31:08,116
WeII, amen, Major.
705
01:31:08,228 --> 01:31:10,162
Mr. PoIonski.
706
01:31:12,766 --> 01:31:14,427
Amen !
707
01:31:25,011 --> 01:31:26,911
Good evening,
Captain Lynch.
708
01:31:27,013 --> 01:31:29,345
Good evening,
miIord Durant.
709
01:31:29,449 --> 01:31:31,610
He's mine.
710
01:31:31,718 --> 01:31:34,710
Let the bitch try and take me.
711
01:31:34,855 --> 01:31:37,585
- You degenerate.
- SIut !
712
01:31:37,724 --> 01:31:40,056
- Murderer !
- FiIth !
713
01:31:41,161 --> 01:31:43,129
Pederast !
714
01:31:46,867 --> 01:31:52,601
I serve one master,
and his name is Darkness.
715
01:31:53,607 --> 01:31:55,802
No, girI.
716
01:33:04,711 --> 01:33:07,737
You aII right, miIord ;
717
01:33:07,847 --> 01:33:11,010
Your bIows have a certain crude force,
but they Iack any reaI styIe.
718
01:33:11,117 --> 01:33:13,085
Do they, sir ;
719
01:33:26,866 --> 01:33:28,333
Nervous ;
720
01:34:29,396 --> 01:34:33,355
Nick, give me your cutlass.
721
01:34:36,603 --> 01:34:38,434
Nick !
722
01:34:42,175 --> 01:34:43,802
Mr. Moonbeam.
723
01:34:48,948 --> 01:34:53,976
Now, milord, that blade,
you know, is very sharp.
724
01:34:54,087 --> 01:34:57,181
UnIike your wit !
725
01:35:08,001 --> 01:35:11,994
- You fool !
- No, milord, I'm no fool.
726
01:35:12,105 --> 01:35:14,039
I'm an Irishman !
727
01:37:37,784 --> 01:37:39,843
Good night, gentIemen.
728
01:37:46,793 --> 01:37:50,422
Draw the curtains.
The farce is ended !
49867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.