Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:15,715 --> 00:05:17,422
Excuse me...
2
00:05:17,583 --> 00:05:19,529
May I borrow a light?
3
00:05:29,762 --> 00:05:30,832
Uh...
4
00:05:30,997 --> 00:05:33,034
and a cigarette as well?
5
00:05:54,454 --> 00:05:56,730
Thanks.
6
00:05:56,889 --> 00:05:58,766
You forgot something.
7
00:06:02,428 --> 00:06:03,907
Sorry about that.
8
00:06:13,005 --> 00:06:14,916
Nowadays, before suffering
from lung cancer
9
00:06:15,074 --> 00:06:17,987
we smokers have to suffer from
social stigma first.
10
00:06:18,144 --> 00:06:21,717
Look at us, banished to the
parking lot like this.
11
00:06:24,117 --> 00:06:24,959
Sure.
12
00:06:45,171 --> 00:06:46,616
My name's Guy.
13
00:06:47,774 --> 00:06:48,752
Hi.
14
00:06:59,118 --> 00:07:03,464
Maybe people like us should
move to Turkey.
15
00:07:04,557 --> 00:07:07,436
It's like a smoker's
paradise there.
16
00:07:07,593 --> 00:07:11,905
You can smoke in restaurants,
pubs, and any bars.
17
00:07:12,064 --> 00:07:15,011
Maybe they'll even let us
smoke inside hospitals.
18
00:07:16,602 --> 00:07:18,513
When were you there?
19
00:07:18,671 --> 00:07:20,048
Where?
20
00:07:20,206 --> 00:07:22,049
Turkey.
21
00:07:22,208 --> 00:07:24,620
I didn't say that I was there.
22
00:07:24,777 --> 00:07:26,688
I heard it from a friend.
23
00:07:28,714 --> 00:07:31,092
Your friend must have been
there ages ago.
24
00:07:31,451 --> 00:07:33,988
It's not like that anymore.
25
00:07:34,153 --> 00:07:36,565
Uhm...
26
00:07:36,722 --> 00:07:38,702
That's a shame.
27
00:07:47,700 --> 00:07:49,771
So what are you here for?
28
00:07:49,936 --> 00:07:52,212
Lung cancer or social stigma?
29
00:07:55,641 --> 00:07:57,712
I'm here for my mom.
30
00:07:57,877 --> 00:08:00,118
What's wrong with her?
Oh, nearly everything.
31
00:08:00,480 --> 00:08:05,725
Kidney failure, diabetes,
bone disease, deafness
32
00:08:05,885 --> 00:08:07,455
and even Alzheimer's.
33
00:08:07,620 --> 00:08:09,657
But she's lucky that she
has Alzheimer's.
34
00:08:09,822 --> 00:08:11,768
How's that lucky?
35
00:08:13,159 --> 00:08:17,107
She forgets she has all
those other diseases.
36
00:08:18,865 --> 00:08:19,809
How about you?
37
00:08:19,966 --> 00:08:21,968
What happened to your head?
38
00:08:23,569 --> 00:08:25,014
Accident.
39
00:08:25,171 --> 00:08:27,879
But my car had it way worse.
40
00:08:28,040 --> 00:08:29,781
Which car?
41
00:08:44,257 --> 00:08:47,602
Don't worry.
I have to get a new one anyway.
42
00:08:48,928 --> 00:08:51,033
Could you help me bring it here?
43
00:09:11,984 --> 00:09:15,090
Can I repay you by
treating you to lunch?
44
00:09:15,254 --> 00:09:17,097
Do you know how much
this bumper costs?
45
00:09:17,256 --> 00:09:19,998
A meal won't be enough.
46
00:09:20,159 --> 00:09:24,198
No, I mean repaying you
for the cigarette.
47
00:09:28,935 --> 00:09:31,040
That question again...
48
00:09:31,203 --> 00:09:33,547
Let me explain.
49
00:09:33,706 --> 00:09:38,746
The way we recite prayers in a language
that we don't even understand
50
00:09:39,712 --> 00:09:41,248
it's useless.
51
00:09:41,614 --> 00:09:44,686
They're just ancient rituals
passed down to us.
52
00:09:44,850 --> 00:09:48,923
It's much more useful to learn from
reading or from life experience.
53
00:09:50,756 --> 00:09:53,259
But why is it bad to pray?
54
00:09:53,626 --> 00:09:54,866
See, most people
55
00:09:55,027 --> 00:09:57,735
when they pray they
also make a wish.
56
00:09:57,897 --> 00:10:00,605
They wish to be rich
or successful.
57
00:10:00,766 --> 00:10:03,645
They tum prayers into wish
fulfillment. Do you pray?
58
00:10:03,803 --> 00:10:05,248
Yes.
What did you wish for?
59
00:10:05,605 --> 00:10:08,779
If my film earns 100 million baht,
then I'll offer a pig's head.
60
00:10:08,941 --> 00:10:10,011
Did you make it?
61
00:10:10,176 --> 00:10:11,883
100 million?
62
00:10:12,044 --> 00:10:13,148
Not even close.
63
00:10:13,312 --> 00:10:15,121
Did you make the offering?
Yes.
64
00:10:15,281 --> 00:10:16,817
See?
65
00:10:16,983 --> 00:10:19,691
Even though you didn't get 100
million, you still made the offering.
66
00:10:19,852 --> 00:10:20,728
It's true.
67
00:10:20,953 --> 00:10:22,091
People are strange.
68
00:10:22,254 --> 00:10:24,860
'If I Pass my exam I'll Run
a hundred laps'
69
00:10:25,024 --> 00:10:27,732
'If I Make 100 million I'll
Offer a pig's head...'
70
00:10:27,893 --> 00:10:28,701
Vi...
71
00:10:30,262 --> 00:10:31,673
Vi.
Hmm.
72
00:10:31,831 --> 00:10:32,809
Vi.
Hmm?
73
00:10:32,965 --> 00:10:35,241
The Holy One asked
about you today.
74
00:10:36,936 --> 00:10:38,882
I told him you were not
feeling well.
75
00:10:41,674 --> 00:10:43,813
Why did you lie?
76
00:10:43,976 --> 00:10:45,818
Not really...
Not really.
77
00:10:45,978 --> 00:10:47,958
I didn't know what
else to tell him.
78
00:10:50,850 --> 00:10:52,625
Tell him the truth.
79
00:10:52,785 --> 00:10:56,130
That I don't like him, I
don't look up to him
80
00:10:56,288 --> 00:10:59,201
and I don't believe in his
absurd philosophies.
81
00:10:59,358 --> 00:11:01,235
Just tell him the truth.
82
00:11:08,267 --> 00:11:11,271
Can you at least attend
the blessing ceremony tomorrow?
83
00:11:44,870 --> 00:11:47,749
If you don't want to get slapped
84
00:11:47,907 --> 00:11:51,116
then keep your mouth shut,
you bitch.
85
00:12:08,794 --> 00:12:10,296
If you don't want to get slapped
86
00:12:10,463 --> 00:12:13,137
then keep your mouth shut,
you bitch!
87
00:13:36,949 --> 00:13:37,950
Vi!
88
00:14:01,140 --> 00:14:02,118
Good night.
89
00:14:02,274 --> 00:14:02,979
Good night.
90
00:14:16,222 --> 00:14:17,496
Is that a new perfume?
91
00:14:18,157 --> 00:14:19,397
What's wrong with you?
92
00:14:30,336 --> 00:14:32,043
Somebody went shopping?
93
00:14:41,981 --> 00:14:42,959
It feels nice.
94
00:14:45,417 --> 00:14:46,555
How much is it?
95
00:14:47,887 --> 00:14:49,332
Don't remember.
96
00:14:57,129 --> 00:14:58,335
Wow.
97
00:14:58,964 --> 00:15:00,375
It's not cheap, Vi.
98
00:15:01,333 --> 00:15:03,506
Tomorrow I'm going to a wedding.
99
00:15:03,669 --> 00:15:05,410
There will be lots of
press there.
100
00:15:05,571 --> 00:15:08,108
The press... of course!
101
00:15:09,041 --> 00:15:11,282
In that case you must
buy a new dress.
102
00:15:11,610 --> 00:15:12,918
I'm your wife.
103
00:15:13,078 --> 00:15:15,422
If I look good, you'll
look good too.
104
00:15:15,581 --> 00:15:17,458
That's so sweet.
105
00:15:18,284 --> 00:15:21,925
For sure you made me look
fantastic today at the monastery.
106
00:15:23,122 --> 00:15:25,966
And you didn't even need
an expensive dress to do it!
107
00:15:35,968 --> 00:15:37,447
How could you do this to me?
108
00:15:38,637 --> 00:15:42,312
That cult is making you
crazier every day.
109
00:15:42,474 --> 00:15:44,010
You know that?
110
00:15:45,311 --> 00:15:47,951
That so-called religion with
its so-called rituals
111
00:15:48,113 --> 00:15:50,320
all made up by that
crazy old man.
112
00:15:50,482 --> 00:15:54,931
And those women fawning over
him like groupies.
113
00:15:55,087 --> 00:15:56,657
How can you look up to him?
114
00:15:57,022 --> 00:15:59,628
You're not making sense!
Oh, now I know.
115
00:15:59,992 --> 00:16:02,165
The reason why you joined
116
00:16:02,328 --> 00:16:05,332
is because you want those sluts
to come your way, right?
117
00:16:05,497 --> 00:16:06,441
Enough!
118
00:16:06,665 --> 00:16:08,702
But it's no use anyways...
119
00:16:10,102 --> 00:16:12,378
because that little
cock of yours
120
00:16:13,305 --> 00:16:15,182
isn't crowing anymore.
121
00:17:08,227 --> 00:17:12,266
'Guy Spencer'
122
00:17:21,440 --> 00:17:24,250
Why don't you divorce him?
123
00:17:24,410 --> 00:17:26,412
Then I'll be flat broke.
124
00:17:26,578 --> 00:17:30,754
If I divorce him, I
won't get a penny.
125
00:17:31,116 --> 00:17:33,756
He has to divorce me.
It's in the contract.
126
00:17:34,119 --> 00:17:35,621
That contract again?
127
00:17:37,222 --> 00:17:38,599
Yes.
128
00:17:40,759 --> 00:17:43,035
He hits you too?
129
00:17:45,164 --> 00:17:48,270
Last night. I was really scared.
130
00:17:51,270 --> 00:17:55,446
Your story reminds me
of a friend in the Philippines.
131
00:17:55,607 --> 00:17:58,213
Exactly the same case.
132
00:17:58,377 --> 00:18:00,823
But my friend was lucky.
133
00:18:01,180 --> 00:18:03,490
She woke up one morning...
134
00:18:03,649 --> 00:18:05,822
and her husband disappeared.
135
00:18:06,185 --> 00:18:08,131
He went to work...
136
00:18:08,287 --> 00:18:10,631
and never came back.
137
00:18:10,789 --> 00:18:13,133
How did he disappear?
138
00:18:14,560 --> 00:18:16,540
No one knows.
139
00:18:16,695 --> 00:18:18,641
He just vanished.
140
00:18:23,836 --> 00:18:26,783
I wish that would happen to me.
141
00:18:32,644 --> 00:18:35,250
Would you like it to?
142
00:18:37,850 --> 00:18:40,160
It's possible.
143
00:18:41,653 --> 00:18:44,395
You sound like you're
in the movies.
144
00:18:44,556 --> 00:18:47,696
Lots of movies are based
on true stories.
145
00:18:54,299 --> 00:18:56,176
I have to go.
146
00:18:56,335 --> 00:18:57,507
Thanks for the lunch.
147
00:18:57,669 --> 00:18:59,615
Thanks for the cigarettes.
148
00:21:26,451 --> 00:21:28,795
I want to be in his film.
149
00:21:28,954 --> 00:21:30,456
I'll even audition for it.
150
00:21:30,622 --> 00:21:33,796
Why? His films make no sense!
151
00:21:33,959 --> 00:21:37,634
That director makes movies that
no one understands.
152
00:21:37,796 --> 00:21:41,369
He's harsh, and pays peanuts.
153
00:21:42,534 --> 00:21:45,708
Have you seen his movies?
Once.
154
00:21:45,871 --> 00:21:47,373
Slept through it.
155
00:21:47,539 --> 00:21:50,452
Which one?
Can't remember...
156
00:21:50,609 --> 00:21:54,352
The one where a guy wanders
around a ship the whole time.
157
00:21:54,513 --> 00:21:58,552
When I woke up, he was still
walking in that damn ship.
158
00:22:03,789 --> 00:22:06,429
I'm bored with soap operas.
159
00:22:06,591 --> 00:22:08,502
Bored of being evil.
160
00:22:08,660 --> 00:22:10,003
I want something different.
161
00:22:10,362 --> 00:22:12,000
You can't afford to be bored!
162
00:22:12,364 --> 00:22:15,538
What else do Thais watch
except for soaps?
163
00:22:15,701 --> 00:22:21,049
Plus, aren't you famous
because of those bitchy roles?
164
00:22:36,955 --> 00:22:38,593
Whenever you're ready, sir.
165
00:22:44,529 --> 00:22:47,408
Young people are
always in a hurry!
166
00:22:48,600 --> 00:22:51,342
Isn't that right, Deputy?
Yes, sir.
167
00:23:01,780 --> 00:23:03,919
Do you have beer?
168
00:23:06,651 --> 00:23:07,459
Yes, sir.
169
00:23:07,619 --> 00:23:09,656
Please bring three bottles.
170
00:23:16,862 --> 00:23:19,775
Maestro. Shall we?
171
00:23:19,931 --> 00:23:20,909
Please follow me.
172
00:23:37,716 --> 00:23:38,660
Vi!
173
00:23:39,851 --> 00:23:40,693
Vi!
174
00:23:41,653 --> 00:23:42,893
Just a minute!
175
00:23:45,690 --> 00:23:46,725
She's all yours.
176
00:24:19,057 --> 00:24:20,832
Close the door.
177
00:24:23,462 --> 00:24:24,873
Close it.
178
00:24:37,943 --> 00:24:40,480
You don't need to wear that.
179
00:24:44,783 --> 00:24:47,161
What can I do for you, Sir?
180
00:25:03,835 --> 00:25:05,940
Have a seat.
181
00:25:15,514 --> 00:25:16,788
Would you like more beer?
182
00:25:17,782 --> 00:25:22,026
Let's give your wine a try.
Something classy.
183
00:25:22,187 --> 00:25:22,995
Sure!
184
00:25:26,191 --> 00:25:27,499
This is a very nice one.
185
00:25:44,743 --> 00:25:45,915
Cheers!
186
00:25:46,945 --> 00:25:48,618
Cheers!
187
00:25:48,780 --> 00:25:49,656
Cheers!
188
00:26:01,893 --> 00:26:02,928
How about some music?
189
00:26:03,094 --> 00:26:04,630
Yeah, it's a bit quiet, huh?
190
00:26:26,184 --> 00:26:28,960
This music is perfect
for this wine.
191
00:26:31,823 --> 00:26:33,268
Maestro.
192
00:26:35,794 --> 00:26:37,899
This one's more perfect.
193
00:26:38,697 --> 00:26:39,232
For sure.
194
00:26:56,681 --> 00:27:00,060
I love eating tasty young liver!
And love the young eating liver!
195
00:27:00,218 --> 00:27:03,597
Been eating it since young,
you'll see my iron power
196
00:27:03,755 --> 00:27:06,793
Too sweet, too fat, too dull,
I want none of 'em.
197
00:27:06,958 --> 00:27:09,962
I could die for tasty liver!
I could die for tasty liver!
198
00:27:10,128 --> 00:27:13,803
Before I sleep I must have
my liver, liver, liver, liver!
199
00:27:13,965 --> 00:27:15,638
Liver, liver, liver...
200
00:32:01,152 --> 00:32:03,894
'Did you sleep well,
beautiful?'
201
00:33:54,298 --> 00:33:57,177
I'm getting some milk.
Need anything?
202
00:33:57,335 --> 00:33:59,315
Oh! You scared me.
203
00:34:01,139 --> 00:34:03,244
Sorry.
204
00:34:03,408 --> 00:34:04,648
You're getting milk now?
205
00:34:36,340 --> 00:34:38,411
The story of your friend
in the Philippines...
206
00:34:38,576 --> 00:34:40,681
is it true?
207
00:34:42,413 --> 00:34:43,824
My friend?
208
00:34:44,182 --> 00:34:47,095
The one whose husband
disappeared.
209
00:34:52,790 --> 00:34:55,066
Are you sure about this?
210
00:34:55,860 --> 00:34:57,339
Yes, I'm sure.
211
00:35:03,835 --> 00:35:05,542
How much do you charge?
212
00:35:05,703 --> 00:35:07,512
In the Philippines?
213
00:35:07,672 --> 00:35:10,551
No, in general.
214
00:35:10,708 --> 00:35:14,246
It depends. But your case
doesn't sound complicated.
215
00:35:14,412 --> 00:35:17,248
Should be around...
800,000 baht.
216
00:35:17,415 --> 00:35:18,792
800,000!
217
00:35:19,150 --> 00:35:21,562
How much do you usually pay?
218
00:35:23,554 --> 00:35:26,398
If I were you,
I'd even pay 2 million.
219
00:35:26,557 --> 00:35:31,700
Think about it. Once your
husband is gone, you're free.
220
00:35:31,863 --> 00:35:34,673
You'll still be rich. Everything
will remain the same.
221
00:35:34,832 --> 00:35:36,641
No one will hit you any more.
222
00:35:36,801 --> 00:35:39,304
Or force you to sleep
with some monk.
223
00:35:42,540 --> 00:35:45,521
How about the police?
Won't they get involved?
224
00:35:45,676 --> 00:35:48,748
Yes. But you're an actress,
you can handle it.
225
00:35:48,913 --> 00:35:50,586
That's a minor detail anyways.
226
00:35:50,748 --> 00:35:54,525
The important thing is...
be nice to him.
227
00:35:54,685 --> 00:35:56,790
To whom?
Your husband.
228
00:35:57,155 --> 00:35:59,192
Oh, and that monk too.
229
00:36:29,287 --> 00:36:31,699
The plane arrived
exactly on time.
230
00:36:31,856 --> 00:36:34,860
I'll get Somchai to
bring Dondee here.
231
00:40:52,550 --> 00:40:54,461
Did you kill him?
232
00:40:56,954 --> 00:40:59,025
What did I tell you?
233
00:41:01,091 --> 00:41:05,665
Didn't we agree... That you
don't need to know any of this?
234
00:41:05,830 --> 00:41:12,179
By tomorrow, this person will
be gone from your life. Done.
235
00:41:12,536 --> 00:41:15,517
In two or three weeks, you'll
need to report him missing.
236
00:41:15,673 --> 00:41:18,017
And they'll ask you all
sons of questions.
237
00:41:18,175 --> 00:41:21,748
If you're not innocent,
you won't act convincing.
238
00:41:21,912 --> 00:41:23,949
Then you'll screw me over!
239
00:41:25,916 --> 00:41:30,831
That's why I told you not to
come back until I call you.
240
00:41:32,790 --> 00:41:35,134
So Jerome's dead?
241
00:41:35,493 --> 00:41:38,940
Yes! Your husband's been lying
dead in that cabin for hours!
242
00:41:39,096 --> 00:41:40,769
Happy now?
243
00:45:16,847 --> 00:45:17,848
Good morning.
244
00:45:18,015 --> 00:45:21,019
Is this Mr. Jerome
Beaufoy's residence?
245
00:45:21,185 --> 00:45:22,459
Yes.
246
00:45:22,820 --> 00:45:24,857
Sorry to disturb you.
247
00:45:25,022 --> 00:45:26,729
I'm Captain Somyos
248
00:45:26,890 --> 00:45:29,302
and this is Lieutenant Kong.
249
00:45:29,460 --> 00:45:31,303
Can we a have talk inside?
250
00:45:32,396 --> 00:45:34,205
Please.
251
00:45:42,439 --> 00:45:45,852
Did your husband come
home last night?
252
00:45:48,445 --> 00:45:52,393
Jerome was home. He
didn't go out.
253
00:45:52,750 --> 00:45:54,024
Miss Viyada.
254
00:45:54,184 --> 00:45:59,099
A foreigner was found injured
500 meters from here.
255
00:45:59,256 --> 00:46:02,465
He has been identified as
Mr. Jerome Beaufoy.
256
00:46:28,552 --> 00:46:30,793
Where's Jerome?
257
00:46:32,189 --> 00:46:33,964
We sent him to the hospital.
258
00:46:34,124 --> 00:46:36,331
His condition is serious.
259
00:46:38,495 --> 00:46:39,906
What happened?
260
00:46:42,566 --> 00:46:44,807
A car accident?
261
00:46:47,237 --> 00:46:50,116
Were you together last night?
262
00:46:52,576 --> 00:46:54,283
Yes.
263
00:46:56,113 --> 00:46:59,822
But then I went to
the supermarket.
264
00:46:59,983 --> 00:47:02,827
Jerome was in the studio.
265
00:47:02,986 --> 00:47:04,966
I was tired when I got back
266
00:47:05,122 --> 00:47:07,500
so I went to sleep first.
267
00:47:07,858 --> 00:47:10,998
What time did Mr.
Jerome go to bed?
268
00:47:11,161 --> 00:47:13,334
I don't know.
269
00:47:13,497 --> 00:47:15,101
I mean...
270
00:47:15,265 --> 00:47:17,336
we sleep separately.
271
00:48:21,098 --> 00:48:23,169
Hello.
Where are you heading?
272
00:48:23,333 --> 00:48:25,074
Just on my way home.
273
00:48:27,404 --> 00:48:29,509
Your driver's license please.
274
00:48:30,440 --> 00:48:32,283
Is there anything wrong, Sir?
275
00:48:32,442 --> 00:48:33,887
License please.
276
00:48:35,045 --> 00:48:35,546
Sure.
277
00:49:45,148 --> 00:49:46,024
Thank you!
278
00:49:49,286 --> 00:49:50,162
Thank you.
279
00:50:20,784 --> 00:50:23,264
How are you doing?
280
00:50:25,589 --> 00:50:27,626
Come stay at the
monastery tonight.
281
00:50:27,791 --> 00:50:32,672
You shouldn't be alone right
now. Jack will bring you.
282
00:50:40,704 --> 00:50:41,648
Please let us through.
283
00:50:42,072 --> 00:50:42,641
No pictures please.
284
00:50:42,806 --> 00:50:43,750
Out of our way please.
285
00:50:45,042 --> 00:50:46,715
Out of our way please!
286
00:50:47,077 --> 00:50:49,216
Can we interview you?
Out of our way please!
287
00:51:43,600 --> 00:51:45,307
May I come in?
288
00:51:45,469 --> 00:51:47,210
Yes.
289
00:51:58,648 --> 00:52:01,094
Is the room okay?
290
00:52:01,251 --> 00:52:02,696
It's fine.
291
00:52:02,853 --> 00:52:04,764
Are you comfortable?
292
00:52:05,122 --> 00:52:06,863
Yes I am.
293
00:52:07,791 --> 00:52:10,294
If you need anything, just ask.
294
00:52:28,812 --> 00:52:30,883
Have a seat.
295
00:53:19,396 --> 00:53:23,503
Could you please leave?
I'd like to be alone.
296
00:53:30,207 --> 00:53:32,414
Please.
297
00:58:12,989 --> 00:58:13,933
Hello?
298
00:58:14,224 --> 00:58:16,795
She's gone.
We can't find her anywhere.
299
00:58:53,830 --> 00:58:56,106
'Guy Spencer'
300
00:58:57,133 --> 00:59:00,580
Chaweewan Spencer!
301
00:59:06,175 --> 00:59:09,782
Total is 3,261 baht.
302
00:59:18,021 --> 00:59:21,730
Could you tell me which medicine
is the least necessary?
303
00:59:21,891 --> 00:59:25,839
All of them are, otherwise the
doctor won't prescribe them.
304
00:59:26,930 --> 00:59:27,965
True.
305
00:59:28,131 --> 00:59:32,045
But I don't have enough cash, sol can
only pay for what's most necessary.
306
00:59:32,201 --> 00:59:34,977
The cash machine's in front.
307
00:59:36,072 --> 00:59:37,016
Thank you.
308
00:59:37,173 --> 00:59:40,586
What if I buy some first
and take the rest later
309
00:59:40,743 --> 00:59:42,745
then which medicine is the
least important?
310
00:59:42,912 --> 00:59:46,951
You need to ask the pharmacy.
I'm just the cashier.
311
00:59:47,116 --> 00:59:48,561
Where's the pharmacy?
312
00:59:48,718 --> 00:59:49,856
Over there.
313
00:59:50,019 --> 00:59:53,057
But you have to pay
for the prescription first.
314
00:59:53,222 --> 00:59:54,292
May I borrow it for now?
315
00:59:54,657 --> 00:59:58,332
You must pay first before
you can take the prescription.
316
01:00:02,832 --> 01:00:03,708
Listen.
317
01:00:03,866 --> 01:00:06,210
I don't have enough money.
318
01:00:06,369 --> 01:00:11,910
If I can just borrow this
prescription to show the pharmacy
319
01:00:12,075 --> 01:00:14,749
then they can tell me which
medicine my mother needs more.
320
01:00:14,911 --> 01:00:16,356
I'll pay for the rest later.
321
01:00:16,713 --> 01:00:18,056
But the cash machine's outside.
322
01:00:18,214 --> 01:00:21,787
Yes, you've told me twice already! But
there's no money in there either!
323
01:00:21,951 --> 01:00:25,728
If you cancel some items, I'll have
to recalculate the entire bill.
324
01:00:25,888 --> 01:00:29,028
Bravo! That's exactly my point.
325
01:00:30,093 --> 01:00:32,039
So which items do you
want to cancel?
326
01:00:33,663 --> 01:00:34,835
I don't know.
327
01:00:34,998 --> 01:00:36,170
I'm not a doctor.
328
01:00:36,332 --> 01:00:39,245
That's why I need to show the
prescription to the pharmacist
329
01:00:39,402 --> 01:00:41,348
and ask them which is
least necessary!
330
01:00:41,704 --> 01:00:46,881
But the pharmacist can't change the
prescription. Only the doctor can do that.
331
01:00:50,079 --> 01:00:52,650
So can I ask the doctor...
332
01:00:52,815 --> 01:00:55,295
The doctor will only change
the prescription
333
01:00:55,652 --> 01:00:59,725
if you bring Chaweewan Spencer
back for a re-examination.
334
01:03:45,221 --> 01:03:47,132
Hey aunty.
335
01:03:47,290 --> 01:03:49,429
Aunty!
336
01:03:49,592 --> 01:03:52,129
Hey, keep an eye on her.
337
01:04:30,933 --> 01:04:35,006
'He'll be back'
338
01:04:36,372 --> 01:04:38,477
I'm not your damn sister.
339
01:04:38,641 --> 01:04:42,418
Just because Mother
allows you to use our last name
340
01:04:42,578 --> 01:04:44,524
doesn't mean that we are family.
341
01:04:44,881 --> 01:04:48,021
I'll let you in on a
little secret.
342
01:04:48,184 --> 01:04:52,326
Mother picked you up
from a dumpster!
343
01:04:56,192 --> 01:05:02,040
Our clan only has
one daughter, me:
344
01:05:02,198 --> 01:05:06,340
Vipawee Wongduanrassamee!
345
01:05:08,371 --> 01:05:10,977
Can we please talk about
Mr. Parames?
346
01:05:12,475 --> 01:05:15,456
What? You still have
things to say?
347
01:05:15,611 --> 01:05:17,613
Well...
348
01:05:17,980 --> 01:05:20,517
...Parames and I are
getting married.
349
01:05:28,958 --> 01:05:30,665
You're lying!
It's true.
350
01:05:31,027 --> 01:05:33,667
Mother's given us her blessings.
351
01:05:34,030 --> 01:05:36,169
It's not true! How dare you!
352
01:09:27,363 --> 01:09:28,239
Mom.
353
01:09:28,397 --> 01:09:29,899
Mom!
354
01:09:59,795 --> 01:10:02,867
'Medicine.
355
01:10:31,527 --> 01:10:35,532
'No need, you're fine now'
356
01:11:54,076 --> 01:11:57,751
Today we have the latest news on
the case of Mr. Jerome Beaufoy
357
01:11:57,913 --> 01:12:01,690
the French millionaire
who died yesterday
358
01:12:01,850 --> 01:12:05,388
after being in a coma
for over a month.
359
01:12:05,554 --> 01:12:09,866
He was married to famous TV
actress Viyada Worapetcharat
360
01:12:10,025 --> 01:12:15,771
who mysteriously vanished, leaving
two soap opera shoots in turmoil.
361
01:12:15,931 --> 01:12:22,815
Evidence shows that Mr. Jerome
was assaulted and killed
362
01:12:22,971 --> 01:12:25,679
while he was working
in a studio at home.
363
01:12:25,841 --> 01:12:30,688
Police believes that this is a
case oi premeditated murder.
364
01:12:30,846 --> 01:12:33,484
Forensics confirm that
the victim was struck
365
01:12:33,508 --> 01:12:35,910
repeatedly in the head
by a hard object.
366
01:12:36,051 --> 01:12:42,093
Police have now launched a
massive manhunt for the suspect.
367
01:12:42,458 --> 01:12:48,773
Mr. Jerome was a long-standing
member oi the Buddhakaya sect.
368
01:12:48,931 --> 01:12:53,710
Maestro was a good person. I could
never imagine him having enemies.
369
01:12:53,869 --> 01:12:56,406
He was a kind man with a
generous heart.
370
01:12:56,572 --> 01:12:58,779
I never once saw him
do anything bad.
371
01:12:58,941 --> 01:13:04,357
It's hard to imagine someone attacking
him so viciously like that.
372
01:13:04,513 --> 01:13:07,585
We will return with
international news.
373
01:14:18,720 --> 01:14:20,461
Let's go to the temple.
374
01:14:24,460 --> 01:14:26,531
What did mom say?
375
01:14:27,663 --> 01:14:29,870
I want to go pray.
376
01:14:42,578 --> 01:14:45,184
Where are you heading?
377
01:14:46,882 --> 01:14:50,227
We're thinking of finding
a hotel in town.
378
01:14:51,553 --> 01:14:56,468
Why don't you just stay here? You
mother seems to like this temple.
379
01:14:56,625 --> 01:14:59,970
We have a few vacant cabins.
380
01:15:01,029 --> 01:15:03,475
Uh...
381
01:15:03,632 --> 01:15:05,168
I don't want to be a bother.
382
01:15:05,534 --> 01:15:07,980
Oh it's no bother!
383
01:15:08,136 --> 01:15:11,674
Just stay here. Why
waste your money?
384
01:15:16,211 --> 01:15:19,624
Then... I'll go ask her.
385
01:15:19,781 --> 01:15:21,089
Mmm.
386
01:16:27,983 --> 01:16:29,963
Where is she?
387
01:19:58,493 --> 01:20:01,167
Hey... Good news, guys.
388
01:20:01,329 --> 01:20:03,536
We forgot to bring the screen.
389
01:21:14,436 --> 01:21:16,109
Help me!
390
01:21:16,271 --> 01:21:18,046
Help!
391
01:21:18,206 --> 01:21:19,514
Guitar!
392
01:21:19,875 --> 01:21:21,411
You bastard!
393
01:21:31,519 --> 01:21:33,465
What did you do to her,
you bastard?
394
01:21:34,489 --> 01:21:36,560
Let's bring her down first.
395
01:22:02,684 --> 01:22:04,664
Come sit down first.
396
01:22:15,430 --> 01:22:17,034
Good evening Aunty.
397
01:22:17,198 --> 01:22:18,677
He's asleep now.
398
01:22:21,002 --> 01:22:23,175
Thank you so much.
399
01:23:17,192 --> 01:23:19,069
Thank you.
400
01:24:39,174 --> 01:24:41,211
Let's take a shower tog ether!
401
01:24:41,376 --> 01:24:43,549
Why don't you go first?
402
01:24:43,711 --> 01:24:46,191
But I want to shower with you.
403
01:26:40,762 --> 01:26:42,298
Give Mommy a kiss.
404
01:27:37,819 --> 01:27:39,230
Noi!
405
01:27:40,655 --> 01:27:42,566
Turn off the lights.
406
01:27:44,926 --> 01:27:46,837
Turn it off.
407
01:27:55,303 --> 01:27:56,543
Lock the door.
408
01:28:00,041 --> 01:28:02,317
Sit on the sofa.
409
01:28:43,418 --> 01:28:44,988
It's incredible...
410
01:28:45,353 --> 01:28:47,526
Plastic surgery nowadays.
411
01:28:51,526 --> 01:28:53,437
If you're here for your money
412
01:28:53,594 --> 01:28:55,904
you're a few years too late.
413
01:29:07,775 --> 01:29:09,777
If my mother were still alive
414
01:29:10,845 --> 01:29:12,825
then I'd need the money.
415
01:29:16,417 --> 01:29:17,862
But now...
416
01:29:19,387 --> 01:29:21,628
this is all that's left of her.
417
01:29:39,540 --> 01:29:41,042
Open the bag.
418
01:29:51,018 --> 01:29:53,020
I'm sorry about your mother.
419
01:29:56,124 --> 01:29:58,400
Don't you dare talk about her.
420
01:29:58,559 --> 01:30:00,038
Open the bag.
421
01:30:19,514 --> 01:30:20,822
Open your mouth.
422
01:30:21,816 --> 01:30:23,489
Open it.
423
01:30:23,651 --> 01:30:25,096
Open your mouth.
424
01:30:25,453 --> 01:30:27,558
Open your mouth! My
mom's watching!
425
01:30:49,944 --> 01:30:50,854
Yes?
426
01:30:51,012 --> 01:30:53,083
I brought laundry.
427
01:30:54,849 --> 01:30:56,692
Just leave it there.
428
01:34:50,685 --> 01:34:54,223
How is she?
She refuses to talk.
429
01:35:57,785 --> 01:35:59,230
Nice. Good shot!
430
01:36:00,521 --> 01:36:01,829
Hold it.
431
01:36:01,989 --> 01:36:03,764
Great!
432
01:36:03,924 --> 01:36:04,902
Now kick.
433
01:36:05,059 --> 01:36:06,299
Good.
434
01:36:07,261 --> 01:36:08,365
Okay.
435
01:36:16,971 --> 01:36:19,110
Kick it here.
436
01:36:19,273 --> 01:36:21,184
Good job.
437
01:36:22,409 --> 01:36:24,150
Now hold it.
438
01:36:26,147 --> 01:36:27,353
Hey...
439
01:37:04,051 --> 01:37:05,462
Here, son.
440
01:37:09,924 --> 01:37:11,870
Mom, quickly!
441
01:37:29,210 --> 01:37:30,553
Vi!
442
01:37:51,532 --> 01:37:52,237
Cut!
443
01:37:52,399 --> 01:37:53,207
End slate!
444
01:37:53,367 --> 01:37:55,108
Cut cut cut.
445
01:37:55,269 --> 01:37:56,373
And mark!
446
01:40:38,499 --> 01:40:40,206
See you tomorrow.
447
01:40:40,367 --> 01:40:42,005
See you.
448
01:41:30,284 --> 01:41:35,256
Chermarn Boonyasak
449
01:41:36,690 --> 01:41:41,639
David Asavanond
450
01:41:43,263 --> 01:41:48,235
Vithaya Pansringarm
451
01:41:56,276 --> 01:42:01,248
Written & Directed by
Pen-ek Ratanaruang
452
01:42:02,683 --> 01:42:07,655
Story by Pen-ek Ratanaruang,
Raymond Phathanavirangoon
453
01:42:09,289 --> 01:42:14,261
Producers: Raymond Phathanavkangoon,
Rasarin Tanalerttarararom
454
01:42:15,729 --> 01:42:17,868
Executive Producers:
Thanawat Lenwattanarak
455
01:42:18,232 --> 01:42:19,734
Chayamporn Taeratanachai,
Srirat Chuchottaworn
456
01:42:19,900 --> 01:42:21,607
Pichai Chirathivat,
Chaichat Boonyarat
457
01:42:21,768 --> 01:42:23,679
Perapol Suwannapasri,
Karn Promayorn
458
01:42:25,305 --> 01:42:27,581
Co-Producers: Arunee Sriruk
459
01:42:27,741 --> 01:42:30,278
Maximilian Leo, Jonas
Katzenstein, Frode Sobstad
460
01:42:31,712 --> 01:42:36,684
Director Of Photography:
Chankit Chamnivikaipong
461
01:42:38,318 --> 01:42:43,290
First Assistant Director:
Cherdpong Laoyont
462
01:42:44,725 --> 01:42:49,697
Editor: Patamanadda Yukol
463
01:42:51,331 --> 01:42:53,607
Production Designer:
Pawas Sawatchaiyamet
464
01:42:53,767 --> 01:42:56,338
Art Director:
Wittaya Chaimongkol
465
01:42:57,771 --> 01:43:00,650
Original Score: Koichi Shimizu,
Saowakhon Muangkruan
466
01:43:00,807 --> 01:43:03,720
Sound: Richard Hocks,
Akritchalerm Kalayanamitr
467
01:43:05,345 --> 01:43:06,722
Costume: Visa Kongka
468
01:43:06,880 --> 01:43:10,327
Casting: Sukumaporn Suthisrisinlpa,
Tipwarin Luthisotvithi
469
01:43:11,752 --> 01:43:13,663
Special Thanks: Wilawan Aow,
Vichet Tantivanich
470
01:43:13,820 --> 01:43:16,733
Rudeewan Toatong, Lee Chatametikool,
Chayaporn Maneesutham
32388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.