All language subtitles for Risky Romance E09-10.NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 -=SULTAN KHILAF=- 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,640 Ini memang disengaja. 4 00:00:13,320 --> 00:00:15,080 Tapi aku tak mengunggahnya. 5 00:00:15,200 --> 00:00:18,080 Bukan aku! Sungguh. 6 00:00:19,080 --> 00:00:21,080 Jangan pura–pura tak tahu. 7 00:00:21,200 --> 00:00:22,640 Apa dia memintamu melakukannya? 8 00:00:22,760 --> 00:00:26,840 Bagaimana dia tahu hal yang bahkan tak kuketahui? 9 00:00:28,320 --> 00:00:30,400 Kau melatihnya dengan baik. 10 00:00:31,240 --> 00:00:35,160 Jujur saja. Kau melakukan ini dengannya! 11 00:00:35,280 --> 00:00:37,080 Apa kau benar–benar harus membalas dendam? 12 00:00:37,200 --> 00:00:39,240 Apa kau merasa lebih baik? 13 00:00:39,360 --> 00:00:41,000 – Dokter Han. – Hentikan. 14 00:00:41,120 --> 00:00:44,760 – Apa yang kau katakan? – Dia menipumu! 15 00:00:45,600 --> 00:00:50,000 – Dia tak punya nurani! – Dasar kau! 16 00:00:50,840 --> 00:00:53,560 – Ayo pergi. – Lepaskan aku! 17 00:00:54,200 --> 00:00:59,320 Aku mengawasimu. Jangan berpikir ini berakhir! 18 00:01:01,240 --> 00:01:03,560 Ada apa dengannya? 19 00:01:08,680 --> 00:01:12,200 Joo In–ah. Ini semua rencananya. 20 00:01:12,320 --> 00:01:16,080 Kau melebih–lebihkannya. Untuk apa dia melakukan itu? 21 00:01:16,200 --> 00:01:18,520 Dia marah karena dipecat dari rumah sakit. 22 00:01:18,640 --> 00:01:20,040 Dia menipu kalian semua! 23 00:01:20,560 --> 00:01:23,280 Dia mampu merencanakan ini semua. 24 00:01:23,400 --> 00:01:25,520 Apa yang kau ketahui soal dr. Joo? 25 00:01:25,640 --> 00:01:30,440 Kenapa kau sangat membencinya? Kau keterlaluan kali ini. 26 00:01:30,560 --> 00:01:33,800 Kau mengganggunya dan membuatnya berhenti. 27 00:01:34,440 --> 00:01:36,400 Kau merusak hidup orang. 28 00:01:37,320 --> 00:01:41,360 Jika kau melakukan ini tanpa alasan, kau paranoid. 29 00:01:45,560 --> 00:01:47,560 Jangan lakukan jika kau tak mau. 30 00:01:48,040 --> 00:01:50,720 Tapi jangan katakan apa yang harus kulakukan. 31 00:01:53,520 --> 00:01:54,920 Han–sung. 32 00:01:56,240 --> 00:01:57,640 Choi Han–sung. 33 00:01:58,560 --> 00:01:59,960 Kau mengenalnya. 34 00:02:01,520 --> 00:02:02,920 Ya. 35 00:02:03,680 --> 00:02:07,560 – Dia sahabatmu dulu. – Orang yang membunuh Han–sung... 36 00:02:08,440 --> 00:02:10,800 – ...adalah dr. Joo. – Apa? 37 00:02:11,960 --> 00:02:13,680 Hentikan mobilnya! 38 00:02:17,080 --> 00:02:19,240 Aku harus pergi. 39 00:02:19,640 --> 00:02:22,520 Aku harus mengatakan kepadanya bahwa aku mencintainya 40 00:02:35,160 --> 00:02:37,040 Dia membuatku terlibat dalam kecelakaan. 41 00:02:38,320 --> 00:02:40,560 Dialah yang merusak hidupku. 42 00:02:41,480 --> 00:02:43,480 Kenapa tak bilang kepadaku? 43 00:02:43,600 --> 00:02:46,280 – Apa dia tahu? – Apa yang harus kukatakan? 44 00:02:46,560 --> 00:02:48,000 "Jangan hidup seperti itu"? 45 00:02:48,120 --> 00:02:49,840 Apa semua akan berubah jika kukatakan itu kepadanya? 46 00:02:49,960 --> 00:02:51,880 Dia mungkin membuat alasan atau menyangkalnya,... 47 00:02:52,000 --> 00:02:53,960 ...atau hanya mengatakan kalau dia menyesal. 48 00:02:54,080 --> 00:02:56,960 Aku ingin membongkar dr. Joo yang asli ke dunia. 49 00:02:58,200 --> 00:03:00,280 Tapi tak ada bukti. 50 00:03:02,400 --> 00:03:04,120 Aku takkan memaafkannya. 51 00:03:05,360 --> 00:03:07,120 Akan kubuat dia menyesal. 52 00:03:22,640 --> 00:03:25,760 Apa kau tahu soal orang yang berkencan dengan dr. Joo? 53 00:03:27,880 --> 00:03:29,360 Apa ini tentang dia lagi? 54 00:03:30,720 --> 00:03:32,920 Bagaimana jika kau bertanya langsung kepadanya? 55 00:03:34,040 --> 00:03:36,360 Seharusnya begitu, tapi ini rumit. 56 00:03:37,800 --> 00:03:40,760 Apa kau mengenal Choi Han–sung? 57 00:03:41,720 --> 00:03:43,640 Kudengar dr. Joo berkencan dengannya. 58 00:03:43,760 --> 00:03:45,480 Apa kau tahu soal dia? 59 00:03:45,600 --> 00:03:51,040 Aku tak yakin, tapi mungkin tidak. 60 00:03:52,400 --> 00:03:56,640 – Ada apa denganya? – Dia sahabatnya dr. Han... 61 00:03:56,760 --> 00:04:00,800 ...dan aku juga mengenalnya, tapi dia mati dalam kecelakaan. 62 00:04:01,840 --> 00:04:04,680 Karena itu dr. Han terlibat dalam kecelakaan. 63 00:04:05,480 --> 00:04:08,480 Dia mati? 64 00:04:10,360 --> 00:04:13,560 Dia mabuk dan menyetir motornya. 65 00:04:14,040 --> 00:04:18,040 Dokter Han berpikir temannya mati karena wanita itu. 66 00:04:18,640 --> 00:04:20,040 Dia kecanduan barang mewah... 67 00:04:20,160 --> 00:04:22,800 ...dan meninggalkan pria setelah menerima barang mahal. 68 00:04:22,920 --> 00:04:26,320 Apa kau tak bisa mengerti? Kita putus saja. 69 00:04:26,440 --> 00:04:29,200 Tenanglah dan putus saja. 70 00:04:31,640 --> 00:04:34,480 Ada apa? Apa aku berbuat salah? 71 00:04:35,120 --> 00:04:37,720 – Mari kita bicarakan... – Aku... 72 00:04:38,160 --> 00:04:40,240 Aku tak mau hidup miskin. 73 00:04:41,280 --> 00:04:43,400 – Apa? – Kau tak memiliki apa–apa. 74 00:04:43,520 --> 00:04:46,400 Kau meminjam kartu temanmu untuk membeli tas. 75 00:04:46,520 --> 00:04:48,720 Kau miskin dan bahkan tak memiliki keluarga. 76 00:04:48,840 --> 00:04:51,200 Kau tak punya pekerjaan dan masa depan! 77 00:04:53,360 --> 00:04:55,600 Kau tak memiliki apa–apa. 78 00:04:59,280 --> 00:05:04,800 Kenapa kau berkencan denganku? Kau tahu aku tak punya apa–apa. 79 00:05:07,560 --> 00:05:12,240 Apa ini karena In–ah? 80 00:05:14,000 --> 00:05:18,240 – Kau kejam. – Lihat siapa yang berbicara. 81 00:05:18,600 --> 00:05:20,840 Saat kita pertama bertemu di SMA,... 82 00:05:20,960 --> 00:05:23,200 ...kau lebih menyukai aku daripada dia... 83 00:05:23,320 --> 00:05:27,080 ...dan memanfaatkan dia untuk menarik perhatianku. 84 00:05:37,560 --> 00:05:39,360 Kau tak apa–apa? 85 00:05:40,120 --> 00:05:41,520 Kau tampak pucat. 86 00:05:44,080 --> 00:05:48,080 Pasti karena makan siangnya. Aku tak merasa tak enak badan. 87 00:05:49,200 --> 00:05:52,160 Aku seharusnya mengundangmu minum teh. 88 00:05:52,280 --> 00:05:54,120 Kau harus beristirahat. 89 00:05:55,680 --> 00:05:57,400 Kurasa dr. Joo belum datang. 90 00:05:57,520 --> 00:05:59,600 – Kau akan baik–baik saja? – Tentu. 91 00:06:00,520 --> 00:06:02,080 Sampai jumpa. 92 00:06:19,880 --> 00:06:24,440 Bagaimana bisa dia tewas karena putus? Apa itu sepadan? 93 00:06:24,880 --> 00:06:27,040 Tak ada apa pun di antara aku dan dia. 94 00:06:27,160 --> 00:06:29,000 Aku tak memintanya untuk mati! 95 00:06:33,120 --> 00:06:35,520 Aku hanya perlu menjaga agar dr. Cha tak mengetahui ini. 96 00:06:36,200 --> 00:06:38,320 Meski dia akhirnya tahu bukan In–ah penyebabnya,... 97 00:06:38,960 --> 00:06:40,520 ...tak ada bukti kalau kami berkencan. 98 00:06:41,880 --> 00:06:43,480 Semua akan baik–baik saja. 99 00:06:43,840 --> 00:06:47,280 Dia tak tahu apa pun dan semua akan baik–baik saja. 100 00:06:53,400 --> 00:06:54,840 "Apotek" 101 00:06:57,240 --> 00:06:59,880 Bukankah ini berlebihan? 102 00:07:05,920 --> 00:07:07,320 – Itu pasti berat. – Tidak, tak apa. 103 00:07:07,440 --> 00:07:08,920 – Akan kubawakan. – Ini tak berat. 104 00:07:09,040 --> 00:07:10,800 – Akan kubawakan. – Ini tak berat. 105 00:07:10,920 --> 00:07:12,480 Batu, kertas, gunting! 106 00:07:12,600 --> 00:07:14,640 – Aku menang! –Pasti bukan dia. 107 00:07:15,040 --> 00:07:16,880 Bagaimana bisa dia... 108 00:07:17,360 --> 00:07:18,760 Dokter Joo! 109 00:07:19,640 --> 00:07:22,560 – Dokter Cha. – Apa kau sibuk? 110 00:07:23,240 --> 00:07:27,080 Kami harus membeli sesuatu. Apa yang kau lakukan di sini? 111 00:07:27,200 --> 00:07:29,920 Aku mengantar Se–ra pulang dari kantor. 112 00:07:30,040 --> 00:07:33,160 – Tapi dia tampaknya sakit. – Se–ra? 113 00:07:43,960 --> 00:07:47,400 Di mana itu? Dia pasti belum membuangnya. 114 00:07:56,240 --> 00:07:57,680 Di mana tasnya? 115 00:08:00,240 --> 00:08:04,120 – Ini? Kenapa? – Aku menginginkannya kembali. 116 00:08:04,680 --> 00:08:06,880 Kenapa sekarang. Kau memberikannya kepadaku. 117 00:08:07,960 --> 00:08:09,360 Kembalikan! 118 00:08:09,480 --> 00:08:11,680 – Kenapa? – Itu bukan milikmu. 119 00:08:11,800 --> 00:08:15,160 – Lepaskan! – Tunggu! 120 00:08:29,240 --> 00:08:30,640 Kau benar–benar... 121 00:08:32,000 --> 00:08:34,640 Apa dia meminta tas ini? 122 00:08:34,760 --> 00:08:37,640 – Kau bilang kalian sudah putus. – Apa pedulimu? 123 00:08:42,840 --> 00:08:44,240 Apa... 124 00:09:09,320 --> 00:09:11,480 Ini semua salahku. 125 00:09:13,000 --> 00:09:16,360 Aku saudari yang jahat. 126 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Apa? Kau yang meminta tasnya. 127 00:09:23,960 --> 00:09:25,920 Kau tak mengerti? 128 00:09:26,440 --> 00:09:28,680 Apa ini hal yang perlu diributkan? 129 00:09:29,160 --> 00:09:31,520 Ini mungkin tak berarti bagimu,... 130 00:09:32,320 --> 00:09:35,400 ...tapi tak nyaman melihatmu mengubah rumah... 131 00:09:35,920 --> 00:09:38,280 ...yang pernah menjadi kenangan orang tua kita. 132 00:09:38,680 --> 00:09:41,480 Aku berusaha menyembunyikan perasaan karena kau. 133 00:09:42,000 --> 00:09:43,400 Hei! 134 00:09:44,280 --> 00:09:46,680 Maaf kau harus melihat ini. 135 00:09:52,040 --> 00:09:54,360 Kudengar saudari yang bertengkar bisa sengit. 136 00:09:54,480 --> 00:09:55,880 Kini, aku bisa mengerti alasannya. 137 00:09:58,200 --> 00:10:03,360 Kita ada hari penting besok. Ayo pergi dan makan sesuatu. 138 00:10:11,240 --> 00:10:14,240 "Pekerjaan Medis" 139 00:10:20,080 --> 00:10:22,040 "Seoul, Ilsan" 140 00:10:26,520 --> 00:10:28,080 Lupakan saja! 141 00:10:33,360 --> 00:10:35,800 Pasti ada bukti di suatu tempat. 142 00:10:47,200 --> 00:10:49,960 Mereka bersenang–senang setelah merusak hidupku. 143 00:10:50,960 --> 00:10:54,040 Ayo lihat, selama apa kau bisa mempertahankan senyum itu. 144 00:10:56,280 --> 00:10:59,480 Dia pembawa berita rumah sakit. Kenapa dia bersama Joo In–ah? 145 00:11:02,240 --> 00:11:04,040 Cha Jae–hwan! Kau benar–benar... 146 00:11:08,960 --> 00:11:10,360 Membuka rumah sakit? 147 00:11:10,760 --> 00:11:14,920 Dia merusak karierku dan dia membuka rumah sakit? 148 00:11:29,280 --> 00:11:32,840 Kau tak suka? Hanya ini restoran yang buka... 149 00:11:32,960 --> 00:11:36,800 ...dan aku harus memesan untuk dua orang. Cobalah. 150 00:11:38,000 --> 00:11:40,720 Apa kau kenyang karena dombanya? 151 00:11:41,320 --> 00:11:43,200 Bagaimana kau tahu? Kau bisa menciumnya? 152 00:11:43,680 --> 00:11:47,080 – Tampaknya enak. – Ya. 153 00:11:48,920 --> 00:11:52,600 – Aku menyelidikimu. – Lalu? 154 00:11:52,720 --> 00:11:54,360 Apa kau menemukan sesuatu? 155 00:11:54,760 --> 00:11:57,840 Kudengar dia membuka rumah sakit. Kapan? Di mana? 156 00:11:58,120 --> 00:11:59,920 Membuka rumah sakit itu mahal. 157 00:12:00,040 --> 00:12:02,600 Siapa yang mendanainya? Apa dia berkencan dengan pria? 158 00:12:03,400 --> 00:12:07,520 Kurasa dr. Joo takkan melakukan hal semacam itu. 159 00:12:07,640 --> 00:12:11,360 – Jadi, kau memercayainya? – Bukan itu yang kukatakan. 160 00:12:12,000 --> 00:12:16,160 Sulit untuk memercayai ucapanmu tanpa bukti. 161 00:12:16,280 --> 00:12:18,360 Aku tak bisa melihatmu ditipu juga. 162 00:12:18,960 --> 00:12:22,440 – Apa? – Han–sung juga tak seperti itu. 163 00:12:34,040 --> 00:12:36,320 Tunggu! Akan kulakukan! 164 00:12:47,080 --> 00:12:49,760 Maaf, bisakah kau pergi ke Hongdae? 165 00:13:10,560 --> 00:13:11,960 Astaga! 166 00:13:13,240 --> 00:13:15,160 Apa yang kau lakukan? Kau masih di sini? 167 00:13:22,280 --> 00:13:26,240 Kau menginap lagi? Apa kau tak malu? 168 00:13:26,360 --> 00:13:30,120 Lagi pula kamar–kamarnya kosong. Kenapa kau sangat marah soal itu? 169 00:13:30,240 --> 00:13:33,840 Jika kau berencana untuk tinggal di sini,... 170 00:13:33,960 --> 00:13:36,600 ...ingatlah bahwa aku berbeda dari In–ah. 171 00:13:37,120 --> 00:13:41,760 Tentu aku tahu. Apa kau mengembalikan uangnya? 172 00:13:42,040 --> 00:13:44,360 Berapa banyak yang kau pinjam? 173 00:13:50,520 --> 00:13:52,800 – Apa ada masalah? – Siapa dia? 174 00:13:52,920 --> 00:13:55,200 Siapa kau? 175 00:13:55,920 --> 00:14:01,040 – Kau yang membawa batu bata? – Ya. 176 00:14:01,560 --> 00:14:06,000 Apa In–ah tahu? Lalu dr. Cha... 177 00:14:06,560 --> 00:14:08,640 Aku penasaran apa dia tahu... 178 00:14:11,400 --> 00:14:15,240 Kita akan bertemu setiap hari. Sebaiknya kita akur. 179 00:14:26,120 --> 00:14:28,000 Ada yang mencurigakan dari dia. 180 00:14:32,760 --> 00:14:37,080 Seung–joo dan kami semua penasaran tentang dia. 181 00:14:37,560 --> 00:14:41,200 – Tapi tak ada yang bertemu dia. – Benarkah? 182 00:14:42,640 --> 00:14:45,400 Aku tak tahu alasan dia menyembunyikannya,... 183 00:14:45,520 --> 00:14:48,000 ...kami tak tahu apa pun soal dia. 184 00:14:48,840 --> 00:14:52,480 Jika ponsel Han–sung tak rusak, kita pasti tahu. 185 00:14:53,320 --> 00:14:56,360 – Ponsel? – Ya. Tapi itu tak berguna. 186 00:14:56,480 --> 00:15:00,080 Pusat servis bilang, itu tak bisa diperbaiki. 187 00:15:00,720 --> 00:15:02,520 Bisa aku melihatnya? 188 00:15:02,640 --> 00:15:04,080 Aku akan berusaha memperbaikinya. 189 00:15:04,200 --> 00:15:05,600 Tentu. Sebentar. 190 00:15:16,000 --> 00:15:17,880 Aku tak bisa membiarkanmu menjadi seperti Han–sung. 191 00:15:18,840 --> 00:15:21,800 Dia tak seperti itu awalnya. 192 00:15:25,840 --> 00:15:29,160 – Kau tak apa–apa? – Kurasa begitu. 193 00:15:29,760 --> 00:15:31,160 Mataku terasa lelah. 194 00:15:32,240 --> 00:15:35,080 Aku tak bisa tidur karena persiapan konser. 195 00:15:47,240 --> 00:15:48,640 Berhati–hatilah. 196 00:15:48,760 --> 00:15:51,160 Bagus bahwa kita melakukan ini bersama. 197 00:15:54,920 --> 00:16:00,240 Sofanya menghalangi TV. Pindahkan! Cepat! 198 00:16:10,520 --> 00:16:12,680 Dokter Cha, akan kupasang. 199 00:16:17,760 --> 00:16:23,200 Sofa ini sangat empuk dan nyaman. 200 00:16:23,320 --> 00:16:25,840 Sofa rumah sakit seharusnya tak nyaman. 201 00:16:25,960 --> 00:16:28,720 Aku bisa duduk di sini dan berbicara seharian. 202 00:16:28,840 --> 00:16:31,560 Kau tahu dr. Joo memang tak ada duanya. 203 00:16:31,680 --> 00:16:33,480 Dia bersikeras untuk sofa itu. 204 00:16:34,480 --> 00:16:36,960 Kurasa dia kurang perhatian. 205 00:16:37,760 --> 00:16:39,160 Keluarlah semuanya! 206 00:16:41,240 --> 00:16:42,640 Dokter Joo! 207 00:16:42,760 --> 00:16:46,560 – Kita resmi terdaftar! – Akhirnya! 208 00:16:48,560 --> 00:16:51,360 – Kerja bagus. – Ayo bawa ini ke dalam. 209 00:16:52,080 --> 00:16:54,800 – Berikan kepadaku. – Berhati–hatilah. 210 00:17:02,640 --> 00:17:05,040 – Aku akan membawanya. – Aku tak apa–apa. 211 00:17:06,720 --> 00:17:08,520 Apa yang dia lakukan di sana? 212 00:17:24,080 --> 00:17:28,360 Berhenti meneleponku! Akan segera kubayar uangnya. 213 00:17:30,080 --> 00:17:34,200 Bagaimana bisa aku membayar 200 juta dalam sebulan? 214 00:17:34,320 --> 00:17:35,760 Lakukanlah semaumu! 215 00:17:42,240 --> 00:17:45,360 Rumah Sakit Darin? Bagaimana kau tahu? 216 00:17:45,480 --> 00:17:49,880 Jangan datang ke rumah sakit! Tunggu! 217 00:17:55,400 --> 00:17:57,760 Hidupku kacau. 218 00:18:28,720 --> 00:18:30,440 Bukankah dia Joo Se–ra? 219 00:18:30,720 --> 00:18:32,480 Joo Se–ra! 220 00:18:32,600 --> 00:18:36,120 – Berhenti! – Berhenti di sana! 221 00:18:37,560 --> 00:18:40,680 Joo Se–ra! 222 00:18:41,440 --> 00:18:42,840 Berhenti! 223 00:18:48,040 --> 00:18:49,440 Masuklah! 224 00:18:51,440 --> 00:18:52,880 Joo Se–ra! 225 00:18:53,000 --> 00:18:55,560 – Joo Se–ra! – Berhenti! 226 00:18:56,400 --> 00:18:57,960 Berhentilah! 227 00:18:58,680 --> 00:19:01,560 – Kau mau ke mana? – Tangkap dia! 228 00:19:07,480 --> 00:19:08,880 Terima kasih. 229 00:19:11,440 --> 00:19:15,200 – Kenapa kau... – Nona Joo? 230 00:19:16,320 --> 00:19:17,720 Kita perlu berbicara. 231 00:19:21,040 --> 00:19:23,720 "Hari Pembukaan" 232 00:19:51,160 --> 00:19:52,560 Lihatlah aku mengelola klinik ini,Bu. 233 00:19:53,160 --> 00:19:54,560 Aku akan bekerja dengan baik. 234 00:19:56,120 --> 00:19:57,880 "Klinik Kedokteran Hormao" 235 00:20:00,640 --> 00:20:02,360 Hormao? 236 00:20:03,240 --> 00:20:05,120 Itu bahasa Yunani untuk hormon. 237 00:20:05,840 --> 00:20:09,080 Aku tahu. Dasar sombong... 238 00:20:10,280 --> 00:20:12,600 – Itu cocok dengan citramu. – Ya. 239 00:20:17,120 --> 00:20:19,520 – Mari masuk. – Kenapa? 240 00:20:21,080 --> 00:20:22,480 Ayo masuk. 241 00:20:24,200 --> 00:20:28,680 Tes mikrofon! Pegang ini. 242 00:20:29,400 --> 00:20:30,960 – Pidato. – Aku? 243 00:20:31,280 --> 00:20:33,520 Beri dia tepuk tangan. 244 00:20:42,560 --> 00:20:44,360 – Ayolah. – Baik. 245 00:20:47,400 --> 00:20:49,800 Terima kasih sudah datang... 246 00:20:53,760 --> 00:20:56,880 ...untuk memberi selamat dan menyemangati... 247 00:20:57,000 --> 00:20:59,120 ...petualangan kecilku. 248 00:21:00,320 --> 00:21:01,720 Terima kasih banyak. 249 00:21:05,880 --> 00:21:10,600 Bukannya pasien yang datang dengan kekhawatiran,... 250 00:21:11,120 --> 00:21:13,160 ...dan bukannya tempat kerja,... 251 00:21:13,280 --> 00:21:16,120 ...rumah sakit ini akan menjadi ruang spesial untuk penyembuhan. 252 00:21:16,240 --> 00:21:20,760 Kuharap rumah sakit ini bisa mengawali... 253 00:21:21,480 --> 00:21:23,040 ...kebahagiaan semua orang! 254 00:21:24,040 --> 00:21:25,480 Itu sangat emosional. 255 00:21:31,320 --> 00:21:32,880 – Han Seung–joo? – Dokter Han? 256 00:21:33,560 --> 00:21:36,040 Itu pidato yang emosional... 257 00:21:37,120 --> 00:21:38,720 ...dan banyak wajah tak asing. 258 00:21:39,560 --> 00:21:41,640 Apa yang kau lakukan di sini? 259 00:21:42,720 --> 00:21:44,920 Aku datang untuk merayakan pembukaan. 260 00:21:45,760 --> 00:21:47,480 Kau memang luar biasa. 261 00:21:47,600 --> 00:21:50,760 Kau membuka rumah sakit setelah merusak hidupku? 262 00:21:52,240 --> 00:21:53,640 Apa... 263 00:21:56,200 --> 00:22:00,000 Han Seung–joo! Apa kau benar–benar akan melakukan ini? 264 00:22:00,360 --> 00:22:01,920 Kenapa kau harus merusak suasana? 265 00:22:02,040 --> 00:22:08,240 Ya. Aku takkan rugi apa pun dan kau juga merusak hidupku. 266 00:22:09,200 --> 00:22:13,840 Bagaimana bisa kau berkata begitu? Kau yang merusak hidupmu. 267 00:22:14,200 --> 00:22:15,880 Hentikanlah. 268 00:22:17,800 --> 00:22:20,520 Seung–joo. Ayo kita keluar dan berbicara. 269 00:22:22,760 --> 00:22:24,560 Aku tak punya urusan denganmu. 270 00:22:25,520 --> 00:22:28,360 Dokter Joo, kita perlu berbicara. 271 00:22:29,720 --> 00:22:32,800 Tak ada yang perlu kukatakan kepadamu. 272 00:23:04,880 --> 00:23:07,560 Debitur Joo Se–ra. 273 00:23:08,120 --> 00:23:11,240 Hipotek Han Seung–joo? 274 00:23:11,920 --> 00:23:13,640 Dua ratus juta? 275 00:23:14,160 --> 00:23:17,200 Apa ada yang perlu kau katakan kepadaku sekarang? 276 00:23:23,600 --> 00:23:25,840 Semua dokumen itu legal. 277 00:23:26,240 --> 00:23:29,680 Aku ingin mendengar posisimu sebelum kulelang rumah ini. 278 00:23:30,600 --> 00:23:33,840 Sebentar lagi akan ada surat dari pengadilan. 279 00:23:33,960 --> 00:23:37,440 Jadi, silakan menikmati pestanya. 280 00:23:39,600 --> 00:23:41,240 Apa itu? 281 00:23:45,040 --> 00:23:47,240 Dokter Han! Tunggu! 282 00:23:47,920 --> 00:23:49,320 Ada apa? 283 00:23:52,320 --> 00:23:57,360 Kau melelang rumahnya? Rumahku? 284 00:23:57,480 --> 00:24:00,400 – Ya. – Dokter Han! 285 00:24:02,720 --> 00:24:05,840 Aku paling benci saat orang memohon. 286 00:24:05,960 --> 00:24:09,240 Kau bisa memberiku 200 juta jika tak menginginkan ada lelang. 287 00:24:09,360 --> 00:24:11,320 Bagaimana bisa aku menyiapkan uang sebesar itu? 288 00:24:11,440 --> 00:24:15,600 Akan kubayar kau. 289 00:24:15,880 --> 00:24:17,960 – Beri aku waktu. – Aku tak mau. 290 00:24:18,280 --> 00:24:20,960 – Untuk apa? – Akan kubayar kau. 291 00:24:22,320 --> 00:24:26,280 Akan kulakukan segalanya untuk membayarmu. 292 00:24:26,920 --> 00:24:28,640 Jadi, tolong beri aku waktu. 293 00:24:40,520 --> 00:24:43,240 – Apa ini? – Akan kuberi kau waktu. 294 00:24:43,600 --> 00:24:45,640 Tapi aku memerlukan bagianmu sebagai jaminan... 295 00:24:46,040 --> 00:24:48,840 ...agar aku bisa punya jaminan untuk diriku. 296 00:24:53,800 --> 00:24:56,040 Astaga, Joo Se–ra! 297 00:24:56,440 --> 00:24:59,320 Aku membutuhkan uang! 298 00:24:59,440 --> 00:25:05,040 Dua ratus juta? Apa ini penting? 299 00:25:05,160 --> 00:25:08,720 Lagi pula ini rumahku. Apa pedulimu? 300 00:25:08,840 --> 00:25:10,720 Bagaimana bisa kau menyerahkan rumah ke pada sembarang orang? 301 00:25:10,840 --> 00:25:12,320 Kau tahu betapa berharganya rumah ini! 302 00:25:12,440 --> 00:25:16,280 Mereka sudah melelang rumanya jika bukan karena dr. Han. 303 00:25:16,400 --> 00:25:20,680 Dia tak mengancam kita dan memberi kita waktu. 304 00:25:20,800 --> 00:25:23,440 Dia pria sopan sebagai kreditur. 305 00:25:23,560 --> 00:25:26,280 Kau pikir dia memberi kita waktu? Dia mengancam... 306 00:25:26,400 --> 00:25:28,840 ...bahwa jika aku tak memberinya bagianku,... 307 00:25:28,960 --> 00:25:32,000 ...dia akan melelang rumah ini! 308 00:25:32,120 --> 00:25:35,680 Kau tak tahu apa pendapat dr. Han tentang aku? 309 00:25:35,800 --> 00:25:38,800 Dia tak membutuhkan uang atau rumah ini. 310 00:25:38,920 --> 00:25:42,040 Dia hanya ingin mengganggu dan merusak hidupku. 311 00:25:42,160 --> 00:25:48,080 Itu yang kusukai dari dia. Hanya dia yang tak tertipu olehmu. 312 00:25:48,520 --> 00:25:50,840 – Kau... – Kenapa kau tak jual saja... 313 00:25:50,960 --> 00:25:52,480 ...rumahnya sejak awal? 314 00:25:53,000 --> 00:25:55,240 – Hei! – Menyingkir! 315 00:25:56,760 --> 00:25:59,240 Sial... 316 00:26:01,000 --> 00:26:05,440 Jadi, dia juga memberi hipotek untuk bagianmu. 317 00:26:07,240 --> 00:26:10,240 Hipotek sudah diberikan pada bagian saudarimu. 318 00:26:11,040 --> 00:26:14,600 Ya. Dia bilang dia akan melelang rumah ini. 319 00:26:14,720 --> 00:26:19,680 Saat kami melihat dokumen ini, krediturnya tak adil. 320 00:26:20,120 --> 00:26:22,200 – Apa? – Ada hipotek lain... 321 00:26:22,320 --> 00:26:23,760 ...untuk bagian saudarimu,... 322 00:26:23,880 --> 00:26:25,640 ...jadi, saat kreditur melelang rumah,... 323 00:26:25,760 --> 00:26:30,000 ...dia mungkin tak bisa mendapat jumlah total pinjaman. 324 00:26:33,320 --> 00:26:36,480 Cobalah mencapai kesepakatan dengan kreditur. 325 00:26:36,600 --> 00:26:38,480 Itu solusi terbaik. 326 00:26:42,240 --> 00:26:43,640 Permisi. 327 00:26:48,000 --> 00:26:51,760 Mi–yoon? Apa? 328 00:26:53,760 --> 00:26:55,440 Menyingkir dariku! 329 00:27:00,800 --> 00:27:03,400 – Apa yang kau lakukan? – Kau tak lihat? 330 00:27:03,920 --> 00:27:09,040 – Aku pindah. – Maksudmu ke sini? 331 00:27:09,480 --> 00:27:10,880 Tentu. 332 00:27:12,200 --> 00:27:15,960 Kujual rumahku seharga 200 juta. 333 00:27:16,520 --> 00:27:21,080 Aku berusaha menemukan rumah lain, tapi kurasa tak perlu. 334 00:27:21,200 --> 00:27:23,040 Rumah ini akan segera menjadi milikku,... 335 00:27:23,320 --> 00:27:26,960 – ...jadi, aku harus membiasakan. – Apa ini masuk akal? 336 00:27:27,600 --> 00:27:30,360 Kau bercanda, 'kan? 337 00:27:36,160 --> 00:27:37,600 Kenapa aku tak bisa pindah? 338 00:27:42,280 --> 00:27:46,400 Kupikir kau tak mau melihat wajahku. 339 00:27:46,520 --> 00:27:48,280 Kupikir juga begitu. 340 00:27:49,240 --> 00:27:52,280 Tapi aku mulai terbiasa melihat wajahmu. 341 00:27:52,760 --> 00:27:57,480 Aku merasa kosong saat kau tak ada dan penasaran tentangmu. 342 00:28:00,560 --> 00:28:03,960 Itu karena kau butuh orang untuk dimarahi. 343 00:28:05,240 --> 00:28:06,640 Mungkin. 344 00:28:11,200 --> 00:28:13,560 Tapi kau harus berpikir lagi. 345 00:28:13,680 --> 00:28:17,160 Ada tiga wanita yang tinggal di rumah ini... 346 00:28:17,280 --> 00:28:20,200 ...dan adanya pria di rumah ini, itu tak masuk akal. 347 00:28:20,320 --> 00:28:25,000 Wanita? Debitur satu. Debitur dua. 348 00:28:29,480 --> 00:28:33,200 In–ah, telepon saja polisi. Kau tunggu saja. 349 00:28:33,320 --> 00:28:35,200 Akan kutuntut kau karena mendobrak masuk! 350 00:28:35,320 --> 00:28:37,400 Benar. Mari telepon polisi! 351 00:28:38,280 --> 00:28:39,760 Lakukanlah yang kau mau. 352 00:28:40,160 --> 00:28:44,000 Aku akan melanjutkan lelangnya. Apa kau menerimanya? 353 00:28:45,120 --> 00:28:48,040 Cobalah mencapai kesepakatan dengan kreditur. 354 00:28:48,160 --> 00:28:52,120 Dia yang bisa memberi suara. Itu solusi terbaik. 355 00:28:52,240 --> 00:28:54,000 Aku tak peduli lagi. Akan kutelepon polisi. 356 00:28:59,400 --> 00:29:03,680 Tak perlu menelepon polisi. 357 00:29:03,800 --> 00:29:07,280 – Benar, 'kan? – Kita baru berbicara. 358 00:29:07,400 --> 00:29:08,800 In–ah! 359 00:29:10,720 --> 00:29:12,240 Kau tak mau melelang rumah... 360 00:29:12,360 --> 00:29:14,560 ...jika aku menandatangani di sini, 'kan? 361 00:29:14,680 --> 00:29:19,040 Perlu kutandatangani sekarang? 362 00:29:19,160 --> 00:29:20,760 Tergantung cara kau bersikap. 363 00:29:23,080 --> 00:29:25,440 Aku bisa tidur di mana? 364 00:29:25,880 --> 00:29:29,760 Tiga kamar di lantai dua? Aku akan memilihnya! 365 00:29:33,760 --> 00:29:36,760 Tidak! 366 00:29:37,520 --> 00:29:41,400 Tidak! 367 00:29:43,560 --> 00:29:45,840 Tidak! 368 00:29:45,960 --> 00:29:47,760 Minggir! 369 00:29:50,560 --> 00:29:52,680 – Jangan kamarku! – Perlu kuberi kamarku? 370 00:29:52,800 --> 00:29:55,120 Kau yang menjual rumah kepadanya! 371 00:29:55,240 --> 00:29:57,600 Berikan kamarmu. Lagi pula, itu bukan kamarmu. 372 00:29:57,720 --> 00:29:59,520 Aku tak punya tempat untuk didatangi. 373 00:29:59,640 --> 00:30:01,960 Aku tak tahu apa yang akan kulakukan. 374 00:30:02,080 --> 00:30:05,240 – Lalu kita harus bagaimana? – Telepon polisi saja! 375 00:30:05,360 --> 00:30:09,760 – Apa ini masuk akal? – Aku tahu ini tak masuk akal. 376 00:30:10,280 --> 00:30:11,680 Hentikan! 377 00:30:13,280 --> 00:30:17,120 Sudah kubilang aku akan memilih kamarnya. 378 00:30:17,240 --> 00:30:18,680 – Berikan kamarmu! – Tidak, kamarmu! 379 00:30:18,800 --> 00:30:20,200 Kau tak punya apa pun di kamarmu! 380 00:30:20,320 --> 00:30:23,640 – Lihatlah kamarnya! – Mari telepon polisi saja! 381 00:30:23,760 --> 00:30:27,200 – Kenapa kalian tak mendengarkan? – Ambil saja kamarnya! 382 00:30:27,320 --> 00:30:31,000 – Kita harus bagaimana? – Hentikan! 383 00:30:54,275 --> 00:30:55,275 "Episode 10" 384 00:30:58,900 --> 00:31:01,620 Benar. Ini hanya satu bulan. 385 00:31:02,140 --> 00:31:03,980 Aku bisa menerima ini hingga sebulan. 386 00:31:04,100 --> 00:31:06,900 Akan kukumpulkan bukti... 387 00:31:07,020 --> 00:31:10,340 ...dan memastikan dia membayar apa yang dilakukannya. 388 00:31:27,100 --> 00:31:28,580 Apa yang terjadi? 389 00:31:38,604 --> 00:31:45,604 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 390 00:31:48,800 --> 00:31:51,640 Aku tidur dengan lelap. 391 00:31:53,000 --> 00:31:54,800 Firasatku bagus tentang rumah ini. 392 00:31:56,960 --> 00:31:58,440 Mari kita mulai. 393 00:32:35,680 --> 00:32:39,160 Mencuci pakaian dalam, handuk, dan kaus kaki bersamaan? 394 00:32:53,040 --> 00:32:54,680 Ada apa dengan para wanita ini? 395 00:32:59,200 --> 00:33:00,880 Sangat kotor! 396 00:33:27,880 --> 00:33:29,760 Berkumpul! 397 00:33:31,560 --> 00:33:34,000 Ada apa? 398 00:33:45,200 --> 00:33:50,120 – Apa yang kau lakukan? – Ini disebut pembersihan! 399 00:33:50,640 --> 00:33:52,840 Aku tak bisa tinggal di rumah kotor ini. 400 00:33:52,960 --> 00:33:56,200 Itu kabar bagus. 401 00:33:58,920 --> 00:34:01,800 Jadi, perlu kujual rumahnya? 402 00:34:02,160 --> 00:34:05,040 Aku harus memulai dari mana? 403 00:34:05,600 --> 00:34:07,560 Di sana? 404 00:34:07,680 --> 00:34:13,200 Lihat! Kau menandai areanya dengan warna merah! 405 00:34:13,800 --> 00:34:16,760 – Mari kita mulai! – Ya, Pak! 406 00:34:22,560 --> 00:34:24,520 Hei, kau lakukanlah. 407 00:34:24,880 --> 00:34:27,240 Kau mau ke mana? Ini semua salahmu. 408 00:34:27,360 --> 00:34:31,400 – Ini soal 200 juta. – Dia melakukan ini karena kau. 409 00:34:31,520 --> 00:34:33,760 Kenapa aku harus membantumu? 410 00:34:37,000 --> 00:34:39,320 Sial! 411 00:34:52,720 --> 00:34:54,800 Akan kulakukan! 412 00:34:55,240 --> 00:34:57,840 Akan kulakukan apa pun untuk mempertahankan rumah ini. 413 00:34:57,960 --> 00:35:01,760 Jangan terlalu teliti. Ini tampak bersih menurutku. 414 00:35:02,680 --> 00:35:04,080 Di sana! 415 00:35:12,080 --> 00:35:14,800 Apa kau akan diam saja? 416 00:35:15,360 --> 00:35:18,280 – Kita harus melakukan sesuatu. – Bagaimana? 417 00:35:22,960 --> 00:35:25,760 Bagaimana jika kita buat dia keluar dari sini? 418 00:35:26,120 --> 00:35:29,560 – Apa itu mungkin? – Hukum Lift. 419 00:35:32,160 --> 00:35:37,080 Wanita bisa naik lift penuh pria. 420 00:35:38,240 --> 00:35:43,840 Tapi pria akan menyerah atau menanggung rasa tak nyaman. 421 00:35:44,480 --> 00:35:47,560 – Benarkah? – Ini akan berhasil 100%. 422 00:35:50,280 --> 00:35:55,200 Mungkin berhasil untuk pria biasa, tapi untuk dia? 423 00:35:57,880 --> 00:36:03,280 Rapatkan jubah mandimu, astaga! 424 00:36:04,920 --> 00:36:07,360 Ada apa dengan ini? 425 00:36:08,480 --> 00:36:12,040 Cuci handuk ini. Jangan dicampur dengan yang lain! 426 00:36:12,320 --> 00:36:18,320 Gunakan sampo wol dan satu sendok pelembut kain. 427 00:36:23,840 --> 00:36:25,480 Apa itu Hukum Lift? 428 00:36:27,440 --> 00:36:32,280 Maaf. Aku lupa dia orang gila, bukan pria biasa. 429 00:36:38,400 --> 00:36:40,120 Ya. 430 00:36:42,480 --> 00:36:46,080 Apa dia gila? Bagaimana bisa dia tinggal di rumah penuh wanita? 431 00:36:46,640 --> 00:36:51,400 – Kenapa kau tak bilang kepadaku? – Kupikir kau tahu. 432 00:36:51,520 --> 00:36:56,760 Karena itu dia tak pulang. Aku ke rumahnya kemarin. 433 00:36:56,880 --> 00:36:58,880 Bagaimana bisa kau membiarkannya masuk? 434 00:36:59,000 --> 00:37:00,640 Untuk hidup bersama? 435 00:37:01,080 --> 00:37:03,960 Kami tak punya pilihan. Dia mengancam kami... 436 00:37:04,080 --> 00:37:06,440 ...dan jika kami mengacaukan temperamennya,... 437 00:37:06,560 --> 00:37:08,960 ...kami khawatir dia benar–benar akan menjual rumah. 438 00:37:09,080 --> 00:37:13,240 Tapi bagaimana bisa kau... Ada apa dengan dr. Joo? 439 00:37:13,600 --> 00:37:15,840 Tak mungkin baginya melakukan hal semacam itu. 440 00:37:15,960 --> 00:37:18,520 Seung–joo terlalu salah paham kepadanya. 441 00:37:18,640 --> 00:37:22,520 – Itu pasti orang lain. – Kurasa juga begitu. 442 00:37:24,200 --> 00:37:27,640 Tapi akan sulit untuk menemukan buktinya. 443 00:37:27,760 --> 00:37:30,960 Kurasa aku bisa. 444 00:37:31,640 --> 00:37:33,040 Benarkah? 445 00:37:33,720 --> 00:37:37,640 – Bagaimana? – Aku punya ponsel Han–sung. 446 00:37:37,920 --> 00:37:40,960 Entah apa aku bisa memperbaikinya. 447 00:37:41,080 --> 00:37:45,000 Tapi dengan teknologi masa kini, kurasa aku bisa mendapakan... 448 00:37:45,120 --> 00:37:46,680 ...gambar atau SMS. 449 00:37:51,240 --> 00:37:53,400 Ada apa? 450 00:37:53,880 --> 00:37:56,960 Apa kau mabuk darat? 451 00:37:57,320 --> 00:37:59,400 Apa ini karena mobilku? 452 00:37:59,520 --> 00:38:02,640 Ini aneh. Aku pengemudi yang baik. 453 00:38:03,680 --> 00:38:05,320 "Apotek" 454 00:38:23,280 --> 00:38:25,000 Satu demi satu! 455 00:38:58,080 --> 00:38:59,480 Nona Joo. 456 00:39:03,760 --> 00:39:05,160 Minumlah ini. 457 00:39:14,280 --> 00:39:15,760 Kenapa ini di sini? 458 00:39:17,720 --> 00:39:22,440 – Apa itu? – Ini ponsel Han–sung. 459 00:39:26,400 --> 00:39:30,160 Itu sangat rusak. Apa kau bisa memperbaikinya? 460 00:39:30,280 --> 00:39:32,160 Seorang teman memperkenalkanku kepada seseorang. 461 00:39:32,280 --> 00:39:34,800 Dia sangat terkenal di Yongsan. 462 00:39:38,400 --> 00:39:40,760 Perkenalkan juga aku kepadanya. 463 00:39:41,400 --> 00:39:46,280 Aku juga punya ponsel yang rusak dan ada data penting di dalamnya. 464 00:39:58,880 --> 00:40:02,360 Apa ada yang mendaftar? 465 00:40:03,880 --> 00:40:07,400 Bagaimana aku bisa mendapatkan upahku? 466 00:40:08,600 --> 00:40:12,800 Jangan khawatir. Kita harus merugi selama beberapa bulan pertama. 467 00:40:13,600 --> 00:40:15,600 Kita tak punya pasien seharian. 468 00:40:17,360 --> 00:40:21,000 Aku tak berharap orang akan mengetahuinya pada awalnya. 469 00:40:21,120 --> 00:40:22,800 Itu akan butuh waktu... 470 00:40:22,920 --> 00:40:26,280 ...dan orang akan memercayai kita dan ketulusan kita. 471 00:40:26,400 --> 00:40:28,840 Bagaimana orang mengetahui ketulusan kita? 472 00:40:28,960 --> 00:40:32,280 Mereka harus tahu soal ketulusan kita. 473 00:40:32,400 --> 00:40:35,280 Kita harus membeli lotre untuk memenangkan lotre. 474 00:40:35,400 --> 00:40:37,800 Kita harus membayar 200 juta. 475 00:40:37,920 --> 00:40:39,800 Bisakah kita diam saja dan menunggu? 476 00:40:39,920 --> 00:40:43,720 Aku sedang memikirkannya. 477 00:40:59,880 --> 00:41:01,960 Kau datang lebih awal. 478 00:41:02,080 --> 00:41:05,160 Seharusnya kuantar ini kemarin. 479 00:41:05,280 --> 00:41:08,160 Maaf. Pengirimanku terlalu banyak kemarin. 480 00:41:08,280 --> 00:41:12,920 – Jangan dipikirkan. Kau mau kopi? – Tak perlu. 481 00:41:13,040 --> 00:41:14,800 Aku harus pergi dan melakukan pengiriman lainnya. 482 00:41:15,160 --> 00:41:18,360 Rumah sakit ini tampak bagus. 483 00:41:18,480 --> 00:41:19,880 Beri tahu semua orang di lingkungan ini. 484 00:41:20,000 --> 00:41:23,040 Tentu. Ini dia. 485 00:41:29,920 --> 00:41:33,360 Apa yang kau rasakan belakangan ini? 486 00:41:33,480 --> 00:41:35,160 Kau tampak sangat lelah. 487 00:41:35,280 --> 00:41:37,560 Aku hanya sibuk mengantar barang. 488 00:41:37,920 --> 00:41:40,800 Aku kesulitan dengan radang usus belakangan ini. 489 00:41:41,240 --> 00:41:43,840 Kau harus diperiksa. 490 00:41:43,960 --> 00:41:46,760 Akan kutulis rujukan untukmu untuk pergi ke rumah sakit besar. 491 00:41:46,880 --> 00:41:52,040 Aku tak sempat untuk itu. Kami bahkan makan saat menyetir. 492 00:41:52,160 --> 00:41:54,880 Aku tak apa. Sampai jumpa. 493 00:41:55,000 --> 00:41:56,840 Pak! 494 00:41:57,800 --> 00:41:59,360 Berhenti. 495 00:41:59,480 --> 00:42:02,800 Kurir barang, petugas meteran dan wanita penjaja keliling,... 496 00:42:02,920 --> 00:42:05,120 ...apa kau akan merawat mereka semua? 497 00:42:05,240 --> 00:42:07,160 Kita bukan pekerja amal. 498 00:42:11,400 --> 00:42:15,160 Kau akan rugi lebih cepat daripada dugaanku. 499 00:42:18,080 --> 00:42:20,320 Akan membosankan jika kau tutup terlalu awal. 500 00:42:20,440 --> 00:42:22,240 Kau yang tak punya pekerjaan. 501 00:42:22,360 --> 00:42:25,080 Kita tinggal di rumah tanpa ada pekerjaan. 502 00:42:25,840 --> 00:42:28,840 Aku tak dipecat dan dia yang membuatku berhenti! 503 00:42:28,960 --> 00:42:32,640 Dia punya pekerjaan. Itu adalah mengganggu orang. 504 00:42:33,080 --> 00:42:35,360 Maaf. 505 00:42:36,440 --> 00:42:38,040 Hei, kau! 506 00:42:41,600 --> 00:42:44,120 – Apa yang kau lakukan di sini? – Bukan karena kau. 507 00:42:45,280 --> 00:42:46,920 Bisa aku menemuimu sebentar? 508 00:42:53,840 --> 00:42:55,240 Ada apa dengannya? 509 00:43:01,160 --> 00:43:05,000 Seharusnya kau bilang kepadaku. 510 00:43:05,520 --> 00:43:08,680 Aku tak mau merepotkanmu. 511 00:43:08,800 --> 00:43:10,920 Ini bukan sesuatu yang bisa kau hentikan. 512 00:43:11,040 --> 00:43:13,720 Apa yang akan kau lakukan? 513 00:43:13,840 --> 00:43:17,240 Akan kucoba menunda tanggal pembayarannya. 514 00:43:17,360 --> 00:43:18,920 Entah apa itu akan berhasil. 515 00:43:19,920 --> 00:43:24,640 Kurasa gejalanya memburuk. 516 00:43:25,320 --> 00:43:28,400 Jangan bilang kau masih melakukan studi kasus kepadanya? 517 00:43:29,520 --> 00:43:34,640 Ini kesempatan bagus untuk mengamati dari dekat. 518 00:43:34,760 --> 00:43:38,600 Ini kasus unik. 519 00:43:38,720 --> 00:43:41,680 Kurasa kau lebih gila daripada dr. Han. 520 00:43:42,160 --> 00:43:46,280 Kurasa juga begitu. Aku menjadi gila. 521 00:43:49,760 --> 00:43:52,960 – Aku bisa memberimu pinjaman. – Apa? 522 00:43:53,880 --> 00:43:56,160 Aku bisa meminjamkanmu 200 juta. 523 00:43:57,040 --> 00:43:59,480 Aku kaya dan aku tak mengancam orang lain. 524 00:43:59,600 --> 00:44:03,280 – Berhenti bercanda. – Aku tak bercanda. 525 00:44:04,480 --> 00:44:07,520 Ini bukan hanya tentang kau, tapi dr. Han. 526 00:44:08,480 --> 00:44:11,360 Dia terlalu berbakat untuk tinggal di sini. 527 00:44:12,120 --> 00:44:13,520 Kau benar. 528 00:44:15,400 --> 00:44:17,480 Jika dia punya pekerjaan. 529 00:44:18,240 --> 00:44:20,520 Aku akan bisa bernapas. 530 00:44:22,680 --> 00:44:24,600 Dia sangat menyebalkan. 531 00:44:33,880 --> 00:44:35,920 Apa mereka membicarakanku? 532 00:44:37,560 --> 00:44:38,960 Apa yang mereka katakan? 533 00:45:00,960 --> 00:45:02,520 Apa yang dilakukannya di sini? 534 00:45:02,960 --> 00:45:04,960 Apa yang kau lakukan di sini? 535 00:45:08,880 --> 00:45:10,720 Apa yang dilakukan dr. Han di sini? 536 00:45:10,840 --> 00:45:12,280 Itu yang ingin kutanyakan. 537 00:45:12,400 --> 00:45:14,560 Tanyalah kepadanya! 538 00:45:14,680 --> 00:45:16,280 Ada apa? 539 00:45:16,400 --> 00:45:20,400 Kenapa dia berpakaian begitu? Dia hanya memakai sandal. 540 00:45:21,200 --> 00:45:23,160 Kau sangat penasaran, ya? 541 00:45:23,720 --> 00:45:26,480 Rumah sakit sudah selesai hari ini, mari pergi. 542 00:45:27,200 --> 00:45:28,600 Ke mana? 543 00:45:28,920 --> 00:45:30,320 Hadiah! 544 00:45:32,440 --> 00:45:34,680 Kasa jendela lagi. 545 00:45:36,440 --> 00:45:39,960 Bersihkan setiap jengkalnya! Mengerti? 546 00:45:40,080 --> 00:45:45,920 Tentu! Kita tak bisa membiarkan ada debu di kasa jendela. 547 00:45:46,760 --> 00:45:50,200 Bagaimana kau melihat debunya? 548 00:45:51,840 --> 00:45:54,520 Hari ini lantai pertama, besok lantai kedua! 549 00:45:55,480 --> 00:45:56,960 Ya, Pak! 550 00:46:01,720 --> 00:46:03,120 Sial! 551 00:46:04,000 --> 00:46:07,960 Kau pikir aku akan menyerah? 552 00:46:08,400 --> 00:46:12,680 Aku takkan menyerah. Ini bukan apa–apa untukku. 553 00:46:13,160 --> 00:46:14,640 Aku akan bekerja lebih keras. 554 00:46:27,000 --> 00:46:30,640 Dokter Han tinggal dengan dr. Joo? 555 00:46:31,080 --> 00:46:33,920 Tak mungkin! Kau bercanda. 556 00:46:34,200 --> 00:46:36,920 Aku bisa mengetahuinya dengan membayar banyak. 557 00:46:37,040 --> 00:46:41,360 –Itu benar.Dokter Joo! Itu benar? 558 00:46:42,080 --> 00:46:43,720 Apa dia sudah gila? 559 00:46:46,120 --> 00:46:48,560 Aku harus bagaimana? 560 00:46:49,200 --> 00:46:51,160 "Silakan Masuk Kami Buka" 561 00:47:08,080 --> 00:47:11,440 – Ada yang bisa kubantu? – Apa ini rumah sakit? 562 00:47:11,560 --> 00:47:14,160 Ya, silakan duduk di sini. 563 00:47:14,680 --> 00:47:19,160 – Aku akan kembali nanti. – Tunggu! 564 00:47:19,280 --> 00:47:21,560 Apa yang kau lakukan? 565 00:47:23,560 --> 00:47:26,640 – Permisi. – Ini hanya pilek. 566 00:47:26,760 --> 00:47:30,440 Kenapa kau bertanya soal pekerjaan dan jam tidurku? 567 00:47:30,560 --> 00:47:33,200 Kau bilang kau sakit saat perubahan musim. 568 00:47:33,320 --> 00:47:38,440 Itu mungkin bukan flu, dan alih–alih minum obat,... 569 00:47:38,560 --> 00:47:40,960 ...lebih baik meningkatkan kekebalan tubuhmu. 570 00:47:41,080 --> 00:47:45,160 Ini rumah sakit yang aneh. Beri saja aku resep. 571 00:47:47,040 --> 00:47:49,720 Ini hanya klinik lokal kecil. 572 00:47:50,120 --> 00:47:51,800 Aku akan pergi ke rumah sakit universitas. 573 00:47:51,920 --> 00:47:53,640 Tulislah rujukan untukku. 574 00:48:08,560 --> 00:48:10,600 Tak bisakah kau melakukan saja yang pasien katakan? 575 00:48:10,880 --> 00:48:14,320 Beri mereka resep, tulislah rujukan,... 576 00:48:14,920 --> 00:48:19,520 ...dan berhenti memberi pertanyaan. 577 00:48:22,960 --> 00:48:27,040 Orang tak ingin tahu kebenaranmu. 578 00:48:27,680 --> 00:48:33,160 – Kurasa begitu. – Kau terlalu cepat mengakuinya. 579 00:48:34,080 --> 00:48:37,520 – Benarkah? – Aku lapar. 580 00:48:38,040 --> 00:48:42,000 Mari makan dan memikirkan apa yang bisa kita lakukan. 581 00:48:49,760 --> 00:48:53,800 Ada apa ini? Terima kasih, dr. Han! 582 00:48:56,840 --> 00:48:58,240 Ini tampak lezat. 583 00:48:59,400 --> 00:49:02,400 Sejak kapan kita mulai makan bersama? 584 00:49:16,880 --> 00:49:21,560 Mari makan sendiri–sendiri dan ikuti etiket kulkas. 585 00:49:28,680 --> 00:49:30,320 Apa ini ruang belajar? 586 00:49:30,440 --> 00:49:32,480 Bagaimana jika kau beri kunci pada makananmu? 587 00:49:32,760 --> 00:49:36,560 – Kau sangat kejam. – Ide bagus. 588 00:49:39,440 --> 00:49:41,080 Makan sendiri tak baik untuk kesehatanmu. 589 00:49:41,680 --> 00:49:44,880 Riset mengatakan itu lebih buruk daripada merokok. 590 00:49:46,080 --> 00:49:49,440 Itu lebih baik daripada makan dengan orang yang kau benci. 591 00:49:49,840 --> 00:49:53,840 Benar. Tapi kenapa kita hidup bersama? 592 00:49:56,400 --> 00:49:58,760 Tentu, semua yang kau katakan itu benar. 593 00:49:58,880 --> 00:50:03,360 Memang mengesalkan untuk makan bersama orang yang kau benci. 594 00:50:03,480 --> 00:50:07,120 Itu jelas tak sehat. Selamat menikmati makananmu. 595 00:50:08,200 --> 00:50:09,640 Selamat makan! 596 00:50:10,640 --> 00:50:12,040 Ayo! 597 00:50:21,920 --> 00:50:23,400 Halo? 598 00:50:23,680 --> 00:50:26,280 Aku dr. Yoo dari RS Mirae. 599 00:50:27,440 --> 00:50:29,520 Aku ingin bertemu denganmu. 600 00:50:30,960 --> 00:50:32,360 Ada apa? 601 00:50:35,040 --> 00:50:37,240 Pasien menjalani operasi infark miokard... 602 00:50:37,360 --> 00:50:39,800 ...lima tahun lalu dan punya faktor antiplatelet. 603 00:50:40,080 --> 00:50:42,480 Ini mirip dengan Oh Sung–joon,... 604 00:50:42,600 --> 00:50:45,120 ...tapi hasil reaksi obatnya negatif. 605 00:50:45,840 --> 00:50:48,160 Kami memercayai kemampuanmu. 606 00:50:59,040 --> 00:51:00,440 Temporary. 607 00:51:09,720 --> 00:51:11,120 Gunting mikro. 608 00:51:21,120 --> 00:51:22,520 Permanent. 609 00:51:26,480 --> 00:51:27,880 Applier. 610 00:51:45,360 --> 00:51:46,760 Dokter! Pendarahan! 611 00:51:51,120 --> 00:51:53,440 Dokter! Pendarahan! 612 00:51:54,480 --> 00:51:55,880 Tekanan darahnya turun! 613 00:51:57,400 --> 00:51:58,800 CPR! 614 00:52:05,040 --> 00:52:06,440 Bipolar. 615 00:52:15,560 --> 00:52:16,960 Penyedot. 616 00:52:19,480 --> 00:52:21,320 Pendarahannya tak berhenti, Dokter! 617 00:52:25,560 --> 00:52:27,480 Tekanan darahnya di bawah 50. 618 00:52:31,000 --> 00:52:32,520 – Tutup ini. – Ya, Dokter. 619 00:52:33,400 --> 00:52:35,080 Kenapa aku tak bisa menghentikan pendarakannya? 620 00:52:36,160 --> 00:52:37,800 Semua tindakan sudah diambil. 621 00:52:38,800 --> 00:52:40,200 Tidak. 622 00:52:40,680 --> 00:52:42,480 Tidak! 623 00:52:47,200 --> 00:52:48,600 Dokter! 624 00:52:49,280 --> 00:52:50,680 Dokter! 625 00:53:32,960 --> 00:53:35,880 Astaga, lihat siapa ini... 626 00:53:40,040 --> 00:53:41,840 Jangan ganggu aku. 627 00:53:43,720 --> 00:53:46,120 Kudengar kau kabur saat operasi. 628 00:53:47,240 --> 00:53:49,120 Kau hanya punya keterampilanmu. 629 00:53:49,920 --> 00:53:55,000 Sayang sekali. Dokter Cha pasti malu. 630 00:53:57,480 --> 00:54:00,920 Dokter Cha yang merekomendasikanku? 631 00:54:01,280 --> 00:54:02,680 Kau tak tahu? 632 00:54:04,040 --> 00:54:08,680 Kurasa dia tak mengatakannya demi harga dirimu. 633 00:54:09,200 --> 00:54:12,880 Mereka menerimanya hanya karena dr. Cha. 634 00:54:14,120 --> 00:54:18,160 Tapi kabar sudah menyebar. 635 00:54:18,840 --> 00:54:20,600 Jadi, kau harus menemukan pekerjaan lain. 636 00:54:21,320 --> 00:54:23,600 Seharusnya sejak awal kau tak melakukannya. 637 00:54:23,720 --> 00:54:25,840 Kenapa kau memaksakan diri untuk dipermalukan? 638 00:54:33,920 --> 00:54:39,680 Siapa yang menginginkan operasi dari dokter... 639 00:54:39,800 --> 00:54:41,920 ...dengan bom waktu di kepalanya? 640 00:54:43,400 --> 00:54:45,200 Kabarnya sudah menyebar,... 641 00:54:45,600 --> 00:54:47,360 ...jadi, kau harus mencari pekerjaan lain. 642 00:54:47,680 --> 00:54:50,320 Seharusnya sejak awal kau tak melakukannya. 643 00:54:51,080 --> 00:54:55,200 Katakan lagi. Rasional? 644 00:54:55,320 --> 00:54:57,040 Tindakan kedisiplinan untuk dr. Han... 645 00:54:57,160 --> 00:54:59,800 ...harus dipertimbangkan oleh rumah sakit. 646 00:54:59,920 --> 00:55:01,680 Aku tak memintamu berhenti! 647 00:55:01,960 --> 00:55:03,680 Kenapa kau memberinya alasan? 648 00:55:03,800 --> 00:55:06,840 Tenanglah. Kau memperburuk keadaan. 649 00:55:06,960 --> 00:55:09,000 Jangan merendahkan aku karena aku muda. 650 00:55:09,120 --> 00:55:11,720 Atau kau selalu tak sopan seperti itu? 651 00:55:14,400 --> 00:55:16,120 Aku ingin mengatakan satu hal lagi. 652 00:55:16,800 --> 00:55:20,440 Ada banyak orang yang khawatir kepadamu. 653 00:55:21,120 --> 00:55:25,400 Kuharap kau bisa mendengarkan apa yang mereka katakan. 654 00:55:51,040 --> 00:55:52,520 Sedang apa kau di sini? 655 00:55:56,600 --> 00:55:58,600 Apa menyenangkan untuk mempermainkan orang? 656 00:55:59,920 --> 00:56:01,560 Apa maksudmu? 657 00:56:02,600 --> 00:56:05,240 Kau mabuk. Ayo masuk. 658 00:56:10,960 --> 00:56:13,600 Kau selalu rendah diri... 659 00:56:14,200 --> 00:56:16,840 ...dan kau hanya pintar dalam belajar. 660 00:56:18,120 --> 00:56:21,800 Itu dirimu 18 tahun lalu. Apa kau lupa? 661 00:56:24,520 --> 00:56:27,360 Berhenti menyinggung masa laluku yang menyakitkan. 662 00:56:27,480 --> 00:56:30,200 Kau selalu ingin menjadi seperti aku... 663 00:56:30,600 --> 00:56:32,680 ...dan kau begitu menginginkannya. 664 00:56:33,360 --> 00:56:35,040 Kau pikir aku tak menyadarinya? 665 00:56:36,440 --> 00:56:37,840 Kau benar–benar mabuk. 666 00:56:38,640 --> 00:56:41,520 – Hentikan. Ini tak menyenangkan. – Menyenangkan? 667 00:56:42,280 --> 00:56:44,360 Sejak kapan kau peduli dengan yang menyenangkan? 668 00:56:44,680 --> 00:56:48,080 Kau selalu menginginkan pujian ayahmu. 669 00:56:48,200 --> 00:56:49,720 Hentikan! 670 00:56:52,160 --> 00:56:54,560 Ini dia. 671 00:56:55,280 --> 00:56:57,120 Rasa rendah diri. 672 00:56:57,760 --> 00:56:59,600 Kau dan dr. Joo sama saja. 673 00:57:00,720 --> 00:57:02,760 Meski kau berusaha menyembunyikannya. 674 00:57:03,680 --> 00:57:05,480 Aku bisa melihat semuanya. 675 00:57:07,720 --> 00:57:09,840 Aku tak sanggup lagi denganmu. 676 00:57:56,880 --> 00:57:58,280 Dokter Han! 677 00:58:01,360 --> 00:58:02,880 Dokter Han! 678 00:58:22,000 --> 00:58:23,400 Astaga. 679 00:58:36,480 --> 00:58:38,320 Apa gunanya... 680 00:58:40,920 --> 00:58:42,800 ...membalas dendam kepadamu? 681 00:59:05,604 --> 00:59:12,604 -=SULTAN KHILAF=- 682 00:59:12,628 --> 00:59:15,628 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 683 00:59:15,640 --> 00:59:17,280 Dia tak ada hubungannya denganku. 684 00:59:17,400 --> 00:59:19,000 Ayolah! 685 00:59:19,120 --> 00:59:22,440 Sudah berapa lama kau memakai piama itu? Seminggu? Sepuluh hari? 686 00:59:22,560 --> 00:59:25,360 Aku punya dua yang sama. Ini beli satu, gratis satu! 687 00:59:25,480 --> 00:59:27,800 Kalian tinggal bersama? 688 00:59:28,240 --> 00:59:30,920 Seung–joo tak apa, 'kan? 689 00:59:31,400 --> 00:59:33,280 Aku tak tahu lagi... 690 00:59:33,400 --> 00:59:35,320 Seorang pria jatuh ke laut! 691 00:59:35,440 --> 00:59:38,480 Itu bukan sepatu dr. Han, 'kan? 51527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.