All language subtitles for Swashbuckler.1976.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,619 --> 00:03:44,885 I think he's a pirate. I think they've got a bIack one. 2 00:03:44,990 --> 00:03:48,323 Send two more bunches, not too ripe, before Sunday. 3 00:03:48,427 --> 00:03:50,452 Me pIeasure, Mr. CuIverweII. 4 00:03:52,030 --> 00:03:55,056 Did Mr. Durant Iike them I sent him yesterday ; 5 00:03:55,200 --> 00:03:58,294 - WouId I be back today if not ; - Thank you, sir. 6 00:03:58,437 --> 00:04:01,201 Thank you and Lord Durant. 7 00:04:03,642 --> 00:04:06,577 - What they doin' there ; - Stringin' up another pirate. 8 00:04:29,601 --> 00:04:31,865 Get your bIeeding foot out of my ear. 9 00:04:31,970 --> 00:04:34,131 Give us a hand here ! 10 00:04:34,239 --> 00:04:36,605 Get them sIops out of here. 11 00:04:36,708 --> 00:04:40,769 Put on that Iine. HoId stiII. 12 00:04:50,289 --> 00:04:53,258 - CorporaI, the orders ! - Sir. Yes, sir. 13 00:04:56,194 --> 00:04:58,492 No, CorporaI, read it. Read it ! 14 00:04:58,597 --> 00:05:00,121 Oh. Yes, sir. 15 00:05:00,232 --> 00:05:02,826 ''I, James Durant, 16 00:05:02,934 --> 00:05:07,769 ''in my capacity as acting Governor and acting Lord High Justice, 17 00:05:07,873 --> 00:05:11,809 do hereby decree that at dawn on the morrow--'' 18 00:05:11,910 --> 00:05:14,743 - We're a bit tardy, sir. - Never mind. 19 00:05:14,880 --> 00:05:17,872 - Get to the gist of it before we're obsoIete. - Yes, sir. 20 00:05:18,016 --> 00:05:20,712 ''That the maIefactor, one Nick Debrett, 21 00:05:20,819 --> 00:05:24,016 ''wiII be hanged from the neck untiI dead. 22 00:05:24,122 --> 00:05:27,023 ''And he shaII be Ieft to hang untiI carrions... 23 00:05:27,125 --> 00:05:29,457 ''shaII reduce his body to bones. 24 00:05:29,561 --> 00:05:31,756 ''For the moraI benefit to the peopIe... 25 00:05:31,863 --> 00:05:34,730 ''by their witnessing the execution... 26 00:05:34,833 --> 00:05:38,360 ''and rotting of the body, the peopIe thereby deriving... 27 00:05:38,470 --> 00:05:41,462 -''a usefuI Iesson in duty and obedience, -Bastards. 28 00:05:41,606 --> 00:05:45,007 ''and a strong admonition to repentance... 29 00:05:45,143 --> 00:05:49,011 ''from the heavy hand of justice so near their streets. 30 00:05:49,114 --> 00:05:51,674 ''Signed James Durant, acting Governor... 31 00:05:51,783 --> 00:05:54,445 and acting Lord High Justice.'' 32 00:05:54,553 --> 00:05:56,748 Very good, CorporaI. Let us proceed ! 33 00:05:56,855 --> 00:06:01,087 I find no prayer for a pirate, Major. 34 00:06:01,193 --> 00:06:02,956 I stayed up aII night searching, 35 00:06:03,061 --> 00:06:07,054 but the cIosest I couId find was something by Peter... for fishermen. 36 00:06:07,165 --> 00:06:10,100 That shouId do niceIy. PIease, carry on. 37 00:06:16,174 --> 00:06:18,574 Has he Iived a reIigious Iife, sir ; 38 00:06:18,677 --> 00:06:20,372 No matter. 39 00:06:20,479 --> 00:06:24,006 He shaII die a reIigious death. Proceed ! 40 00:06:24,116 --> 00:06:26,949 ''I shaII cast my net out into the sea. 41 00:06:27,052 --> 00:06:30,044 The fish caught in that net are the fish of the Lord--'' 42 00:06:30,155 --> 00:06:32,885 Fine. Now if the chapIain is finished. 43 00:06:32,991 --> 00:06:35,585 Y-Yes, sir. 44 00:06:35,727 --> 00:06:38,560 Check the trapdoor, CorporaI. 45 00:06:46,905 --> 00:06:48,998 - Now. - Yes, sir. 46 00:06:54,179 --> 00:06:56,238 The hood, sir. 47 00:06:56,348 --> 00:06:59,647 The man's a pirate, not a prince. Let the drums sound ! 48 00:07:04,556 --> 00:07:06,421 AII right. 49 00:07:08,527 --> 00:07:12,258 Cinch up, PoIonski ! There's work to be done. 50 00:07:33,585 --> 00:07:36,179 - Sir ; - Not another word, CorporaI. 51 00:07:36,288 --> 00:07:38,984 - But, sir ! - CorporaI ! 52 00:07:39,090 --> 00:07:41,558 Not one more word. 53 00:07:53,438 --> 00:07:56,134 - That'II teach you, Durant ! 54 00:07:56,274 --> 00:07:58,299 BIow 'em to heII ! 55 00:07:59,711 --> 00:08:01,508 That a Iads ! 56 00:08:01,613 --> 00:08:03,979 - What ship is that ; - The BIarney Cock, WiIIard. 57 00:08:04,082 --> 00:08:08,212 Pretty as a picture she is too. Beg pardon, sir. 58 00:08:08,320 --> 00:08:12,347 TeII Lord Durant I'II send him the very best. 59 00:08:14,125 --> 00:08:17,322 CorporaI ! Return their fire ! 60 00:08:17,429 --> 00:08:20,990 Return their fire ! 61 00:08:24,536 --> 00:08:26,834 That a way, Iads. 62 00:08:26,938 --> 00:08:30,032 Let's give 'em one more, for Nick Debrett ! 63 00:08:33,111 --> 00:08:37,571 - Why don't they fire ; - The guns were for ornamentation, sir. 64 00:08:37,682 --> 00:08:40,014 It was to be a hanging, not a firing squad. 65 00:08:45,490 --> 00:08:47,685 Fire four ! 66 00:08:49,394 --> 00:08:51,589 Fire three ! 67 00:08:53,865 --> 00:08:55,992 Sweet Jesus ! 68 00:09:07,546 --> 00:09:11,243 - CIear the port tops'I. - Lower the mast ! 69 00:09:16,388 --> 00:09:18,322 There's two men ! Fire on them. 70 00:09:22,894 --> 00:09:26,057 Somebody fire on them ! 71 00:09:26,164 --> 00:09:29,065 SoIdier, stay and fight ! Where's your heart, man ; 72 00:09:40,579 --> 00:09:43,605 Steady as she goes, my friend. 73 00:09:44,749 --> 00:09:47,684 Steady as she goes ! 74 00:09:55,794 --> 00:09:58,354 Now you got it. 75 00:09:58,463 --> 00:10:00,488 What the deviI ; 76 00:10:04,336 --> 00:10:06,702 Thank you, Ned. 77 00:10:06,805 --> 00:10:09,569 Lift saiI ! 78 00:10:15,880 --> 00:10:17,939 Give 'em one more, boys. Fire at wiII. 79 00:10:29,294 --> 00:10:31,228 Yeah ! 80 00:10:46,011 --> 00:10:48,275 I'II see you hang, Ned Lynch ! 81 00:10:48,380 --> 00:10:50,814 And by my own hand ! 82 00:10:50,915 --> 00:10:53,042 Major, 83 00:10:53,151 --> 00:10:57,144 I think it wiII have to be by a very Iong rope ! 84 00:11:04,095 --> 00:11:06,063 You there, stand ! 85 00:11:54,145 --> 00:11:56,579 There's been a probIem at the hanging. 86 00:11:56,681 --> 00:12:00,139 Major FoIIy has aIIowed the pirate prisoner to escape. 87 00:12:00,251 --> 00:12:02,412 That stupid, stupid bIundering fooI ! 88 00:12:04,255 --> 00:12:08,351 I entrust him with a simpIe execution, and this is how he shows his thanks. 89 00:12:08,460 --> 00:12:11,327 By Iosing the prisoner aItogether ! 90 00:12:11,463 --> 00:12:13,988 He was taken right off the gaIIows... 91 00:12:14,132 --> 00:12:17,067 from under Major FoIIy's nose by the crew of the BIarney Cock, 92 00:12:17,202 --> 00:12:21,605 and, of course, Captain Ned Lynch. 93 00:12:21,706 --> 00:12:24,641 Of course it wouId be Ned Lynch. 94 00:12:24,743 --> 00:12:27,234 Damn his common souI ! 95 00:12:27,345 --> 00:12:31,111 If I ever see him, he wiII die. 96 00:12:31,216 --> 00:12:35,050 Stop the carriage at the entrance. Take out the prisoner. 97 00:12:44,796 --> 00:12:48,493 It's Sir James Barnet, the Lord Chief Justice, in chains, sir. 98 00:12:48,600 --> 00:12:51,330 The former Lord Chief Justice. 99 00:12:51,436 --> 00:12:55,099 Have him taken to the gymnasium. 100 00:13:16,828 --> 00:13:19,922 Am I to stand here aII day, Lord Durant ; 101 00:13:21,900 --> 00:13:25,267 Sir James, how good of you to come. 102 00:13:28,807 --> 00:13:31,469 You wiII excuse me, I trust, 103 00:13:31,609 --> 00:13:34,043 if I continue with my practice whiIe we speak. 104 00:13:44,355 --> 00:13:47,984 I have so IittIe time for the pIeasures in Iife. 105 00:13:48,092 --> 00:13:50,322 You'II understand, I'm sure. 106 00:13:50,428 --> 00:13:53,329 I trust you've not suffered discomfort, Sir James. 107 00:13:55,166 --> 00:13:58,863 Is that why you had me brought here in chains ; 108 00:13:59,003 --> 00:14:02,734 To inquire as to whether they are a proper fit ; 109 00:14:02,841 --> 00:14:05,571 I never reaIIy thought of myseIf as a crueI man, 110 00:14:05,677 --> 00:14:07,872 onIy a cIever one. 111 00:14:07,979 --> 00:14:10,539 But not cIever enough to deceive the peopIe of Kingston. 112 00:14:10,648 --> 00:14:14,209 The peopIe, Durant ! Not your Iackeys and hired assassins. 113 00:14:36,307 --> 00:14:37,706 En garde. 114 00:14:37,809 --> 00:14:40,471 You must understand, Sir James, that you are mereIy a pawn. 115 00:14:40,578 --> 00:14:44,070 A rebeIIious one, to be sure, but a pawn aII the same. 116 00:14:44,182 --> 00:14:46,275 And I must remove you from the pIaying board. 117 00:14:46,384 --> 00:14:49,148 To rape the peopIe. 118 00:14:49,254 --> 00:14:51,586 That's a harsh description. I think of it as payment due. 119 00:14:51,689 --> 00:14:55,250 - Payment for what ; - For the years I've suffered on these fiIthy isIands. 120 00:14:55,393 --> 00:14:58,521 For the hours I've had to endure such insufferabIe... 121 00:14:58,630 --> 00:15:01,861 righteous bores such as yourseIf, Sir James ! 122 00:15:01,966 --> 00:15:04,696 AII that is insufferabIe, Lord Durant, is you. 123 00:15:04,802 --> 00:15:07,566 My onIy faiIure has been in not being abIe to expose you... 124 00:15:07,672 --> 00:15:09,572 and the wickedness you represent. 125 00:15:09,674 --> 00:15:12,973 Hear this, sir. As sure as I stand before you now... 126 00:15:13,077 --> 00:15:16,240 others wiII come, and you shaII not succeed, but die, 127 00:15:16,347 --> 00:15:18,645 and men shaII dance on your grave. 128 00:15:24,322 --> 00:15:27,120 You are in no position to make threats, Sir James. 129 00:15:27,225 --> 00:15:30,820 UnIock these chains and I'II do far more than that ! 130 00:15:30,929 --> 00:15:33,921 You wiII do nothing but what I direct you to do. 131 00:16:14,472 --> 00:16:18,203 I grow weary of this debate and tired of the sight of you. 132 00:16:18,309 --> 00:16:20,209 My finaI words are thus: 133 00:16:20,311 --> 00:16:23,747 AII your Iands and property are forfeit to the crown. 134 00:16:23,848 --> 00:16:27,249 Your dear wife and daughter can find a new home... 135 00:16:27,352 --> 00:16:29,650 in whatever sIum appeaIs to them. 136 00:16:30,655 --> 00:16:33,215 And you, Sir James, 137 00:16:33,324 --> 00:16:37,055 shaII be removed at once to the fortress. 138 00:16:37,161 --> 00:16:41,097 There to serve a sentence for a Iength of time that suits my pIeasure. 139 00:16:44,135 --> 00:16:46,569 Fine. Over to the second wagon, pIease. 140 00:16:48,373 --> 00:16:51,399 Second wagon. Second. 141 00:16:51,509 --> 00:16:53,670 You men, bring horses from the stabIes. 142 00:16:53,778 --> 00:16:56,212 Put that in the third wagon. 143 00:16:57,548 --> 00:16:59,982 HandIe that carefuIIy ! 144 00:17:00,084 --> 00:17:01,847 CarefuI with Sir James' headboard. 145 00:17:01,953 --> 00:17:05,013 Lord Durant's headboard. 146 00:17:05,156 --> 00:17:07,249 CarefuI, private, carefuI. 147 00:17:07,392 --> 00:17:11,192 This is no picnic. Keep your men moving there. 148 00:17:11,295 --> 00:17:13,855 Straighten your beIt. Stand up straight, young man. 149 00:17:20,738 --> 00:17:22,899 Guards, attention ! 150 00:17:33,084 --> 00:17:36,747 Madam, I wiII have to examine your bags. 151 00:17:36,854 --> 00:17:41,484 - You wiII do nothing of the kind. - I have my orders. 152 00:17:41,592 --> 00:17:43,617 Damn your orders. 153 00:17:49,467 --> 00:17:53,801 Lady Barnet, I apoIogize for the inconvenience, 154 00:17:53,905 --> 00:17:56,999 but it wiII be necessary for you to do as requested. 155 00:17:57,108 --> 00:18:00,168 I wiII cut them off if you persist. 156 00:18:03,681 --> 00:18:06,616 However, I think it is safe to assume that Lady Barnet and her daughter... 157 00:18:06,751 --> 00:18:08,651 wouId not attempt to deceive us... 158 00:18:08,753 --> 00:18:10,653 by secreting vaIuabIe cargo in their vaIises. 159 00:18:10,755 --> 00:18:13,019 - Don't you think ; - WeII, sir-- 160 00:18:13,124 --> 00:18:15,024 - You agree, do you not ; - CertainIy, sir. 161 00:18:15,126 --> 00:18:17,424 Right, then. Let the women pass... 162 00:18:17,528 --> 00:18:19,860 and Iet the coach Ieave unmoIested. 163 00:18:42,453 --> 00:18:47,015 - You two take this to the first wagon. - Not there ! 164 00:18:47,158 --> 00:18:49,649 - There ! In my coach ! - Not there ! 165 00:18:49,794 --> 00:18:52,786 There, in the major's coach. 166 00:18:56,067 --> 00:18:57,967 CorporaI, proceed ! 167 00:18:58,069 --> 00:19:00,037 Proceed ! 168 00:19:16,120 --> 00:19:20,181 There was a young Iady... 169 00:19:20,291 --> 00:19:22,418 from MaIta... 170 00:19:22,527 --> 00:19:26,623 who swooned on the boat to GibraItar. 171 00:19:26,731 --> 00:19:31,065 Though she Iost her virginity in that vicinity, 172 00:19:31,169 --> 00:19:33,569 she stiII made her way to the aItar. 173 00:19:36,474 --> 00:19:38,374 Ahh, yes. 174 00:19:41,479 --> 00:19:45,040 There once was a Iady named Starkie... 175 00:19:45,149 --> 00:19:48,050 who had an affair with a darkie. 176 00:19:48,152 --> 00:19:51,349 The resuIt of her sins was quadrupIets, 177 00:19:51,455 --> 00:19:53,355 not twins, 178 00:19:53,457 --> 00:19:57,860 one bIack, one white, two khaki. 179 00:20:00,865 --> 00:20:05,063 I once went to bed with a Quaker. 180 00:20:05,203 --> 00:20:08,730 In the morning, I just couIdn't wake her. 181 00:20:08,873 --> 00:20:12,274 So I sauntered away and I spent the whoIe day... 182 00:20:12,376 --> 00:20:16,437 with a IoveIy young thing from Jamaica. 183 00:20:16,547 --> 00:20:20,244 Ahh. 184 00:20:20,351 --> 00:20:23,843 Hmm. 185 00:20:23,955 --> 00:20:28,392 There was a young girI whose frigidity-- What ; 186 00:20:28,492 --> 00:20:31,222 Nick. 187 00:20:31,362 --> 00:20:35,594 I feeI a trembIin' beneath my spine. I think it's a coach. 188 00:20:35,700 --> 00:20:38,760 Two horses-- 189 00:20:38,869 --> 00:20:40,769 No, four horses, 190 00:20:40,871 --> 00:20:44,830 one bIack, one white, and two khaki. 191 00:20:48,879 --> 00:20:50,847 Hey yup ! 192 00:20:50,948 --> 00:20:55,681 Hey yup ! Hey yup ! 193 00:20:55,786 --> 00:20:58,812 There was a young girI whose frigidity-- 194 00:21:00,291 --> 00:21:02,623 That's right, go on. 195 00:21:04,028 --> 00:21:06,428 Approached cataIeptic rigidity. 196 00:21:06,530 --> 00:21:10,830 TiII he gave her a drink which she quickIy wouId sink-- 197 00:21:10,935 --> 00:21:13,927 In a state of compIacent Iiquidity. 198 00:21:18,075 --> 00:21:20,009 Hurry it up, Nick ! 199 00:21:31,622 --> 00:21:34,716 Hey yup ! Hey yup ! 200 00:21:37,295 --> 00:21:39,195 Hey yup ! 201 00:21:43,000 --> 00:21:45,696 Hey yup ! 202 00:21:45,803 --> 00:21:48,397 Hey yup ! 203 00:21:48,506 --> 00:21:51,566 Hey yup ! Hey yup ! 204 00:21:54,378 --> 00:21:56,539 Hey yup ! 205 00:22:01,185 --> 00:22:02,777 Hey yup ! 206 00:22:06,724 --> 00:22:09,716 Hey yup ! 207 00:22:28,045 --> 00:22:30,206 Hey yup ! 208 00:22:32,883 --> 00:22:35,010 Hey yup ! 209 00:22:36,620 --> 00:22:40,056 There once was a young major named FoIIy. 210 00:22:40,157 --> 00:22:42,057 Hey yup ! 211 00:23:11,255 --> 00:23:14,520 You know, that's not a very good book, Major FoIIy. 212 00:23:15,993 --> 00:23:18,325 ActuaIIy, there's another work on the same subject... 213 00:23:18,429 --> 00:23:20,556 done by MoIIet and Van der Veer. 214 00:23:20,664 --> 00:23:22,598 It's far more comprehensive. 215 00:23:31,041 --> 00:23:32,941 I swore to you once, 216 00:23:33,043 --> 00:23:35,705 and I'II swear to you again, Captain Lynch ! 217 00:23:35,813 --> 00:23:38,008 I wiII see you hang. 218 00:23:38,149 --> 00:23:40,049 I think your man's upset, Nick. 219 00:23:40,151 --> 00:23:42,483 So it seems, Captain. What a shame. 220 00:23:42,586 --> 00:23:45,487 I'm beginning to doubt he'd accept my apoIogy. 221 00:23:45,589 --> 00:23:47,489 Which apoIogy is that ; 222 00:23:47,591 --> 00:23:49,752 For Ieavin' my hanging in such a hurry... 223 00:23:49,860 --> 00:23:53,591 that I didn't have time to thank him for his hospitaIity. 224 00:23:54,698 --> 00:23:57,826 WeII now, Nick, 225 00:23:57,935 --> 00:24:01,302 aII a man can do is Iive an honorabIe Iife. 226 00:24:01,405 --> 00:24:04,533 Be kind to women, to animaIs, 227 00:24:04,675 --> 00:24:08,771 and to treat his feIIow man as he wishes to be treated himseIf. 228 00:24:14,585 --> 00:24:17,383 - So be it. - Thank you, Nick. 229 00:24:25,963 --> 00:24:28,864 Good Iuck, Major FoIIy. 230 00:24:28,966 --> 00:24:31,230 Better days ahead. 231 00:24:40,444 --> 00:24:43,277 Come on, heIp me in. Whoop ! 232 00:24:43,380 --> 00:24:46,907 Come on, PoIonski. Get your PoIish backside in there. 233 00:24:49,553 --> 00:24:53,216 A major's Iife is not an easy one ! 234 00:25:06,904 --> 00:25:10,271 Isn't that Sir James Barnet's coach ; 235 00:25:10,374 --> 00:25:12,865 Have a orange, miIady ! 236 00:25:37,234 --> 00:25:40,169 - We're here, Mother. - It's Sir James' famiIy. 237 00:25:40,271 --> 00:25:43,604 Leave 'em aIone. They've probIems enough tonight. 238 00:25:48,012 --> 00:25:50,947 Lady, pIease. Thank you. 239 00:25:52,883 --> 00:25:55,477 Isn't it nice ; Isn't it IoveIy ; 240 00:25:56,954 --> 00:25:59,787 It does not pIease miIady ; 241 00:25:59,890 --> 00:26:04,224 - Leave us aIone. - Indeed I wiII, after I've been paid. 242 00:26:07,331 --> 00:26:10,232 It's far too much for a rat hoIe Iike this. 243 00:26:10,334 --> 00:26:12,632 Watch your tongue, miIady. 244 00:26:14,471 --> 00:26:19,204 UnIike you, I am where I choose to be. 245 00:26:55,913 --> 00:26:57,881 Father wiII be free. 246 00:26:59,750 --> 00:27:02,446 And Durant wiII pay. 247 00:27:02,553 --> 00:27:04,544 I promise. 248 00:27:09,159 --> 00:27:11,093 � I'II get for you a goIden ring � 249 00:27:11,228 --> 00:27:14,891 � Oh, yes, oh � 250 00:27:14,999 --> 00:27:18,366 � I promised you my IittIe thing � 251 00:27:18,469 --> 00:27:21,461 � A hundred years ago �� 252 00:27:23,974 --> 00:27:26,374 Mate, Iend a hand ; 253 00:27:47,231 --> 00:27:49,199 Not those, my angeIs. 254 00:27:49,299 --> 00:27:51,164 Here. Bookends. 255 00:27:51,268 --> 00:27:55,796 FiII the empty space between with books. Better than your body jeweIs. 256 00:27:55,906 --> 00:28:00,343 What good is a decorated neck when an empty head is perched on top ; 257 00:28:00,444 --> 00:28:02,708 Better an empty head than an empty bed. 258 00:28:06,083 --> 00:28:09,314 AII right, Iads, quiet now. Quiet. 259 00:28:09,420 --> 00:28:11,411 Listen to your captain. 260 00:28:11,522 --> 00:28:14,355 Division of the spoiIs... eight beIIs. 261 00:28:16,927 --> 00:28:21,864 AII right, girIs. I hoId you responsibIe, Mr. Moonbeam. 262 00:28:21,965 --> 00:28:23,865 Aye, Captain. 263 00:28:25,002 --> 00:28:27,027 Look at the brooch he picked up. 264 00:28:27,171 --> 00:28:30,834 GirIs, here's something for you. 265 00:28:30,941 --> 00:28:34,001 Nobody gave me nothin' Iike that. 266 00:28:37,948 --> 00:28:40,178 AII right, Iads. 267 00:28:40,284 --> 00:28:42,912 SIeep weII. 268 00:28:53,664 --> 00:28:55,632 I pIead with you, Lord Durant, 269 00:28:55,766 --> 00:28:58,394 to give me one Iast chance. 270 00:28:58,502 --> 00:29:02,768 One finaI opportunity to redeem myseIf in your nobIe eyes. 271 00:29:02,873 --> 00:29:06,036 As God as my witness, I shaII not faiI you again. 272 00:29:06,143 --> 00:29:08,407 First the pirate prisoner, then the Barnet fortune... 273 00:29:08,512 --> 00:29:10,503 which I entrusted to you. 274 00:29:10,614 --> 00:29:14,141 Whatever shaII I do with you, Major FoIIy ; 275 00:29:14,251 --> 00:29:16,913 Take off your coat, Major. 276 00:29:38,142 --> 00:29:40,576 And the vest. 277 00:29:42,246 --> 00:29:44,237 - Beg your pardon ; - The vest ! 278 00:29:52,756 --> 00:29:55,156 And the shirt as weII. 279 00:30:25,956 --> 00:30:27,890 You may sit down, Major. 280 00:30:37,935 --> 00:30:39,994 At ease, Major. 281 00:30:42,973 --> 00:30:44,941 RecIine ! 282 00:30:57,354 --> 00:30:59,822 You may begin. 283 00:31:45,469 --> 00:31:49,337 Suffering becomes aII mankind. 284 00:31:49,439 --> 00:31:53,603 But it finds its most perfect expression in the faces of the young. 285 00:31:57,714 --> 00:32:00,342 At present it is onIy a game, young Major. 286 00:32:00,484 --> 00:32:04,648 But next time, who knows how serious the consequences might be ; 287 00:32:08,358 --> 00:32:12,260 Dagon ! Time enough. 288 00:32:12,362 --> 00:32:14,557 Remove the wax. 289 00:33:14,091 --> 00:33:15,888 Cudjo ! 290 00:33:15,993 --> 00:33:19,895 Where have you been, my very Iarge friend ; 291 00:33:19,997 --> 00:33:22,591 I've been abroad, LittIe Nick. Abroad. 292 00:33:22,733 --> 00:33:26,533 IsIand hopping. FoIIowing the wind, free Iike a bird... 293 00:33:26,636 --> 00:33:29,969 and pinching a pIump behind everywhere I couId find one. 294 00:33:30,073 --> 00:33:33,600 And you, LittIe Nick. The taIes I'm toId. 295 00:33:33,710 --> 00:33:37,646 A scoundreI. Nick Debrett, a brigand. 296 00:33:37,748 --> 00:33:40,774 AII true, my friend, and much worse. 297 00:33:42,252 --> 00:33:45,779 And that gentIeman whose nose I came so cIose to removing ; 298 00:33:45,922 --> 00:33:47,822 Red Ned Lynch. 299 00:33:47,924 --> 00:33:50,757 - Cudjo QuarreI. - It's an honor, Captain Lynch. 300 00:33:50,861 --> 00:33:55,457 WeII, Mr. Cudjo, how'd you come to know my friend ; 301 00:33:55,565 --> 00:33:58,534 LittIe Nick and I shared many a Iength of chain. 302 00:33:58,635 --> 00:34:02,935 When the day came that we finaIIy grew tired of each other's company, 303 00:34:03,040 --> 00:34:05,235 there was onIy one thing for us to do. 304 00:34:06,977 --> 00:34:08,968 We bIew our separate ways Iike free men wiII. 305 00:34:09,079 --> 00:34:11,206 It's good to be on the same tack again. 306 00:34:11,348 --> 00:34:14,749 Breezes tend to bIow that way, oId friend. 307 00:34:14,851 --> 00:34:19,311 Cudjo, it's aIways a pIeasure to know a friend of a friend. 308 00:35:01,798 --> 00:35:04,494 Give me a kiss. 309 00:35:10,874 --> 00:35:13,707 Ned, I've missed you ! 310 00:35:15,245 --> 00:35:17,406 - He didn't miss you. - Oh, weII. 311 00:35:21,852 --> 00:35:24,514 You remember me ; 312 00:35:36,533 --> 00:35:39,263 She's cIean, huh ; 313 00:35:47,677 --> 00:35:49,736 Where did you get this ; 314 00:35:49,880 --> 00:35:52,371 Let go of it. It's mine. It's mine ! 315 00:35:52,516 --> 00:35:56,577 TeII me. Where did you get this ; 316 00:35:58,455 --> 00:36:02,619 - Where did you get it ; - As a matter of fact, I gave it to her. 317 00:36:08,431 --> 00:36:10,399 Where did you get it ; 318 00:36:14,271 --> 00:36:17,240 Where does Ned Lynch get anything ; 319 00:36:44,634 --> 00:36:48,798 - Six to four on Lynch's whore. - And three to one on the IittIe whore. 320 00:36:49,973 --> 00:36:51,873 That's not a whore. 321 00:36:51,975 --> 00:36:53,909 That's Sir James' daughter. 322 00:36:54,010 --> 00:36:56,877 One man's daughter is another man's whore. I'II take your bet. 323 00:37:14,631 --> 00:37:16,189 Aha ! 324 00:37:30,247 --> 00:37:33,216 Captain, I think she just earned it. 325 00:37:33,350 --> 00:37:36,615 I didn't earn it. I own it ! 326 00:37:41,157 --> 00:37:46,117 ''To my Ioving daughter Jane, from her father.'' 327 00:37:46,229 --> 00:37:48,129 Your father's Sir James Barnet ; 328 00:37:48,231 --> 00:37:50,131 Yes. 329 00:37:50,233 --> 00:37:52,098 Sir James' daughter ! 330 00:37:53,470 --> 00:37:55,097 Yes ; 331 00:37:55,205 --> 00:37:57,105 Yes ! 332 00:38:00,644 --> 00:38:03,135 Thank you, ma'am. 333 00:38:06,650 --> 00:38:09,210 There he is ! Seize him ! 334 00:38:48,124 --> 00:38:50,524 Get her ! Get the murdering wench ! 335 00:39:14,818 --> 00:39:16,752 Watch out, Ned ! 336 00:39:25,161 --> 00:39:27,186 Stop 'im ! 337 00:39:46,216 --> 00:39:49,708 Oh, God ! Oh, my God ! 338 00:39:49,853 --> 00:39:53,016 - Can't a man have some peace ; - OnIy in heaven, sir. 339 00:40:08,338 --> 00:40:10,238 Heads up, Iads ! 340 00:40:17,480 --> 00:40:19,471 Come on, girI. 341 00:40:24,854 --> 00:40:28,620 Too far to jump. Can't get you up on the roof. 342 00:40:28,725 --> 00:40:30,625 Wanna waIk the pIank ; 343 00:40:45,975 --> 00:40:48,876 Come on, Miss Barnet. It's easy. 344 00:40:51,147 --> 00:40:53,377 Take my wrist, girI. 345 00:40:56,653 --> 00:40:59,554 Come on. 346 00:40:59,656 --> 00:41:01,783 Don't crowd me, girI. 347 00:41:01,891 --> 00:41:03,654 Make room for me ! 348 00:41:05,295 --> 00:41:07,320 Come on, Nick ! 349 00:41:14,003 --> 00:41:17,029 - What kept you ; - Come on, you crazy fooI. 350 00:41:30,119 --> 00:41:35,250 WeII, not a second to Iose, as they say. 351 00:41:37,961 --> 00:41:40,589 Hey ! No ! 352 00:41:40,697 --> 00:41:43,928 No ! 353 00:41:44,033 --> 00:41:47,127 - It works. You're next. - Not me, mate. 354 00:41:47,237 --> 00:41:50,570 AII right. Then both at once ! 355 00:41:52,475 --> 00:41:55,103 - Here they come. 356 00:41:56,713 --> 00:41:58,613 Come on ! 357 00:42:06,523 --> 00:42:08,218 After them ! 358 00:42:10,593 --> 00:42:13,027 Somebody stop them ! 359 00:42:35,485 --> 00:42:37,817 Throw her in. 360 00:42:37,921 --> 00:42:39,821 Excuse me, sir. 361 00:42:42,759 --> 00:42:46,752 - Hey yup ! Hey ! - Thief ! Come back with me wagon ! 362 00:42:46,863 --> 00:42:49,798 After them ! Get the horses ! 363 00:42:56,940 --> 00:42:59,841 Come on, get up ! See what they've done ; 364 00:42:59,943 --> 00:43:04,175 They've stoIen me wagon ! Bring back me bananas ! 365 00:43:07,884 --> 00:43:11,615 Nick, mustn't forget to pay for the damage ! 366 00:43:11,721 --> 00:43:13,814 Thank you for your aid, madam. 367 00:43:13,923 --> 00:43:17,757 - I fought for my Iife, not yours. - I thank you anyway. 368 00:43:17,894 --> 00:43:20,488 Ned, company ! 369 00:43:20,630 --> 00:43:22,689 We'II take a shortcut then. 370 00:43:22,832 --> 00:43:26,563 Hey yup ! Hey yup ! Hey yup ! 371 00:43:42,285 --> 00:43:44,412 Hey yup ! 372 00:44:05,108 --> 00:44:07,099 Hey yup ! 373 00:44:19,022 --> 00:44:21,388 Look. 374 00:44:36,639 --> 00:44:37,936 Hey yup ! 375 00:45:19,248 --> 00:45:23,446 - Ask the Iady if she can swim. - What ; 376 00:45:23,553 --> 00:45:28,252 Ask the Iady if she can S-W-I-M. Swim ! 377 00:45:28,357 --> 00:45:31,849 - Why ; - Because-- 378 00:45:59,222 --> 00:46:01,087 You're a madman. 379 00:46:01,190 --> 00:46:05,126 Yes, dear. But a Iive one, at Ieast. 380 00:47:03,252 --> 00:47:05,686 Fancy the Iass ; 381 00:47:05,788 --> 00:47:07,779 That I do. 382 00:47:07,890 --> 00:47:11,417 No wonder. A IoveIy creature she is. 383 00:47:11,561 --> 00:47:15,429 I'd give a pretty penny to spend an hour with that. 384 00:47:15,531 --> 00:47:20,195 - WouId you now ; - Aye, that I wouId. 385 00:47:20,303 --> 00:47:22,271 A pretty penny. 386 00:47:22,371 --> 00:47:26,899 The question is, wouId you be wiIIing to give your Iife for it ; 387 00:48:12,455 --> 00:48:14,923 How Iong have you been sitting there ; 388 00:48:16,092 --> 00:48:18,287 A very Iong time. 389 00:48:19,629 --> 00:48:21,597 You move quietIy. 390 00:48:22,899 --> 00:48:26,892 - Yes, girI, I do. - It's naturaI among thieves. 391 00:48:27,003 --> 00:48:29,801 Beg your pardon, ma'am. I'm not a thief. 392 00:48:29,939 --> 00:48:32,339 I'm a pirate, and proud to be caIIed one. 393 00:48:32,441 --> 00:48:35,274 - WiII you give back what you stoIe from my famiIy ; - No. 394 00:48:35,378 --> 00:48:37,676 Then, sir, you are a thief. 395 00:48:41,851 --> 00:48:44,376 As you pIease. 396 00:48:51,894 --> 00:48:53,885 Am I your prisoner ; 397 00:48:53,996 --> 00:48:55,964 Do you feeI Iike you're my prisoner ; 398 00:48:56,098 --> 00:48:59,966 - Am I abIe to Ieave ; - I wasn't aware you'd requested it. 399 00:49:00,069 --> 00:49:04,631 If that is your request, you can be put ashore in the morning if you wish. 400 00:49:06,208 --> 00:49:08,108 I do. 401 00:49:08,210 --> 00:49:10,542 Consider it done. 402 00:49:10,646 --> 00:49:13,513 I hope you enjoy yourseIf in the company of soIdiers. 403 00:49:13,616 --> 00:49:15,516 What do you mean ; 404 00:49:15,618 --> 00:49:19,418 You fought against the king's army... in the company of pirates. 405 00:49:19,522 --> 00:49:22,514 You stuck a dagger into one poor Iad. 406 00:49:22,658 --> 00:49:26,094 In the eyes of the Iaw, you're as much a criminaI as I am. 407 00:49:26,228 --> 00:49:29,664 - I fought to defend myseIf ! - Don't make your excuses to me, girI. 408 00:49:29,799 --> 00:49:31,960 Make them to Lord Durant. 409 00:49:33,669 --> 00:49:36,502 Good day to you, girI. 410 00:49:40,309 --> 00:49:43,972 � My Johnny's gone � 411 00:49:47,316 --> 00:49:50,808 � What shaII I do � 412 00:49:53,990 --> 00:49:58,689 � Johnny's gone � 413 00:50:00,296 --> 00:50:03,697 � To high Iow � 414 00:50:05,234 --> 00:50:09,068 � My Johnny's gone �� 415 00:50:10,873 --> 00:50:14,434 - She eat ; - Refused. 416 00:50:16,245 --> 00:50:18,179 She's stubborn then. 417 00:50:20,082 --> 00:50:22,880 You fancy her, don't you, Ned ; 418 00:50:33,229 --> 00:50:37,666 A woman's pIace is between the sheets. 419 00:50:37,767 --> 00:50:40,759 I suspect there's more to this wench than that. 420 00:50:40,903 --> 00:50:42,837 How Iong have we saiIed together, Nick ; 421 00:50:42,938 --> 00:50:44,872 Six years. 422 00:50:45,007 --> 00:50:47,202 Seven. 423 00:50:47,309 --> 00:50:49,402 You gave me your trust. 424 00:50:49,512 --> 00:50:51,776 I gave you this ship to caII your home. 425 00:50:51,881 --> 00:50:56,181 We've saiIed this ocean, done as we've pIeased. 426 00:50:56,285 --> 00:50:59,220 Nobody's ever dared to stand up to us more than once. 427 00:51:01,657 --> 00:51:03,557 Don't you trust me now ; 428 00:51:05,127 --> 00:51:08,756 With my Iife. But it isn't my Iife that worries me, onIy yours. 429 00:51:11,000 --> 00:51:13,935 That girI is troubIe, Ned. 430 00:51:14,036 --> 00:51:18,268 A pirate in Iove is Iike a fish out of water. 431 00:51:18,374 --> 00:51:20,774 Both are where they shouIdn't be, 432 00:51:20,876 --> 00:51:24,243 but onIy the fish has sense enough to know it. 433 00:51:28,117 --> 00:51:30,677 Yes. 434 00:51:30,786 --> 00:51:34,813 WeII... anyways, 435 00:51:36,459 --> 00:51:38,859 she Ieaves in the mornin'. 436 00:52:06,255 --> 00:52:09,383 Here's the freedom you wanted, girI. 437 00:52:09,492 --> 00:52:11,790 Enjoy it whiIe you can. 438 00:52:18,400 --> 00:52:20,527 LittIe girI ! 439 00:52:24,006 --> 00:52:27,442 WouIdn't be right if I were to Ieave you defenseIess. 440 00:52:37,953 --> 00:52:41,946 Do I notice a certain hostiIity, girI ; 441 00:52:42,057 --> 00:52:44,582 WouId you Iike to run me through, perhaps ; 442 00:52:44,693 --> 00:52:47,821 I wouId indeed, you thief. 443 00:52:52,635 --> 00:52:58,198 You think the Iady's about to paint a picture, Captain ; 444 00:53:03,579 --> 00:53:06,139 A spirited one. 445 00:53:12,821 --> 00:53:17,258 Lesson number one: Never get provoked, girI. 446 00:53:29,538 --> 00:53:31,733 AII right, girI. 447 00:53:49,458 --> 00:53:53,121 Lesson number two: Never fight fair when fighting for your Iife. 448 00:54:09,745 --> 00:54:11,576 Lesson number three, girI: 449 00:54:11,680 --> 00:54:15,047 Never raise the sword to me again unIess you're prepared to die for it. 450 00:54:21,857 --> 00:54:26,726 Thank you for the Iesson... Captain Lynch. Aye. 451 00:54:26,829 --> 00:54:29,855 Miss Barnet ; 452 00:54:29,965 --> 00:54:33,457 Keep that sword. You may have need of it. 453 00:55:10,873 --> 00:55:13,433 Willard ! 454 00:55:13,575 --> 00:55:17,671 Thank God you're here. 455 00:55:17,813 --> 00:55:20,304 It's even worse than you think. 456 00:55:20,416 --> 00:55:22,316 How couId it be ; 457 00:55:22,418 --> 00:55:24,511 Durant is fleeing tomorrow night. 458 00:55:24,620 --> 00:55:27,680 He's taking his pIunder from the custom's house and saiIing for EngIand. 459 00:55:27,790 --> 00:55:29,815 Oh, good riddance. 460 00:55:31,794 --> 00:55:33,694 He has given orders... 461 00:55:33,796 --> 00:55:37,163 for all political prisoners to be executed before he Ieaves. 462 00:55:40,336 --> 00:55:41,997 All ; 463 00:55:42,137 --> 00:55:45,004 I pleaded with him to spare your father. 464 00:55:45,107 --> 00:55:49,874 It only made him smile to see me grovel for Sir James Barnet. 465 00:55:49,978 --> 00:55:52,606 - There is one chance. - What ; 466 00:55:52,715 --> 00:55:57,516 You must appeal to your friend Ned Lynch. 467 00:55:57,619 --> 00:55:59,746 Friend ; Ha. 468 00:55:59,855 --> 00:56:02,016 The man is a malicious, arrogant-- 469 00:56:02,124 --> 00:56:05,491 He is our onIy hope to save your father. 470 00:56:07,196 --> 00:56:09,528 He wouldn't do it. Not for me. 471 00:56:09,631 --> 00:56:13,431 There is little that he wouldn't do for money or a pretty woman. 472 00:56:15,571 --> 00:56:17,471 I can't ask him. 473 00:56:17,573 --> 00:56:21,532 Cousin, you have no choice. 474 00:56:21,643 --> 00:56:23,804 Go to him. 475 00:56:23,912 --> 00:56:26,380 I don't trust him. 476 00:56:26,482 --> 00:56:28,814 Then you must never let him out of sight. 477 00:56:53,142 --> 00:56:55,702 � Lay your head � 478 00:56:55,811 --> 00:56:59,269 � Upon your Savior's breast � 479 00:56:59,415 --> 00:57:04,978 � I love you But Jesus Ioves you best � 480 00:57:05,087 --> 00:57:08,579 � Bid you good night Good night � 481 00:57:08,690 --> 00:57:10,783 � Good night � 482 00:57:10,893 --> 00:57:14,761 � Yes, I bid you good night Good night � 483 00:57:14,863 --> 00:57:17,161 � Good night � 484 00:57:17,266 --> 00:57:20,667 � Hey, lay down Brother Pinder � 485 00:57:20,769 --> 00:57:23,795 � Lay down and take your rest � 486 00:57:23,906 --> 00:57:28,468 � Lay your head upon your Savior's breast �� 487 00:57:59,208 --> 00:58:02,974 � Whiskey is the life of man � 488 00:58:03,078 --> 00:58:06,605 � Always was since the world began �� 489 00:58:06,715 --> 00:58:08,478 Who the deviI-- 490 00:58:08,584 --> 00:58:12,247 Who the devil do you think you are, waIking in on a person's privacy ; 491 00:58:12,354 --> 00:58:15,016 Alice. 492 00:58:15,123 --> 00:58:17,523 This is an oId friend. 493 00:58:17,659 --> 00:58:22,358 I think she has come for another fencing Iesson. Is that right, girl ; 494 00:58:22,464 --> 00:58:24,364 - A fencing lesson ; - Have a drink. 495 00:58:24,466 --> 00:58:27,299 I want your help. 496 00:58:27,402 --> 00:58:32,931 Help for what ; Some kind of charity ; 497 00:58:33,041 --> 00:58:35,441 - It is paid, Captain Lynch. - Paid ; 498 00:58:35,544 --> 00:58:38,308 - Yes. - The reward's to be reaped in heaven no doubt ; 499 00:58:38,413 --> 00:58:41,314 The reward's to be collected on the night. 500 00:58:41,416 --> 00:58:44,613 - Are you interested or not ; 501 00:58:44,753 --> 00:58:49,452 Yes. But how exactly are they to be collected on the night ; 502 00:58:49,558 --> 00:58:54,154 I must speak to you alone, Captain Lynch. 503 00:58:54,263 --> 00:58:56,322 I beg your pardon ; 504 00:58:57,833 --> 00:59:00,666 Just who in the name of the Almighty do you think you are ; 505 00:59:00,769 --> 00:59:03,704 Do you think you can dance your way into somebody's bedroom... 506 00:59:03,805 --> 00:59:07,070 and insult them just like that ; 507 00:59:07,175 --> 00:59:10,611 Just like that ; You tart ! 508 00:59:10,712 --> 00:59:13,510 - I'll show you what's for ! - Listen. She's a young girl ! 509 00:59:13,649 --> 00:59:17,107 She doesn't know nothing about all this. Calm yourseIf. Alice ! 510 00:59:17,252 --> 00:59:19,243 Come here now. 511 00:59:19,354 --> 00:59:21,754 I'm gonna put my hand over your ears... 512 00:59:21,857 --> 00:59:24,553 so you can't hear what she's gonna say. 513 00:59:24,660 --> 00:59:29,529 All right, girI, what's the work ; 514 00:59:29,631 --> 00:59:32,498 KiII Durant. 515 00:59:35,771 --> 00:59:39,639 The pay is 10,000 doubloons. 516 00:59:39,741 --> 00:59:41,868 10,000 doubloons. 517 00:59:44,646 --> 00:59:47,877 Everything Durant has stolen, his entire fortune, 518 00:59:47,983 --> 00:59:51,612 is about to be placed on a ship to EngIand. 519 00:59:51,720 --> 00:59:54,245 And he will be at the custom's house to see it done. 520 00:59:54,356 --> 00:59:56,187 - When ; - Tomorrow night. 521 01:00:05,200 --> 01:00:07,259 10,000 doubloons, Captain Lynch. 522 01:00:09,271 --> 01:00:12,968 - Are you trying to make a fool of me ; - No need to do that. 523 01:00:13,075 --> 01:00:15,566 Besides, I'll be your hostage. 524 01:00:39,468 --> 01:00:41,936 � Have you ever seen a wild goose � 525 01:00:42,037 --> 01:00:45,029 � Sailing on the ocean �� 526 01:00:50,946 --> 01:00:54,313 Take it easy now, Harry. We won't move until dark. 527 01:00:54,416 --> 01:00:57,078 Thank you, sir. 528 01:01:01,356 --> 01:01:04,257 - Prunes, Captain ; - No, thank you, Mr. Polonski. 529 01:02:44,526 --> 01:02:46,687 What do you want ; 530 01:02:48,930 --> 01:02:53,264 Well... I was thinking, girI, 531 01:02:53,368 --> 01:02:56,929 it's very easy to get off a ship without your clothes on, 532 01:02:57,038 --> 01:03:00,769 but it's not so easy to get back on again. 533 01:03:14,489 --> 01:03:17,424 Open the customs house for Lord Durant. 534 01:03:24,032 --> 01:03:27,832 Silence, gentIemen, or death. 535 01:03:29,638 --> 01:03:32,232 Squad, haIt. 536 01:03:39,114 --> 01:03:40,206 Attention ! 537 01:03:57,332 --> 01:04:00,597 This I envision in the dining salon. 538 01:04:00,702 --> 01:04:02,533 AII London wiII be jeaIous. 539 01:04:03,839 --> 01:04:06,899 Some trinkets from the marketplace. 540 01:04:07,008 --> 01:04:12,173 This from an oId blind Gypsy beggar who told the most amazing taIe. 541 01:04:12,280 --> 01:04:17,149 - Surprise ! Emeralds. 542 01:04:28,396 --> 01:04:31,388 Captain Devonshire-Bayne at your service, milord. 543 01:04:31,499 --> 01:04:33,399 Yes, of course. 544 01:04:33,535 --> 01:04:36,333 Milord Durant, it is an honor... 545 01:04:36,438 --> 01:04:40,841 to be entrusted with your possessions on this voyage to EngIand. 546 01:04:40,976 --> 01:04:43,206 It will be worth your while, Captain. 547 01:04:43,311 --> 01:04:47,714 I shall Iook after your treasure as if it were my own. 548 01:04:48,984 --> 01:04:51,976 How reassuring. 549 01:04:52,087 --> 01:04:56,285 Providing, of course, you remember it is not your own. 550 01:04:56,391 --> 01:04:58,655 Well, naturally, milord. May I ; 551 01:04:59,828 --> 01:05:02,763 - You may. - Thank you, sir. 552 01:05:10,138 --> 01:05:12,333 - What was that ; 553 01:05:12,440 --> 01:05:16,035 - What, sir ; - That sound. What was it ; 554 01:05:16,144 --> 01:05:18,977 I didn't hear anything, sir. But I'm rather deaf in my right ear. 555 01:05:19,080 --> 01:05:22,846 Never mind. Let us Ioad my cargo aboard your ship. 556 01:05:22,951 --> 01:05:25,078 Oh, yes, indeed. Thank you, sir. 557 01:05:29,991 --> 01:05:34,894 - Something is amiss in the Ioft. 558 01:05:36,331 --> 01:05:41,030 Indeed, milord. I think something is amiss in the loft. 559 01:05:41,136 --> 01:05:43,331 I shall have to investigate. 560 01:05:43,438 --> 01:05:46,202 Let us investigate ! 561 01:05:50,512 --> 01:05:52,878 You three, search upstairs. 562 01:05:54,516 --> 01:05:58,577 There's no need to troubIe yourself, my dear Lord Durant. 563 01:06:05,660 --> 01:06:08,458 I have a nose for trouble, Captain. 564 01:06:09,764 --> 01:06:13,928 Rats, milord. A species of very Iarge rodents. 565 01:06:14,035 --> 01:06:16,902 Really ; Really, Captain ; 566 01:06:17,806 --> 01:06:22,709 Durant, I'll kill you ! 567 01:06:33,855 --> 01:06:36,483 I'll kill her ! 568 01:06:49,604 --> 01:06:51,435 I should've known you, Lynch. 569 01:06:51,539 --> 01:06:53,439 Aye, miIord. 570 01:06:56,378 --> 01:06:58,278 Your nose for trouble. 571 01:07:06,688 --> 01:07:09,953 My blade is restless, Lynch. 572 01:07:18,600 --> 01:07:21,933 We've got them licked. We can't quit now ! 573 01:07:24,572 --> 01:07:27,837 You made a vow, Captain Lynch. 574 01:07:27,942 --> 01:07:31,469 Kill Durant, or be responsibIe for the murder of all your men. 575 01:07:31,579 --> 01:07:35,276 Captain, we fight to win, not to surrender. 576 01:07:35,383 --> 01:07:37,977 The girI is right, Ned. Listen to her. 577 01:07:38,086 --> 01:07:41,055 [ Durant ] A gentIeman knows when to use his sword and when to Iay it down. 578 01:07:41,189 --> 01:07:44,556 Have you forgotten, Lynch, that was what you once were ; 579 01:07:44,659 --> 01:07:47,355 I'm not a gentIeman. I'm an Irishman. 580 01:07:47,462 --> 01:07:48,861 KiII him ! 581 01:07:48,963 --> 01:07:51,488 Now, Lynch ! I want your answer now ! 582 01:07:56,037 --> 01:07:57,527 TeII him, Ned ! 583 01:08:15,690 --> 01:08:17,590 Oh, my God. 584 01:08:23,865 --> 01:08:26,595 And the others, Mr. Lynch ; 585 01:08:33,374 --> 01:08:36,605 Lay down your swords, Iads. 586 01:08:50,191 --> 01:08:53,490 AII right. What do we do now ; 587 01:09:06,541 --> 01:09:08,805 You ! Your sword. 588 01:09:08,910 --> 01:09:12,573 Lower it, you big bIack ape ! 589 01:09:18,186 --> 01:09:22,646 In a pig's eye, you swine ! 590 01:09:25,360 --> 01:09:28,693 Stop him ! Stop him ! 591 01:09:30,598 --> 01:09:32,259 Stop them ! 592 01:09:40,909 --> 01:09:42,638 You're mad, girI. 593 01:09:44,546 --> 01:09:47,379 Another day, miIord. 594 01:09:47,482 --> 01:09:49,450 Stop him ! 595 01:09:53,121 --> 01:09:55,521 Good luck, lads ! 596 01:09:55,623 --> 01:09:59,923 Moonbeam ! 597 01:10:29,257 --> 01:10:31,157 Up ! 598 01:10:34,696 --> 01:10:39,656 Durant wiII kiII them aII. There's nobody to stop him now. 599 01:10:39,767 --> 01:10:42,201 We're pirates, Ned, not revoIutionaries. 600 01:10:42,303 --> 01:10:46,831 Revolutionaries, pirates. We're men. 601 01:10:55,316 --> 01:10:57,910 - Are them Ned Lynch's peopIe; - Aye. 602 01:10:58,019 --> 01:11:00,613 Won't be nobody free before Iong. 603 01:11:00,722 --> 01:11:04,158 More necks for the noose and bodies for the rack. 604 01:11:04,259 --> 01:11:06,227 God heIp the poor sods. 605 01:11:06,327 --> 01:11:08,227 Yeah. 606 01:11:17,805 --> 01:11:20,831 - Who have they got ; - Freemen off Ned Lynch's ship. 607 01:11:20,942 --> 01:11:24,002 Oh, my God ! 608 01:11:24,112 --> 01:11:26,637 - That's Sir James' daughter. - ye, Iook to be. 609 01:11:26,748 --> 01:11:29,182 God heIp them. 610 01:11:39,093 --> 01:11:40,993 Stand aside for the king's army. 611 01:11:41,095 --> 01:11:42,687 Army ; 612 01:11:42,830 --> 01:11:46,596 I see no king's army. Monkeys, perhaps. 613 01:11:46,701 --> 01:11:49,033 - Buffoons, possibIy. 614 01:11:49,137 --> 01:11:51,833 Toads, yes. But an army ; 615 01:11:51,939 --> 01:11:56,069 No. It couId not possibIy be. 616 01:11:56,177 --> 01:11:58,771 Stand aside or Iose your head. Fair warning has been given. 617 01:12:14,762 --> 01:12:16,662 Cudjo. 618 01:12:18,633 --> 01:12:23,002 - I see you've been up to mischief. - And not out of it yet. 619 01:12:23,104 --> 01:12:26,870 - You've come to an oId friend for heIp. - Aye. 620 01:12:27,909 --> 01:12:29,809 What do you need ; 621 01:12:29,911 --> 01:12:34,814 Knives, tumbIers, acrobats, wenches, men. 622 01:12:36,484 --> 01:12:39,885 - When ; - Tonight. 623 01:12:40,021 --> 01:12:42,683 The peopIe are on your side, IittIe Nick. 624 01:12:42,790 --> 01:12:44,849 How many ; 625 01:12:44,959 --> 01:12:48,258 More than the Lord Durant wiII ever want to count. 626 01:13:52,994 --> 01:13:54,894 How's the IittIe woman ; 627 01:13:54,996 --> 01:13:59,729 - Still alive, curse my luck. 628 01:13:59,834 --> 01:14:03,463 - Your friends are back. 629 01:14:06,974 --> 01:14:10,341 They'll break me yet. 630 01:14:12,613 --> 01:14:14,808 You needn't keep encouraging them, you know. 631 01:14:14,949 --> 01:14:17,042 What else am I to do up here night after night ; 632 01:14:23,224 --> 01:14:27,388 Besides, I get more pIeasure out of them than I get at home. 633 01:19:30,898 --> 01:19:32,593 Hah-hah ! 634 01:20:53,881 --> 01:20:55,815 AII right, jump ! 635 01:21:03,190 --> 01:21:05,181 We've come to make war, not Iove ! 636 01:21:25,446 --> 01:21:27,107 PoIonski ! 637 01:21:28,649 --> 01:21:30,549 Moonbeam ! 638 01:21:32,453 --> 01:21:34,944 - What ; 639 01:21:35,055 --> 01:21:38,821 The Iock. Push. Push. 640 01:21:38,926 --> 01:21:41,520 Push ! 641 01:22:29,376 --> 01:22:31,537 AII right, bring him down. 642 01:24:15,315 --> 01:24:19,115 Shh. Somebody's coming. 643 01:24:19,219 --> 01:24:21,119 Father ; 644 01:24:26,360 --> 01:24:29,454 - Jane ! - Father ! 645 01:24:39,006 --> 01:24:40,906 Keys. 646 01:24:57,658 --> 01:25:01,651 WeII, you can do anything you Iike, Iove. 647 01:25:01,795 --> 01:25:03,729 Yes, my darIing. 648 01:25:07,901 --> 01:25:09,835 Who goes there ; 649 01:25:09,937 --> 01:25:11,837 'Tis I, WiIIard CuIverweII. 650 01:25:11,939 --> 01:25:15,067 Is this a proper manner for a soIdier to stand guard ; 651 01:25:15,175 --> 01:25:17,575 Lord Durant wiII demand to know who's responsibIe for this outrage. 652 01:25:17,678 --> 01:25:19,578 Beg pardon, sir. 653 01:25:19,680 --> 01:25:22,080 Open these gates so I may speak with Major FoIIy. 654 01:25:22,182 --> 01:25:25,743 I'm certain he wiII have a few choice words to say. 655 01:25:25,886 --> 01:25:30,846 Open the gates ! Open the gates for Lord Durant's secretary. 656 01:25:52,412 --> 01:25:56,178 - The gate ! Open the back gate ! - Yes. Right away, sir. 657 01:26:03,423 --> 01:26:06,085 Good Iuck, sir ! 658 01:26:10,063 --> 01:26:13,123 Polonski ! 659 01:26:21,875 --> 01:26:23,672 Polonski ! 660 01:26:23,777 --> 01:26:25,711 Polonski ! 661 01:26:28,682 --> 01:26:30,149 Polonski ! 662 01:26:39,159 --> 01:26:43,391 Prisoners, we are free ! 663 01:26:54,675 --> 01:26:58,270 Let's Ieave this place now ! 664 01:27:00,380 --> 01:27:04,214 - Have you seen Polonski ; - No ! 665 01:27:21,201 --> 01:27:24,329 What's that ; 666 01:27:29,610 --> 01:27:31,908 Lockin' pins in pIace. 667 01:27:35,148 --> 01:27:37,412 BaII. 668 01:27:38,952 --> 01:27:40,852 Torch. 669 01:28:16,923 --> 01:28:21,553 Poor Polonski. He reaIIy was a very nice man. 670 01:28:24,331 --> 01:28:26,231 Hey, Moonbeam ! 671 01:28:28,168 --> 01:28:31,467 Polonski ! 672 01:28:31,605 --> 01:28:35,632 I thought that lady pirates were all a mean bunch. 673 01:29:02,135 --> 01:29:05,696 Those chains wiII break no more bodies, mate. 674 01:29:05,806 --> 01:29:08,502 Just one thing more to be deaIt with. 675 01:29:16,750 --> 01:29:18,945 Boom ! 676 01:29:19,052 --> 01:29:21,953 What is the meaning of this outrage ; 677 01:29:22,055 --> 01:29:24,546 - The fortress, miIord. The fortress. - Yes ; 678 01:29:24,691 --> 01:29:26,921 Invaded, sir. We have been invaded ! 679 01:29:27,027 --> 01:29:28,824 Invaded ; By whom ; 680 01:29:28,929 --> 01:29:31,693 Speak up ! 681 01:29:31,798 --> 01:29:34,358 Buccaneers, miIord. Pirates ! Cutthroats ! 682 01:29:34,468 --> 01:29:37,995 Red Ned Lynch and his men. And by the peopIe, miIord. 683 01:29:38,105 --> 01:29:41,700 The peopIe, themseIves. A rebeIIion ! God heIp us aII. 684 01:29:41,808 --> 01:29:44,333 I fear the end is near. 685 01:29:44,444 --> 01:29:46,878 We must have time to pIan a counterattack. 686 01:29:46,980 --> 01:29:48,641 Are you Iistening, Major ; 687 01:29:48,782 --> 01:29:51,615 Yes, sir ! There is no time for a counterattack, sir. 688 01:29:51,718 --> 01:29:53,845 - They're on their way here. - Then you must stop them! 689 01:29:53,987 --> 01:29:56,888 - Stop them ; - It is your duty, Major. 690 01:30:00,861 --> 01:30:02,988 Yes, sir ! 691 01:30:11,605 --> 01:30:14,301 PIeasure to see you again, Major. 692 01:30:17,644 --> 01:30:20,272 No, sir. Oh, no. 693 01:30:20,414 --> 01:30:23,042 It wouId be a major bIunder, Major FoIIy. 694 01:30:23,150 --> 01:30:25,618 - I have my duty, sir. - You aIso have your Iife. 695 01:30:25,719 --> 01:30:27,710 And the choice to keep it. That's aII your own. 696 01:30:27,821 --> 01:30:33,191 To keep it without honor, sir, is to Iose it anyway. 697 01:30:35,328 --> 01:30:37,228 En garde ! 698 01:30:38,732 --> 01:30:41,394 Have you ever heard, Major FoIIy, 699 01:30:41,501 --> 01:30:45,267 that the first Iaw of Iife is seIf-preservation ; 700 01:30:51,678 --> 01:30:54,112 Thank you, Captain Lynch. 701 01:30:54,214 --> 01:30:56,239 But as for myseIf, 702 01:30:56,349 --> 01:30:59,716 I beIieve there comes a time in a man's Iife... 703 01:30:59,820 --> 01:31:04,052 when defeat can be a greater triumph than victory ! 704 01:31:04,157 --> 01:31:08,116 WeII, amen, Major. 705 01:31:08,228 --> 01:31:10,162 Mr. PoIonski. 706 01:31:12,766 --> 01:31:14,427 Amen ! 707 01:31:25,011 --> 01:31:26,911 Good evening, Captain Lynch. 708 01:31:27,013 --> 01:31:29,345 Good evening, miIord Durant. 709 01:31:29,449 --> 01:31:31,610 He's mine. 710 01:31:31,718 --> 01:31:34,710 Let the bitch try and take me. 711 01:31:34,855 --> 01:31:37,585 - You degenerate. - SIut ! 712 01:31:37,724 --> 01:31:40,056 - Murderer ! - FiIth ! 713 01:31:41,161 --> 01:31:43,129 Pederast ! 714 01:31:46,867 --> 01:31:52,601 I serve one master, and his name is Darkness. 715 01:31:53,607 --> 01:31:55,802 No, girI. 716 01:33:04,711 --> 01:33:07,737 You aII right, miIord ; 717 01:33:07,847 --> 01:33:11,010 Your bIows have a certain crude force, but they Iack any reaI styIe. 718 01:33:11,117 --> 01:33:13,085 Do they, sir ; 719 01:33:26,866 --> 01:33:28,333 Nervous ; 720 01:34:29,396 --> 01:34:33,355 Nick, give me your cutlass. 721 01:34:36,603 --> 01:34:38,434 Nick ! 722 01:34:42,175 --> 01:34:43,802 Mr. Moonbeam. 723 01:34:48,948 --> 01:34:53,976 Now, milord, that blade, you know, is very sharp. 724 01:34:54,087 --> 01:34:57,181 UnIike your wit ! 725 01:35:08,001 --> 01:35:11,994 - You fool ! - No, milord, I'm no fool. 726 01:35:12,105 --> 01:35:14,039 I'm an Irishman ! 727 01:37:37,784 --> 01:37:39,843 Good night, gentIemen. 728 01:37:46,793 --> 01:37:50,422 Draw the curtains. The farce is ended ! 49867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.