Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
-=SULTAN KHILAF=-
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,640
Ini memang disengaja.
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,080
Tapi aku tak mengunggahnya.
5
00:00:15,200 --> 00:00:18,080
Bukan aku! Sungguh.
6
00:00:19,080 --> 00:00:21,080
Jangan pura–pura tak tahu.
7
00:00:21,200 --> 00:00:22,640
Apa dia memintamu melakukannya?
8
00:00:22,760 --> 00:00:26,840
Bagaimana dia tahu
hal yang bahkan tak kuketahui?
9
00:00:28,320 --> 00:00:30,400
Kau melatihnya dengan baik.
10
00:00:31,240 --> 00:00:35,160
Jujur saja.
Kau melakukan ini dengannya!
11
00:00:35,280 --> 00:00:37,080
Apa kau benar–benar harus
membalas dendam?
12
00:00:37,200 --> 00:00:39,240
Apa kau merasa lebih baik?
13
00:00:39,360 --> 00:00:41,000
– Dokter Han.
– Hentikan.
14
00:00:41,120 --> 00:00:44,760
– Apa yang kau katakan?
– Dia menipumu!
15
00:00:45,600 --> 00:00:50,000
– Dia tak punya nurani!
– Dasar kau!
16
00:00:50,840 --> 00:00:53,560
– Ayo pergi.
– Lepaskan aku!
17
00:00:54,200 --> 00:00:59,320
Aku mengawasimu.
Jangan berpikir ini berakhir!
18
00:01:01,240 --> 00:01:03,560
Ada apa dengannya?
19
00:01:08,680 --> 00:01:12,200
Joo In–ah. Ini semua rencananya.
20
00:01:12,320 --> 00:01:16,080
Kau melebih–lebihkannya.
Untuk apa dia melakukan itu?
21
00:01:16,200 --> 00:01:18,520
Dia marah karena dipecat
dari rumah sakit.
22
00:01:18,640 --> 00:01:20,040
Dia menipu kalian semua!
23
00:01:20,560 --> 00:01:23,280
Dia mampu merencanakan ini semua.
24
00:01:23,400 --> 00:01:25,520
Apa yang kau ketahui soal dr. Joo?
25
00:01:25,640 --> 00:01:30,440
Kenapa kau sangat membencinya?
Kau keterlaluan kali ini.
26
00:01:30,560 --> 00:01:33,800
Kau mengganggunya
dan membuatnya berhenti.
27
00:01:34,440 --> 00:01:36,400
Kau merusak hidup orang.
28
00:01:37,320 --> 00:01:41,360
Jika kau melakukan ini
tanpa alasan, kau paranoid.
29
00:01:45,560 --> 00:01:47,560
Jangan lakukan jika kau tak mau.
30
00:01:48,040 --> 00:01:50,720
Tapi jangan katakan
apa yang harus kulakukan.
31
00:01:53,520 --> 00:01:54,920
Han–sung.
32
00:01:56,240 --> 00:01:57,640
Choi Han–sung.
33
00:01:58,560 --> 00:01:59,960
Kau mengenalnya.
34
00:02:01,520 --> 00:02:02,920
Ya.
35
00:02:03,680 --> 00:02:07,560
– Dia sahabatmu dulu.
– Orang yang membunuh Han–sung...
36
00:02:08,440 --> 00:02:10,800
– ...adalah dr. Joo.
– Apa?
37
00:02:11,960 --> 00:02:13,680
Hentikan mobilnya!
38
00:02:17,080 --> 00:02:19,240
Aku harus pergi.
39
00:02:19,640 --> 00:02:22,520
Aku harus mengatakan kepadanya
bahwa aku mencintainya
40
00:02:35,160 --> 00:02:37,040
Dia membuatku terlibatdalam kecelakaan.
41
00:02:38,320 --> 00:02:40,560
Dialah yang merusak hidupku.
42
00:02:41,480 --> 00:02:43,480
Kenapa tak bilang kepadaku?
43
00:02:43,600 --> 00:02:46,280
– Apa dia tahu?
– Apa yang harus kukatakan?
44
00:02:46,560 --> 00:02:48,000
"Jangan hidup seperti itu"?
45
00:02:48,120 --> 00:02:49,840
Apa semua akan berubah
jika kukatakan itu kepadanya?
46
00:02:49,960 --> 00:02:51,880
Dia mungkin membuat alasan
atau menyangkalnya,...
47
00:02:52,000 --> 00:02:53,960
...atau hanya mengatakan
kalau dia menyesal.
48
00:02:54,080 --> 00:02:56,960
Aku ingin membongkar
dr. Joo yang asli ke dunia.
49
00:02:58,200 --> 00:03:00,280
Tapi tak ada bukti.
50
00:03:02,400 --> 00:03:04,120
Aku takkan memaafkannya.
51
00:03:05,360 --> 00:03:07,120
Akan kubuat dia menyesal.
52
00:03:22,640 --> 00:03:25,760
Apa kau tahu soal orang
yang berkencan dengan dr. Joo?
53
00:03:27,880 --> 00:03:29,360
Apa ini tentang dia lagi?
54
00:03:30,720 --> 00:03:32,920
Bagaimana jika kau bertanya
langsung kepadanya?
55
00:03:34,040 --> 00:03:36,360
Seharusnya begitu, tapi ini rumit.
56
00:03:37,800 --> 00:03:40,760
Apa kau mengenal Choi Han–sung?
57
00:03:41,720 --> 00:03:43,640
Kudengar
dr. Joo berkencan dengannya.
58
00:03:43,760 --> 00:03:45,480
Apa kau tahu soal dia?
59
00:03:45,600 --> 00:03:51,040
Aku tak yakin, tapi mungkin tidak.
60
00:03:52,400 --> 00:03:56,640
– Ada apa denganya?
– Dia sahabatnya dr. Han...
61
00:03:56,760 --> 00:04:00,800
...dan aku juga mengenalnya,
tapi dia mati dalam kecelakaan.
62
00:04:01,840 --> 00:04:04,680
Karena itu dr. Han terlibat
dalam kecelakaan.
63
00:04:05,480 --> 00:04:08,480
Dia mati?
64
00:04:10,360 --> 00:04:13,560
Dia mabuk dan menyetir motornya.
65
00:04:14,040 --> 00:04:18,040
Dokter Han berpikir temannya mati
karena wanita itu.
66
00:04:18,640 --> 00:04:20,040
Dia kecanduan barang mewah...
67
00:04:20,160 --> 00:04:22,800
...dan meninggalkan pria
setelah menerima barang mahal.
68
00:04:22,920 --> 00:04:26,320
Apa kau tak bisa mengerti?
Kita putus saja.
69
00:04:26,440 --> 00:04:29,200
Tenanglah dan putus saja.
70
00:04:31,640 --> 00:04:34,480
Ada apa? Apa aku berbuat salah?
71
00:04:35,120 --> 00:04:37,720
– Mari kita bicarakan...
– Aku...
72
00:04:38,160 --> 00:04:40,240
Aku tak mau hidup miskin.
73
00:04:41,280 --> 00:04:43,400
– Apa?
– Kau tak memiliki apa–apa.
74
00:04:43,520 --> 00:04:46,400
Kau meminjam kartu temanmu
untuk membeli tas.
75
00:04:46,520 --> 00:04:48,720
Kau miskin dan bahkan
tak memiliki keluarga.
76
00:04:48,840 --> 00:04:51,200
Kau tak punya pekerjaan
dan masa depan!
77
00:04:53,360 --> 00:04:55,600
Kau tak memiliki apa–apa.
78
00:04:59,280 --> 00:05:04,800
Kenapa kau berkencan denganku?
Kau tahu aku tak punya apa–apa.
79
00:05:07,560 --> 00:05:12,240
Apa ini karena In–ah?
80
00:05:14,000 --> 00:05:18,240
– Kau kejam.
– Lihat siapa yang berbicara.
81
00:05:18,600 --> 00:05:20,840
Saat kita pertama bertemu
di SMA,...
82
00:05:20,960 --> 00:05:23,200
...kau lebih menyukai aku
daripada dia...
83
00:05:23,320 --> 00:05:27,080
...dan memanfaatkan dia
untuk menarik perhatianku.
84
00:05:37,560 --> 00:05:39,360
Kau tak apa–apa?
85
00:05:40,120 --> 00:05:41,520
Kau tampak pucat.
86
00:05:44,080 --> 00:05:48,080
Pasti karena makan siangnya.
Aku tak merasa tak enak badan.
87
00:05:49,200 --> 00:05:52,160
Aku seharusnya mengundangmu
minum teh.
88
00:05:52,280 --> 00:05:54,120
Kau harus beristirahat.
89
00:05:55,680 --> 00:05:57,400
Kurasa dr. Joo belum datang.
90
00:05:57,520 --> 00:05:59,600
– Kau akan baik–baik saja?
– Tentu.
91
00:06:00,520 --> 00:06:02,080
Sampai jumpa.
92
00:06:19,880 --> 00:06:24,440
Bagaimana bisa dia tewas
karena putus? Apa itu sepadan?
93
00:06:24,880 --> 00:06:27,040
Tak ada apa pun
di antara aku dan dia.
94
00:06:27,160 --> 00:06:29,000
Aku tak memintanya untuk mati!
95
00:06:33,120 --> 00:06:35,520
Aku hanya perlu menjaga
agar dr. Cha tak mengetahui ini.
96
00:06:36,200 --> 00:06:38,320
Meski dia akhirnya tahu
bukan In–ah penyebabnya,...
97
00:06:38,960 --> 00:06:40,520
...tak ada bukti
kalau kami berkencan.
98
00:06:41,880 --> 00:06:43,480
Semua akan baik–baik saja.
99
00:06:43,840 --> 00:06:47,280
Dia tak tahu apa pun
dan semua akan baik–baik saja.
100
00:06:53,400 --> 00:06:54,840
"Apotek"
101
00:06:57,240 --> 00:06:59,880
Bukankah ini berlebihan?
102
00:07:05,920 --> 00:07:07,320
– Itu pasti berat.
– Tidak, tak apa.
103
00:07:07,440 --> 00:07:08,920
– Akan kubawakan.
– Ini tak berat.
104
00:07:09,040 --> 00:07:10,800
– Akan kubawakan.
– Ini tak berat.
105
00:07:10,920 --> 00:07:12,480
Batu, kertas, gunting!
106
00:07:12,600 --> 00:07:14,640
– Aku menang!
–Pasti bukan dia.
107
00:07:15,040 --> 00:07:16,880
Bagaimana bisa dia...
108
00:07:17,360 --> 00:07:18,760
Dokter Joo!
109
00:07:19,640 --> 00:07:22,560
– Dokter Cha.
– Apa kau sibuk?
110
00:07:23,240 --> 00:07:27,080
Kami harus membeli sesuatu.
Apa yang kau lakukan di sini?
111
00:07:27,200 --> 00:07:29,920
Aku mengantar Se–ra
pulang dari kantor.
112
00:07:30,040 --> 00:07:33,160
– Tapi dia tampaknya sakit.
– Se–ra?
113
00:07:43,960 --> 00:07:47,400
Di mana itu?
Dia pasti belum membuangnya.
114
00:07:56,240 --> 00:07:57,680
Di mana tasnya?
115
00:08:00,240 --> 00:08:04,120
– Ini? Kenapa?
– Aku menginginkannya kembali.
116
00:08:04,680 --> 00:08:06,880
Kenapa sekarang.
Kau memberikannya kepadaku.
117
00:08:07,960 --> 00:08:09,360
Kembalikan!
118
00:08:09,480 --> 00:08:11,680
– Kenapa?
– Itu bukan milikmu.
119
00:08:11,800 --> 00:08:15,160
– Lepaskan!
– Tunggu!
120
00:08:29,240 --> 00:08:30,640
Kau benar–benar...
121
00:08:32,000 --> 00:08:34,640
Apa dia meminta tas ini?
122
00:08:34,760 --> 00:08:37,640
– Kau bilang kalian sudah putus.
– Apa pedulimu?
123
00:08:42,840 --> 00:08:44,240
Apa...
124
00:09:09,320 --> 00:09:11,480
Ini semua salahku.
125
00:09:13,000 --> 00:09:16,360
Aku saudari yang jahat.
126
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
Apa? Kau yang meminta tasnya.
127
00:09:23,960 --> 00:09:25,920
Kau tak mengerti?
128
00:09:26,440 --> 00:09:28,680
Apa ini hal yang perlu diributkan?
129
00:09:29,160 --> 00:09:31,520
Ini mungkin tak berarti bagimu,...
130
00:09:32,320 --> 00:09:35,400
...tapi tak nyaman melihatmu
mengubah rumah...
131
00:09:35,920 --> 00:09:38,280
...yang pernah menjadi
kenangan orang tua kita.
132
00:09:38,680 --> 00:09:41,480
Aku berusaha menyembunyikan
perasaan karena kau.
133
00:09:42,000 --> 00:09:43,400
Hei!
134
00:09:44,280 --> 00:09:46,680
Maaf kau harus melihat ini.
135
00:09:52,040 --> 00:09:54,360
Kudengar saudari yang bertengkar
bisa sengit.
136
00:09:54,480 --> 00:09:55,880
Kini, aku bisa mengerti alasannya.
137
00:09:58,200 --> 00:10:03,360
Kita ada hari penting besok.
Ayo pergi dan makan sesuatu.
138
00:10:11,240 --> 00:10:14,240
"Pekerjaan Medis"
139
00:10:20,080 --> 00:10:22,040
"Seoul, Ilsan"
140
00:10:26,520 --> 00:10:28,080
Lupakan saja!
141
00:10:33,360 --> 00:10:35,800
Pasti ada bukti di suatu tempat.
142
00:10:47,200 --> 00:10:49,960
Mereka bersenang–senang
setelah merusak hidupku.
143
00:10:50,960 --> 00:10:54,040
Ayo lihat, selama apa kau bisa
mempertahankan senyum itu.
144
00:10:56,280 --> 00:10:59,480
Dia pembawa berita rumah sakit.
Kenapa dia bersama Joo In–ah?
145
00:11:02,240 --> 00:11:04,040
Cha Jae–hwan! Kau benar–benar...
146
00:11:08,960 --> 00:11:10,360
Membuka rumah sakit?
147
00:11:10,760 --> 00:11:14,920
Dia merusak karierku
dan dia membuka rumah sakit?
148
00:11:29,280 --> 00:11:32,840
Kau tak suka?
Hanya ini restoran yang buka...
149
00:11:32,960 --> 00:11:36,800
...dan aku harus memesan
untuk dua orang. Cobalah.
150
00:11:38,000 --> 00:11:40,720
Apa kau kenyang karena dombanya?
151
00:11:41,320 --> 00:11:43,200
Bagaimana kau tahu?
Kau bisa menciumnya?
152
00:11:43,680 --> 00:11:47,080
– Tampaknya enak.
– Ya.
153
00:11:48,920 --> 00:11:52,600
– Aku menyelidikimu.
– Lalu?
154
00:11:52,720 --> 00:11:54,360
Apa kau menemukan sesuatu?
155
00:11:54,760 --> 00:11:57,840
Kudengar dia membuka rumah sakit.
Kapan? Di mana?
156
00:11:58,120 --> 00:11:59,920
Membuka rumah sakit itu mahal.
157
00:12:00,040 --> 00:12:02,600
Siapa yang mendanainya?
Apa dia berkencan dengan pria?
158
00:12:03,400 --> 00:12:07,520
Kurasa dr. Joo takkan melakukan
hal semacam itu.
159
00:12:07,640 --> 00:12:11,360
– Jadi, kau memercayainya?
– Bukan itu yang kukatakan.
160
00:12:12,000 --> 00:12:16,160
Sulit untuk memercayai ucapanmu
tanpa bukti.
161
00:12:16,280 --> 00:12:18,360
Aku tak bisa melihatmu
ditipu juga.
162
00:12:18,960 --> 00:12:22,440
– Apa?
– Han–sung juga tak seperti itu.
163
00:12:34,040 --> 00:12:36,320
Tunggu! Akan kulakukan!
164
00:12:47,080 --> 00:12:49,760
Maaf, bisakah kau pergi
ke Hongdae?
165
00:13:10,560 --> 00:13:11,960
Astaga!
166
00:13:13,240 --> 00:13:15,160
Apa yang kau lakukan?
Kau masih di sini?
167
00:13:22,280 --> 00:13:26,240
Kau menginap lagi?
Apa kau tak malu?
168
00:13:26,360 --> 00:13:30,120
Lagi pula kamar–kamarnya kosong.
Kenapa kau sangat marah soal itu?
169
00:13:30,240 --> 00:13:33,840
Jika kau berencana
untuk tinggal di sini,...
170
00:13:33,960 --> 00:13:36,600
...ingatlah bahwa aku
berbeda dari In–ah.
171
00:13:37,120 --> 00:13:41,760
Tentu aku tahu.
Apa kau mengembalikan uangnya?
172
00:13:42,040 --> 00:13:44,360
Berapa banyak yang kau pinjam?
173
00:13:50,520 --> 00:13:52,800
– Apa ada masalah?
– Siapa dia?
174
00:13:52,920 --> 00:13:55,200
Siapa kau?
175
00:13:55,920 --> 00:14:01,040
– Kau yang membawa batu bata?
– Ya.
176
00:14:01,560 --> 00:14:06,000
Apa In–ah tahu? Lalu dr. Cha...
177
00:14:06,560 --> 00:14:08,640
Aku penasaran apa dia tahu...
178
00:14:11,400 --> 00:14:15,240
Kita akan bertemu setiap hari.
Sebaiknya kita akur.
179
00:14:26,120 --> 00:14:28,000
Ada yang mencurigakan dari dia.
180
00:14:32,760 --> 00:14:37,080
Seung–joo dan kami semua
penasaran tentang dia.
181
00:14:37,560 --> 00:14:41,200
– Tapi tak ada yang bertemu dia.
– Benarkah?
182
00:14:42,640 --> 00:14:45,400
Aku tak tahu alasan dia
menyembunyikannya,...
183
00:14:45,520 --> 00:14:48,000
...kami tak tahu apa pun soal dia.
184
00:14:48,840 --> 00:14:52,480
Jika ponsel Han–sung tak rusak,
kita pasti tahu.
185
00:14:53,320 --> 00:14:56,360
– Ponsel?
– Ya. Tapi itu tak berguna.
186
00:14:56,480 --> 00:15:00,080
Pusat servis bilang,
itu tak bisa diperbaiki.
187
00:15:00,720 --> 00:15:02,520
Bisa aku melihatnya?
188
00:15:02,640 --> 00:15:04,080
Aku akan berusaha memperbaikinya.
189
00:15:04,200 --> 00:15:05,600
Tentu. Sebentar.
190
00:15:16,000 --> 00:15:17,880
Aku tak bisa membiarkanmumenjadi seperti Han–sung.
191
00:15:18,840 --> 00:15:21,800
Dia tak seperti itu awalnya.
192
00:15:25,840 --> 00:15:29,160
– Kau tak apa–apa?
– Kurasa begitu.
193
00:15:29,760 --> 00:15:31,160
Mataku terasa lelah.
194
00:15:32,240 --> 00:15:35,080
Aku tak bisa tidur
karena persiapan konser.
195
00:15:47,240 --> 00:15:48,640
Berhati–hatilah.
196
00:15:48,760 --> 00:15:51,160
Bagus bahwa kita melakukan ini
bersama.
197
00:15:54,920 --> 00:16:00,240
Sofanya menghalangi TV.
Pindahkan! Cepat!
198
00:16:10,520 --> 00:16:12,680
Dokter Cha, akan kupasang.
199
00:16:17,760 --> 00:16:23,200
Sofa ini sangat empuk dan nyaman.
200
00:16:23,320 --> 00:16:25,840
Sofa rumah sakit
seharusnya tak nyaman.
201
00:16:25,960 --> 00:16:28,720
Aku bisa duduk di sini
dan berbicara seharian.
202
00:16:28,840 --> 00:16:31,560
Kau tahu dr. Joo memang
tak ada duanya.
203
00:16:31,680 --> 00:16:33,480
Dia bersikeras untuk sofa itu.
204
00:16:34,480 --> 00:16:36,960
Kurasa dia kurang perhatian.
205
00:16:37,760 --> 00:16:39,160
Keluarlah semuanya!
206
00:16:41,240 --> 00:16:42,640
Dokter Joo!
207
00:16:42,760 --> 00:16:46,560
– Kita resmi terdaftar!
– Akhirnya!
208
00:16:48,560 --> 00:16:51,360
– Kerja bagus.
– Ayo bawa ini ke dalam.
209
00:16:52,080 --> 00:16:54,800
– Berikan kepadaku.
– Berhati–hatilah.
210
00:17:02,640 --> 00:17:05,040
– Aku akan membawanya.
– Aku tak apa–apa.
211
00:17:06,720 --> 00:17:08,520
Apa yang dia lakukan di sana?
212
00:17:24,080 --> 00:17:28,360
Berhenti meneleponku!
Akan segera kubayar uangnya.
213
00:17:30,080 --> 00:17:34,200
Bagaimana bisa aku membayar
200 juta dalam sebulan?
214
00:17:34,320 --> 00:17:35,760
Lakukanlah semaumu!
215
00:17:42,240 --> 00:17:45,360
Rumah Sakit Darin?
Bagaimana kau tahu?
216
00:17:45,480 --> 00:17:49,880
Jangan datang ke rumah sakit!
Tunggu!
217
00:17:55,400 --> 00:17:57,760
Hidupku kacau.
218
00:18:28,720 --> 00:18:30,440
Bukankah dia Joo Se–ra?
219
00:18:30,720 --> 00:18:32,480
Joo Se–ra!
220
00:18:32,600 --> 00:18:36,120
– Berhenti!
– Berhenti di sana!
221
00:18:37,560 --> 00:18:40,680
Joo Se–ra!
222
00:18:41,440 --> 00:18:42,840
Berhenti!
223
00:18:48,040 --> 00:18:49,440
Masuklah!
224
00:18:51,440 --> 00:18:52,880
Joo Se–ra!
225
00:18:53,000 --> 00:18:55,560
– Joo Se–ra!
– Berhenti!
226
00:18:56,400 --> 00:18:57,960
Berhentilah!
227
00:18:58,680 --> 00:19:01,560
– Kau mau ke mana?
– Tangkap dia!
228
00:19:07,480 --> 00:19:08,880
Terima kasih.
229
00:19:11,440 --> 00:19:15,200
– Kenapa kau...
– Nona Joo?
230
00:19:16,320 --> 00:19:17,720
Kita perlu berbicara.
231
00:19:21,040 --> 00:19:23,720
"Hari Pembukaan"
232
00:19:51,160 --> 00:19:52,560
Lihatlah aku
mengelola klinik ini,Bu.
233
00:19:53,160 --> 00:19:54,560
Aku akan bekerja dengan baik.
234
00:19:56,120 --> 00:19:57,880
"Klinik Kedokteran Hormao"
235
00:20:00,640 --> 00:20:02,360
Hormao?
236
00:20:03,240 --> 00:20:05,120
Itu bahasa Yunani untuk hormon.
237
00:20:05,840 --> 00:20:09,080
Aku tahu. Dasar sombong...
238
00:20:10,280 --> 00:20:12,600
– Itu cocok dengan citramu.
– Ya.
239
00:20:17,120 --> 00:20:19,520
– Mari masuk.
– Kenapa?
240
00:20:21,080 --> 00:20:22,480
Ayo masuk.
241
00:20:24,200 --> 00:20:28,680
Tes mikrofon! Pegang ini.
242
00:20:29,400 --> 00:20:30,960
– Pidato.
– Aku?
243
00:20:31,280 --> 00:20:33,520
Beri dia tepuk tangan.
244
00:20:42,560 --> 00:20:44,360
– Ayolah.
– Baik.
245
00:20:47,400 --> 00:20:49,800
Terima kasih sudah datang...
246
00:20:53,760 --> 00:20:56,880
...untuk memberi selamat
dan menyemangati...
247
00:20:57,000 --> 00:20:59,120
...petualangan kecilku.
248
00:21:00,320 --> 00:21:01,720
Terima kasih banyak.
249
00:21:05,880 --> 00:21:10,600
Bukannya pasien yang datang
dengan kekhawatiran,...
250
00:21:11,120 --> 00:21:13,160
...dan bukannya tempat kerja,...
251
00:21:13,280 --> 00:21:16,120
...rumah sakit ini akan menjadi
ruang spesial untuk penyembuhan.
252
00:21:16,240 --> 00:21:20,760
Kuharap rumah sakit ini
bisa mengawali...
253
00:21:21,480 --> 00:21:23,040
...kebahagiaan semua orang!
254
00:21:24,040 --> 00:21:25,480
Itu sangat emosional.
255
00:21:31,320 --> 00:21:32,880
– Han Seung–joo?
– Dokter Han?
256
00:21:33,560 --> 00:21:36,040
Itu pidato yang emosional...
257
00:21:37,120 --> 00:21:38,720
...dan banyak wajah tak asing.
258
00:21:39,560 --> 00:21:41,640
Apa yang kau lakukan di sini?
259
00:21:42,720 --> 00:21:44,920
Aku datang untuk merayakan
pembukaan.
260
00:21:45,760 --> 00:21:47,480
Kau memang luar biasa.
261
00:21:47,600 --> 00:21:50,760
Kau membuka rumah sakit
setelah merusak hidupku?
262
00:21:52,240 --> 00:21:53,640
Apa...
263
00:21:56,200 --> 00:22:00,000
Han Seung–joo! Apa kau benar–benar
akan melakukan ini?
264
00:22:00,360 --> 00:22:01,920
Kenapa kau harus merusak suasana?
265
00:22:02,040 --> 00:22:08,240
Ya. Aku takkan rugi apa pun
dan kau juga merusak hidupku.
266
00:22:09,200 --> 00:22:13,840
Bagaimana bisa kau berkata begitu?
Kau yang merusak hidupmu.
267
00:22:14,200 --> 00:22:15,880
Hentikanlah.
268
00:22:17,800 --> 00:22:20,520
Seung–joo. Ayo kita keluar
dan berbicara.
269
00:22:22,760 --> 00:22:24,560
Aku tak punya urusan denganmu.
270
00:22:25,520 --> 00:22:28,360
Dokter Joo, kita perlu berbicara.
271
00:22:29,720 --> 00:22:32,800
Tak ada yang perlu kukatakan
kepadamu.
272
00:23:04,880 --> 00:23:07,560
Debitur Joo Se–ra.
273
00:23:08,120 --> 00:23:11,240
Hipotek Han Seung–joo?
274
00:23:11,920 --> 00:23:13,640
Dua ratus juta?
275
00:23:14,160 --> 00:23:17,200
Apa ada yang perlu kau katakan
kepadaku sekarang?
276
00:23:23,600 --> 00:23:25,840
Semua dokumen itu legal.
277
00:23:26,240 --> 00:23:29,680
Aku ingin mendengar posisimu
sebelum kulelang rumah ini.
278
00:23:30,600 --> 00:23:33,840
Sebentar lagi akan ada
surat dari pengadilan.
279
00:23:33,960 --> 00:23:37,440
Jadi, silakan menikmati pestanya.
280
00:23:39,600 --> 00:23:41,240
Apa itu?
281
00:23:45,040 --> 00:23:47,240
Dokter Han! Tunggu!
282
00:23:47,920 --> 00:23:49,320
Ada apa?
283
00:23:52,320 --> 00:23:57,360
Kau melelang rumahnya? Rumahku?
284
00:23:57,480 --> 00:24:00,400
– Ya.
– Dokter Han!
285
00:24:02,720 --> 00:24:05,840
Aku paling benci
saat orang memohon.
286
00:24:05,960 --> 00:24:09,240
Kau bisa memberiku 200 juta
jika tak menginginkan ada lelang.
287
00:24:09,360 --> 00:24:11,320
Bagaimana bisa aku menyiapkan
uang sebesar itu?
288
00:24:11,440 --> 00:24:15,600
Akan kubayar kau.
289
00:24:15,880 --> 00:24:17,960
– Beri aku waktu.
– Aku tak mau.
290
00:24:18,280 --> 00:24:20,960
– Untuk apa?
– Akan kubayar kau.
291
00:24:22,320 --> 00:24:26,280
Akan kulakukan segalanya
untuk membayarmu.
292
00:24:26,920 --> 00:24:28,640
Jadi, tolong beri aku waktu.
293
00:24:40,520 --> 00:24:43,240
– Apa ini?
– Akan kuberi kau waktu.
294
00:24:43,600 --> 00:24:45,640
Tapi aku memerlukan bagianmu
sebagai jaminan...
295
00:24:46,040 --> 00:24:48,840
...agar aku bisa punya jaminan
untuk diriku.
296
00:24:53,800 --> 00:24:56,040
Astaga, Joo Se–ra!
297
00:24:56,440 --> 00:24:59,320
Aku membutuhkan uang!
298
00:24:59,440 --> 00:25:05,040
Dua ratus juta? Apa ini penting?
299
00:25:05,160 --> 00:25:08,720
Lagi pula ini rumahku.
Apa pedulimu?
300
00:25:08,840 --> 00:25:10,720
Bagaimana bisa kau menyerahkan
rumah ke pada sembarang orang?
301
00:25:10,840 --> 00:25:12,320
Kau tahu betapa berharganya
rumah ini!
302
00:25:12,440 --> 00:25:16,280
Mereka sudah melelang rumanya
jika bukan karena dr. Han.
303
00:25:16,400 --> 00:25:20,680
Dia tak mengancam kita
dan memberi kita waktu.
304
00:25:20,800 --> 00:25:23,440
Dia pria sopan sebagai kreditur.
305
00:25:23,560 --> 00:25:26,280
Kau pikir dia memberi kita waktu?
Dia mengancam...
306
00:25:26,400 --> 00:25:28,840
...bahwa jika aku tak memberinya
bagianku,...
307
00:25:28,960 --> 00:25:32,000
...dia akan melelang rumah ini!
308
00:25:32,120 --> 00:25:35,680
Kau tak tahu apa pendapat dr. Han
tentang aku?
309
00:25:35,800 --> 00:25:38,800
Dia tak membutuhkan uang
atau rumah ini.
310
00:25:38,920 --> 00:25:42,040
Dia hanya ingin mengganggu
dan merusak hidupku.
311
00:25:42,160 --> 00:25:48,080
Itu yang kusukai dari dia.
Hanya dia yang tak tertipu olehmu.
312
00:25:48,520 --> 00:25:50,840
– Kau...
– Kenapa kau tak jual saja...
313
00:25:50,960 --> 00:25:52,480
...rumahnya sejak awal?
314
00:25:53,000 --> 00:25:55,240
– Hei!
– Menyingkir!
315
00:25:56,760 --> 00:25:59,240
Sial...
316
00:26:01,000 --> 00:26:05,440
Jadi, dia juga memberi hipotek
untuk bagianmu.
317
00:26:07,240 --> 00:26:10,240
Hipotek sudah diberikan
pada bagian saudarimu.
318
00:26:11,040 --> 00:26:14,600
Ya. Dia bilang dia akan melelang
rumah ini.
319
00:26:14,720 --> 00:26:19,680
Saat kami melihat dokumen ini,
krediturnya tak adil.
320
00:26:20,120 --> 00:26:22,200
– Apa?
– Ada hipotek lain...
321
00:26:22,320 --> 00:26:23,760
...untuk bagian saudarimu,...
322
00:26:23,880 --> 00:26:25,640
...jadi, saat kreditur
melelang rumah,...
323
00:26:25,760 --> 00:26:30,000
...dia mungkin tak bisa mendapat
jumlah total pinjaman.
324
00:26:33,320 --> 00:26:36,480
Cobalah mencapai kesepakatan
dengan kreditur.
325
00:26:36,600 --> 00:26:38,480
Itu solusi terbaik.
326
00:26:42,240 --> 00:26:43,640
Permisi.
327
00:26:48,000 --> 00:26:51,760
Mi–yoon? Apa?
328
00:26:53,760 --> 00:26:55,440
Menyingkir dariku!
329
00:27:00,800 --> 00:27:03,400
– Apa yang kau lakukan?
– Kau tak lihat?
330
00:27:03,920 --> 00:27:09,040
– Aku pindah.
– Maksudmu ke sini?
331
00:27:09,480 --> 00:27:10,880
Tentu.
332
00:27:12,200 --> 00:27:15,960
Kujual rumahku seharga 200 juta.
333
00:27:16,520 --> 00:27:21,080
Aku berusaha menemukan rumah lain,
tapi kurasa tak perlu.
334
00:27:21,200 --> 00:27:23,040
Rumah ini akan segera
menjadi milikku,...
335
00:27:23,320 --> 00:27:26,960
– ...jadi, aku harus membiasakan.
– Apa ini masuk akal?
336
00:27:27,600 --> 00:27:30,360
Kau bercanda, 'kan?
337
00:27:36,160 --> 00:27:37,600
Kenapa aku tak bisa pindah?
338
00:27:42,280 --> 00:27:46,400
Kupikir kau tak mau
melihat wajahku.
339
00:27:46,520 --> 00:27:48,280
Kupikir juga begitu.
340
00:27:49,240 --> 00:27:52,280
Tapi aku mulai terbiasa
melihat wajahmu.
341
00:27:52,760 --> 00:27:57,480
Aku merasa kosong saat kau tak ada
dan penasaran tentangmu.
342
00:28:00,560 --> 00:28:03,960
Itu karena kau butuh orang
untuk dimarahi.
343
00:28:05,240 --> 00:28:06,640
Mungkin.
344
00:28:11,200 --> 00:28:13,560
Tapi kau harus berpikir lagi.
345
00:28:13,680 --> 00:28:17,160
Ada tiga wanita
yang tinggal di rumah ini...
346
00:28:17,280 --> 00:28:20,200
...dan adanya pria di rumah ini,
itu tak masuk akal.
347
00:28:20,320 --> 00:28:25,000
Wanita? Debitur satu.
Debitur dua.
348
00:28:29,480 --> 00:28:33,200
In–ah, telepon saja polisi.
Kau tunggu saja.
349
00:28:33,320 --> 00:28:35,200
Akan kutuntut kau
karena mendobrak masuk!
350
00:28:35,320 --> 00:28:37,400
Benar. Mari telepon polisi!
351
00:28:38,280 --> 00:28:39,760
Lakukanlah yang kau mau.
352
00:28:40,160 --> 00:28:44,000
Aku akan melanjutkan lelangnya.
Apa kau menerimanya?
353
00:28:45,120 --> 00:28:48,040
Cobalah mencapai kesepakatandengan kreditur.
354
00:28:48,160 --> 00:28:52,120
Dia yang bisa memberi suara.Itu solusi terbaik.
355
00:28:52,240 --> 00:28:54,000
Aku tak peduli lagi.
Akan kutelepon polisi.
356
00:28:59,400 --> 00:29:03,680
Tak perlu menelepon polisi.
357
00:29:03,800 --> 00:29:07,280
– Benar, 'kan?
– Kita baru berbicara.
358
00:29:07,400 --> 00:29:08,800
In–ah!
359
00:29:10,720 --> 00:29:12,240
Kau tak mau melelang rumah...
360
00:29:12,360 --> 00:29:14,560
...jika aku menandatangani
di sini, 'kan?
361
00:29:14,680 --> 00:29:19,040
Perlu kutandatangani sekarang?
362
00:29:19,160 --> 00:29:20,760
Tergantung cara kau bersikap.
363
00:29:23,080 --> 00:29:25,440
Aku bisa tidur di mana?
364
00:29:25,880 --> 00:29:29,760
Tiga kamar di lantai dua?
Aku akan memilihnya!
365
00:29:33,760 --> 00:29:36,760
Tidak!
366
00:29:37,520 --> 00:29:41,400
Tidak!
367
00:29:43,560 --> 00:29:45,840
Tidak!
368
00:29:45,960 --> 00:29:47,760
Minggir!
369
00:29:50,560 --> 00:29:52,680
– Jangan kamarku!
– Perlu kuberi kamarku?
370
00:29:52,800 --> 00:29:55,120
Kau yang menjual rumah kepadanya!
371
00:29:55,240 --> 00:29:57,600
Berikan kamarmu.
Lagi pula, itu bukan kamarmu.
372
00:29:57,720 --> 00:29:59,520
Aku tak punya tempat
untuk didatangi.
373
00:29:59,640 --> 00:30:01,960
Aku tak tahu
apa yang akan kulakukan.
374
00:30:02,080 --> 00:30:05,240
– Lalu kita harus bagaimana?
– Telepon polisi saja!
375
00:30:05,360 --> 00:30:09,760
– Apa ini masuk akal?
– Aku tahu ini tak masuk akal.
376
00:30:10,280 --> 00:30:11,680
Hentikan!
377
00:30:13,280 --> 00:30:17,120
Sudah kubilang aku akan memilih
kamarnya.
378
00:30:17,240 --> 00:30:18,680
– Berikan kamarmu!
– Tidak, kamarmu!
379
00:30:18,800 --> 00:30:20,200
Kau tak punya apa pun di kamarmu!
380
00:30:20,320 --> 00:30:23,640
– Lihatlah kamarnya!
– Mari telepon polisi saja!
381
00:30:23,760 --> 00:30:27,200
– Kenapa kalian tak mendengarkan?
– Ambil saja kamarnya!
382
00:30:27,320 --> 00:30:31,000
– Kita harus bagaimana?
– Hentikan!
383
00:30:54,275 --> 00:30:55,275
"Episode 10"
384
00:30:58,900 --> 00:31:01,620
Benar. Ini hanya satu bulan.
385
00:31:02,140 --> 00:31:03,980
Aku bisa menerima ini
hingga sebulan.
386
00:31:04,100 --> 00:31:06,900
Akan kukumpulkan bukti...
387
00:31:07,020 --> 00:31:10,340
...dan memastikan dia membayar
apa yang dilakukannya.
388
00:31:27,100 --> 00:31:28,580
Apa yang terjadi?
389
00:31:38,604 --> 00:31:45,604
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
390
00:31:48,800 --> 00:31:51,640
Aku tidur dengan lelap.
391
00:31:53,000 --> 00:31:54,800
Firasatku bagus tentang rumah ini.
392
00:31:56,960 --> 00:31:58,440
Mari kita mulai.
393
00:32:35,680 --> 00:32:39,160
Mencuci pakaian dalam, handuk,
dan kaus kaki bersamaan?
394
00:32:53,040 --> 00:32:54,680
Ada apa dengan para wanita ini?
395
00:32:59,200 --> 00:33:00,880
Sangat kotor!
396
00:33:27,880 --> 00:33:29,760
Berkumpul!
397
00:33:31,560 --> 00:33:34,000
Ada apa?
398
00:33:45,200 --> 00:33:50,120
– Apa yang kau lakukan?
– Ini disebut pembersihan!
399
00:33:50,640 --> 00:33:52,840
Aku tak bisa tinggal
di rumah kotor ini.
400
00:33:52,960 --> 00:33:56,200
Itu kabar bagus.
401
00:33:58,920 --> 00:34:01,800
Jadi, perlu kujual rumahnya?
402
00:34:02,160 --> 00:34:05,040
Aku harus memulai dari mana?
403
00:34:05,600 --> 00:34:07,560
Di sana?
404
00:34:07,680 --> 00:34:13,200
Lihat! Kau menandai areanya
dengan warna merah!
405
00:34:13,800 --> 00:34:16,760
– Mari kita mulai!
– Ya, Pak!
406
00:34:22,560 --> 00:34:24,520
Hei, kau lakukanlah.
407
00:34:24,880 --> 00:34:27,240
Kau mau ke mana?
Ini semua salahmu.
408
00:34:27,360 --> 00:34:31,400
– Ini soal 200 juta.
– Dia melakukan ini karena kau.
409
00:34:31,520 --> 00:34:33,760
Kenapa aku harus membantumu?
410
00:34:37,000 --> 00:34:39,320
Sial!
411
00:34:52,720 --> 00:34:54,800
Akan kulakukan!
412
00:34:55,240 --> 00:34:57,840
Akan kulakukan apa pun
untuk mempertahankan rumah ini.
413
00:34:57,960 --> 00:35:01,760
Jangan terlalu teliti.
Ini tampak bersih menurutku.
414
00:35:02,680 --> 00:35:04,080
Di sana!
415
00:35:12,080 --> 00:35:14,800
Apa kau akan diam saja?
416
00:35:15,360 --> 00:35:18,280
– Kita harus melakukan sesuatu.
– Bagaimana?
417
00:35:22,960 --> 00:35:25,760
Bagaimana jika kita buat dia
keluar dari sini?
418
00:35:26,120 --> 00:35:29,560
– Apa itu mungkin?
– Hukum Lift.
419
00:35:32,160 --> 00:35:37,080
Wanita bisa naik lift penuh pria.
420
00:35:38,240 --> 00:35:43,840
Tapi pria akan menyerah
atau menanggung rasa tak nyaman.
421
00:35:44,480 --> 00:35:47,560
– Benarkah?
– Ini akan berhasil 100%.
422
00:35:50,280 --> 00:35:55,200
Mungkin berhasil untuk pria biasa,
tapi untuk dia?
423
00:35:57,880 --> 00:36:03,280
Rapatkan jubah mandimu, astaga!
424
00:36:04,920 --> 00:36:07,360
Ada apa dengan ini?
425
00:36:08,480 --> 00:36:12,040
Cuci handuk ini.
Jangan dicampur dengan yang lain!
426
00:36:12,320 --> 00:36:18,320
Gunakan sampo wol
dan satu sendok pelembut kain.
427
00:36:23,840 --> 00:36:25,480
Apa itu Hukum Lift?
428
00:36:27,440 --> 00:36:32,280
Maaf. Aku lupa dia orang gila,
bukan pria biasa.
429
00:36:38,400 --> 00:36:40,120
Ya.
430
00:36:42,480 --> 00:36:46,080
Apa dia gila? Bagaimana bisa
dia tinggal di rumah penuh wanita?
431
00:36:46,640 --> 00:36:51,400
– Kenapa kau tak bilang kepadaku?
– Kupikir kau tahu.
432
00:36:51,520 --> 00:36:56,760
Karena itu dia tak pulang.
Aku ke rumahnya kemarin.
433
00:36:56,880 --> 00:36:58,880
Bagaimana bisa
kau membiarkannya masuk?
434
00:36:59,000 --> 00:37:00,640
Untuk hidup bersama?
435
00:37:01,080 --> 00:37:03,960
Kami tak punya pilihan.
Dia mengancam kami...
436
00:37:04,080 --> 00:37:06,440
...dan jika kami mengacaukan
temperamennya,...
437
00:37:06,560 --> 00:37:08,960
...kami khawatir dia benar–benar
akan menjual rumah.
438
00:37:09,080 --> 00:37:13,240
Tapi bagaimana bisa kau...
Ada apa dengan dr. Joo?
439
00:37:13,600 --> 00:37:15,840
Tak mungkin baginya melakukan
hal semacam itu.
440
00:37:15,960 --> 00:37:18,520
Seung–joo terlalu salah paham
kepadanya.
441
00:37:18,640 --> 00:37:22,520
– Itu pasti orang lain.
– Kurasa juga begitu.
442
00:37:24,200 --> 00:37:27,640
Tapi akan sulit untuk menemukan
buktinya.
443
00:37:27,760 --> 00:37:30,960
Kurasa aku bisa.
444
00:37:31,640 --> 00:37:33,040
Benarkah?
445
00:37:33,720 --> 00:37:37,640
– Bagaimana?
– Aku punya ponsel Han–sung.
446
00:37:37,920 --> 00:37:40,960
Entah apa aku bisa memperbaikinya.
447
00:37:41,080 --> 00:37:45,000
Tapi dengan teknologi masa kini,
kurasa aku bisa mendapakan...
448
00:37:45,120 --> 00:37:46,680
...gambar atau SMS.
449
00:37:51,240 --> 00:37:53,400
Ada apa?
450
00:37:53,880 --> 00:37:56,960
Apa kau mabuk darat?
451
00:37:57,320 --> 00:37:59,400
Apa ini karena mobilku?
452
00:37:59,520 --> 00:38:02,640
Ini aneh. Aku pengemudi yang baik.
453
00:38:03,680 --> 00:38:05,320
"Apotek"
454
00:38:23,280 --> 00:38:25,000
Satu demi satu!
455
00:38:58,080 --> 00:38:59,480
Nona Joo.
456
00:39:03,760 --> 00:39:05,160
Minumlah ini.
457
00:39:14,280 --> 00:39:15,760
Kenapa ini di sini?
458
00:39:17,720 --> 00:39:22,440
– Apa itu?
– Ini ponsel Han–sung.
459
00:39:26,400 --> 00:39:30,160
Itu sangat rusak.
Apa kau bisa memperbaikinya?
460
00:39:30,280 --> 00:39:32,160
Seorang teman memperkenalkanku
kepada seseorang.
461
00:39:32,280 --> 00:39:34,800
Dia sangat terkenal di Yongsan.
462
00:39:38,400 --> 00:39:40,760
Perkenalkan juga aku kepadanya.
463
00:39:41,400 --> 00:39:46,280
Aku juga punya ponsel yang rusak
dan ada data penting di dalamnya.
464
00:39:58,880 --> 00:40:02,360
Apa ada yang mendaftar?
465
00:40:03,880 --> 00:40:07,400
Bagaimana aku bisa mendapatkan
upahku?
466
00:40:08,600 --> 00:40:12,800
Jangan khawatir. Kita harus merugi
selama beberapa bulan pertama.
467
00:40:13,600 --> 00:40:15,600
Kita tak punya pasien seharian.
468
00:40:17,360 --> 00:40:21,000
Aku tak berharap orang akan
mengetahuinya pada awalnya.
469
00:40:21,120 --> 00:40:22,800
Itu akan butuh waktu...
470
00:40:22,920 --> 00:40:26,280
...dan orang akan memercayai kita
dan ketulusan kita.
471
00:40:26,400 --> 00:40:28,840
Bagaimana orang mengetahui
ketulusan kita?
472
00:40:28,960 --> 00:40:32,280
Mereka harus tahu
soal ketulusan kita.
473
00:40:32,400 --> 00:40:35,280
Kita harus membeli lotre
untuk memenangkan lotre.
474
00:40:35,400 --> 00:40:37,800
Kita harus membayar 200 juta.
475
00:40:37,920 --> 00:40:39,800
Bisakah kita diam saja
dan menunggu?
476
00:40:39,920 --> 00:40:43,720
Aku sedang memikirkannya.
477
00:40:59,880 --> 00:41:01,960
Kau datang lebih awal.
478
00:41:02,080 --> 00:41:05,160
Seharusnya kuantar ini kemarin.
479
00:41:05,280 --> 00:41:08,160
Maaf. Pengirimanku terlalu banyak
kemarin.
480
00:41:08,280 --> 00:41:12,920
– Jangan dipikirkan. Kau mau kopi?
– Tak perlu.
481
00:41:13,040 --> 00:41:14,800
Aku harus pergi dan melakukan
pengiriman lainnya.
482
00:41:15,160 --> 00:41:18,360
Rumah sakit ini tampak bagus.
483
00:41:18,480 --> 00:41:19,880
Beri tahu semua orang
di lingkungan ini.
484
00:41:20,000 --> 00:41:23,040
Tentu. Ini dia.
485
00:41:29,920 --> 00:41:33,360
Apa yang kau rasakan
belakangan ini?
486
00:41:33,480 --> 00:41:35,160
Kau tampak sangat lelah.
487
00:41:35,280 --> 00:41:37,560
Aku hanya sibuk mengantar barang.
488
00:41:37,920 --> 00:41:40,800
Aku kesulitan dengan radang usus
belakangan ini.
489
00:41:41,240 --> 00:41:43,840
Kau harus diperiksa.
490
00:41:43,960 --> 00:41:46,760
Akan kutulis rujukan untukmu
untuk pergi ke rumah sakit besar.
491
00:41:46,880 --> 00:41:52,040
Aku tak sempat untuk itu.
Kami bahkan makan saat menyetir.
492
00:41:52,160 --> 00:41:54,880
Aku tak apa. Sampai jumpa.
493
00:41:55,000 --> 00:41:56,840
Pak!
494
00:41:57,800 --> 00:41:59,360
Berhenti.
495
00:41:59,480 --> 00:42:02,800
Kurir barang, petugas meteran
dan wanita penjaja keliling,...
496
00:42:02,920 --> 00:42:05,120
...apa kau akan merawat
mereka semua?
497
00:42:05,240 --> 00:42:07,160
Kita bukan pekerja amal.
498
00:42:11,400 --> 00:42:15,160
Kau akan rugi lebih cepat
daripada dugaanku.
499
00:42:18,080 --> 00:42:20,320
Akan membosankan
jika kau tutup terlalu awal.
500
00:42:20,440 --> 00:42:22,240
Kau yang tak punya pekerjaan.
501
00:42:22,360 --> 00:42:25,080
Kita tinggal di rumah
tanpa ada pekerjaan.
502
00:42:25,840 --> 00:42:28,840
Aku tak dipecat
dan dia yang membuatku berhenti!
503
00:42:28,960 --> 00:42:32,640
Dia punya pekerjaan.
Itu adalah mengganggu orang.
504
00:42:33,080 --> 00:42:35,360
Maaf.
505
00:42:36,440 --> 00:42:38,040
Hei, kau!
506
00:42:41,600 --> 00:42:44,120
– Apa yang kau lakukan di sini?
– Bukan karena kau.
507
00:42:45,280 --> 00:42:46,920
Bisa aku menemuimu sebentar?
508
00:42:53,840 --> 00:42:55,240
Ada apa dengannya?
509
00:43:01,160 --> 00:43:05,000
Seharusnya kau bilang kepadaku.
510
00:43:05,520 --> 00:43:08,680
Aku tak mau merepotkanmu.
511
00:43:08,800 --> 00:43:10,920
Ini bukan sesuatu yang bisa
kau hentikan.
512
00:43:11,040 --> 00:43:13,720
Apa yang akan kau lakukan?
513
00:43:13,840 --> 00:43:17,240
Akan kucoba menunda
tanggal pembayarannya.
514
00:43:17,360 --> 00:43:18,920
Entah apa itu akan berhasil.
515
00:43:19,920 --> 00:43:24,640
Kurasa gejalanya memburuk.
516
00:43:25,320 --> 00:43:28,400
Jangan bilang kau masih
melakukan studi kasus kepadanya?
517
00:43:29,520 --> 00:43:34,640
Ini kesempatan bagus
untuk mengamati dari dekat.
518
00:43:34,760 --> 00:43:38,600
Ini kasus unik.
519
00:43:38,720 --> 00:43:41,680
Kurasa kau lebih gila
daripada dr. Han.
520
00:43:42,160 --> 00:43:46,280
Kurasa juga begitu.
Aku menjadi gila.
521
00:43:49,760 --> 00:43:52,960
– Aku bisa memberimu pinjaman.
– Apa?
522
00:43:53,880 --> 00:43:56,160
Aku bisa meminjamkanmu 200 juta.
523
00:43:57,040 --> 00:43:59,480
Aku kaya dan aku tak mengancam
orang lain.
524
00:43:59,600 --> 00:44:03,280
– Berhenti bercanda.
– Aku tak bercanda.
525
00:44:04,480 --> 00:44:07,520
Ini bukan hanya tentang kau,
tapi dr. Han.
526
00:44:08,480 --> 00:44:11,360
Dia terlalu berbakat
untuk tinggal di sini.
527
00:44:12,120 --> 00:44:13,520
Kau benar.
528
00:44:15,400 --> 00:44:17,480
Jika dia punya pekerjaan.
529
00:44:18,240 --> 00:44:20,520
Aku akan bisa bernapas.
530
00:44:22,680 --> 00:44:24,600
Dia sangat menyebalkan.
531
00:44:33,880 --> 00:44:35,920
Apa mereka membicarakanku?
532
00:44:37,560 --> 00:44:38,960
Apa yang mereka katakan?
533
00:45:00,960 --> 00:45:02,520
Apa yang dilakukannya di sini?
534
00:45:02,960 --> 00:45:04,960
Apa yang kau lakukan di sini?
535
00:45:08,880 --> 00:45:10,720
Apa yang dilakukan dr. Han
di sini?
536
00:45:10,840 --> 00:45:12,280
Itu yang ingin kutanyakan.
537
00:45:12,400 --> 00:45:14,560
Tanyalah kepadanya!
538
00:45:14,680 --> 00:45:16,280
Ada apa?
539
00:45:16,400 --> 00:45:20,400
Kenapa dia berpakaian begitu?
Dia hanya memakai sandal.
540
00:45:21,200 --> 00:45:23,160
Kau sangat penasaran, ya?
541
00:45:23,720 --> 00:45:26,480
Rumah sakit sudah selesai
hari ini, mari pergi.
542
00:45:27,200 --> 00:45:28,600
Ke mana?
543
00:45:28,920 --> 00:45:30,320
Hadiah!
544
00:45:32,440 --> 00:45:34,680
Kasa jendela lagi.
545
00:45:36,440 --> 00:45:39,960
Bersihkan setiap jengkalnya!
Mengerti?
546
00:45:40,080 --> 00:45:45,920
Tentu! Kita tak bisa membiarkan
ada debu di kasa jendela.
547
00:45:46,760 --> 00:45:50,200
Bagaimana kau melihat debunya?
548
00:45:51,840 --> 00:45:54,520
Hari ini lantai pertama,
besok lantai kedua!
549
00:45:55,480 --> 00:45:56,960
Ya, Pak!
550
00:46:01,720 --> 00:46:03,120
Sial!
551
00:46:04,000 --> 00:46:07,960
Kau pikir aku akan menyerah?
552
00:46:08,400 --> 00:46:12,680
Aku takkan menyerah.
Ini bukan apa–apa untukku.
553
00:46:13,160 --> 00:46:14,640
Aku akan bekerja lebih keras.
554
00:46:27,000 --> 00:46:30,640
Dokter Han tinggaldengan dr. Joo?
555
00:46:31,080 --> 00:46:33,920
Tak mungkin! Kau bercanda.
556
00:46:34,200 --> 00:46:36,920
Aku bisa mengetahuinyadengan membayar banyak.
557
00:46:37,040 --> 00:46:41,360
–Itu benar.
–Dokter Joo! Itu benar?
558
00:46:42,080 --> 00:46:43,720
Apa dia sudah gila?
559
00:46:46,120 --> 00:46:48,560
Aku harus bagaimana?
560
00:46:49,200 --> 00:46:51,160
"Silakan Masuk
Kami Buka"
561
00:47:08,080 --> 00:47:11,440
– Ada yang bisa kubantu?
– Apa ini rumah sakit?
562
00:47:11,560 --> 00:47:14,160
Ya, silakan duduk di sini.
563
00:47:14,680 --> 00:47:19,160
– Aku akan kembali nanti.
– Tunggu!
564
00:47:19,280 --> 00:47:21,560
Apa yang kau lakukan?
565
00:47:23,560 --> 00:47:26,640
– Permisi.
– Ini hanya pilek.
566
00:47:26,760 --> 00:47:30,440
Kenapa kau bertanya
soal pekerjaan dan jam tidurku?
567
00:47:30,560 --> 00:47:33,200
Kau bilang kau sakit
saat perubahan musim.
568
00:47:33,320 --> 00:47:38,440
Itu mungkin bukan flu,
dan alih–alih minum obat,...
569
00:47:38,560 --> 00:47:40,960
...lebih baik meningkatkan
kekebalan tubuhmu.
570
00:47:41,080 --> 00:47:45,160
Ini rumah sakit yang aneh.
Beri saja aku resep.
571
00:47:47,040 --> 00:47:49,720
Ini hanya klinik lokal kecil.
572
00:47:50,120 --> 00:47:51,800
Aku akan pergi
ke rumah sakit universitas.
573
00:47:51,920 --> 00:47:53,640
Tulislah rujukan untukku.
574
00:48:08,560 --> 00:48:10,600
Tak bisakah kau melakukan saja
yang pasien katakan?
575
00:48:10,880 --> 00:48:14,320
Beri mereka resep,
tulislah rujukan,...
576
00:48:14,920 --> 00:48:19,520
...dan berhenti memberi
pertanyaan.
577
00:48:22,960 --> 00:48:27,040
Orang tak ingin tahu kebenaranmu.
578
00:48:27,680 --> 00:48:33,160
– Kurasa begitu.
– Kau terlalu cepat mengakuinya.
579
00:48:34,080 --> 00:48:37,520
– Benarkah?
– Aku lapar.
580
00:48:38,040 --> 00:48:42,000
Mari makan dan memikirkan
apa yang bisa kita lakukan.
581
00:48:49,760 --> 00:48:53,800
Ada apa ini?
Terima kasih, dr. Han!
582
00:48:56,840 --> 00:48:58,240
Ini tampak lezat.
583
00:48:59,400 --> 00:49:02,400
Sejak kapan kita mulai
makan bersama?
584
00:49:16,880 --> 00:49:21,560
Mari makan sendiri–sendiri
dan ikuti etiket kulkas.
585
00:49:28,680 --> 00:49:30,320
Apa ini ruang belajar?
586
00:49:30,440 --> 00:49:32,480
Bagaimana jika kau beri kunci
pada makananmu?
587
00:49:32,760 --> 00:49:36,560
– Kau sangat kejam.
– Ide bagus.
588
00:49:39,440 --> 00:49:41,080
Makan sendiri tak baik
untuk kesehatanmu.
589
00:49:41,680 --> 00:49:44,880
Riset mengatakan
itu lebih buruk daripada merokok.
590
00:49:46,080 --> 00:49:49,440
Itu lebih baik daripada makan
dengan orang yang kau benci.
591
00:49:49,840 --> 00:49:53,840
Benar.
Tapi kenapa kita hidup bersama?
592
00:49:56,400 --> 00:49:58,760
Tentu, semua yang kau katakan
itu benar.
593
00:49:58,880 --> 00:50:03,360
Memang mengesalkan untuk makan
bersama orang yang kau benci.
594
00:50:03,480 --> 00:50:07,120
Itu jelas tak sehat.
Selamat menikmati makananmu.
595
00:50:08,200 --> 00:50:09,640
Selamat makan!
596
00:50:10,640 --> 00:50:12,040
Ayo!
597
00:50:21,920 --> 00:50:23,400
Halo?
598
00:50:23,680 --> 00:50:26,280
Aku dr. Yoo dari RS Mirae.
599
00:50:27,440 --> 00:50:29,520
Aku ingin bertemu denganmu.
600
00:50:30,960 --> 00:50:32,360
Ada apa?
601
00:50:35,040 --> 00:50:37,240
Pasien menjalanioperasi infark miokard...
602
00:50:37,360 --> 00:50:39,800
...lima tahun lalu dan punyafaktor antiplatelet.
603
00:50:40,080 --> 00:50:42,480
Ini mirip dengan Oh Sung–joon,...
604
00:50:42,600 --> 00:50:45,120
...tapi hasil reaksi obatnyanegatif.
605
00:50:45,840 --> 00:50:48,160
Kami memercayai kemampuanmu.
606
00:50:59,040 --> 00:51:00,440
Temporary.
607
00:51:09,720 --> 00:51:11,120
Gunting mikro.
608
00:51:21,120 --> 00:51:22,520
Permanent.
609
00:51:26,480 --> 00:51:27,880
Applier.
610
00:51:45,360 --> 00:51:46,760
Dokter! Pendarahan!
611
00:51:51,120 --> 00:51:53,440
Dokter! Pendarahan!
612
00:51:54,480 --> 00:51:55,880
Tekanan darahnya turun!
613
00:51:57,400 --> 00:51:58,800
CPR!
614
00:52:05,040 --> 00:52:06,440
Bipolar.
615
00:52:15,560 --> 00:52:16,960
Penyedot.
616
00:52:19,480 --> 00:52:21,320
Pendarahannya tak berhenti,
Dokter!
617
00:52:25,560 --> 00:52:27,480
Tekanan darahnya di bawah 50.
618
00:52:31,000 --> 00:52:32,520
– Tutup ini.
– Ya, Dokter.
619
00:52:33,400 --> 00:52:35,080
Kenapa aku tak bisamenghentikan pendarakannya?
620
00:52:36,160 --> 00:52:37,800
Semua tindakan sudah diambil.
621
00:52:38,800 --> 00:52:40,200
Tidak.
622
00:52:40,680 --> 00:52:42,480
Tidak!
623
00:52:47,200 --> 00:52:48,600
Dokter!
624
00:52:49,280 --> 00:52:50,680
Dokter!
625
00:53:32,960 --> 00:53:35,880
Astaga, lihat siapa ini...
626
00:53:40,040 --> 00:53:41,840
Jangan ganggu aku.
627
00:53:43,720 --> 00:53:46,120
Kudengar kau kabur saat operasi.
628
00:53:47,240 --> 00:53:49,120
Kau hanya punya keterampilanmu.
629
00:53:49,920 --> 00:53:55,000
Sayang sekali.
Dokter Cha pasti malu.
630
00:53:57,480 --> 00:54:00,920
Dokter Cha
yang merekomendasikanku?
631
00:54:01,280 --> 00:54:02,680
Kau tak tahu?
632
00:54:04,040 --> 00:54:08,680
Kurasa dia tak mengatakannya
demi harga dirimu.
633
00:54:09,200 --> 00:54:12,880
Mereka menerimanya
hanya karena dr. Cha.
634
00:54:14,120 --> 00:54:18,160
Tapi kabar sudah menyebar.
635
00:54:18,840 --> 00:54:20,600
Jadi, kau harus menemukan
pekerjaan lain.
636
00:54:21,320 --> 00:54:23,600
Seharusnya sejak awal
kau tak melakukannya.
637
00:54:23,720 --> 00:54:25,840
Kenapa kau memaksakan diri
untuk dipermalukan?
638
00:54:33,920 --> 00:54:39,680
Siapa yang menginginkan operasi
dari dokter...
639
00:54:39,800 --> 00:54:41,920
...dengan bom waktu di kepalanya?
640
00:54:43,400 --> 00:54:45,200
Kabarnya sudah menyebar,...
641
00:54:45,600 --> 00:54:47,360
...jadi, kau harus mencaripekerjaan lain.
642
00:54:47,680 --> 00:54:50,320
Seharusnya sejak awalkau tak melakukannya.
643
00:54:51,080 --> 00:54:55,200
Katakan lagi. Rasional?
644
00:54:55,320 --> 00:54:57,040
Tindakan kedisiplinanuntuk dr. Han...
645
00:54:57,160 --> 00:54:59,800
...harus dipertimbangkanoleh rumah sakit.
646
00:54:59,920 --> 00:55:01,680
Aku tak memintamu berhenti!
647
00:55:01,960 --> 00:55:03,680
Kenapa kau memberinya alasan?
648
00:55:03,800 --> 00:55:06,840
Tenanglah. Kau memperburukkeadaan.
649
00:55:06,960 --> 00:55:09,000
Jangan merendahkan akukarena aku muda.
650
00:55:09,120 --> 00:55:11,720
Atau kau selalu tak sopanseperti itu?
651
00:55:14,400 --> 00:55:16,120
Aku ingin mengatakansatu hal lagi.
652
00:55:16,800 --> 00:55:20,440
Ada banyak orangyang khawatir kepadamu.
653
00:55:21,120 --> 00:55:25,400
Kuharap kau bisa mendengarkanapa yang mereka katakan.
654
00:55:51,040 --> 00:55:52,520
Sedang apa kau di sini?
655
00:55:56,600 --> 00:55:58,600
Apa menyenangkan
untuk mempermainkan orang?
656
00:55:59,920 --> 00:56:01,560
Apa maksudmu?
657
00:56:02,600 --> 00:56:05,240
Kau mabuk. Ayo masuk.
658
00:56:10,960 --> 00:56:13,600
Kau selalu rendah diri...
659
00:56:14,200 --> 00:56:16,840
...dan kau hanya pintar
dalam belajar.
660
00:56:18,120 --> 00:56:21,800
Itu dirimu 18 tahun lalu.
Apa kau lupa?
661
00:56:24,520 --> 00:56:27,360
Berhenti menyinggung masa laluku
yang menyakitkan.
662
00:56:27,480 --> 00:56:30,200
Kau selalu ingin menjadi
seperti aku...
663
00:56:30,600 --> 00:56:32,680
...dan kau begitu menginginkannya.
664
00:56:33,360 --> 00:56:35,040
Kau pikir aku tak menyadarinya?
665
00:56:36,440 --> 00:56:37,840
Kau benar–benar mabuk.
666
00:56:38,640 --> 00:56:41,520
– Hentikan. Ini tak menyenangkan.
– Menyenangkan?
667
00:56:42,280 --> 00:56:44,360
Sejak kapan kau peduli
dengan yang menyenangkan?
668
00:56:44,680 --> 00:56:48,080
Kau selalu menginginkan
pujian ayahmu.
669
00:56:48,200 --> 00:56:49,720
Hentikan!
670
00:56:52,160 --> 00:56:54,560
Ini dia.
671
00:56:55,280 --> 00:56:57,120
Rasa rendah diri.
672
00:56:57,760 --> 00:56:59,600
Kau dan dr. Joo sama saja.
673
00:57:00,720 --> 00:57:02,760
Meski kau berusaha
menyembunyikannya.
674
00:57:03,680 --> 00:57:05,480
Aku bisa melihat semuanya.
675
00:57:07,720 --> 00:57:09,840
Aku tak sanggup lagi denganmu.
676
00:57:56,880 --> 00:57:58,280
Dokter Han!
677
00:58:01,360 --> 00:58:02,880
Dokter Han!
678
00:58:22,000 --> 00:58:23,400
Astaga.
679
00:58:36,480 --> 00:58:38,320
Apa gunanya...
680
00:58:40,920 --> 00:58:42,800
...membalas dendam kepadamu?
681
00:59:05,604 --> 00:59:12,604
-=SULTAN KHILAF=-
682
00:59:12,628 --> 00:59:15,628
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
683
00:59:15,640 --> 00:59:17,280
Dia tak ada hubungannya denganku.
684
00:59:17,400 --> 00:59:19,000
Ayolah!
685
00:59:19,120 --> 00:59:22,440
Sudah berapa lama kau memakai
piama itu? Seminggu? Sepuluh hari?
686
00:59:22,560 --> 00:59:25,360
Aku punya dua yang sama.
Ini beli satu, gratis satu!
687
00:59:25,480 --> 00:59:27,800
Kalian tinggal bersama?
688
00:59:28,240 --> 00:59:30,920
Seung–joo tak apa, 'kan?
689
00:59:31,400 --> 00:59:33,280
Aku tak tahu lagi...
690
00:59:33,400 --> 00:59:35,320
Seorang pria jatuh ke laut!
691
00:59:35,440 --> 00:59:38,480
Itu bukan sepatu dr. Han, 'kan?
51527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.