All language subtitles for Rio.70.1969.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:20,634 --> 00:03:24,386 ♪ The girl from Rio ♪ 3 00:03:24,596 --> 00:03:28,641 ♪ Dangerous and cool as ice ♪ 4 00:03:28,850 --> 00:03:32,311 ♪ She plays with men ♪ 5 00:03:32,520 --> 00:03:37,733 ♪ Just like a cat plays with mice ♪ 6 00:03:37,943 --> 00:03:42,363 ♪ Sometimes a smooth operator ♪ 7 00:03:42,572 --> 00:03:46,325 ♪ Comes along ♪ 8 00:03:46,534 --> 00:03:50,329 ♪ But she soon changes his song ♪ 9 00:03:52,999 --> 00:03:56,001 ♪ The girl from Rio ♪ 10 00:03:56,211 --> 00:04:01,757 ♪ Is every man's desire ♪ 11 00:04:01,967 --> 00:04:07,304 ♪ One cold look sets a poor man's soul ♪ 12 00:04:07,514 --> 00:04:09,348 ♪ On fire ♪ 13 00:04:09,557 --> 00:04:13,477 ♪ He longs to hold her in his arms ♪ 14 00:04:13,687 --> 00:04:18,440 ♪ For just a kiss or two ♪ 15 00:04:18,650 --> 00:04:23,946 ♪ Dreaming is easy to do ♪ 16 00:04:25,657 --> 00:04:29,118 ♪ The girl from Rio ♪ 17 00:04:29,327 --> 00:04:34,415 ♪ Free as a bird in flight ♪ 18 00:04:34,624 --> 00:04:36,959 ♪ But try and catch her ♪ 19 00:04:37,168 --> 00:04:41,255 ♪ You'll find this bird will bite ♪ 20 00:04:42,674 --> 00:04:45,509 ♪ Eyes shining bright ♪ 21 00:04:45,719 --> 00:04:50,973 ♪ And a smile that lights the sky ♪ 22 00:04:51,182 --> 00:04:55,394 ♪ Is just the perfect disguise ♪ 23 00:04:57,856 --> 00:05:00,899 ♪ The girl from Rio ♪ 24 00:05:01,109 --> 00:05:06,655 ♪ Is every man's desire ♪ 25 00:05:06,865 --> 00:05:12,161 ♪ One cold look sets a poor man's soul ♪ 26 00:05:12,370 --> 00:05:14,163 ♪ On fire ♪ 27 00:05:14,372 --> 00:05:18,250 ♪ He longs to hold her in his arms ♪ 28 00:05:18,460 --> 00:05:23,339 ♪ For just a kiss or two ♪ 29 00:05:23,548 --> 00:05:28,427 ♪ Dreaming is easy to do ♪ 30 00:05:33,475 --> 00:05:35,601 [song ends ♪] 31 00:06:22,273 --> 00:06:24,274 - Buenos días, señor. - Good afternoon. 32 00:06:24,484 --> 00:06:27,569 You have a room for me? - Un momento. Carlos! 33 00:06:27,779 --> 00:06:29,571 What can I do for you, señor? 34 00:06:29,781 --> 00:06:30,906 The name's Sutton, Jeff Sutton. 35 00:06:31,116 --> 00:06:33,117 Have you no more baggage, señor? 36 00:06:33,326 --> 00:06:34,910 Just this, I'm traveling light. 37 00:06:35,120 --> 00:06:36,286 Will you send a barber up to the room? 38 00:06:36,496 --> 00:06:37,538 I could do with a shave. 39 00:06:37,747 --> 00:06:38,914 And send a manicurist. 40 00:06:39,124 --> 00:06:41,667 And ask the boy to bring up some sports shirts, size 15. 41 00:06:41,876 --> 00:06:43,585 Si, señor. 42 00:06:44,754 --> 00:06:46,213 [telephone rings] 43 00:07:04,858 --> 00:07:07,776 - Who have you got in there? - It was young Manuel. 44 00:07:07,986 --> 00:07:11,363 You knew him. He beat the boss at chess. 45 00:07:26,045 --> 00:07:28,255 ♪♪ 46 00:07:46,274 --> 00:07:48,734 How's everything going, Carl? 47 00:07:48,943 --> 00:07:51,153 The fugitive has arrived from the beat. 48 00:07:51,362 --> 00:07:54,823 Oh, good. He's an interesting type. 49 00:07:55,033 --> 00:07:59,995 $10 million is a sum worthy of consideration. 50 00:08:00,205 --> 00:08:02,498 [telephone rings] 51 00:08:09,464 --> 00:08:11,715 Hello? 52 00:08:11,925 --> 00:08:14,009 Oh, h-he's busy. 53 00:08:14,219 --> 00:08:15,511 Who is it? 54 00:08:15,720 --> 00:08:18,013 It's a long-distance from Madrid. 55 00:08:18,223 --> 00:08:20,432 Yes, I know that, but who is it? 56 00:08:21,518 --> 00:08:24,186 Moment. 57 00:08:24,395 --> 00:08:25,562 Oh! 58 00:08:42,372 --> 00:08:45,249 But you said you didn't want to be disturbed. 59 00:08:50,547 --> 00:08:52,381 Hello? 60 00:08:52,590 --> 00:08:54,383 Hello! 61 00:08:54,592 --> 00:08:56,885 I can't hear you! 62 00:08:58,346 --> 00:09:01,723 Well, you'll have to try harder. 63 00:09:01,933 --> 00:09:05,060 Harder! Ahh! Not you! 64 00:09:05,270 --> 00:09:07,312 Why, Your Excellency! 65 00:09:07,522 --> 00:09:09,773 - What a pleasant surprise. - Sorry, sir. 66 00:09:09,983 --> 00:09:12,859 Oh, shut up. Oh, not you, Your Excellency! 67 00:09:14,529 --> 00:09:15,529 Who? 68 00:09:17,532 --> 00:09:19,741 Oh, I've never heard of him. 69 00:09:22,120 --> 00:09:24,162 How much? 70 00:09:24,372 --> 00:09:27,624 Well, that is a lot of money. 71 00:09:27,834 --> 00:09:30,419 Arriving today, eh? 72 00:09:30,628 --> 00:09:31,628 Hmm. 73 00:09:31,838 --> 00:09:33,505 Well... 74 00:09:33,715 --> 00:09:35,507 We'll look after him. 75 00:09:35,717 --> 00:09:38,010 You can depend on that. 76 00:09:43,975 --> 00:09:46,935 - Would you say that is enough, señor? - Yes, thank you. 77 00:09:49,939 --> 00:09:51,273 No, thanks. 78 00:09:51,482 --> 00:09:52,983 Gracias, señor. 79 00:09:55,236 --> 00:09:56,945 ♪♪ 80 00:10:01,159 --> 00:10:03,744 The other hand, please. 81 00:10:07,999 --> 00:10:10,959 - Aren't you satisfied? - Not bad. 82 00:10:11,169 --> 00:10:13,462 Not bad? 83 00:10:13,671 --> 00:10:16,298 Maybe I could use another manicure. 84 00:10:16,507 --> 00:10:18,050 Another? 85 00:10:18,259 --> 00:10:20,761 Yes, would you be free, 86 00:10:20,970 --> 00:10:23,388 say around nine o'clock? 87 00:10:23,598 --> 00:10:26,141 - Tomorrow morning? - No. 88 00:10:26,351 --> 00:10:27,434 Tonight. - Oh. 89 00:10:34,233 --> 00:10:35,776 ♪♪ 90 00:10:41,324 --> 00:10:45,577 [Announcer] This is Femina, city of women. 91 00:10:45,787 --> 00:10:49,956 This is control calling the women of Femina. 92 00:10:50,166 --> 00:10:52,626 Attention, everybody. 93 00:10:52,835 --> 00:10:54,836 We are chosen. 94 00:10:55,046 --> 00:10:57,923 The women whose destiny has been decided 95 00:10:58,132 --> 00:11:03,178 in the never ending struggle, woman against man. 96 00:11:03,388 --> 00:11:05,555 We are the victors. 97 00:11:05,765 --> 00:11:09,434 We give, each day, our gratitude and obedience, 98 00:11:09,644 --> 00:11:11,895 to our leader. 99 00:11:16,025 --> 00:11:18,360 There are some who seek to penetrate 100 00:11:18,569 --> 00:11:20,987 the secrets of our world. 101 00:11:21,197 --> 00:11:24,741 You have seen today the fate of such a spy. 102 00:11:24,951 --> 00:11:26,326 A man. 103 00:11:27,578 --> 00:11:32,541 There can only be one future for men such as this. 104 00:11:32,750 --> 00:11:34,543 Death. 105 00:11:34,752 --> 00:11:36,128 Remember, 106 00:11:36,337 --> 00:11:39,005 this is the capital city of a world of women. 107 00:11:39,215 --> 00:11:41,967 Our world. Our city. 108 00:11:42,176 --> 00:11:43,343 Femina. 109 00:11:44,387 --> 00:11:46,513 We have no use for the pretenders. 110 00:11:46,723 --> 00:11:47,723 And all men, at heart, 111 00:11:47,932 --> 00:11:51,727 play a game of pretense with their victims, women. 112 00:11:51,936 --> 00:11:53,562 Now, we are the victors, 113 00:11:53,771 --> 00:11:56,356 and they the slaves. 114 00:11:56,566 --> 00:12:00,652 But even to us, men have their uses. 115 00:12:03,072 --> 00:12:05,615 They helped us to build this city 116 00:12:05,825 --> 00:12:07,367 with their labor. 117 00:12:07,577 --> 00:12:09,995 And above all, their money, 118 00:12:10,204 --> 00:12:12,581 and they will help us again, 119 00:12:12,790 --> 00:12:17,586 till the moment our world defeats all men's kingdoms. 120 00:12:23,426 --> 00:12:24,926 ♪♪ 121 00:12:25,136 --> 00:12:27,721 [man and woman scat singing] 122 00:14:27,592 --> 00:14:29,885 Is there anything else I can bring you, señor? 123 00:14:30,094 --> 00:14:32,888 Yes, a new tablecloth, won't you? 124 00:15:43,584 --> 00:15:45,877 [guitar strumming] 125 00:16:30,548 --> 00:16:32,632 ♪♪ 126 00:16:35,469 --> 00:16:38,346 [crazy laughter] 127 00:16:43,894 --> 00:16:46,271 Let's get out of here. Party's getting rough. 128 00:17:13,257 --> 00:17:15,258 Good morning, sir. 129 00:17:18,095 --> 00:17:20,889 How are you? 130 00:17:21,098 --> 00:17:22,432 What the hell do you want? 131 00:17:22,641 --> 00:17:24,392 I... [chuckles] 132 00:17:24,602 --> 00:17:27,562 I want you to come with me 133 00:17:27,772 --> 00:17:31,066 - to see another friend of mine. - What for? 134 00:17:31,275 --> 00:17:32,942 Well... 135 00:17:34,612 --> 00:17:36,404 He will tell you himself. 136 00:17:36,614 --> 00:17:38,323 [grunts] 137 00:17:38,532 --> 00:17:42,285 If anybody moves, I'll kill him. 138 00:17:49,210 --> 00:17:50,752 Be quiet, boys. 139 00:17:54,840 --> 00:17:56,216 Be quiet! 140 00:18:02,473 --> 00:18:04,307 Not so hard, please. 141 00:18:09,146 --> 00:18:10,271 [grunts] 142 00:18:10,481 --> 00:18:11,898 ♪♪ 143 00:19:16,005 --> 00:19:17,005 [chuckles] 144 00:19:17,214 --> 00:19:20,091 Get up, you. What happened? 145 00:19:20,301 --> 00:19:21,926 Why did you let him get away? 146 00:19:26,140 --> 00:19:27,891 ♪♪ 147 00:19:39,403 --> 00:19:40,987 [water running] 148 00:19:44,158 --> 00:19:46,659 Jeff, would you help me, please? 149 00:19:53,792 --> 00:19:57,420 Ooh. Pass me a towel, please. 150 00:19:57,630 --> 00:19:58,630 Sure. 151 00:20:07,306 --> 00:20:08,681 Thanks. 152 00:20:45,761 --> 00:20:48,554 You know, it was pretty forward of me, inviting myself up here. 153 00:20:48,764 --> 00:20:50,682 After all, you're a single girl. 154 00:20:50,891 --> 00:20:54,894 Oh, don't worry about that. After all, this is Rio. 155 00:21:01,360 --> 00:21:02,443 Thinking? 156 00:21:02,653 --> 00:21:04,112 Mm-hmm. 157 00:21:04,321 --> 00:21:08,116 - Nice thoughts? - Interesting thoughts. 158 00:21:08,325 --> 00:21:09,492 A penny for them. 159 00:21:09,702 --> 00:21:13,413 Well, they're worth much more than that. 160 00:21:17,334 --> 00:21:19,669 Any other thoughts? 161 00:21:19,878 --> 00:21:21,963 I was thinking that maybe tomorrow, 162 00:21:22,172 --> 00:21:23,673 you could give me another manicure. 163 00:21:23,882 --> 00:21:25,300 Oh. 164 00:21:31,015 --> 00:21:34,517 - Oh, I forgot something. - Yes? 165 00:21:34,727 --> 00:21:36,853 What is your name? 166 00:21:37,980 --> 00:21:39,272 Lesley. 167 00:21:39,481 --> 00:21:41,566 Oh, Lesley. 168 00:22:16,226 --> 00:22:18,102 ♪♪ 169 00:22:43,629 --> 00:22:44,837 Don't move. 170 00:22:48,217 --> 00:22:51,177 How are you going to take care of these $10 million? 171 00:22:51,387 --> 00:22:53,596 Put that briefcase down. 172 00:22:55,933 --> 00:22:57,809 So, you can read. 173 00:22:58,018 --> 00:23:00,812 I wondered what those thugs were up to last night. 174 00:23:01,021 --> 00:23:02,021 Now, I know. 175 00:23:02,231 --> 00:23:04,816 All right, Miss Know-It-All, who were they? 176 00:23:05,025 --> 00:23:06,776 Who cares who they were. 177 00:23:06,985 --> 00:23:09,404 All that matters to you is that somebody hired them 178 00:23:09,613 --> 00:23:10,905 to get you. 179 00:23:11,115 --> 00:23:12,990 So... 180 00:23:13,200 --> 00:23:15,410 what do I do about it? 181 00:23:15,619 --> 00:23:17,537 If I were you, 182 00:23:18,914 --> 00:23:20,665 I'd get out of town. 183 00:23:20,874 --> 00:23:22,667 Oh, there's no need to do that. 184 00:23:22,876 --> 00:23:24,752 The police can't touch me here. 185 00:23:24,962 --> 00:23:28,297 There's no extradition to the United States or anywhere else. 186 00:23:28,507 --> 00:23:30,383 That's your problem. 187 00:23:30,592 --> 00:23:33,761 The police aren't after you, but other people are. 188 00:23:33,971 --> 00:23:37,098 Some of the biggest gangsters in the world are in business here. 189 00:23:37,307 --> 00:23:40,184 And by now, they all know all about you 190 00:23:40,394 --> 00:23:45,356 and those lovely, genuine, illegal $10 million. 191 00:23:45,566 --> 00:23:46,774 You see, 192 00:23:46,984 --> 00:23:50,445 the safest thing to steal is stolen money. 193 00:23:58,912 --> 00:24:00,455 [sighs] 194 00:24:06,920 --> 00:24:10,089 You know, working in a swanky hotel like this, 195 00:24:10,299 --> 00:24:12,341 you get to meet all sorts of people. 196 00:24:12,551 --> 00:24:13,968 Smart people. 197 00:24:14,178 --> 00:24:16,804 And from smart people, you get ideas. 198 00:24:17,014 --> 00:24:19,682 - Good ideas. - You know, you may be right, 199 00:24:19,892 --> 00:24:22,477 about getting out of town, I mean. 200 00:24:22,686 --> 00:24:25,146 After all, there's no sense in asking for trouble. 201 00:24:27,816 --> 00:24:28,983 But... 202 00:24:29,193 --> 00:24:31,235 If I get out of town, 203 00:24:31,445 --> 00:24:33,446 where do I go? 204 00:24:33,655 --> 00:24:35,907 Leave that to me, huh. 205 00:25:07,314 --> 00:25:09,023 There he goes, there. 206 00:25:09,233 --> 00:25:12,777 - We must catch him. - [car engine starts] 207 00:25:12,986 --> 00:25:15,571 ♪♪ 208 00:25:17,908 --> 00:25:19,242 [tires screech] 209 00:26:47,664 --> 00:26:49,248 ♪♪ 210 00:27:14,524 --> 00:27:15,566 [car door closes] 211 00:27:21,323 --> 00:27:22,823 What do you want? 212 00:27:23,033 --> 00:27:24,575 Nothing, sir. 213 00:27:24,785 --> 00:27:26,994 I'm waiting for a client. 214 00:27:27,204 --> 00:27:29,622 Well, get off my back. 215 00:27:34,461 --> 00:27:36,921 [plane flying overhead] 216 00:27:38,340 --> 00:27:40,508 [over PA] Message for Miss Lesley Manors. 217 00:27:40,717 --> 00:27:42,093 Will she please return at once 218 00:27:42,302 --> 00:27:44,720 to the check-in desk in the main departure hall. 219 00:27:44,930 --> 00:27:46,681 Oh, just a moment. 220 00:27:59,444 --> 00:28:00,820 Could you tell me where the message desk-- 221 00:28:01,029 --> 00:28:03,364 To your right, that way. 222 00:28:09,996 --> 00:28:12,206 Is this the way to the message desk? 223 00:28:24,136 --> 00:28:26,053 [muffled screams, struggling] 224 00:28:30,600 --> 00:28:31,726 [over PA] International Airways 225 00:28:31,935 --> 00:28:35,730 announces the immediate departure of their flight 7-1-4. 226 00:28:35,939 --> 00:28:38,399 Will the two remaining passengers who have not yet checked in, 227 00:28:38,608 --> 00:28:41,652 proceed immediately to Gate 1. 228 00:29:12,058 --> 00:29:14,018 [distant helicopter whirring] 229 00:29:35,207 --> 00:29:37,792 Hey, señor, over here. 230 00:29:42,631 --> 00:29:44,507 Are you comfortable, señor? 231 00:29:44,716 --> 00:29:46,842 What's happened to the girl who was traveling with me? 232 00:29:47,052 --> 00:29:48,219 Which girl, señor? 233 00:29:48,428 --> 00:29:50,387 Well, she was with me a moment ago at the airport. 234 00:29:50,597 --> 00:29:53,808 But you were by yourself when you came onboard. 235 00:29:55,101 --> 00:29:59,355 Señor, do you know about the new mask for oxygen? 236 00:29:59,564 --> 00:30:01,023 What new mask? 237 00:30:01,233 --> 00:30:02,274 This. 238 00:30:02,484 --> 00:30:04,401 [panicked breathing] 239 00:30:11,117 --> 00:30:13,118 ♪♪ 240 00:31:56,932 --> 00:31:58,933 ♪♪ 241 00:32:39,516 --> 00:32:43,769 But I tell you, he's dead, Your Excellency. 242 00:32:43,979 --> 00:32:46,480 Well, it was an unfortunate accident. 243 00:32:48,775 --> 00:32:51,652 Oh, about five minutes ago. 244 00:32:51,861 --> 00:32:53,904 Ten o'clock European time. 245 00:33:01,538 --> 00:33:03,330 Well, of course it was an accident. 246 00:33:03,540 --> 00:33:07,501 You don't think we'd make a bonfire out of $10 million, do you? 247 00:33:07,711 --> 00:33:10,004 [bird chittering] 248 00:33:10,213 --> 00:33:13,007 Well, that's the whole point of my calling you. 249 00:33:13,216 --> 00:33:18,220 I suggest an insurance policy, backdated of course. 250 00:33:18,430 --> 00:33:21,098 We both have an investment to protect. 251 00:33:30,942 --> 00:33:33,402 That's $6,000. 252 00:33:33,611 --> 00:33:35,988 Yeah, 60. 253 00:33:36,197 --> 00:33:39,867 Oh, we have to allow for the evaluation. 254 00:33:40,076 --> 00:33:44,329 Of course with a first-class insurance company. 255 00:33:44,539 --> 00:33:47,166 I don't believe in taking risks. Yes. 256 00:33:47,375 --> 00:33:49,626 [chuckles] Right. 257 00:33:49,836 --> 00:33:51,795 What happened to your clothes? 258 00:33:53,256 --> 00:33:55,007 I lost them. 259 00:33:57,969 --> 00:34:01,305 Don't you like it, darling? 260 00:34:07,103 --> 00:34:09,104 You oughta be more careful. 261 00:34:10,398 --> 00:34:11,732 [gulps] 262 00:34:13,985 --> 00:34:17,321 - I'm sorry, sir. - Yes? 263 00:34:17,530 --> 00:34:19,406 He got away. 264 00:34:19,616 --> 00:34:20,783 What? 265 00:34:21,993 --> 00:34:26,205 - Where? - He's, uh... flying now, in a plane. 266 00:34:26,414 --> 00:34:27,414 Mm. 267 00:34:27,624 --> 00:34:30,667 Well, I want him back here now, alive. 268 00:34:51,898 --> 00:34:53,690 ♪♪ 269 00:36:03,887 --> 00:36:05,012 Yana. 270 00:36:05,221 --> 00:36:07,514 - Yes, my lady? - I want a look at him. 271 00:36:07,724 --> 00:36:09,558 Bring him to me. 272 00:36:21,404 --> 00:36:23,488 ♪♪ 273 00:36:26,242 --> 00:36:29,369 What kind of a space-age sorceress are you? 274 00:36:29,579 --> 00:36:31,038 Leave us. 275 00:36:34,792 --> 00:36:36,960 Yana, go. 276 00:36:45,887 --> 00:36:47,971 Aren't you going to introduce yourself? 277 00:36:48,181 --> 00:36:49,806 My name is Sununda. 278 00:36:50,016 --> 00:36:53,518 Would it be too much to ask exactly where I am? 279 00:36:53,728 --> 00:36:55,187 Femina, 280 00:36:55,396 --> 00:36:57,481 city of women. 281 00:36:58,691 --> 00:37:00,484 My city. 282 00:37:00,693 --> 00:37:04,029 [chuckles] What the hell are you talking about? 283 00:37:04,239 --> 00:37:06,823 What do you want with me? 284 00:37:07,033 --> 00:37:08,116 Come. 285 00:37:09,285 --> 00:37:10,869 Come and sit down. 286 00:37:14,791 --> 00:37:18,460 When somebody has something of value, 287 00:37:18,670 --> 00:37:20,879 I want it. 288 00:37:24,008 --> 00:37:25,509 You know, Sununda, 289 00:37:25,718 --> 00:37:28,804 you sound just like all the girls I ever met. 290 00:37:30,139 --> 00:37:33,183 You don't think I'm different? 291 00:37:37,021 --> 00:37:38,689 Prove it. 292 00:37:48,700 --> 00:37:52,953 It was careless, just careless, to let the man get away. 293 00:37:57,667 --> 00:37:59,835 [groaning] 294 00:38:03,089 --> 00:38:04,631 Clean him up, Carl. 295 00:38:04,841 --> 00:38:07,843 I can't stand the sight of blood. 296 00:38:13,182 --> 00:38:14,891 ♪♪ 297 00:38:29,157 --> 00:38:33,035 Oh, well, the pool needed a cleaning anyway. 298 00:38:50,136 --> 00:38:51,428 [groans] 299 00:38:53,973 --> 00:38:55,307 [grunts] 300 00:38:59,729 --> 00:39:02,606 Yes, he said he would come to the pool today. 301 00:39:02,815 --> 00:39:04,232 Yes, he's like that. 302 00:39:04,442 --> 00:39:08,862 Now, my dear, suppose you tell us where he is. 303 00:39:15,578 --> 00:39:17,746 [panicked breathing] 304 00:39:17,955 --> 00:39:20,791 [struggling] 305 00:39:28,716 --> 00:39:30,884 It would be much quicker if you'd tell us. 306 00:39:31,094 --> 00:39:34,096 You work for Sununda, don't you? 307 00:39:43,856 --> 00:39:45,899 [water splashing] 308 00:39:46,109 --> 00:39:47,859 [hearty laughter] 309 00:39:50,071 --> 00:39:51,863 Where's Mr. Sutton? 310 00:39:52,073 --> 00:39:54,199 [chuckling] 311 00:39:55,785 --> 00:39:57,911 Where is Mr. Sutton? 312 00:40:02,792 --> 00:40:04,751 Where is he? 313 00:40:13,219 --> 00:40:15,345 [birds cawing] 314 00:40:19,892 --> 00:40:22,269 And it's always the same. 315 00:40:22,478 --> 00:40:25,522 - Yes, you know? Yes. - Me? I know. 316 00:40:30,194 --> 00:40:31,903 [gasping] 317 00:40:35,116 --> 00:40:36,283 F... 318 00:40:37,368 --> 00:40:38,952 [gasping] 319 00:40:39,162 --> 00:40:40,454 Femina. 320 00:40:40,663 --> 00:40:42,289 Oh. 321 00:40:42,498 --> 00:40:46,501 Huh, that's very interesting. Hm. 322 00:41:01,142 --> 00:41:03,268 [distant wind howling] 323 00:41:30,296 --> 00:41:34,674 - I get it. - Come, I will show you my city. 324 00:41:34,884 --> 00:41:36,343 ♪♪ 325 00:42:06,582 --> 00:42:08,208 [rapid gunfire] 326 00:42:19,345 --> 00:42:21,096 [gunfire continues] 327 00:42:37,238 --> 00:42:40,240 My army is trained to kill efficiently. 328 00:42:40,449 --> 00:42:42,117 Themselves? 329 00:42:43,286 --> 00:42:45,870 If one of my girls isn't perfect, 330 00:42:46,080 --> 00:42:47,914 she must die. 331 00:43:00,386 --> 00:43:02,971 I don't believe in banks. 332 00:43:03,180 --> 00:43:07,642 So I see, just a little nest egg for a rainy day. 333 00:43:07,852 --> 00:43:09,477 [airplane flying in distance] 334 00:43:29,081 --> 00:43:31,374 There is only one flight a week, 335 00:43:31,584 --> 00:43:33,543 and it's always fully booked. 336 00:43:33,753 --> 00:43:36,421 You have that many tourists? 337 00:43:36,631 --> 00:43:38,506 No tourists. 338 00:43:48,601 --> 00:43:51,561 People usually come here on a one-way ticket. 339 00:43:58,069 --> 00:43:59,819 You know, I... 340 00:44:00,029 --> 00:44:02,155 I'm really quite impressed with this place, 341 00:44:02,365 --> 00:44:03,406 but isn't it a little oversized? 342 00:44:03,616 --> 00:44:06,201 I mean, it's just you and the girls. 343 00:44:06,410 --> 00:44:08,370 I plan for the future. 344 00:44:08,579 --> 00:44:11,581 One day, Femina will be fully occupied. 345 00:44:11,791 --> 00:44:13,291 By women? 346 00:44:13,501 --> 00:44:14,626 Of course. 347 00:44:14,835 --> 00:44:17,337 By then, we shall rule the world. 348 00:44:17,546 --> 00:44:19,422 And what about overheads? 349 00:44:19,632 --> 00:44:22,592 Oh, we're not short of money. Come. 350 00:44:24,720 --> 00:44:26,221 [electronic whirring] 351 00:44:43,739 --> 00:44:45,240 Here I keep the gold, 352 00:44:45,449 --> 00:44:49,285 which has taken many years of great effort to collect. 353 00:44:49,495 --> 00:44:51,871 If any man should reach this point, 354 00:44:52,081 --> 00:44:56,126 the whole city will explode in a thousand pieces. 355 00:44:56,335 --> 00:44:58,878 Thanks for your kind advice. 356 00:45:04,009 --> 00:45:07,679 How did you manage to accumulate all this wealth? 357 00:45:07,888 --> 00:45:10,557 Be patient, and I'll show you. 358 00:45:16,313 --> 00:45:18,565 What are they teaching them then? 359 00:45:18,774 --> 00:45:21,901 To be irresistible to men. 360 00:45:25,322 --> 00:45:26,948 That's interesting. 361 00:45:34,623 --> 00:45:37,292 These are our special guests. 362 00:45:48,804 --> 00:45:52,724 This is Westlake, last of the great train robbers. 363 00:45:52,933 --> 00:45:55,435 He brought us $2 million pounds. 364 00:45:55,644 --> 00:45:58,313 Now he wishes he was back safe in London, 365 00:45:58,522 --> 00:46:00,315 in jail with the others. 366 00:46:00,524 --> 00:46:01,775 Poor guy. 367 00:46:01,984 --> 00:46:05,028 He didn't even get anything from the film rights. 368 00:46:18,250 --> 00:46:21,836 Domingo, he was president of his country. 369 00:46:22,046 --> 00:46:26,424 Only one weakness, but more than enough to bring him here. 370 00:46:26,634 --> 00:46:29,135 He couldn't resist women. 371 00:46:41,106 --> 00:46:44,192 I presume I must expect the same treatment. 372 00:46:44,401 --> 00:46:47,862 Castez, one of your fellow countrymen. 373 00:46:48,072 --> 00:46:49,906 But not as successful as you are. 374 00:46:50,115 --> 00:46:52,575 He only brought us $2 million. 375 00:46:52,785 --> 00:46:55,870 The FBI are still searching for him. 376 00:46:56,080 --> 00:46:58,748 He wishes they would succeed. 377 00:47:06,423 --> 00:47:10,552 Yokomoto, the motorcycle millionaire. 378 00:47:10,761 --> 00:47:13,555 The Japanese can stand a great deal of pain. 379 00:47:13,764 --> 00:47:16,724 What really hurt him was to lose his money. 380 00:47:16,934 --> 00:47:20,562 A hundred million is a lot of yen. 381 00:47:23,566 --> 00:47:25,400 What's all this smoke? 382 00:47:25,609 --> 00:47:26,693 It's a drug. 383 00:47:26,902 --> 00:47:29,404 It makes them get weaker and weaker. 384 00:47:29,613 --> 00:47:32,407 And eventually, they die. 385 00:47:32,616 --> 00:47:33,825 Charming. 386 00:47:34,952 --> 00:47:36,244 Yana. 387 00:47:46,463 --> 00:47:48,756 [electronic beeping, whirring] 388 00:47:51,844 --> 00:47:53,386 [door opens] 389 00:47:57,975 --> 00:48:00,977 And what is this, cuckoo in the nest? 390 00:48:01,186 --> 00:48:03,354 Ulla is a very rich girl. 391 00:48:03,564 --> 00:48:05,481 Unfortunately, at first, 392 00:48:05,691 --> 00:48:08,484 she did not want to join our organization. 393 00:48:08,694 --> 00:48:11,529 But she's beginning to change her mind. 394 00:48:11,739 --> 00:48:13,907 She must be taught to obey. 395 00:48:14,116 --> 00:48:17,160 I don't want her harmed... yet. 396 00:48:24,293 --> 00:48:27,086 There's one difference between me and the rest, Sununda. 397 00:48:27,296 --> 00:48:31,174 To get my money, you need help, my help. 398 00:48:31,383 --> 00:48:33,301 Don't worry, Mr. Sutton. 399 00:48:33,510 --> 00:48:36,971 You'll help us to find that $10 million you stole. 400 00:48:37,181 --> 00:48:39,474 By the time we're finished with you, 401 00:48:39,683 --> 00:48:41,643 you'll be glad to help us. 402 00:48:41,852 --> 00:48:43,478 ♪♪ 403 00:48:59,286 --> 00:49:00,662 [electronic whirring] 404 00:49:04,208 --> 00:49:05,458 [door shuts] 405 00:49:19,014 --> 00:49:20,056 Ulla. 406 00:49:21,892 --> 00:49:23,476 Ulla. [knocking] 407 00:49:28,649 --> 00:49:30,066 Ulla. 408 00:49:35,114 --> 00:49:36,948 You have doubts. 409 00:49:39,952 --> 00:49:42,412 It took some planning, 410 00:49:42,621 --> 00:49:44,163 but your father helped. 411 00:49:44,373 --> 00:49:48,543 [muffled] Oh, Jeff, I never thought you'd find me. 412 00:49:48,752 --> 00:49:50,753 I don't think he trusts me. 413 00:49:52,214 --> 00:49:56,384 But he came up with a plan which I thought would intrigue Sununda. 414 00:49:56,593 --> 00:49:59,971 [muffled] My lady you said you stole $10 million. 415 00:50:00,180 --> 00:50:01,514 That's nonsense. 416 00:50:03,100 --> 00:50:04,100 That was a put-up crime 417 00:50:04,309 --> 00:50:08,896 planted by your father to attract her attention. 418 00:50:09,106 --> 00:50:11,899 I'd found out something about Sununda, 419 00:50:12,109 --> 00:50:14,235 and that you'd been kidnapped. 420 00:50:15,446 --> 00:50:19,532 To get to Femina, I had to make Sununda want me. 421 00:50:19,742 --> 00:50:22,493 [muffled] Jeff, if she finds out you tricked her, she'll kill you! 422 00:50:22,703 --> 00:50:23,911 We've got to be careful! 423 00:50:24,121 --> 00:50:25,872 She won't find out. 424 00:50:26,957 --> 00:50:30,084 Ulla, I don't imagine we have much time. 425 00:50:30,294 --> 00:50:32,378 So listen carefully. 426 00:50:44,308 --> 00:50:45,600 [electronic whirring] 427 00:50:55,319 --> 00:50:56,694 [electronic whir] 428 00:51:07,998 --> 00:51:10,124 All you have to do, Jeff, 429 00:51:10,334 --> 00:51:13,086 is to tell us where you've hidden the money. 430 00:51:14,588 --> 00:51:17,256 I'm sorry. Nothing doing. 431 00:51:19,301 --> 00:51:20,510 Yana. 432 00:51:35,442 --> 00:51:37,819 [soft moaning] 433 00:52:26,827 --> 00:52:28,077 Stop! 434 00:52:36,587 --> 00:52:39,881 More! More! More! 435 00:52:41,925 --> 00:52:43,509 [moaning continues] 436 00:52:49,516 --> 00:52:51,225 [grunting] 437 00:53:03,822 --> 00:53:05,615 [grunting continues] 438 00:53:33,393 --> 00:53:34,852 Stop! 439 00:53:36,647 --> 00:53:40,107 My lady, may we begin the last lesson? 440 00:53:40,317 --> 00:53:42,401 You seem very eager. 441 00:53:42,611 --> 00:53:45,404 Only to obey my lady's wish. 442 00:53:46,531 --> 00:53:48,699 Very well. Continue. 443 00:54:07,177 --> 00:54:09,136 Don't touch her. 444 00:54:09,346 --> 00:54:12,139 Don't touch her. She knows nothing. 445 00:54:12,349 --> 00:54:15,309 These rays destroy the organs of the body 446 00:54:15,519 --> 00:54:17,144 very slowly. 447 00:54:17,354 --> 00:54:18,646 [muffled protests] 448 00:54:20,816 --> 00:54:22,942 Don't touch her. 449 00:54:23,151 --> 00:54:24,568 - [crying out in pain] - Don't touch her. 450 00:54:24,778 --> 00:54:27,530 She knows nothing. 451 00:54:32,536 --> 00:54:34,245 Leave her alone. 452 00:54:35,789 --> 00:54:37,748 I'll tell you everything. 453 00:54:39,084 --> 00:54:41,168 That's what I've been waiting for. 454 00:54:49,052 --> 00:54:51,262 I only came to find her. 455 00:54:54,099 --> 00:54:56,017 There isn't any money. 456 00:54:57,561 --> 00:54:59,937 It's all a great, big lie. 457 00:55:07,529 --> 00:55:08,529 Take them to the cells. 458 00:55:20,083 --> 00:55:23,419 Sentry number ten required to report. You take over. 459 00:55:38,935 --> 00:55:40,311 My lady. 460 00:56:38,453 --> 00:56:39,745 ♪♪ 461 00:56:41,665 --> 00:56:43,124 [Jeff] Yana has her orders. 462 00:56:43,333 --> 00:56:44,792 She's going to set us free, 463 00:56:45,001 --> 00:56:47,753 and arrange for us to be killed on the way out. 464 00:56:47,963 --> 00:56:50,923 Why? Why did you talk to them? 465 00:56:52,509 --> 00:56:55,970 I could take a degree of torture myself. 466 00:56:56,179 --> 00:57:00,015 But I couldn't stand around and watch them doing it to you. 467 00:57:01,393 --> 00:57:03,978 [sobbing] 468 00:57:10,735 --> 00:57:14,447 But tomorrow morning, they will take you away. 469 00:57:14,656 --> 00:57:17,450 Unless I'm not around to go. 470 00:57:25,041 --> 00:57:26,542 [electronic whirring] 471 00:57:31,923 --> 00:57:33,340 [Jeff mumbles] 472 00:57:36,261 --> 00:57:38,179 [smoke blows] 473 00:57:43,894 --> 00:57:46,103 Come on. Let's go. 474 00:57:46,313 --> 00:57:48,022 ♪♪ 475 00:57:50,942 --> 00:57:52,860 - Stop! - [Ulla gasps] 476 00:58:17,427 --> 00:58:18,636 Come on! 477 00:58:21,932 --> 00:58:23,516 All of you! 478 00:58:23,725 --> 00:58:26,769 Come along, all of you! Quickly! Quickly! 479 00:58:26,978 --> 00:58:28,145 Quickly! 480 00:58:28,355 --> 00:58:29,438 Remember my lady's orders. 481 00:58:29,648 --> 00:58:32,107 Shoot to kill, they must not escape! 482 00:58:34,027 --> 00:58:35,194 Come on! 483 00:58:39,032 --> 00:58:41,408 Guard all the exits! Come with me to the airport. 484 00:58:41,618 --> 00:58:43,327 Hurry! Hurry! 485 00:59:09,396 --> 00:59:11,063 [rapid gunfire] 486 00:59:24,661 --> 00:59:27,663 Are you sure you can fly this thing, Jeff? 487 00:59:27,872 --> 00:59:29,999 I'll try anything once. 488 00:59:30,208 --> 00:59:33,002 [rapid gunfire continues] 489 00:59:44,097 --> 00:59:45,973 Fire away with that, honey. 490 00:59:46,182 --> 00:59:49,893 You won't do much damage, but you could discourage our friends. 491 00:59:50,103 --> 00:59:51,437 [rapid gunfire] 492 01:00:28,975 --> 01:00:30,643 My lady. 493 01:00:30,852 --> 01:00:31,852 What is it? 494 01:00:32,062 --> 01:00:35,731 Mr. Sutton and the girl Ulla have stolen a plane. 495 01:00:38,985 --> 01:00:41,528 You will be the one to pay for this. 496 01:00:48,912 --> 01:00:50,537 [woman] Welcome to Rio, 497 01:00:50,747 --> 01:00:52,748 jewel of South America, 498 01:00:52,957 --> 01:00:56,377 where you're always sure to find a friend. 499 01:01:02,759 --> 01:01:03,801 Hey. 500 01:01:05,303 --> 01:01:07,846 You want a ride? 501 01:01:08,056 --> 01:01:10,474 No, go away! 502 01:01:10,684 --> 01:01:12,267 Beg your pardon. 503 01:01:14,187 --> 01:01:15,479 Taxi. 504 01:01:23,029 --> 01:01:24,488 [taxi door closes] 505 01:01:41,089 --> 01:01:42,381 [tires screeching] 506 01:01:44,300 --> 01:01:47,177 ♪♪ 507 01:02:03,403 --> 01:02:05,112 Don't be silly, come on. 508 01:02:37,437 --> 01:02:39,438 Come on, get out. 509 01:02:41,983 --> 01:02:43,859 ♪♪ 510 01:03:04,547 --> 01:03:07,674 You owe me $1.5 million. 511 01:03:17,227 --> 01:03:19,561 - Sorry. - Ah, good morning, Mr. Sutton. 512 01:03:19,771 --> 01:03:21,355 Who the hell are you? 513 01:03:21,564 --> 01:03:24,650 My name is Masius, and this is Irene, 514 01:03:24,859 --> 01:03:27,736 my accountant and income tax advisor. 515 01:03:27,946 --> 01:03:30,197 Your friend, won't you introduce us? 516 01:03:30,406 --> 01:03:32,366 - Her name is Ulla. - How do you do? 517 01:03:32,575 --> 01:03:34,034 Mind answering a few questions? 518 01:03:34,244 --> 01:03:36,495 Oh, I'd be delighted. Won't you sit down? 519 01:03:39,749 --> 01:03:42,876 Just why have you brought us here? 520 01:03:43,086 --> 01:03:44,878 I wanted to have a business discussion with you 521 01:03:45,088 --> 01:03:48,215 about something that I think we should share in common. 522 01:03:48,424 --> 01:03:49,758 What's that? 523 01:03:49,968 --> 01:03:52,469 $10 million. 524 01:03:52,679 --> 01:03:54,054 [chuckling] 525 01:03:54,264 --> 01:03:56,056 Well, what's so funny about that? 526 01:03:56,266 --> 01:03:58,183 It just so happens that you're the second person 527 01:03:58,393 --> 01:04:00,227 who's been interested in the same thing. 528 01:04:00,436 --> 01:04:01,520 Oh. 529 01:04:01,729 --> 01:04:03,063 Who was the first? 530 01:04:03,273 --> 01:04:04,982 Sununda. 531 01:04:05,191 --> 01:04:06,775 Ah, yes. 532 01:04:06,985 --> 01:04:10,654 I've always wanted some inside information about her. 533 01:04:10,864 --> 01:04:12,739 And now that you've escaped, 534 01:04:12,949 --> 01:04:15,868 I can only say that I'm very happy to see you here. 535 01:04:17,161 --> 01:04:18,912 Maybe you won't be so happy 536 01:04:19,122 --> 01:04:22,457 when you learn that there isn't any $10 million. 537 01:04:24,794 --> 01:04:25,919 What? 538 01:04:47,233 --> 01:04:49,818 [pained groans] 539 01:04:50,820 --> 01:04:53,071 [sobbing] 540 01:05:00,204 --> 01:05:01,747 [screaming] 541 01:05:05,335 --> 01:05:07,961 You see, Mr. Sutton, as soon as you arrived, 542 01:05:08,171 --> 01:05:10,881 I was requested to keep an eye on you. 543 01:05:11,090 --> 01:05:13,175 You might call that blackmail. 544 01:05:13,384 --> 01:05:15,969 You might, if you were very crude. 545 01:05:16,179 --> 01:05:17,971 That's me, crude. 546 01:05:18,181 --> 01:05:21,350 But now, I realize that you are very valuable. 547 01:05:21,559 --> 01:05:25,854 The first man to escape alive from Femina. 548 01:05:27,523 --> 01:05:29,483 You know, one of my spies 549 01:05:29,692 --> 01:05:31,318 succeeded in sending me back information 550 01:05:31,527 --> 01:05:33,278 about her treasure house, 551 01:05:33,488 --> 01:05:36,031 but he was eliminated. 552 01:05:36,240 --> 01:05:38,283 And I can guess how. 553 01:05:40,370 --> 01:05:42,496 So, you're planning to attack Femina. 554 01:05:42,705 --> 01:05:45,624 Well, you're kidding yourself. You'd need a small army. 555 01:05:45,833 --> 01:05:48,335 [scoffs] You underestimate my intelligence. 556 01:05:48,544 --> 01:05:49,544 I have an army! 557 01:05:49,754 --> 01:05:52,673 Five airplanes, three helicopters, and the dynamite. 558 01:05:52,882 --> 01:05:54,466 Dynamite? 559 01:05:54,676 --> 01:05:57,844 You might have the weapons, but you still need the men. 560 01:05:58,054 --> 01:05:59,680 My dear sir, 561 01:05:59,889 --> 01:06:02,015 when Masius gives the word, 562 01:06:02,225 --> 01:06:04,393 others obey. 563 01:06:04,602 --> 01:06:06,353 There won't be a criminal in Rio 564 01:06:06,562 --> 01:06:09,022 who won't be ready and willing to serve. 565 01:06:09,232 --> 01:06:11,066 The only thing I'm lacking, in fact, 566 01:06:11,275 --> 01:06:13,026 is a commander in chief. 567 01:06:13,236 --> 01:06:16,154 Oh, no. You can count me out. 568 01:06:16,364 --> 01:06:18,073 All I have to do is to see this little lady safe home 569 01:06:18,282 --> 01:06:19,324 to her parents. 570 01:06:19,534 --> 01:06:22,536 - Then my job is completed. - Ah. 571 01:06:22,745 --> 01:06:24,037 Yes, you see, 572 01:06:24,247 --> 01:06:26,707 the only thing is that you won't be going home, 573 01:06:26,916 --> 01:06:28,709 unless you cooperate. 574 01:06:28,918 --> 01:06:31,712 I seem to have heard that word before someplace. 575 01:06:33,006 --> 01:06:34,089 Carl. 576 01:06:36,509 --> 01:06:38,218 Carl, carry on. 577 01:06:43,307 --> 01:06:44,891 - [grunts] - Oh. 578 01:06:50,898 --> 01:06:54,735 Well, as you know, I hate being crude. 579 01:06:54,944 --> 01:06:56,987 You don't have any choice. 580 01:06:59,699 --> 01:07:03,201 How perceptive you are. 581 01:07:03,411 --> 01:07:07,414 Do you realize, that if you keep us both here in Rio, 582 01:07:07,623 --> 01:07:10,083 Sununda will find out? 583 01:07:10,293 --> 01:07:11,877 She might have ideas of her own. 584 01:07:12,086 --> 01:07:13,587 Yes, well, that will be interesting. 585 01:07:13,796 --> 01:07:17,090 You see, normally, she never moves out of Femina, 586 01:07:17,300 --> 01:07:20,093 but if she thought that you and the girl were important enough, 587 01:07:20,303 --> 01:07:22,304 well, you never know. 588 01:07:22,513 --> 01:07:24,765 So you plan to use us as live bait? 589 01:07:24,974 --> 01:07:26,141 Precisely. 590 01:07:26,350 --> 01:07:29,269 All you have to do is to stay alive. 591 01:07:29,479 --> 01:07:31,146 [whispering] Masius darling, you must be careful. 592 01:07:31,355 --> 01:07:32,939 Remember, it will save you tax. 593 01:07:33,149 --> 01:07:34,608 Oh, yes! 594 01:07:34,817 --> 01:07:36,777 And the nicest thing about it is that, 595 01:07:36,986 --> 01:07:40,822 from an income tax point of view, you are both deductible. 596 01:07:54,754 --> 01:07:55,879 Release her. 597 01:07:59,008 --> 01:08:00,801 You have failed me once. 598 01:08:01,010 --> 01:08:02,886 If you fail me again, 599 01:08:03,096 --> 01:08:05,305 your punishment will be doubled. 600 01:08:05,515 --> 01:08:07,224 Yes, my lady. 601 01:08:14,190 --> 01:08:15,482 Wait. 602 01:08:16,734 --> 01:08:20,445 Both he and the girl must be brought back here. 603 01:08:20,655 --> 01:08:22,531 I don't trust you. 604 01:08:22,740 --> 01:08:24,658 I trust none of you. 605 01:08:24,867 --> 01:08:26,785 Fools. Idiots. 606 01:08:26,994 --> 01:08:28,161 Men. 607 01:08:28,371 --> 01:08:29,412 Men? 608 01:08:32,250 --> 01:08:33,333 Men. 609 01:08:35,169 --> 01:08:37,671 I have made my decision. 610 01:08:37,880 --> 01:08:39,381 Mr. Sutton must be silenced. 611 01:08:41,092 --> 01:08:42,551 [rhythmic drumming, whistling] 612 01:11:05,027 --> 01:11:07,988 Ah, Lesley. 613 01:11:08,197 --> 01:11:10,699 How nice to see you again. 614 01:11:10,908 --> 01:11:13,493 And how charming you look, and how dry. 615 01:11:13,703 --> 01:11:15,870 What do you want from me now? 616 01:11:16,080 --> 01:11:19,207 I want you to take a message to Sununda. 617 01:11:19,417 --> 01:11:21,793 I would like to make a bargain with her. 618 01:11:22,003 --> 01:11:25,964 I'll trade Mr. Sutton and the girl for half of her fortune. 619 01:11:26,173 --> 01:11:27,465 And I will do the counting. 620 01:11:27,675 --> 01:11:29,926 All right. I'll try and find her. 621 01:11:31,053 --> 01:11:34,097 I'm sure she's here in Rio. Carl? 622 01:11:36,809 --> 01:11:39,185 Don't let her out of your sight. 623 01:11:39,395 --> 01:11:43,690 Use every man available. I want Sununda tonight. 624 01:11:52,491 --> 01:11:54,284 [grunts, struggling] 625 01:12:01,584 --> 01:12:02,584 I'm listening. 626 01:12:02,793 --> 01:12:04,794 ♪♪ 627 01:12:10,051 --> 01:12:13,094 Meet me at the corner before the old house. 628 01:12:13,304 --> 01:12:15,013 [crowd cheering] 629 01:12:35,117 --> 01:12:37,702 [laughing] 630 01:12:37,912 --> 01:12:38,912 Oh! 631 01:12:40,289 --> 01:12:41,623 Yes, my lady. 632 01:12:44,335 --> 01:12:46,419 Now it's the woman's turn. 633 01:12:46,629 --> 01:12:48,630 [whistling, cheering] 634 01:13:26,252 --> 01:13:27,877 My lady. 635 01:13:28,087 --> 01:13:29,712 They sent me with a message. 636 01:13:29,922 --> 01:13:33,550 An exchange, the prisoners against half your fortune. 637 01:13:33,759 --> 01:13:36,636 Fools! Do they think I'm interested in bargains? 638 01:13:36,846 --> 01:13:38,179 Where are they? 639 01:13:44,562 --> 01:13:45,854 After them! 640 01:14:49,585 --> 01:14:51,169 ♪♪ 641 01:15:07,770 --> 01:15:09,687 You two go that way. 642 01:16:13,085 --> 01:16:16,004 Good evening, Jeff. 643 01:16:16,213 --> 01:16:18,965 We have two of your friends. 644 01:16:19,174 --> 01:16:22,010 They're quite safe. 645 01:16:22,219 --> 01:16:24,220 Just a little hot. 646 01:16:28,601 --> 01:16:30,476 But you needn't worry, 647 01:16:30,686 --> 01:16:32,645 we have an electric fan. 648 01:16:32,855 --> 01:16:34,480 What do you want? 649 01:16:34,690 --> 01:16:38,818 Why, you, Jeff. That's what I want. 650 01:16:39,028 --> 01:16:41,988 But you know now I haven't got $10 million. 651 01:16:42,197 --> 01:16:45,158 At the moment, I don't have ten dollars. 652 01:16:45,367 --> 01:16:47,327 Unfortunately, Jeff, 653 01:16:47,536 --> 01:16:51,414 it's become a personal problem between you and I. 654 01:16:51,624 --> 01:16:55,168 You intended to betray my secrets. 655 01:16:55,377 --> 01:16:57,629 And this I cannot allow. 656 01:16:59,006 --> 01:17:01,966 The situation's very simple. 657 01:17:02,176 --> 01:17:04,093 You give yourself up. 658 01:17:08,223 --> 01:17:10,016 [panicked breathing, struggling] 659 01:17:10,225 --> 01:17:11,225 No! 660 01:17:17,733 --> 01:17:19,192 [screaming] 661 01:17:19,401 --> 01:17:20,568 [Jeff] Stop it! 662 01:17:24,406 --> 01:17:25,406 Are you listening, Jeff? 663 01:17:25,616 --> 01:17:26,908 [Jeff] I'm listening. 664 01:17:30,788 --> 01:17:33,873 The plane you borrowed is still in Rio where you left it. 665 01:17:34,083 --> 01:17:36,417 Meet me at nine o'clock in the morning. 666 01:17:36,627 --> 01:17:38,252 And come alone. 667 01:17:41,799 --> 01:17:43,800 [crowd cheering] 668 01:17:48,389 --> 01:17:50,014 ♪♪ 669 01:18:32,766 --> 01:18:33,850 [wind blowing] 670 01:19:43,378 --> 01:19:45,880 You all know why you are gathered here. 671 01:19:49,218 --> 01:19:51,177 A man has defied me. 672 01:19:51,386 --> 01:19:55,097 And these two miserable creatures have dared to assist him. 673 01:19:59,728 --> 01:20:02,480 There can be only one fate for all three. 674 01:20:02,689 --> 01:20:06,150 They shall die, one by one. 675 01:20:11,365 --> 01:20:13,533 And for myself, 676 01:20:13,742 --> 01:20:15,701 I shall have the infinite pleasure 677 01:20:15,911 --> 01:20:19,330 of choosing the time and the method. 678 01:20:19,540 --> 01:20:21,541 The method will be slow, 679 01:20:21,750 --> 01:20:23,751 and I think original. 680 01:20:24,795 --> 01:20:26,796 The time, tonight. 681 01:20:32,177 --> 01:20:34,178 [electronic whirring] 682 01:20:45,691 --> 01:20:48,901 We have prepared for you a very interesting evening. 683 01:20:49,111 --> 01:20:50,486 Not too comfortable, 684 01:20:50,696 --> 01:20:53,114 but at least you won't feel a cold. 685 01:20:53,323 --> 01:20:55,449 - [electronic whirring] - [groaning] 686 01:21:08,088 --> 01:21:09,839 [panicked breathing] 687 01:21:12,009 --> 01:21:13,384 Ahh! 688 01:21:19,433 --> 01:21:20,641 [gasps] 689 01:21:24,813 --> 01:21:26,606 [electronic whirring] 690 01:21:54,426 --> 01:21:56,510 I'll be back in the morning. 691 01:21:56,720 --> 01:21:59,096 Pleasant dreams, Jeff. 692 01:22:23,372 --> 01:22:24,497 [helicopters whirring] 693 01:22:42,641 --> 01:22:44,100 Sound the alarm! 694 01:22:48,605 --> 01:22:50,106 [alarm blaring] 695 01:22:52,025 --> 01:22:53,901 ♪♪ 696 01:23:54,296 --> 01:23:55,755 [sighs] 697 01:24:10,937 --> 01:24:12,396 [rapid gunfire] 698 01:25:13,208 --> 01:25:14,834 Hey, Jeff, 699 01:25:15,043 --> 01:25:17,336 what about me? 700 01:25:17,546 --> 01:25:20,422 There'll be room enough for three of us. 701 01:25:24,719 --> 01:25:26,846 [explosion] 702 01:25:27,055 --> 01:25:29,890 [rapid gunfire continues] 703 01:25:50,287 --> 01:25:52,788 You stay here, girls, I'm going outside to take a look. 704 01:25:56,209 --> 01:25:58,419 We can't do anything to help her. 705 01:26:08,221 --> 01:26:10,472 Just what I needed, a manicure. 706 01:26:10,682 --> 01:26:13,976 Come closer, and you'll get more than your nails cut. 707 01:26:14,186 --> 01:26:15,394 That reminds me, 708 01:26:15,604 --> 01:26:18,314 I never did find out what happened to you at the airport. 709 01:26:18,523 --> 01:26:20,816 I did my job, I delivered you. 710 01:26:21,026 --> 01:26:22,902 Now you're back on the job. 711 01:26:23,111 --> 01:26:26,363 I warn you, keep away, or I'll shoot. 712 01:26:26,573 --> 01:26:29,283 And damage the goods before they're delivered? 713 01:26:29,492 --> 01:26:32,244 Why, Sununda would never forgive you. 714 01:26:32,454 --> 01:26:33,787 Don't be nasty. 715 01:26:33,997 --> 01:26:36,123 Daddy doesn't like it. 716 01:26:49,763 --> 01:26:52,473 - Jeff, what are we gonna do? - Get the hell out of here. 717 01:26:52,682 --> 01:26:54,725 Wanna come? - With you? Anywhere. 718 01:26:54,935 --> 01:26:56,310 Well, if there's a spare seat on the plane, 719 01:26:56,519 --> 01:26:57,895 you've got yourself a deal. 720 01:26:58,104 --> 01:26:59,647 Girls, move. 721 01:26:59,856 --> 01:27:01,774 I thought you were alone. 722 01:27:01,983 --> 01:27:03,275 They're a friendly group. 723 01:27:03,485 --> 01:27:05,027 [rapid gunfire] 724 01:27:51,992 --> 01:27:54,201 [explosions, gunfire continues] 725 01:28:06,339 --> 01:28:07,673 The girls are here, let's get away. 726 01:28:07,882 --> 01:28:09,383 - No, not yet. - Why, what do you mean? 727 01:28:09,592 --> 01:28:12,136 No, I want you to show me where Sununda keeps her loot. 728 01:28:12,345 --> 01:28:14,346 ♪♪ 729 01:28:32,407 --> 01:28:36,368 Did you think I'd let you get away with it? 730 01:28:36,578 --> 01:28:40,789 I'd rather destroy this whole city and everything in it 731 01:28:40,999 --> 01:28:43,375 than see it possessed by men. 732 01:28:45,754 --> 01:28:47,087 [stammering] 733 01:28:47,297 --> 01:28:50,466 I'm not suggesting a takeover, just a business merger. 734 01:28:50,675 --> 01:28:52,551 With you? 735 01:28:52,761 --> 01:28:57,056 In just 30 seconds time, you'll be out of business for good. 736 01:28:57,265 --> 01:29:00,559 Femina will be blown sky-high 737 01:29:00,769 --> 01:29:02,186 by me. 738 01:29:12,280 --> 01:29:13,572 Let's go. 739 01:29:22,040 --> 01:29:24,458 Good-bye, Jeff. 740 01:29:24,667 --> 01:29:25,834 Good-bye. 741 01:29:30,965 --> 01:29:32,383 [rapid gunfire] 742 01:29:35,804 --> 01:29:37,221 [gunshots] 743 01:29:51,945 --> 01:29:53,445 - [gunfire continues] - [groans] 744 01:30:32,068 --> 01:30:34,987 [explosions, rapid gunfire] 745 01:30:45,540 --> 01:30:47,332 [explosions continues] 746 01:30:55,758 --> 01:30:58,177 That's the end of Sununda. 747 01:31:21,409 --> 01:31:23,452 [ship horn blows] 748 01:31:31,753 --> 01:31:33,962 [horn continues] 749 01:31:34,172 --> 01:31:35,797 ♪♪ 750 01:31:41,888 --> 01:31:45,891 ♪ The girl from Rio ♪ 751 01:31:46,100 --> 01:31:50,103 ♪ Dangerous and cool as ice ♪ 752 01:31:50,313 --> 01:31:53,690 ♪ She plays with men ♪ 753 01:31:53,900 --> 01:31:59,154 ♪ Just like a cat plays with mice ♪ 754 01:31:59,364 --> 01:32:03,825 ♪ Sometimes a smooth operator ♪ 755 01:32:04,035 --> 01:32:07,746 ♪ Comes along ♪ 756 01:32:07,956 --> 01:32:11,833 ♪ But she soon changes his song ♪ 757 01:32:14,462 --> 01:32:17,464 ♪ The girl from Rio ♪ 758 01:32:17,674 --> 01:32:23,220 ♪ Is every man's desire ♪ 759 01:32:23,429 --> 01:32:28,976 ♪ One cold look sets a poor man's soul ♪ 760 01:32:29,185 --> 01:32:30,727 ♪ On fire ♪ 761 01:32:30,937 --> 01:32:34,898 ♪ He longs to hold her in his arms ♪ 762 01:32:35,108 --> 01:32:39,861 ♪ For just a kiss or two ♪ 763 01:32:40,071 --> 01:32:44,950 ♪ Dreaming is easy to do ♪ 764 01:32:47,036 --> 01:32:50,581 ♪ The girl from Rio ♪ 765 01:32:50,790 --> 01:32:55,919 ♪ Free as a bird in flight ♪ 766 01:32:56,129 --> 01:32:58,255 ♪ But try and catch her ♪ 767 01:32:58,464 --> 01:33:02,593 ♪ You'll find this bird will bite ♪ 768 01:33:04,137 --> 01:33:06,805 ♪ Eyes shining bright ♪ 769 01:33:07,015 --> 01:33:12,477 ♪ And a smile that lights the sky ♪ 770 01:33:12,687 --> 01:33:16,857 ♪ Is just the perfect disguise ♪ 771 01:33:19,319 --> 01:33:22,362 ♪ The girl from Rio ♪ 772 01:33:22,572 --> 01:33:28,035 ♪ Is every man's desire ♪ 773 01:33:28,244 --> 01:33:33,624 ♪ One cold look sets a poor man's soul ♪ 774 01:33:33,833 --> 01:33:35,626 ♪ On fire ♪ 775 01:33:35,835 --> 01:33:39,588 ♪ He longs to hold her in his arms ♪ 776 01:33:39,797 --> 01:33:44,718 ♪ For just a kiss or two ♪ 777 01:33:44,927 --> 01:33:50,891 ♪ Dreaming is easy to do ♪ 778 01:33:51,100 --> 01:33:52,267 ♪♪ 778 01:33:53,305 --> 01:33:59,460 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 52208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.