All language subtitles for S03E05 - The Usurper - Ehhhh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,002 --> 00:00:01,537 Previously on Vikings... 2 00:00:01,538 --> 00:00:03,272 - Are you a good man? - Yes. 3 00:00:03,273 --> 00:00:04,706 Are you corrupt? 4 00:00:06,059 --> 00:00:09,210 HARBARD: Your husband, he no longer loves or desires you. 5 00:00:09,980 --> 00:00:11,080 (MOANS) 6 00:00:11,081 --> 00:00:12,114 You left your Earldom. 7 00:00:12,115 --> 00:00:14,049 I have a good man who looks after it for me. 8 00:00:14,050 --> 00:00:16,519 - All men are ambitious. - Not Kalf. 9 00:00:16,520 --> 00:00:19,121 At some point, Lagertha will return from the raid. 10 00:00:19,122 --> 00:00:21,756 Do you really think that I have not prepared for that? 11 00:00:22,092 --> 00:00:24,125 I gave myself to you. Please don't leave me. 12 00:00:24,528 --> 00:00:25,960 ATHELSTAN: Your husband is back. 13 00:00:26,496 --> 00:00:28,531 I do not want there to be endless conflict 14 00:00:28,532 --> 00:00:30,065 between us and the Christians. 15 00:00:30,066 --> 00:00:31,556 The triumph of the Christ-God 16 00:00:31,557 --> 00:00:33,869 will mean the death and destruction of all of ours. 17 00:00:33,870 --> 00:00:35,638 You are once again leaving your children behind. 18 00:00:35,639 --> 00:00:36,720 They will be safe with you. 19 00:00:43,547 --> 00:00:45,413 (IF I HAD A HEART PLAYING) 20 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 21 00:01:27,754 --> 00:01:30,793 Sync & corrections by Elderfel www.addic7ed.com 22 00:01:49,246 --> 00:01:50,829 Tell me about Paris. 23 00:01:51,548 --> 00:01:53,748 - Again? - Please. 24 00:01:56,169 --> 00:01:57,452 I only went there once. 25 00:01:58,138 --> 00:02:00,071 Continue. 26 00:02:00,574 --> 00:02:04,125 I was visiting a monastery in Frankia, outside of Paris. 27 00:02:05,445 --> 00:02:08,129 And one day, the monks took me to see it. 28 00:02:09,065 --> 00:02:10,950 It was amazing. 29 00:02:10,951 --> 00:02:15,603 It just appears as if it rises out of the water. 30 00:02:16,506 --> 00:02:18,641 I've never in my whole life seen anything like it. 31 00:02:18,642 --> 00:02:20,259 It was like a dream. 32 00:02:20,260 --> 00:02:23,679 It has these huge walls, and inside the walls 33 00:02:23,680 --> 00:02:26,515 are these buildings made of marble and stone 34 00:02:26,516 --> 00:02:28,933 and churches, such churches. 35 00:02:29,719 --> 00:02:31,353 I remember the clamor of their bells, 36 00:02:31,354 --> 00:02:32,787 calling the faithful to prayer. 37 00:02:33,089 --> 00:02:34,556 (SEAGULLS CAWING) 38 00:02:36,359 --> 00:02:37,960 But what I remember more 39 00:02:37,961 --> 00:02:39,761 is the beautiful women. 40 00:02:41,231 --> 00:02:43,832 You never told me that part before! 41 00:02:43,833 --> 00:02:45,033 I almost 42 00:02:46,937 --> 00:02:49,704 questioned my vows of celibacy. 43 00:02:57,647 --> 00:02:59,214 FLOKI: What are they talking about? 44 00:02:59,215 --> 00:03:00,215 Who? 45 00:03:00,717 --> 00:03:03,551 Ragnar and that priest. 46 00:03:05,171 --> 00:03:06,521 Look at them, 47 00:03:07,257 --> 00:03:08,823 huddled together. 48 00:03:10,010 --> 00:03:12,226 It sickens me! 49 00:03:18,134 --> 00:03:19,167 LOTHBROK: You are lucky. 50 00:03:20,086 --> 00:03:21,337 Why? 51 00:03:21,338 --> 00:03:22,887 Because you have never been married. 52 00:03:25,075 --> 00:03:26,908 I would not come back here 53 00:03:27,844 --> 00:03:29,744 if it weren't for my children. 54 00:03:31,414 --> 00:03:33,348 At least you have children. 55 00:03:41,257 --> 00:03:42,690 Porunn... 56 00:03:43,793 --> 00:03:45,460 What is it, Bjorn? 57 00:03:46,396 --> 00:03:47,779 Are you thirsty? 58 00:03:48,531 --> 00:03:49,697 PORUNN: No. 59 00:03:50,634 --> 00:03:52,768 I am not thirsty, 60 00:03:52,769 --> 00:03:54,720 or hungry, 61 00:03:54,721 --> 00:03:56,487 or really alive. 62 00:04:28,204 --> 00:04:29,388 Who were you hoping to see? 63 00:04:29,389 --> 00:04:30,538 BOTH: Torstein. 64 00:04:31,691 --> 00:04:32,874 Both of you? 65 00:04:37,447 --> 00:04:38,913 Torstein is in Valhalla. 66 00:04:56,332 --> 00:04:57,498 She will be all right. 67 00:05:14,284 --> 00:05:15,516 Take her. 68 00:05:19,789 --> 00:05:21,340 Where are my sons? 69 00:05:21,341 --> 00:05:22,424 ROLLO: (SHOUTING) Siggy! 70 00:05:22,425 --> 00:05:24,192 I have something to tell you. 71 00:05:25,295 --> 00:05:26,461 Siggy! 72 00:05:27,013 --> 00:05:28,846 - Siggy! - I said, where are my sons? 73 00:05:29,566 --> 00:05:30,782 Siggy! 74 00:05:32,435 --> 00:05:33,936 Rollo. Rollo... 75 00:05:33,937 --> 00:05:35,804 - Where is, Siggy? I can't find her. - Rollo! Rollo... 76 00:05:35,805 --> 00:05:37,238 Siggy is dead. 77 00:05:42,579 --> 00:05:43,579 How? 78 00:05:45,882 --> 00:05:48,900 Ubbe and Hvitserk fell through the ice into a frozen lake. 79 00:05:49,819 --> 00:05:52,503 Siggy saved their lives, but she drowned. 80 00:05:53,656 --> 00:05:55,573 And we could not find the body. 81 00:05:57,060 --> 00:05:58,293 The gods are mistaken. 82 00:05:58,294 --> 00:06:00,495 No, the gods are never mistaken. 83 00:06:10,774 --> 00:06:12,039 This is my fault. 84 00:06:15,161 --> 00:06:17,311 I... I did not treat her well. 85 00:06:18,615 --> 00:06:19,914 It's the truth. 86 00:06:22,051 --> 00:06:23,484 You all know it. 87 00:06:25,321 --> 00:06:27,004 (VOICE BREAKING) This is my fault. 88 00:06:41,905 --> 00:06:43,037 Rollo! 89 00:06:45,925 --> 00:06:47,091 Rollo! 90 00:06:50,864 --> 00:06:53,281 Why was Siggy taking care of our children? 91 00:06:54,484 --> 00:06:56,151 We were taking it in turns. 92 00:06:56,152 --> 00:06:57,536 That day it just happened to be Siggy. 93 00:06:57,537 --> 00:07:00,471 - On another day, it could have been me... - I wasn't asking you, Helga. 94 00:07:01,191 --> 00:07:02,557 I was asking you. 95 00:07:04,727 --> 00:07:05,944 Helga is right. 96 00:07:05,945 --> 00:07:08,663 We three women took it in turn to care for all our children. 97 00:07:09,999 --> 00:07:11,683 See, I find that funny 98 00:07:11,684 --> 00:07:14,235 considering that Siggy's children are dead. 99 00:07:17,223 --> 00:07:18,806 I must go see Porunn. 100 00:07:22,178 --> 00:07:23,344 (DOOR OPENS) 101 00:07:27,200 --> 00:07:28,416 (DOOR SHUTS) 102 00:07:29,219 --> 00:07:31,369 - ASLAUG: Porunn? - No! Don't come near. 103 00:07:32,255 --> 00:07:33,971 - Porunn... - No! 104 00:07:35,124 --> 00:07:36,390 What is it? 105 00:07:37,694 --> 00:07:38,794 How can I help? 106 00:07:38,795 --> 00:07:41,262 I don't want any help. 107 00:07:42,031 --> 00:07:43,197 Please. 108 00:07:44,517 --> 00:07:46,934 How can you help me with this? 109 00:07:55,078 --> 00:07:57,745 (BOISTEROUS CHATTER) 110 00:07:58,615 --> 00:07:59,780 (GRUNTS) 111 00:08:01,918 --> 00:08:03,685 MAN 1: Rollo! 112 00:08:03,686 --> 00:08:05,736 Would you like another to drink? 113 00:08:09,342 --> 00:08:10,558 Why not? 114 00:08:11,494 --> 00:08:13,161 MAN 2: Give him another drink. 115 00:08:13,162 --> 00:08:15,180 He hasn't drowned his sorrows yet! 116 00:08:15,181 --> 00:08:16,565 (ALL LAUGHING) 117 00:08:16,566 --> 00:08:18,333 What did you say? 118 00:08:18,334 --> 00:08:19,401 Listen to me... 119 00:08:19,402 --> 00:08:22,504 I lost one of my sons fighting for the Christians. 120 00:08:22,505 --> 00:08:24,306 MAN 3: We have all lost someone! 121 00:08:24,307 --> 00:08:28,092 Brothers... Cousins... Friends. 122 00:08:28,311 --> 00:08:30,011 What is so special about you? 123 00:08:32,282 --> 00:08:34,682 You should better than to mess with me! 124 00:08:35,551 --> 00:08:38,286 Look at him! Look at yourself! 125 00:08:38,521 --> 00:08:40,572 Now if you were Ragnar, no problem! 126 00:08:40,573 --> 00:08:42,053 - (ALL LAUGHING) - BJORN: Uncle, stop! 127 00:08:45,028 --> 00:08:47,329 - What're you doing? - Stop! Don't be stupid! 128 00:08:47,330 --> 00:08:49,163 - They'll kill you. - They can try. 129 00:08:49,799 --> 00:08:50,865 Get back! 130 00:08:51,768 --> 00:08:54,452 - I can't let you do this. - Get out of my way, Bjorn! 131 00:08:54,837 --> 00:08:56,404 I don't want to kill you. 132 00:08:57,390 --> 00:08:59,707 If it's what the gods wish, then so be it! 133 00:09:00,793 --> 00:09:02,510 (ALL CHEERING) 134 00:09:12,221 --> 00:09:13,804 I'll fight you all! 135 00:09:26,019 --> 00:09:27,652 (GRUNTING) 136 00:09:30,173 --> 00:09:31,806 (CHEERING CONTINUES) 137 00:09:39,749 --> 00:09:40,982 Finish him! 138 00:09:58,835 --> 00:10:00,469 MAN 4: Finish him! 139 00:10:00,470 --> 00:10:02,236 - Get up! - Get up! 140 00:10:04,607 --> 00:10:05,607 (PANTING) 141 00:10:17,587 --> 00:10:18,769 Hit me! 142 00:10:22,442 --> 00:10:24,408 Hit me! 143 00:10:47,517 --> 00:10:48,933 (ALL CHEERING WILDLY) 144 00:11:40,231 --> 00:11:42,781 Why did you leave Siggy to look after my sons? 145 00:11:46,554 --> 00:11:47,886 I told you. 146 00:11:52,226 --> 00:11:55,427 Why did the boys walk over a frozen lake? 147 00:11:57,481 --> 00:11:59,798 What do you think made them do it? 148 00:12:00,634 --> 00:12:04,269 They are curious. Just like their father. 149 00:12:14,715 --> 00:12:16,382 Is that all? 150 00:12:17,251 --> 00:12:19,151 What else can I tell you? 151 00:12:53,804 --> 00:12:55,821 Don't you want to have sex? 152 00:13:06,417 --> 00:13:07,800 What is it? 153 00:13:09,136 --> 00:13:12,154 You had so much sex in England you don't need it? 154 00:13:14,942 --> 00:13:16,074 (THUNDER RUMBLING) 155 00:13:16,877 --> 00:13:19,511 Perhaps more of our people can go and join the settlement. 156 00:13:20,397 --> 00:13:21,480 Yes. 157 00:13:21,949 --> 00:13:25,168 (CHUCKLES) They can go and work for a Christian king, 158 00:13:25,169 --> 00:13:27,586 in a Christian country! 159 00:13:28,789 --> 00:13:31,390 Perhaps they can also become Christians! Why not? 160 00:13:31,842 --> 00:13:34,577 Whatever they choose to do will be up to them. 161 00:13:34,578 --> 00:13:36,212 Who asked you, priest? 162 00:13:36,213 --> 00:13:37,596 - Floki! - What? 163 00:13:38,466 --> 00:13:39,615 He is a Christian. 164 00:13:40,134 --> 00:13:41,633 He's always been a Christian. 165 00:13:43,003 --> 00:13:45,371 I don't know why Ragnar listens to him. 166 00:13:45,372 --> 00:13:46,706 It's true. 167 00:13:46,707 --> 00:13:49,159 I don't know why Ragnar listens to me. 168 00:13:49,160 --> 00:13:51,509 Not when he can listen to you, Floki! 169 00:13:53,747 --> 00:13:56,748 Good night. May the gods keep you. 170 00:14:03,374 --> 00:14:04,456 Bjorn! 171 00:14:05,726 --> 00:14:06,825 What? 172 00:14:08,195 --> 00:14:10,879 What do you mean "what"? What happened to you? 173 00:14:12,333 --> 00:14:14,367 I got into a fight with my uncle. 174 00:14:14,368 --> 00:14:16,236 You fought with Rollo? 175 00:14:16,237 --> 00:14:18,387 I wanted to stop them killing him. 176 00:14:19,073 --> 00:14:20,706 I don't understand. 177 00:14:21,075 --> 00:14:22,541 It doesn't matter. 178 00:14:24,411 --> 00:14:26,445 Are you going to see Porunn? 179 00:14:27,798 --> 00:14:31,016 No. She does not want to see me. 180 00:14:32,152 --> 00:14:34,319 If she needs me, she will tell me. 181 00:14:34,922 --> 00:14:36,355 She is a woman, not a child. 182 00:14:38,993 --> 00:14:40,292 Good night. 183 00:14:51,205 --> 00:14:52,938 What are you hiding? 184 00:14:54,775 --> 00:14:56,408 I'm not a fool, Helga. 185 00:14:58,112 --> 00:15:00,012 Something happened here when we were away. 186 00:15:01,615 --> 00:15:04,049 Something happened that led to the death of Siggy. 187 00:15:12,359 --> 00:15:14,092 A wanderer came here. 188 00:15:16,597 --> 00:15:20,132 We had all dreamed of him. Aslaug, Siggy and me. 189 00:15:20,935 --> 00:15:24,037 He said his name was Harbard. And he possessed some gifts. 190 00:15:24,038 --> 00:15:26,521 He told stories, and he could cure people. 191 00:15:27,274 --> 00:15:29,641 He cured Ivar of his pains. 192 00:15:31,045 --> 00:15:33,579 - His name was Harbard? - Yes. 193 00:15:34,381 --> 00:15:35,881 That is what he said. 194 00:15:37,268 --> 00:15:40,786 And what else did he do? This, Harbard? 195 00:15:44,658 --> 00:15:48,727 He seduced Aslaug. She slept with him. 196 00:15:50,230 --> 00:15:53,298 It was because of him that she was not looking after the children. 197 00:15:53,634 --> 00:15:56,068 And this... He said his name was Harbard? 198 00:15:56,604 --> 00:15:58,921 - Are you sure he said that? - Yes, he said that. 199 00:15:59,924 --> 00:16:01,406 But what does it matter? 200 00:16:02,142 --> 00:16:03,643 He took Aslaug away from the children. 201 00:16:03,644 --> 00:16:07,813 - It's his fault that Siggy died. - No. Not his fault. 202 00:16:08,515 --> 00:16:10,483 Her fault, your fault, everyone's fault. 203 00:16:10,484 --> 00:16:11,750 What do you mean? 204 00:16:12,419 --> 00:16:13,703 You frighten me. 205 00:16:13,704 --> 00:16:16,356 Harbard is not a human being. 206 00:16:16,357 --> 00:16:17,940 Harbard is a god. 207 00:16:18,659 --> 00:16:20,760 He came to visit. 208 00:16:20,761 --> 00:16:23,730 And such a visit must always be celebrated. 209 00:16:23,731 --> 00:16:25,414 Even if it leads to death? 210 00:16:26,000 --> 00:16:29,001 If it leads to death, it also leads to life. 211 00:16:30,054 --> 00:16:32,170 That is the way with the gods. 212 00:16:32,406 --> 00:16:35,107 That is what Ragnar must understand. 213 00:16:35,609 --> 00:16:37,276 But I don't want to tell Ragnar. 214 00:16:37,277 --> 00:16:39,444 - It is not my business to tell Ragnar. - No, no, no. 215 00:16:40,030 --> 00:16:41,530 No, you're right. 216 00:16:43,167 --> 00:16:44,449 It is my business. 217 00:16:49,910 --> 00:16:51,949 (SHOUTING) I must speak to Earl Ingstad! 218 00:16:52,913 --> 00:16:55,466 I must speak to Earl Ingstad! 219 00:16:56,967 --> 00:16:58,099 (HORSE GRUNTING) 220 00:16:58,301 --> 00:17:00,218 - I must speak to Earl Ingstad! - Inside. 221 00:17:02,856 --> 00:17:05,740 Earl Ingstad, we just heard of your return. 222 00:17:06,326 --> 00:17:07,960 There is some news. 223 00:17:07,961 --> 00:17:10,161 Your properties, your lands, your Earldom... 224 00:17:10,447 --> 00:17:12,263 All have been usurped. 225 00:17:13,500 --> 00:17:15,800 - Say again! - It's the truth! 226 00:17:16,303 --> 00:17:18,036 You have been removed from power. 227 00:17:18,296 --> 00:17:20,639 - Forgive me. I am only the messenger. - Who has done this? 228 00:17:20,640 --> 00:17:22,273 Who has usurped me? 229 00:17:23,360 --> 00:17:24,442 Kalf. 230 00:17:24,911 --> 00:17:26,177 (HUSHED MURMURS) 231 00:17:26,713 --> 00:17:27,729 Kalf. 232 00:17:30,517 --> 00:17:33,451 - That's impossible. - And yet it has happened. 233 00:17:33,870 --> 00:17:36,788 Kalf has made himself the new Earl of Hedeby. 234 00:17:38,708 --> 00:17:41,560 I supported you in Wessex, now you must support me. 235 00:17:41,561 --> 00:17:43,963 Together we can overthrow this usurper. 236 00:17:43,964 --> 00:17:47,548 Firstly, you came to Wessex of your own volition. 237 00:17:47,834 --> 00:17:50,034 Secondly, if there is a civil war, 238 00:17:50,871 --> 00:17:53,538 many of our own people will die. 239 00:17:54,975 --> 00:17:57,409 Is your Earldom really that important to you? 240 00:17:57,410 --> 00:17:58,928 - Yes. - Why? 241 00:17:58,929 --> 00:18:02,063 Because it is rightfully mine! 242 00:18:03,416 --> 00:18:04,449 Oh. 243 00:18:07,020 --> 00:18:12,390 Well, there is never much use in arguing with you, Lagertha. 244 00:18:13,260 --> 00:18:14,943 We shall go and talk to him. 245 00:18:30,110 --> 00:18:31,576 Who is Harbard? 246 00:18:37,517 --> 00:18:39,017 Who is Harbard? 247 00:18:42,822 --> 00:18:44,272 Who is Harbard? 248 00:18:51,264 --> 00:18:52,430 You want to know? 249 00:18:54,568 --> 00:18:56,534 I'll tell you about Harbard. 250 00:18:57,337 --> 00:19:00,021 I'll tell you about who he was to your son. 251 00:19:01,441 --> 00:19:03,324 The son you leave behind. 252 00:19:04,911 --> 00:19:08,012 When you went away, Harbard helped him. 253 00:19:12,385 --> 00:19:14,252 He took away Ivar's pain. 254 00:19:16,690 --> 00:19:18,590 Look how peaceful he is. 255 00:19:19,593 --> 00:19:21,009 He's sleeping. 256 00:19:21,828 --> 00:19:23,628 He never slept before. 257 00:19:25,565 --> 00:19:28,399 And it was Harbard who stopped his suffering. 258 00:19:41,014 --> 00:19:42,080 Was he good? 259 00:19:43,783 --> 00:19:45,984 This Harbard? 260 00:19:53,326 --> 00:19:55,960 Yes, he was a good man. 261 00:20:30,447 --> 00:20:32,563 (CRYING) 262 00:20:37,704 --> 00:20:39,287 (BELL TOLLING) 263 00:20:47,530 --> 00:20:48,530 (YELPS) 264 00:21:13,139 --> 00:21:14,305 Judith? 265 00:21:15,859 --> 00:21:16,908 Yes. 266 00:21:18,545 --> 00:21:20,278 What is the matter with you, Judith, huh? 267 00:21:21,865 --> 00:21:24,832 You have been like this for many days now. Are you ill? 268 00:21:26,453 --> 00:21:28,220 Do you want me to call the physician monk? 269 00:21:28,221 --> 00:21:29,221 No. 270 00:21:32,459 --> 00:21:34,426 There is nothing he can do for my condition. 271 00:21:34,427 --> 00:21:35,593 Condition? 272 00:21:36,846 --> 00:21:38,363 What condition? 273 00:21:43,503 --> 00:21:44,503 Answer me! 274 00:21:45,605 --> 00:21:46,904 I am your husband. 275 00:21:52,395 --> 00:21:54,145 - I am with child. - What? 276 00:21:58,418 --> 00:22:00,718 I am with child. 277 00:22:01,488 --> 00:22:02,637 Well, that's impossible. 278 00:22:03,089 --> 00:22:05,324 We have not slept together as man and wife 279 00:22:05,325 --> 00:22:06,824 since our son was born. 280 00:22:08,128 --> 00:22:10,094 - You told me... - It is true. 281 00:22:17,020 --> 00:22:18,903 Whose child is it? Huh? 282 00:22:21,341 --> 00:22:23,174 - Whose child is it? - (JUDITH SOBBING) 283 00:22:28,681 --> 00:22:29,964 Oh, my God. 284 00:22:30,984 --> 00:22:32,450 Oh, my God. 285 00:22:34,788 --> 00:22:36,921 (SHOUTS) Oh, God! 286 00:22:44,864 --> 00:22:46,164 (GRUNTING) 287 00:22:50,804 --> 00:22:51,836 Son? 288 00:22:54,107 --> 00:22:56,357 - What is it? - Nothing. 289 00:23:01,014 --> 00:23:02,396 Then come with me. 290 00:23:04,033 --> 00:23:07,386 So, this man has just come to me. 291 00:23:07,387 --> 00:23:11,857 He is a farmer. He's been helping the Northmen to establish their settlement. 292 00:23:11,858 --> 00:23:14,509 Tell my son what has happened. 293 00:23:19,432 --> 00:23:21,500 There has been some trouble. 294 00:23:21,501 --> 00:23:24,802 Some conflict between the Northmen and some of the landowners. 295 00:23:25,421 --> 00:23:27,005 Nothing much at first. 296 00:23:27,006 --> 00:23:30,075 Boundary disputes. The usual stuff between us farmers. 297 00:23:30,076 --> 00:23:32,144 But then it got serious. There were threats. 298 00:23:32,145 --> 00:23:34,263 I tried to stay out of it. 299 00:23:34,264 --> 00:23:36,582 "Drink the wine, praise the Lord of all, 300 00:23:36,583 --> 00:23:38,623 "and let the world be the world." That's what I say! 301 00:23:38,852 --> 00:23:42,420 Yes, never mind about that. What happened next? 302 00:23:45,492 --> 00:23:48,526 One of the farms of the Northmen was attacked and burned down. 303 00:23:49,128 --> 00:23:51,028 Some people died. 304 00:23:52,632 --> 00:23:56,834 And what did the attackers say to the Northmen? 305 00:23:59,105 --> 00:24:01,012 They said it was just the beginning. 306 00:24:01,641 --> 00:24:03,941 That they would come back and kill them all. 307 00:24:06,262 --> 00:24:09,915 Now you know that this settlement, 308 00:24:09,916 --> 00:24:12,451 and my agreement with Ragnar Lothbrok, 309 00:24:12,452 --> 00:24:14,685 mean a great deal to me. 310 00:24:15,755 --> 00:24:19,224 So I want someone, someone I can trust, 311 00:24:19,225 --> 00:24:21,927 to go out to the settlement with a large force, 312 00:24:21,928 --> 00:24:24,478 and bring these disputes to an end. 313 00:24:28,868 --> 00:24:32,404 But you have just returned to Wessex 314 00:24:32,405 --> 00:24:33,856 and to your wife and child. 315 00:24:33,857 --> 00:24:38,527 So, I would understand if you did not want to leave them again so soon. 316 00:24:38,528 --> 00:24:40,328 AETHELWULF: I'll go. 317 00:24:43,616 --> 00:24:46,284 - If you're sure? - I said I'll go. 318 00:25:01,634 --> 00:25:03,114 - (SHOUTS COMMAND) - (HORSE WHINNYING) 319 00:25:23,386 --> 00:25:25,319 Once again, Ragnar. 320 00:25:26,405 --> 00:25:32,194 I know, never as king. Never as King Ragnar. 321 00:25:32,195 --> 00:25:35,329 What does a king require from a simple seer? 322 00:25:36,232 --> 00:25:37,965 There is a city called Paris. 323 00:25:38,201 --> 00:25:42,136 Paris. Yes. I have seen its gates. 324 00:25:43,956 --> 00:25:47,608 And I see that its gates are already here, to my eyes. 325 00:25:48,294 --> 00:25:49,326 What does that mean? 326 00:25:50,179 --> 00:25:52,446 It means exactly as I have said. 327 00:25:53,282 --> 00:25:56,251 I do not lie about what I see, King Ragnar, 328 00:25:56,252 --> 00:25:59,321 only sometimes I withhold things, 329 00:25:59,322 --> 00:26:02,691 for human beings cannot bear too much reality. 330 00:26:02,692 --> 00:26:05,726 Hmm. Then if you can see, 331 00:26:06,362 --> 00:26:08,762 tell me if I will conquer Paris. 332 00:26:09,498 --> 00:26:11,900 I can see that not the living, 333 00:26:11,901 --> 00:26:14,335 but the dead, will conquer Paris. 334 00:26:19,342 --> 00:26:21,225 Not the living but the dead? 335 00:26:21,644 --> 00:26:27,181 And I also see that the bear will be crowned by a princess. 336 00:26:27,850 --> 00:26:31,519 Which does not bode too well for you, King Ragnar. 337 00:26:31,520 --> 00:26:32,753 (CHUCKLES) 338 00:26:36,792 --> 00:26:38,676 (ALL TALKING EXCITEDLY) 339 00:26:39,762 --> 00:26:40,845 Ooh! 340 00:26:40,846 --> 00:26:42,196 (BOTH LAUGHING) 341 00:26:42,615 --> 00:26:44,331 Stop! I don't want to fight you. 342 00:26:53,359 --> 00:26:54,742 Quiet! Quiet. 343 00:26:55,828 --> 00:26:57,595 (TALKING STOPS) 344 00:27:01,651 --> 00:27:03,217 I have made up my mind. 345 00:27:04,053 --> 00:27:07,288 And this year, we shall attack Paris. 346 00:27:08,024 --> 00:27:09,290 ROLLO: Paris? 347 00:27:10,426 --> 00:27:12,777 What is Paris? 348 00:27:12,778 --> 00:27:14,529 That is a good question, brother. 349 00:27:14,530 --> 00:27:17,047 Paris is a city in the country of Frankia. 350 00:27:18,234 --> 00:27:19,333 Next! 351 00:27:20,036 --> 00:27:22,486 Why haven't you told us all about this before? 352 00:27:25,107 --> 00:27:26,808 Because I'm telling you now. 353 00:27:26,809 --> 00:27:28,193 (SCATTERED LAUGHTER) 354 00:27:28,194 --> 00:27:32,547 I understand that this, this will not be easy. 355 00:27:32,548 --> 00:27:37,719 By all accounts, Paris is a huge, 356 00:27:37,720 --> 00:27:41,472 walled, well-protected city. 357 00:27:43,025 --> 00:27:45,226 This is something that our people 358 00:27:45,227 --> 00:27:49,064 have never attempted or dreamt of before. 359 00:27:49,065 --> 00:27:52,466 But I have begun to think 360 00:27:54,570 --> 00:27:55,819 and dream of it. 361 00:28:03,446 --> 00:28:04,945 Athelstan. 362 00:28:05,798 --> 00:28:07,481 Come! Come! 363 00:28:08,634 --> 00:28:11,836 Athelstan has been to Paris. 364 00:28:11,837 --> 00:28:14,789 And the wanderer who first told me about England, 365 00:28:14,790 --> 00:28:17,291 he too told me about this city. 366 00:28:18,594 --> 00:28:19,978 We must find him. 367 00:28:19,979 --> 00:28:22,096 - (ALL SHOUTING IN AGREEMENT) - Yes! 368 00:28:22,631 --> 00:28:27,384 For it is good to travel with hope and with courage. 369 00:28:30,523 --> 00:28:34,476 But it is still better to travel with knowledge! 370 00:28:34,477 --> 00:28:36,327 (ALL CHEERING) 371 00:28:43,169 --> 00:28:45,753 (CHEERING CONTINUES) 372 00:28:47,523 --> 00:28:49,089 MAN: We will take this place! 373 00:28:57,066 --> 00:28:58,532 What about your promise? 374 00:28:58,968 --> 00:29:00,000 What promise? 375 00:29:00,219 --> 00:29:02,871 To visit my Earldom. To go to Hedeby. 376 00:29:02,872 --> 00:29:04,555 To speak to the usurper. 377 00:29:08,511 --> 00:29:09,511 Kalf! 378 00:29:12,314 --> 00:29:14,248 You know why we've come. 379 00:29:15,217 --> 00:29:18,620 You have usurped my rights and my lands, 380 00:29:18,621 --> 00:29:21,722 to whom you were sworn in fealty and trust. 381 00:29:22,391 --> 00:29:25,592 I expect you to hand both land and title back. 382 00:29:29,031 --> 00:29:30,031 (CHUCKLES) 383 00:29:30,866 --> 00:29:32,232 Hello, Kalf. 384 00:29:33,119 --> 00:29:37,521 Perhaps we might discuss these matters privately. 385 00:29:41,093 --> 00:29:42,693 As you wish, King Ragnar. 386 00:29:59,245 --> 00:30:01,628 Please, sit. 387 00:30:05,701 --> 00:30:09,958 I would prefer to avoid the unnecessary loss of lives 388 00:30:10,381 --> 00:30:12,612 fighting a civil war with you. 389 00:30:17,913 --> 00:30:19,947 Do you mind if I call you Earl, Kalf? 390 00:30:20,583 --> 00:30:21,583 Uh-huh. 391 00:30:22,485 --> 00:30:24,052 Come the spring, 392 00:30:24,053 --> 00:30:26,870 I will be invading a country called Frankia. 393 00:30:29,892 --> 00:30:32,861 And I would like to invite you, 394 00:30:32,862 --> 00:30:36,396 your men and your ships, to join me on this expedition. 395 00:30:38,200 --> 00:30:39,833 And if I refuse? 396 00:30:40,519 --> 00:30:42,653 - You will lose everything. - Even my Earldom? 397 00:30:42,955 --> 00:30:44,872 You mean my Earldom. 398 00:30:46,976 --> 00:30:49,243 LOTHBROK: That is between you and my ex-wife. 399 00:30:49,962 --> 00:30:51,512 And good luck with that. 400 00:30:57,520 --> 00:30:59,052 Won't you sit down, Lagertha? 401 00:30:59,889 --> 00:31:02,055 I know you must hate me. 402 00:31:02,791 --> 00:31:05,493 Just let me say that I was born here in Hedeby. 403 00:31:05,494 --> 00:31:08,262 I belong here and have a fierce pride in being its earl. 404 00:31:10,483 --> 00:31:12,166 I have a better claim than you do 405 00:31:13,719 --> 00:31:16,687 even though I share the world's admiration for you. 406 00:31:17,740 --> 00:31:21,409 I'm not sure I believe so much in titles. 407 00:31:21,410 --> 00:31:25,496 A title is only an opportunity to do good things for the folk here. 408 00:31:26,632 --> 00:31:28,298 I want to do that. 409 00:31:28,918 --> 00:31:30,969 You betrayed me. 410 00:31:30,970 --> 00:31:34,422 And the fact is, you planned to betray me. 411 00:31:34,423 --> 00:31:37,007 And you must have planned it for a long time. 412 00:31:38,844 --> 00:31:41,311 I did, yes... 413 00:31:42,598 --> 00:31:45,682 Despite the fact that I desired you. 414 00:31:46,735 --> 00:31:48,486 You desired me? 415 00:31:48,487 --> 00:31:49,938 Yes. 416 00:31:49,939 --> 00:31:54,525 All the time that I was planning on overthrowing you, I desired you. 417 00:31:55,277 --> 00:31:57,244 I never stopped desiring you. 418 00:32:00,449 --> 00:32:03,000 What am I supposed to do with that knowledge? 419 00:32:03,619 --> 00:32:04,918 (CHUCKLES) 420 00:32:09,258 --> 00:32:11,124 What do you want to do? 421 00:32:16,458 --> 00:32:19,494 ROLLO: Ragnar was always chosen over me. 422 00:32:19,495 --> 00:32:22,596 By my father. And my mother. 423 00:32:23,766 --> 00:32:25,332 Then by Lagertha. 424 00:32:26,201 --> 00:32:29,187 Why would I not want to betray him? 425 00:32:29,188 --> 00:32:30,972 Why would I not want to scream at him, 426 00:32:30,973 --> 00:32:33,774 "You see, I am alive too!" 427 00:32:36,412 --> 00:32:40,547 Being alive is nothing. It doesn't matter what I do. 428 00:32:40,983 --> 00:32:43,017 Ragnar is my father, he is my mother, 429 00:32:43,018 --> 00:32:45,252 he is Lagertha, he is Siggy. 430 00:32:45,721 --> 00:32:49,957 He is everything I cannot do, 431 00:32:49,958 --> 00:32:51,658 everything I cannot be. 432 00:32:53,228 --> 00:32:54,828 I love him. 433 00:32:55,631 --> 00:32:57,064 He is my brother. 434 00:32:58,033 --> 00:33:00,067 He has taken me back. 435 00:33:00,536 --> 00:33:02,753 But I am so angry! 436 00:33:03,806 --> 00:33:07,458 Why am I still so angry? 437 00:33:07,459 --> 00:33:09,376 You tell me, wise one! 438 00:33:09,611 --> 00:33:12,145 - Hmm. - Or I will tell you! 439 00:33:13,482 --> 00:33:16,451 It is because I am useless, feckless, 440 00:33:16,452 --> 00:33:19,854 hollowed-out by failed ambitions, 441 00:33:19,855 --> 00:33:21,588 by failed loves. 442 00:33:25,961 --> 00:33:28,595 Nothing good can ever come of my life now. 443 00:33:29,098 --> 00:33:31,131 (SEER LAUGHING) 444 00:33:34,653 --> 00:33:36,920 What is there to laugh about? 445 00:33:38,340 --> 00:33:39,774 Oh Rollo, 446 00:33:39,775 --> 00:33:42,577 if you truly knew what the gods have in store for you, 447 00:33:42,578 --> 00:33:45,530 you would go down now and dance naked on the beach. 448 00:33:45,531 --> 00:33:47,331 (LAUGHING) 449 00:33:47,332 --> 00:33:49,150 I don't understand. 450 00:33:49,151 --> 00:33:50,885 I tell you, as I told Ragnar, 451 00:33:50,886 --> 00:33:52,720 the bear will marry a princess. 452 00:33:52,721 --> 00:33:56,057 And I can tell you, that you will be present at the ceremony. 453 00:33:56,058 --> 00:33:58,392 Now go and leave me. 454 00:33:59,921 --> 00:34:02,425 __ 455 00:34:04,683 --> 00:34:06,199 (BLEATING) 456 00:34:21,450 --> 00:34:22,984 Kill the Pagans. 457 00:34:22,985 --> 00:34:23,985 ALL: My Lord. 458 00:34:32,027 --> 00:34:33,493 (SCREAMING) 459 00:35:05,761 --> 00:35:07,093 (HYSTERICAL SCREAMING) 460 00:35:52,307 --> 00:35:53,390 (SCREAMING) 461 00:36:11,793 --> 00:36:13,593 (SCREAMING CONTINUES) 462 00:36:40,339 --> 00:36:41,339 (GROANS) 463 00:36:49,097 --> 00:36:52,399 AETHELWULF: (LAUGHS) Come! 464 00:36:54,152 --> 00:36:57,103 Friends, it was all for this! 465 00:36:58,440 --> 00:37:01,575 It was all for our Lord! 466 00:37:09,034 --> 00:37:10,250 "Our Father, 467 00:37:11,453 --> 00:37:13,871 who art in heaven, 468 00:37:13,872 --> 00:37:15,956 hallowed be thy name..." 469 00:37:17,899 --> 00:37:20,567 - Where are you going? - I have no idea. 470 00:37:20,769 --> 00:37:25,072 But your father won't fight for my honor or my property. 471 00:37:25,073 --> 00:37:26,339 I cannot stay here. 472 00:37:27,843 --> 00:37:29,610 It seems we have been here before. 473 00:37:29,611 --> 00:37:30,994 Don't try to stop me. 474 00:37:32,280 --> 00:37:34,230 You can leave if you like. You are a free woman. 475 00:37:34,463 --> 00:37:36,784 But don't pretend to me that you don't want to go to Paris. 476 00:37:36,785 --> 00:37:38,135 I know you want to go to Paris. 477 00:37:38,136 --> 00:37:40,737 I've dreamed of the three of us going together. 478 00:37:41,656 --> 00:37:42,722 Do you understand? 479 00:37:43,808 --> 00:37:45,558 Do you understand you're not leaving? 480 00:37:47,329 --> 00:37:49,930 You're a man now, Bjorn. 481 00:37:49,931 --> 00:37:51,164 Act like one! 482 00:38:09,601 --> 00:38:12,785 There are things you do not know about this Harbard. 483 00:38:13,505 --> 00:38:15,955 About this Harbard and your wife! 484 00:38:18,260 --> 00:38:20,193 Helga told me everything. 485 00:38:21,630 --> 00:38:25,199 She told me Harbard would take Aslaug away 486 00:38:25,200 --> 00:38:29,435 from her children, away from your sons. 487 00:38:30,839 --> 00:38:33,307 They would go off together. 488 00:38:33,308 --> 00:38:36,092 Then they would sneak into the fish huts and... 489 00:38:39,881 --> 00:38:41,180 Many times. 490 00:38:43,418 --> 00:38:45,718 Helga said she smelled like fish! 491 00:38:47,255 --> 00:38:48,871 That's how it was. 492 00:38:50,258 --> 00:38:52,559 That's what happened when you were away. 493 00:38:52,560 --> 00:38:55,562 Wait! There's more, Ragnar. 494 00:38:55,563 --> 00:38:56,829 There's much more. 495 00:38:57,565 --> 00:39:00,968 Do you not know who Harbard is? 496 00:39:00,969 --> 00:39:03,404 Harbard is another name for Odin. 497 00:39:03,405 --> 00:39:05,572 - It was Odin who slept with your wife. - (SIGHS) 498 00:39:05,573 --> 00:39:07,740 The god, Odin, who came to Kattegat. 499 00:39:19,154 --> 00:39:23,056 I am ashamed 500 00:39:23,992 --> 00:39:30,551 that my word as king meant nothing to some of you! 501 00:39:31,700 --> 00:39:35,336 That you organized this... 502 00:39:35,337 --> 00:39:38,906 this catastrophe among yourselves! 503 00:39:38,907 --> 00:39:45,112 That you took it upon yourselves to violate a treaty 504 00:39:45,113 --> 00:39:48,298 that I had signed in good faith! 505 00:39:53,021 --> 00:39:56,990 God knows what the Northmen will make of these terrible events. 506 00:39:58,560 --> 00:40:02,329 My name and my word as King of Wessex 507 00:40:02,330 --> 00:40:05,765 will mean nothing to them! 508 00:40:09,237 --> 00:40:11,121 But it cannot be, it cannot be! 509 00:40:11,122 --> 00:40:13,173 It cannot be! 510 00:40:13,174 --> 00:40:16,710 I cannot allow and I cannot tolerate treason. 511 00:40:16,711 --> 00:40:17,744 Guards! 512 00:40:18,580 --> 00:40:21,464 Arrest this man! This man! And this! 513 00:40:21,783 --> 00:40:24,283 And him! All for treason! 514 00:40:24,853 --> 00:40:29,273 And my Lord Radolf. Arrest him also. 515 00:40:29,274 --> 00:40:33,210 - Wait, Sire... - For I showed him nothing, 516 00:40:33,211 --> 00:40:35,329 nothing but love, 517 00:40:35,330 --> 00:40:38,948 and this, this treachery is my reward? 518 00:40:41,269 --> 00:40:43,603 - Out of my sight! - (GRUNTS) 519 00:40:44,939 --> 00:40:48,558 And Aethelwulf, you think you will escape so lightly? 520 00:40:52,113 --> 00:40:55,149 All of you! Leave! 521 00:40:55,150 --> 00:40:57,784 I need to speak alone with my son! 522 00:41:24,345 --> 00:41:26,079 (LAUGHS) 523 00:41:28,583 --> 00:41:29,982 Thank you. 524 00:41:30,652 --> 00:41:33,019 Thank you, my son. 525 00:41:35,740 --> 00:41:38,524 You did the business so well. 526 00:41:39,994 --> 00:41:42,863 How could we ever have allowed these Northmen 527 00:41:42,864 --> 00:41:47,033 to establish themselves here? It's... It's unthinkable! 528 00:41:50,088 --> 00:41:52,756 And I played my part well, did I not? 529 00:41:52,757 --> 00:41:54,841 Yes, Father. Very well. 530 00:41:56,010 --> 00:41:57,678 And by this ruse, 531 00:41:57,679 --> 00:42:01,932 we have now caught out all those nobles who question my rule 532 00:42:01,933 --> 00:42:06,269 and we have reason now to rid ourselves of them, permanently. 533 00:42:07,388 --> 00:42:09,355 - Mmm. - It worked out well. 534 00:42:11,776 --> 00:42:12,892 No... 535 00:42:14,562 --> 00:42:18,231 It worked out beautifully, my son. 536 00:42:19,868 --> 00:42:22,985 Even Charlemagne would have approved. 537 00:42:23,738 --> 00:42:25,538 Don't you think so? 538 00:42:27,183 --> 00:42:29,786 Sync & corrections by Elderfel www.addic7ed.com 539 00:42:30,305 --> 00:42:36,160 -= www.OpenSubtitles.org =- 37300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.