Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,376
Anteriormente en Preacher...
2
00:00:02,432 --> 00:00:04,368
�No hasta que tenga mi alma!
3
00:00:04,417 --> 00:00:06,959
- Te di lo que quer�as.
- Lo que quiero...
4
00:00:06,970 --> 00:00:09,139
...es tu deuda pagada.
5
00:00:09,172 --> 00:00:10,800
Necesito presionar a Jesse Custer.
6
00:00:10,874 --> 00:00:12,376
�Alguna noticia del vampiro?
7
00:00:12,409 --> 00:00:14,240
Sigo buscando, se�or.
8
00:00:15,792 --> 00:00:18,459
Lo condenas para poder convertirte
en un gato por diversi�n.
9
00:00:18,515 --> 00:00:20,150
Muy bien, me rindo, me rindo.
10
00:00:20,183 --> 00:00:22,240
Estoy impresionado por eso.
11
00:00:26,459 --> 00:00:30,040
- Me vas a llevar de vuelta.
- Primero tengo que hacer una parada.
12
00:00:53,632 --> 00:00:54,760
M�s.
13
00:00:57,552 --> 00:00:58,680
M�s.
14
00:01:00,889 --> 00:01:03,280
A mi ni�o le chiflan los aguacates.
15
00:01:03,516 --> 00:01:06,436
Qu� orgullosa estar�.
Un ni�o encantador.
16
00:01:08,396 --> 00:01:09,640
Hilter.
17
00:01:12,609 --> 00:01:15,400
Esta tarde
voy a escabullirme un par de horas.
18
00:01:18,573 --> 00:01:20,480
Si llama mi mujer, c�breme.
19
00:01:20,533 --> 00:01:22,400
�Otra vez, Herr Marty?
20
00:01:22,661 --> 00:01:25,560
Mi elixir para la entrepierna.
Me revoluciona un poco el motor.
21
00:01:25,622 --> 00:01:27,040
"Ja". S�.
22
00:01:27,123 --> 00:01:30,080
Me vendr� bien, porque luego tengo
una cita con un bomboncito...
23
00:01:30,126 --> 00:01:31,920
...que conoc� en el supermercado.
24
00:01:31,962 --> 00:01:34,680
El restaurante estar� vac�o y yo
tengo que mojar, ya sabes...
25
00:01:34,756 --> 00:01:36,360
"Ja", entendido.
26
00:01:36,549 --> 00:01:38,920
T� moja, que yo ya vigilo el local.
27
00:01:39,135 --> 00:01:40,560
Buen chico.
28
00:01:47,269 --> 00:01:49,200
Bueno, me toca descanso.
29
00:01:50,230 --> 00:01:53,358
EMPLEADO DE LA SEMANA: DAVID HILTER
30
00:01:54,526 --> 00:01:57,696
�A 800 metros? Eso no es un parking
para empleados.
31
00:01:58,029 --> 00:02:00,657
Es un mensaje:
"Iros a tomar por culo".
32
00:02:01,241 --> 00:02:03,034
Igual que un aumento
de 35 centavos la hora.
33
00:02:03,076 --> 00:02:05,240
�Qu� quieren que haga con eso?
34
00:02:06,162 --> 00:02:08,000
�T� qu� opinas, Dave?
35
00:02:12,711 --> 00:02:16,256
Yo he pasado
por un aut�ntico infierno.
36
00:02:18,008 --> 00:02:21,886
Si me pregunt�is
cu�l es, en mi opini�n,...
37
00:02:22,596 --> 00:02:24,800
...la raz�n
de todos vuestros males,...
38
00:02:24,848 --> 00:02:27,440
...de que teng�is un parking
para empleados deficiente,...
39
00:02:27,517 --> 00:02:31,104
...un sueldo bajo
y tantos kilos de m�s...
40
00:02:31,479 --> 00:02:34,858
Yo lo tengo claro.
En pocas palabras:
41
00:02:36,484 --> 00:02:37,920
los jud�os.
42
00:02:38,862 --> 00:02:40,320
Como mi m�nager.
43
00:02:40,363 --> 00:02:42,365
- Otro m�s...
- Otra.
44
00:02:45,584 --> 00:02:48,168
El pueblo burgu�s
45
00:02:48,375 --> 00:02:50,240
sol�a preguntarme,
46
00:02:50,292 --> 00:02:54,043
�por qu� es necesaria una revoluci�n?
47
00:02:55,918 --> 00:03:00,502
La estructura de su Estado
48
00:03:00,918 --> 00:03:04,502
y los m�todos de gobierno son ajenos
49
00:03:04,542 --> 00:03:10,084
a su car�cter y necesidades nacionales.
50
00:03:10,751 --> 00:03:14,168
Una situaci�n cr�tica
51
00:03:14,250 --> 00:03:16,917
no puede ser mejorada
52
00:03:17,167 --> 00:03:23,417
y no puede ser arreglada trabajando juntos
53
00:03:26,209 --> 00:03:29,001
excepto por
54
00:03:29,240 --> 00:03:34,013
�una exterminaci�n radical!
55
00:03:36,795 --> 00:03:38,200
Ya te digo.
56
00:03:59,526 --> 00:04:00,800
Hitler.
57
00:04:05,156 --> 00:04:06,920
Te env�a Sat�n, �no?
58
00:04:09,035 --> 00:04:11,663
Pues llegas en buen momento,
la verdad.
59
00:04:12,747 --> 00:04:15,834
Acabo de elaborar
un plan a cuatro a�os...
60
00:04:17,502 --> 00:04:20,505
...y a�n no he elegido
a un ministro de Interior.
61
00:04:20,589 --> 00:04:23,883
He o�do hablar mucho de ti,
"mein kumpel".
62
00:04:24,342 --> 00:04:26,800
Me vendr�a bien
alguien con tus dotes.
63
00:04:27,637 --> 00:04:30,348
El mundo est� listo
para un nuevo Reich.
64
00:04:30,432 --> 00:04:32,080
�Para qu� volver?
65
00:04:32,350 --> 00:04:34,936
He avanzado tanto
en tan poco tiempo...
66
00:04:38,565 --> 00:04:41,234
Por favor... Ahora no...
67
00:04:41,318 --> 00:04:44,160
�Hay que acabar
con el r�gimen sionista mundial!
68
00:04:47,991 --> 00:04:49,240
Genial.
69
00:04:50,577 --> 00:04:52,440
�T� qu� est�s mirando?
70
00:04:57,918 --> 00:05:00,378
Vale, Hilter.
Si llama Doris...
71
00:05:03,924 --> 00:05:05,040
�Qu� pasa aqu�?
72
00:05:05,091 --> 00:05:07,760
Me temo que quieren devolverme
al infierno.
73
00:05:11,431 --> 00:05:13,040
Pues no puede...
74
00:05:16,978 --> 00:05:19,439
No pienso volver.
75
00:05:19,981 --> 00:05:21,840
Tengo mucho que hacer.
76
00:05:23,443 --> 00:05:25,528
�Que no pienso volver!
77
00:07:03,303 --> 00:07:04,680
Lo siento.
78
00:07:06,223 --> 00:07:07,400
Y yo.
79
00:07:35,627 --> 00:07:37,379
- Starr.
- Mes�as.
80
00:07:38,296 --> 00:07:40,280
Bienvenidos a Angelville.
81
00:07:50,642 --> 00:07:52,120
Mirad, la gente suele olvidar...
82
00:07:52,185 --> 00:07:54,840
...lo poco fiables que eran
las drogas en los 60. �Vale?
83
00:07:54,896 --> 00:07:57,399
Por eso lo pas� tan mal
en Woodstock.
84
00:07:57,482 --> 00:08:01,152
A ver qu� tenemos...
Bola morada a la esquina.
85
00:08:02,571 --> 00:08:04,200
Complicadillo...
86
00:08:04,573 --> 00:08:05,800
Joder.
87
00:08:06,324 --> 00:08:09,661
No, Kevin, la est�s cagando.
Hay que retorcer y doblar.
88
00:08:09,744 --> 00:08:11,800
Retuerce y dobla. Retuerce.
89
00:08:12,414 --> 00:08:14,040
Retuerce. Eso es.
90
00:08:14,082 --> 00:08:15,680
Ah, buen trabajo. S�.
91
00:08:15,750 --> 00:08:17,760
Me ech� �cido
en el desayuno, �sab�is?
92
00:08:17,836 --> 00:08:19,880
Y para cuando Ravi Shankar
subi� al escenario,...
93
00:08:19,921 --> 00:08:23,120
...yo ya ve�a monstruos
y lloraba como un puto beb�, �vale?
94
00:08:23,174 --> 00:08:25,320
La cuesti�n... A lo que voy es...
95
00:08:25,385 --> 00:08:26,560
...que es in�til...
96
00:08:26,636 --> 00:08:29,720
...ponerse sentimental
con lo bonito que fue el pasado.
97
00:08:29,764 --> 00:08:31,960
Casi todo es mejor hoy en d�a.
98
00:08:32,100 --> 00:08:34,561
�Vale? Bien. Echemos un vistazo...
99
00:08:34,978 --> 00:08:36,920
N�mero 13, a la esquina.
100
00:08:37,397 --> 00:08:39,649
- Mierda.
- �a va, mes enfants?
101
00:08:39,900 --> 00:08:41,600
"�a va", mi se�or.
102
00:08:42,944 --> 00:08:44,800
Quiero ense�arte algo.
103
00:08:45,071 --> 00:08:46,400
Muy bien.
104
00:08:54,581 --> 00:08:57,626
Ah... Pedazo de ata�des...
105
00:08:58,043 --> 00:08:59,680
Tama�o est�ndar.
106
00:09:00,170 --> 00:09:01,840
De Nueva Orleans.
107
00:09:02,422 --> 00:09:04,883
Ese de ah�... es para ti.
108
00:09:06,009 --> 00:09:07,560
Si lo quieres.
109
00:09:08,345 --> 00:09:10,160
�Duermes en un ata�d?
110
00:09:14,768 --> 00:09:17,395
Es terciopelo de seda persa.
111
00:09:19,189 --> 00:09:20,440
Al estilo vampiro.
112
00:09:20,482 --> 00:09:22,000
Una costumbre milenaria.
113
00:09:22,067 --> 00:09:23,640
Ya, pues ser� tu estilo vampiro,...
114
00:09:23,693 --> 00:09:25,322
...porque yo soy m�s
de tirarme en un puf...
115
00:09:25,362 --> 00:09:28,240
...o en el suelo del ba�o,
no s� si me captas...
116
00:09:28,490 --> 00:09:30,800
Bueno, por si cambias de opini�n.
117
00:09:30,909 --> 00:09:32,240
Gracias igualmente, t�o.
118
00:09:32,285 --> 00:09:34,329
Es un detalle. Gracias.
119
00:09:34,412 --> 00:09:35,520
Hay otro asunto...
120
00:09:35,580 --> 00:09:37,160
...que quer�a comentarte.
121
00:09:37,207 --> 00:09:38,280
Esta noche...
122
00:09:38,333 --> 00:09:41,878
...habr� otra ceremonia de sangre.
Lisa ha sido elegida...
123
00:09:42,003 --> 00:09:43,560
...y para ella ser�a un honor...
124
00:09:43,630 --> 00:09:45,040
...que t� fueras quien la...
125
00:09:45,090 --> 00:09:46,883
Ya... Ya te lo dije.
126
00:09:47,008 --> 00:09:48,800
Lo de convertir no es lo m�o.
127
00:09:48,843 --> 00:09:50,280
Por lo que le ocurri� a tu hijo.
128
00:09:50,345 --> 00:09:52,557
Vosotros haced lo que teng�is
que hacer para poneros a tono.
129
00:09:52,597 --> 00:09:54,320
Ya sois mayorcitos.
130
00:09:54,808 --> 00:09:57,686
Es un pa�s libre. M�s o menos.
131
00:09:57,852 --> 00:09:59,240
Por experiencia s� que hacer...
132
00:09:59,312 --> 00:10:00,680
...m�s vampiros no es bueno.
133
00:10:00,730 --> 00:10:02,120
Y ya est�.
134
00:10:02,774 --> 00:10:03,840
�Vuela! �Vuela!
135
00:10:03,900 --> 00:10:05,160
�Vuela!
136
00:10:05,527 --> 00:10:08,071
T� te equivocas de medio a medio.
137
00:10:12,117 --> 00:10:16,329
Deng Vuong, ha llegado el d�a.
138
00:10:17,747 --> 00:10:18,880
�Tu momento...
139
00:10:18,957 --> 00:10:20,400
...de volar!
140
00:10:20,542 --> 00:10:24,087
�Vuela! �Vuela!
�Vuela! �Vuela! �Vuela!
141
00:10:24,629 --> 00:10:26,240
Ha sido la ca�a.
142
00:10:36,266 --> 00:10:39,400
No creo que Deng vaya a volar mucho
con tanto equipaje.
143
00:10:40,770 --> 00:10:43,189
Es que no va a volar de verdad.
144
00:10:43,273 --> 00:10:45,480
Eccarius se lo lleva al aeropuerto.
145
00:10:45,525 --> 00:10:46,880
�Por qu�?
146
00:10:47,360 --> 00:10:48,880
Tiene una misi�n que cumplir.
147
00:10:48,945 --> 00:10:50,000
�Cu�l?
148
00:10:50,071 --> 00:10:52,600
Hacer el mundo m�s seguro
para nosotros.
149
00:10:53,366 --> 00:10:56,578
Se va adonde vamos todos
cuando nos toca volar.
150
00:10:56,870 --> 00:10:59,400
A abrir una nueva sede
de "Les Enfants".
151
00:10:59,873 --> 00:11:01,200
Eccarius lleva 50 a�os...
152
00:11:01,249 --> 00:11:04,200
...envi�ndonos por todo el mundo
como embajadores.
153
00:11:04,669 --> 00:11:07,040
Para ganarnos
a quienes nos odian...
154
00:11:07,380 --> 00:11:09,758
...y convertir a quienes quieren
unirse a nuestra lucha,...
155
00:11:09,799 --> 00:11:12,510
...mientras creamos
una red de refugios...
156
00:11:12,636 --> 00:11:15,720
...para protegernos de un mundo
que a�n nos es hostil.
157
00:11:15,972 --> 00:11:17,280
Eccarius suele decir:
158
00:11:17,349 --> 00:11:18,840
"No nos odian.
159
00:11:18,892 --> 00:11:22,562
Se odian a s� mismos, perosomos un blanco oportuno".
160
00:11:23,188 --> 00:11:26,942
Pero ahora ya no tendremos que
vivir con miedo a que nos persigan.
161
00:11:27,525 --> 00:11:30,820
Es el sue�o de Eccarius:proporcionarnos un santuario.
162
00:11:31,738 --> 00:11:35,992
Darnos un hogar a quienes soncomo t� y... pronto...
163
00:11:36,952 --> 00:11:38,360
...como yo.
164
00:11:39,955 --> 00:11:42,120
Joder, �eso ha hecho Eccarius?
165
00:11:42,874 --> 00:11:44,240
Mola, �eh?
166
00:11:47,462 --> 00:11:48,920
S�. S� mola.
167
00:11:58,306 --> 00:12:00,040
Ser� interesante...
168
00:12:00,267 --> 00:12:02,080
Ir� directo al grano.
169
00:12:03,270 --> 00:12:05,440
Tengo una deuda con mi abuela.
170
00:12:05,522 --> 00:12:09,734
Y yo la saldar�, si ella
me deja cogerte prestado.
171
00:12:09,818 --> 00:12:14,197
Necesito la ayuda de su nieto
para resolver un problema laboral.
172
00:12:14,489 --> 00:12:17,784
�Y a qu� se dedica, se�or Starr?
173
00:12:18,577 --> 00:12:20,520
Es bastante aburrido, la verdad.
174
00:12:20,579 --> 00:12:22,240
Relaciones p�blicas,...
175
00:12:22,289 --> 00:12:23,360
...gesti�n de crisis...
176
00:12:23,415 --> 00:12:24,680
Esa clase de cosas.
177
00:12:24,749 --> 00:12:26,520
Pero tenemos recursos,...
178
00:12:26,585 --> 00:12:29,921
...as� que quiero y puedo...
179
00:12:30,046 --> 00:12:32,799
...compensarle
por su liberaci�n temporal.
180
00:12:33,300 --> 00:12:36,094
Podemos... reconstruir su negocio.
181
00:12:36,761 --> 00:12:40,765
Devolver esta encantadora casita
a sus d�as de gloria.
182
00:12:40,849 --> 00:12:44,102
He visto que las caba�as
de los esclavos est�n vac�as.
183
00:12:48,607 --> 00:12:50,520
Podr�amos solucionarlo.
184
00:12:55,947 --> 00:12:59,993
O, si quisiera dejar atr�s
el siglo XIX,...
185
00:13:00,076 --> 00:13:03,788
...�qu� le parecer�a
tener un programa de televisi�n?
186
00:13:03,872 --> 00:13:09,044
�"La hora de la brujer�a r�stica
con la yaya vud�" o algo as�?
187
00:13:09,127 --> 00:13:11,254
Ser�a... f�cil.
188
00:13:11,338 --> 00:13:13,757
Me... bastar�a un e-mail.
189
00:13:27,354 --> 00:13:29,940
Quiero... almas.
190
00:13:32,525 --> 00:13:34,040
Por supuesto.
191
00:13:43,620 --> 00:13:46,120
Soy yo, se�or.
Espero que est� sentado.
192
00:13:46,998 --> 00:13:49,760
Creo que estoy a punto
de conseguirle su baza.
193
00:14:08,728 --> 00:14:11,606
Perd�neme, padre, porque he pecado.
Ya hace...
194
00:14:12,357 --> 00:14:14,943
...dos semanas
de mi �ltima confesi�n.
195
00:14:15,318 --> 00:14:17,560
�Qu� quieres confesar, hijo m�o?
196
00:14:21,866 --> 00:14:25,040
He estado fantaseando
con llevar la piel de Miley Cyrus.
197
00:14:25,745 --> 00:14:27,280
Como un vis�n.
198
00:15:01,865 --> 00:15:03,200
Monse�or.
199
00:15:06,870 --> 00:15:08,960
Quiero atrapar a un vampiro.
200
00:15:33,923 --> 00:15:36,634
Se me dan bien las heridas, �sabes?
201
00:15:40,638 --> 00:15:44,684
No es por fardar, pero una vez...
202
00:15:45,393 --> 00:15:47,560
...cog� el coraz�n de un cerdo...
203
00:15:47,603 --> 00:15:51,232
...y se lo puse
a un setter irland�s.
204
00:15:52,859 --> 00:15:55,778
El chucho aguant� dos d�as enteros.
205
00:15:57,697 --> 00:16:00,825
Seguramente
podr�a arreglarte esa nariz.
206
00:16:01,868 --> 00:16:03,760
Gracias, no hace falta.
207
00:16:03,995 --> 00:16:05,080
No.
208
00:16:05,455 --> 00:16:07,040
Apenas se nota.
209
00:16:07,915 --> 00:16:10,334
�Qu� es,
una mordedura de serpiente?
210
00:16:10,877 --> 00:16:12,520
�C�ncer de napia?
211
00:16:13,212 --> 00:16:15,360
Una zorra me peg� a traici�n.
212
00:16:15,465 --> 00:16:17,920
No puede ser a traici�n
si lo ves venir.
213
00:16:17,967 --> 00:16:20,200
�Qui�n dice que lo viera venir?
214
00:16:23,055 --> 00:16:25,143
�Me estoy perdiendo la temporada
de caimanes por esta mierda?
215
00:16:25,183 --> 00:16:27,560
No s�, llevan dentro una eternidad.
216
00:16:28,352 --> 00:16:29,840
Diez minutos.
217
00:16:30,646 --> 00:16:32,240
Pues parece m�s.
218
00:16:32,315 --> 00:16:34,600
Da igual, al final ha funcionado.
219
00:16:35,359 --> 00:16:38,571
Ciertos problemas,
como recuperar a G�nesis,...
220
00:16:39,655 --> 00:16:41,880
...os quedan demasiado grandes.
221
00:16:41,991 --> 00:16:43,600
Hicisteis bien en llamarnos.
222
00:16:43,659 --> 00:16:45,960
Y vosotros en venir
cuando os llamamos.
223
00:16:46,037 --> 00:16:48,920
Nos necesit�is mucho m�s
que nosotros a vosotros.
224
00:16:50,374 --> 00:16:52,240
�Qu� es una "G�nesis"?
225
00:16:52,543 --> 00:16:54,000
- Un grupo.
- Un grupo.
226
00:16:54,045 --> 00:16:56,280
Y necesitamos a Jesse, no a ti.
227
00:16:57,590 --> 00:17:00,040
En mi opini�n,
�l tampoco te necesita.
228
00:17:00,134 --> 00:17:01,928
Si no la hubieras cagado
por en�sima vez,...
229
00:17:01,969 --> 00:17:05,120
...Jesse habr�a salido
de este embrollo hace mucho tiempo.
230
00:17:05,181 --> 00:17:08,120
Quiz� su tipo sea ese:
las metepatas traicioneras.
231
00:17:13,648 --> 00:17:15,280
El amor es raro.
232
00:17:15,525 --> 00:17:16,640
S�.
233
00:17:17,068 --> 00:17:18,600
�Lo reconoces?
234
00:17:21,656 --> 00:17:23,000
"�Marchando un alma feliz!"
235
00:17:23,074 --> 00:17:24,960
El mayor vendedor
de almas del mundo.
236
00:17:25,034 --> 00:17:26,560
Los japoneses.
237
00:17:28,037 --> 00:17:30,440
Sabina tendr�a alg�n trato
con ellos.
238
00:17:32,959 --> 00:17:37,588
Un hombre con tus recursos
tendr� contactos all�.
239
00:17:37,880 --> 00:17:40,520
Pues claro que s�.
Es propiedad del Grial.
240
00:17:40,633 --> 00:17:42,720
Tiene un almac�n en Osaka...
241
00:17:45,596 --> 00:17:46,920
Entiendo.
242
00:17:47,640 --> 00:17:51,227
Ser�a sencill�simo tramitarlo.
243
00:17:51,811 --> 00:17:53,855
Bien. H�galo.
244
00:17:55,273 --> 00:17:57,320
Y despu�s podr� llev�rselo.
245
00:17:58,734 --> 00:18:01,362
Por desgracia, voy mal de tiempo.
246
00:18:02,071 --> 00:18:04,907
Mandar� a una unidad
de infiltraci�n a Jap�n...
247
00:18:04,991 --> 00:18:07,869
...en dos horas,
pero necesito a Jesse ya.
248
00:18:07,994 --> 00:18:10,360
Abuela,
all� habr� cientos de almas.
249
00:18:10,496 --> 00:18:12,720
Millones, de hecho.
He visto fotos del almac�n.
250
00:18:12,790 --> 00:18:15,480
Es como la sala de los
Oompa Loompas de Willy Wonka.
251
00:18:15,543 --> 00:18:18,421
�Lo has o�do?
Almas para toda la vida.
252
00:18:22,967 --> 00:18:24,360
Le quiero.
253
00:18:25,094 --> 00:18:26,680
M�s que a nada.
254
00:18:27,263 --> 00:18:29,974
Pero, como no me traiga
lo que ans�o,...
255
00:18:30,725 --> 00:18:34,562
...me asegurar� de que no
le valga a usted ni a nadie...
256
00:18:35,104 --> 00:18:36,600
...nunca m�s.
257
00:18:38,524 --> 00:18:40,840
No creo que haya ning�n problema.
258
00:18:44,739 --> 00:18:47,283
S�. Yo tampoco.
259
00:18:52,789 --> 00:18:54,240
�Qu� ocurre?
260
00:19:03,674 --> 00:19:06,177
�Flufferman,
basta de tanto alboroto!
261
00:19:09,514 --> 00:19:11,891
Haz las maletas.
Te marchas a Osaka.
262
00:19:13,267 --> 00:19:16,280
- �Ella es tu unidad de infiltraci�n?
- No tengo mucho personal.
263
00:19:16,354 --> 00:19:18,898
Est�n ella y otro a�n peor.
264
00:19:19,065 --> 00:19:21,317
- Y para un trabajo as�...
- Has dicho que ser�a f�cil.
265
00:19:21,359 --> 00:19:22,695
Ment� para conseguir lo que quer�a.
266
00:19:22,735 --> 00:19:25,560
- Lo haces bastante, �verdad?
- No m�s de lo normal en mi sector.
267
00:19:25,613 --> 00:19:27,240
Pues no me gusta tu sector, Starr.
268
00:19:27,281 --> 00:19:29,800
Mi�nteme otra vez
y te igualo los ojos.
269
00:19:29,992 --> 00:19:32,680
Cambio de planes:
Tulip, te marchas a Osaka.
270
00:19:33,079 --> 00:19:34,440
�Disculpa?
271
00:19:35,706 --> 00:19:37,640
�Te gustar�a ir a Osaka?
272
00:19:37,750 --> 00:19:40,000
�Colarte en un almac�n de almas?
273
00:19:41,546 --> 00:19:43,360
- �Hay mucha seguridad?
- No, no.
274
00:19:43,422 --> 00:19:45,480
La verdad es
que no est� muy bien protegido.
275
00:19:45,550 --> 00:19:47,927
�C�llate! Hay mucha seguridad.
276
00:19:48,302 --> 00:19:51,000
- �Y qu� har�s t�?
- Tengo una cita con este mam�n.
277
00:19:51,055 --> 00:19:52,520
�D�nde estaba Osaka?
278
00:19:52,598 --> 00:19:54,280
En Jap�n, cazurra.
279
00:19:57,478 --> 00:19:59,272
Eso es a traici�n.
280
00:20:00,940 --> 00:20:02,160
Vale, me apunto.
281
00:20:02,233 --> 00:20:03,800
Y ella tambi�n.
282
00:20:13,061 --> 00:20:14,813
�Sab�as que cada mota de polvo
de tu casa...
283
00:20:14,855 --> 00:20:16,760
...es como una microhistoria
de tu vida?
284
00:20:16,815 --> 00:20:19,359
Hay 63.000 tipos
de hongos distintos.
285
00:20:20,193 --> 00:20:23,905
�Sabes? Y 60.000 especies
distintas de bacterias.
286
00:20:23,989 --> 00:20:25,960
- Y hay esporas...
- Eh...
287
00:20:26,908 --> 00:20:30,120
Eso ahora me da igual.
288
00:20:32,039 --> 00:20:33,120
Ya.
289
00:20:34,291 --> 00:20:35,480
Vale.
290
00:20:55,479 --> 00:20:57,040
�Conf�as en m�?
291
00:20:57,189 --> 00:20:58,440
Conf�o.
292
00:20:59,232 --> 00:21:02,069
- �Eliges esto libremente?
- Lo elijo.
293
00:21:02,277 --> 00:21:06,573
�Renunciar�s al mundo de la luz
y te entregar�s...?
294
00:21:06,698 --> 00:21:07,920
�C�mo era?
295
00:21:07,991 --> 00:21:10,786
"A nuestros oscuros
y sangrientos deseos".
296
00:21:10,869 --> 00:21:13,800
Perd�n, "�...a nuestros oscuros
y sangrientos deseos?"
297
00:21:13,872 --> 00:21:15,160
Lo har�.
298
00:21:20,754 --> 00:21:22,960
Oye, no tienes por qu� hacerlo.
299
00:21:23,131 --> 00:21:24,720
Quiero hacerlo.
300
00:21:26,718 --> 00:21:27,960
�T� no?
301
00:21:31,556 --> 00:21:32,720
Vale.
302
00:21:50,993 --> 00:21:53,036
Suficiente, hermano.
303
00:22:29,364 --> 00:22:32,159
Ma�ana, hija m�a, volar�s.
304
00:22:33,201 --> 00:22:34,828
- �S�!
- �S�!
305
00:22:52,596 --> 00:22:54,960
No te sientas mal
por sentirte bien.
306
00:22:59,811 --> 00:23:01,840
�Te apetece salir de aqu�?
307
00:23:04,191 --> 00:23:06,480
El objetivo es
"�Marchando un alma feliz!"
308
00:23:06,526 --> 00:23:09,780
Est� situada aqu�, en Umeda,
en el distrito financiero.
309
00:23:10,238 --> 00:23:13,825
Hacen un sushi exquisito
en el Hotel Imperial.
310
00:23:13,909 --> 00:23:18,080
Dudo que os d� tiempo, pero,
si vais, guardad los recibos.
311
00:23:19,289 --> 00:23:22,040
Normalmente, har�a que me enviasen
las almas por mensajer�a,...
312
00:23:22,084 --> 00:23:25,400
...pero el Gran Padre se enterar�a
y empezar�a a hacer preguntas.
313
00:23:25,462 --> 00:23:29,716
Y ahora mismo estoy a dos nalgas
de que me haga picadillo humano.
314
00:23:29,883 --> 00:23:31,600
�Y la tapadera, se�or?
315
00:23:31,677 --> 00:23:36,306
T� ser�s Veruca Weiss, una agente
de nivel medio de Recursos Humanos.
316
00:23:36,390 --> 00:23:37,720
�Tendr� cojera, se�or?
317
00:23:37,766 --> 00:23:42,020
T� y tus cojeras... Preoc�pate
por justificar lo de la nariz.
318
00:23:42,104 --> 00:23:44,200
Ya lo tengo pensado:
fuego de f�sforo.
319
00:23:44,273 --> 00:23:46,240
Veruca
va a ser una qu�mica aficionada.
320
00:23:46,316 --> 00:23:48,600
Quer�a seguir
los pasos de su padre,...
321
00:23:48,652 --> 00:23:50,800
...un brillante
profesor universitario,...
322
00:23:50,862 --> 00:23:52,824
...pero cuando su madre muri�
en un desafortunado...
323
00:23:52,864 --> 00:23:54,040
Vale.
324
00:23:55,367 --> 00:23:58,370
T� ser�s Janie Finch,
tambi�n de Recursos Humanos.
325
00:23:58,745 --> 00:24:01,957
No, no, no, yo...
No, yo soy Marnie Pomerantz.
326
00:24:02,040 --> 00:24:04,480
- O sea...
- Es su tapadera de siempre.
327
00:24:04,543 --> 00:24:06,960
- Tienes que dejarle ser Marnie...
- �C�mo es?
328
00:24:07,004 --> 00:24:08,280
Marnie.
329
00:24:08,922 --> 00:24:10,240
Es dura.
330
00:24:13,427 --> 00:24:15,160
Pega fuerte, claro.
331
00:24:18,890 --> 00:24:20,880
Masca chicle, �yo qu� s�?
332
00:24:21,310 --> 00:24:22,920
�"Masca chicle"?
333
00:24:23,979 --> 00:24:25,880
Interesante personaje.
Muy complejo.
334
00:24:25,939 --> 00:24:27,899
- Yo te dar� "complejo".
- Eso no tiene sentido.
335
00:24:27,941 --> 00:24:29,000
S� lo tiene.
336
00:24:29,067 --> 00:24:30,880
Ser�s la agente del Grial
Janie Finch.
337
00:24:30,944 --> 00:24:33,864
As� que tendr�s que llevar... esto.
338
00:24:37,075 --> 00:24:39,120
�Podemos hablar un segundo?
339
00:24:43,332 --> 00:24:44,480
�Eh!
340
00:24:46,084 --> 00:24:47,840
Esta es la soluci�n.
341
00:24:47,920 --> 00:24:49,760
As� saldremos de esta.
342
00:24:50,505 --> 00:24:52,257
T� te vas con Featherstone
y yo, con Starr.
343
00:24:52,299 --> 00:24:54,040
Es una locura, Jesse.
344
00:24:54,092 --> 00:24:56,720
�Emparejarnos con los tipejos
m�s traicioneros del planeta?
345
00:24:56,762 --> 00:24:59,400
- �En serio?
- No nos quedan m�s opciones.
346
00:25:00,182 --> 00:25:03,080
Es probable que alguno de los dos
consiga volver.
347
00:25:03,310 --> 00:25:05,640
Si soy yo con G�nesis,
mato a la abuela.
348
00:25:05,687 --> 00:25:09,441
Si eres t� con las almas,
saldas la deuda y te vas.
349
00:25:09,608 --> 00:25:11,640
Ella me va a picar, �vale?
350
00:25:12,277 --> 00:25:13,989
- Como nos subamos a un avi�n...
- Pues no le dejes.
351
00:25:14,029 --> 00:25:16,239
Va a picarme y a picarme...
352
00:25:16,865 --> 00:25:19,560
...y yo acabar� metiendo la pata
como buena O'Hare,...
353
00:25:19,618 --> 00:25:22,120
- ...igual que siempre.
- La tonter�a de la maldici�n...
354
00:25:22,162 --> 00:25:24,880
- Ya, como que nunca lo has pensado.
- Pues no.
355
00:25:24,957 --> 00:25:27,800
- Mentira y gorda.
- Y, si es as�, he hecho mal.
356
00:25:30,629 --> 00:25:32,600
Eres la mujer m�s dura...
357
00:25:33,507 --> 00:25:36,176
...y m�s jabata que he conocido.
358
00:25:37,970 --> 00:25:39,640
�"La m�s jabata"?
359
00:25:42,849 --> 00:25:44,200
Me gusta.
360
00:25:47,646 --> 00:25:52,442
Si "Flufferman" te saca de quicio,
cierra los ojos y...
361
00:25:54,236 --> 00:25:55,640
...respira.
362
00:25:57,531 --> 00:25:59,840
- �Que respire?
- S�. Te ir� bien.
363
00:26:00,742 --> 00:26:02,840
�No voy a ponerme ese traje!
364
00:26:57,549 --> 00:26:58,720
Vale.
365
00:27:16,860 --> 00:27:18,779
Eh, f�jate. Las he...
366
00:27:19,237 --> 00:27:20,600
- �Deja de hacer eso!
- Perdona.
367
00:27:20,656 --> 00:27:23,492
Solo estaba ech�ndote una manita.
368
00:27:35,796 --> 00:27:38,240
Por lo menos
podr�a salirme cola, �no?
369
00:27:38,507 --> 00:27:41,468
Date tiempo, hermano.
Acabas de empezar.
370
00:27:41,551 --> 00:27:44,000
�Tiempo?
�Si ya llevo unas tres horas!
371
00:27:44,263 --> 00:27:46,120
Puede que incluso m�s.
372
00:27:46,181 --> 00:27:48,400
�Has probado ya el sexo gatuno?
373
00:27:48,475 --> 00:27:50,200
Puedo hacerme esto.
374
00:27:50,811 --> 00:27:52,240
Quiero poder chuparme...
375
00:27:52,312 --> 00:27:54,440
�Es ese? �El hombre del gato?
376
00:27:54,606 --> 00:27:55,720
S�.
377
00:27:55,899 --> 00:27:57,680
Lo necesitamos vivo.
378
00:27:57,734 --> 00:27:59,440
�Y el hombre-gato?
379
00:28:00,279 --> 00:28:02,360
Hagan con �l lo que quieran.
380
00:28:04,449 --> 00:28:05,840
Preparaos.
381
00:28:26,105 --> 00:28:28,130
No quiero hablar del tema.
382
00:28:29,692 --> 00:28:32,070
- Ni una puta palabra.
- Vale.
383
00:28:35,281 --> 00:28:37,210
�Qu� es? �Una mezcla de poli�ster
o algo as�?
384
00:28:37,283 --> 00:28:39,650
- �Qu� te he dicho?
- Vale, perdona.
385
00:28:51,130 --> 00:28:53,090
�T� has estado en Jap�n?
386
00:28:53,508 --> 00:28:56,928
No.
Ni siquiera he probado el sushi.
387
00:29:01,432 --> 00:29:04,290
- �Te vuelves a Nueva Orleans?
- A primera hora.
388
00:29:04,394 --> 00:29:06,450
Ve a ver c�mo est� Cassidy.
389
00:29:07,397 --> 00:29:10,108
- A lo mejor no puedo.
- Ve a verle, Jesse.
390
00:29:11,776 --> 00:29:14,570
Es tu mejor amigo.
Y me tiene preocupada.
391
00:29:15,488 --> 00:29:18,241
Me encantar�a ir pero...
392
00:29:18,408 --> 00:29:21,703
...ya no puedo coger ni un avi�n.
393
00:29:22,078 --> 00:29:24,290
Con eso de las listas negras...
394
00:29:25,331 --> 00:29:28,167
- L�stima.
- Pero Jody os proteger� muy bien.
395
00:29:30,294 --> 00:29:31,810
Hora de irse.
396
00:29:44,600 --> 00:29:46,170
Cu�date, �vale?
397
00:29:47,937 --> 00:29:49,610
Lo mismo te digo.
398
00:29:53,484 --> 00:29:56,571
Usted cu�dese tambi�n, se�or.
399
00:30:00,325 --> 00:30:02,452
Le llamar� desde el coche.
400
00:30:02,910 --> 00:30:04,090
�Por?
401
00:30:05,288 --> 00:30:07,582
Le escribir� desde el avi�n.
402
00:30:07,665 --> 00:30:08,850
�Por?
403
00:30:09,459 --> 00:30:11,970
Nos veremos
al acabar la misi�n, se�or.
404
00:30:15,423 --> 00:30:18,051
Estupendo. Comienza el juego.
405
00:30:19,427 --> 00:30:20,690
�Jesse!
406
00:30:24,057 --> 00:30:25,650
Dame un minuto.
407
00:30:34,692 --> 00:30:36,210
Bonito gorro.
408
00:30:41,157 --> 00:30:42,450
Gracias.
409
00:30:42,575 --> 00:30:45,078
Yo una vez tuve uno.
410
00:30:49,832 --> 00:30:53,753
Estaba... hecho de...
tripas de comadreja.
411
00:30:54,879 --> 00:30:56,250
�Sabe lo que es eso?
412
00:30:56,297 --> 00:30:58,675
Y... Y apestaba cosa mala...
413
00:30:58,758 --> 00:31:03,054
...porque no hab�a curado la carne.
No la cur� bien.
414
00:31:03,846 --> 00:31:07,016
- Pero lo mejor era que...
- Disc�lpame.
415
00:31:09,894 --> 00:31:13,314
Ah, que... Pues nada, llame usted.
416
00:31:26,077 --> 00:31:27,690
�As� que te vas?
417
00:31:31,207 --> 00:31:32,410
No, ni hablar.
418
00:31:32,458 --> 00:31:34,330
No, te quedas conmigo.
419
00:31:34,794 --> 00:31:38,210
Porque... Porque T.C. va a hacer
galletas de pollo para cenar...
420
00:31:38,256 --> 00:31:39,810
...y a ti te encantan
esas galletas.
421
00:31:39,882 --> 00:31:41,890
Conque ya est�, te quedas.
422
00:31:42,343 --> 00:31:43,690
Abuela...
423
00:31:44,637 --> 00:31:46,490
- No.
- Ser� para bien.
424
00:31:49,475 --> 00:31:51,690
Por fin tendr�s lo que quieres.
425
00:31:53,021 --> 00:31:55,090
Lo que siempre has querido.
426
00:31:55,481 --> 00:31:56,890
Eso espero.
427
00:32:01,446 --> 00:32:04,532
Si no, te partir� en dos,
me comer� tu alma...
428
00:32:04,615 --> 00:32:07,330
...y te enviar� al infierno
como a tu madre.
429
00:32:08,578 --> 00:32:10,290
Eso no har� falta.
430
00:32:15,585 --> 00:32:17,090
Conf�a en m�.
431
00:32:22,091 --> 00:32:23,810
�Volver�s conmigo?
432
00:32:25,219 --> 00:32:27,930
- Volver�.
- Vale.
433
00:32:28,765 --> 00:32:30,130
Prometido.
434
00:32:48,493 --> 00:32:49,930
Lo de volar va mejorando.
435
00:32:49,994 --> 00:32:53,122
La transmutaci�n en animal
hay que trabajarla.
436
00:32:53,373 --> 00:32:55,130
Pero la hipnosis...
437
00:32:56,000 --> 00:32:57,170
Vale.
438
00:32:57,502 --> 00:32:59,050
Ha sido bochornoso.
439
00:32:59,128 --> 00:33:01,170
Venga ya, �y t� te burlas de m�?
�T�?
440
00:33:01,214 --> 00:33:03,810
�Un t�o que se enchuza
con un vaso de puta absenta?
441
00:33:03,883 --> 00:33:06,490
- En realidad, ha sido vaso y medio.
- Ya.
442
00:33:08,429 --> 00:33:11,290
Siempre hab�a maldecido el d�a
en que me convirtieron.
443
00:33:11,349 --> 00:33:13,010
Por ser como era.
444
00:33:13,977 --> 00:33:16,570
Pero quiz� tengas raz�n,
tal vez lo enfocase mal.
445
00:33:16,646 --> 00:33:18,370
Tal vez yo tambi�n.
446
00:33:18,564 --> 00:33:20,650
Llevo en este planeta
m�s de 300 a�os...
447
00:33:20,692 --> 00:33:23,810
...y hasta esta misma noche jam�s
hab�a fumado en "bong".
448
00:33:23,861 --> 00:33:25,090
Es lamentable.
449
00:33:25,154 --> 00:33:27,031
Pero hay formas de recuperar
el tiempo perdido.
450
00:33:27,073 --> 00:33:30,493
Puedo darte una puta clase
magistral sobre el polvo de �ngel.
451
00:33:30,576 --> 00:33:34,205
Ya, porque eres un yonqui
sin igual, Cassidy.
452
00:33:35,623 --> 00:33:39,210
- �Me est�s llamando yonqui?
- Un yonqui lascivo...
453
00:33:40,253 --> 00:33:41,850
...y libertino.
454
00:33:42,797 --> 00:33:44,290
Y me encanta.
455
00:33:48,177 --> 00:33:49,410
Oye, tengo una idea:
456
00:33:49,470 --> 00:33:52,490
hay un club subterr�neo de
intercambio de parejas m�s abajo...
457
00:33:52,557 --> 00:33:53,650
Ay.
458
00:33:56,269 --> 00:33:57,610
�Cassidy!
459
00:34:03,776 --> 00:34:05,290
�Acorraladlo!
460
00:34:21,294 --> 00:34:22,370
Abominaci�n.
461
00:34:22,420 --> 00:34:26,050
Con los a�os, he ido mejorando
mi tolerancia a los tranquilizantes.
462
00:34:27,133 --> 00:34:28,490
�Y usted?
463
00:34:46,027 --> 00:34:47,290
Mierda.
464
00:35:10,635 --> 00:35:13,010
�Por qu� est�s tan triste,
camarada?
465
00:35:17,892 --> 00:35:20,269
No... �Un rat�n?
466
00:35:21,813 --> 00:35:24,250
Joder,
no sab�a que pudieras hacer eso.
467
00:35:24,315 --> 00:35:27,860
Con el tiempo suficiente, nosotros
podemos hacer cualquier cosa.
468
00:35:36,077 --> 00:35:37,770
Esto es culpa m�a.
469
00:35:39,414 --> 00:35:40,530
No.
470
00:35:41,708 --> 00:35:42,810
No.
471
00:35:43,418 --> 00:35:45,810
Siempre habr�
quien quiera cazarnos.
472
00:35:46,129 --> 00:35:48,756
Estos no eran
los t�picos cazavampiros.
473
00:35:49,590 --> 00:35:51,090
Mis amigos...
474
00:35:52,552 --> 00:35:55,305
Acab� mezcl�ndome
con esta gente y...
475
00:35:57,223 --> 00:35:58,290
Lo siento.
476
00:35:58,349 --> 00:35:59,450
Tengo que irme.
477
00:35:59,517 --> 00:36:01,144
No, qu� va.
478
00:36:01,728 --> 00:36:03,690
Mira, t� no lo entiendes.
479
00:36:03,771 --> 00:36:05,010
Son una secta internacional.
480
00:36:05,064 --> 00:36:07,730
Y ahora, por alg�n motivo,
vienen a por m�.
481
00:36:08,443 --> 00:36:11,029
No, Cassidy.
482
00:36:15,992 --> 00:36:17,970
No vendr�n solo a por ti.
483
00:36:20,038 --> 00:36:21,890
Vendr�n a por los dos.
484
00:36:37,390 --> 00:36:40,768
Bienvenidosa Aerol�neas Intercontinentales.
485
00:36:53,656 --> 00:36:55,950
- Es m�a.
- No est�s ley�ndola.
486
00:36:59,870 --> 00:37:01,000
Pero iba a hacerlo.
487
00:37:01,080 --> 00:37:04,959
Tranquila, Janie.
Podr�s ver las fotos cuando acabe.
488
00:37:18,597 --> 00:37:20,280
Me voy a reclinar.
489
00:37:21,100 --> 00:37:25,312
Ya hemos alcanzado una altitudde crucero de 11.000 metros.
490
00:37:25,396 --> 00:37:28,816
Recl�nense, rel�jense y disfrutende este vuelo de 16 horas.
491
00:37:41,412 --> 00:37:44,040
�A cu�ntas personas
has llevado al aeropuerto?
492
00:37:44,081 --> 00:37:45,720
Ah... A cientos.
493
00:37:48,753 --> 00:37:50,880
Gracias, Eccarius.
494
00:37:51,756 --> 00:37:54,049
Por dejarme ser tu emisaria.
495
00:38:01,057 --> 00:38:04,393
Deber�amos irnos ya.
496
00:38:05,436 --> 00:38:07,440
No quiero perder el vuelo.
497
00:38:09,982 --> 00:38:11,760
No hay ning�n avi�n.
498
00:38:13,235 --> 00:38:15,404
Ni lo ha habido nunca.
499
00:38:17,907 --> 00:38:20,659
�Qu�... quieres decir?
500
00:38:20,993 --> 00:38:22,160
�Eccarius?
501
00:38:22,203 --> 00:38:25,289
�Por qu� iba a traer
a otro vampiro al mundo?
502
00:38:28,292 --> 00:38:30,320
�A una alima�a repugnante?
503
00:38:31,921 --> 00:38:34,507
Corrupta, apestosa,...
504
00:38:35,841 --> 00:38:38,080
...presa de la desesperaci�n...
505
00:38:38,719 --> 00:38:39,960
Pero...
506
00:38:41,764 --> 00:38:43,640
...t� eres un vampiro.
507
00:38:46,685 --> 00:38:47,800
S�.
508
00:38:53,150 --> 00:38:55,040
Y soy el peor de todos.
509
00:39:54,211 --> 00:39:56,040
�Vamos a por mi alma?
510
00:39:56,130 --> 00:39:57,480
Correcto.
511
00:39:59,341 --> 00:40:01,844
- �Y entonces G�nesis funcionar�?
- S�.
512
00:40:03,262 --> 00:40:05,765
- �Y entonces ser� el Mes�as?
- Exacto.
513
00:40:11,395 --> 00:40:14,565
�Y si cuando G�nesis funcione,
no quiero ser tu Mes�as?
514
00:40:14,732 --> 00:40:17,651
No es momento
de tretas ni de subterfugios.
515
00:40:17,860 --> 00:40:19,760
Hay demasiado en juego.
516
00:40:20,571 --> 00:40:22,520
Tendr�s que confiar en m�.
517
00:40:22,573 --> 00:40:25,040
�En ti
y en las mentiras de tu sector?
518
00:40:25,993 --> 00:40:31,123
Custer,
cuando haces una promesa,...
519
00:40:31,916 --> 00:40:35,294
- ...tiene valor para ti, �no?
- As� es.
520
00:40:35,920 --> 00:40:38,080
Pues quiero que me prometas...
521
00:40:38,672 --> 00:40:41,509
...que cuando G�nesis
vuelva a funcionar,...
522
00:40:41,592 --> 00:40:44,678
...no me traicionar�s ni matar�s.
523
00:40:45,721 --> 00:40:48,160
Ni me obligar�s
a hacerte guarrer�as.
524
00:40:48,349 --> 00:40:49,880
Prom�temelo...
525
00:40:51,644 --> 00:40:54,240
...y te prometo
que te devolver� tu alma.
526
00:40:57,316 --> 00:40:58,840
Te lo prometo.
527
00:41:00,861 --> 00:41:02,760
- �Otra vez?
- Otra vez.
528
00:41:20,423 --> 00:41:21,840
Herr Starr.
529
00:41:27,680 --> 00:41:29,880
- Dime.
- Le he perdido, se�or.
530
00:41:29,932 --> 00:41:31,240
Al vampiro.
531
00:41:31,308 --> 00:41:35,146
Ten�a l�mparas solares y cat�licos,pero... Le he fallado.
532
00:41:35,229 --> 00:41:38,524
Hoover, te juro que te sumergir�
en un tanque de �cido...
533
00:41:38,649 --> 00:41:40,880
...como fracases en la misi�n.
�Entendido?
534
00:41:40,943 --> 00:41:42,320
S�, se�or.
535
00:41:42,361 --> 00:41:45,281
Tengo algunas ideas m�sen la manga, as� que...
536
00:42:05,217 --> 00:42:07,344
Este color nuevo es chulo.
537
00:42:08,262 --> 00:42:10,000
Me gusta el brillo.
538
00:42:11,432 --> 00:42:14,280
- Me has manchado el me�ique.
- No, de eso nada.
539
00:42:18,147 --> 00:42:19,720
Este cerdito...
540
00:42:20,900 --> 00:42:22,640
- �Se�orita?
- �Qu�?
541
00:42:22,860 --> 00:42:24,160
�Qu�...?
542
00:42:24,403 --> 00:42:27,948
Quer�a saber... �Qu� es G�nesis?
543
00:42:28,282 --> 00:42:30,440
El primer libro de la Biblia.
544
00:42:32,411 --> 00:42:35,748
Por Dios, eres m�s simple
que el asa de un cubo.
545
00:42:36,082 --> 00:42:37,880
No, eso ya lo sab�a.
546
00:42:38,375 --> 00:42:40,280
Me s� la Biblia entera.
547
00:42:40,961 --> 00:42:42,720
Digo "una G�nesis".
548
00:42:48,511 --> 00:42:53,307
Theodore Charles, �d�nde demonios
has o�do hablar de eso?
549
00:43:49,822 --> 00:43:51,480
�Vuestras oficinas?
550
00:43:51,532 --> 00:43:53,743
Nos hemos trasladado, pero s�.
551
00:43:54,618 --> 00:43:55,720
�Mi alma est� aqu�?
552
00:43:55,786 --> 00:43:58,840
La tienen en recepci�n,
a la espera de que aparezcas.
553
00:44:00,040 --> 00:44:04,086
Solo quiero que sepas que,
pase lo que pase en adelante,...
554
00:44:04,170 --> 00:44:05,560
...estoy contigo, Mes�as.
555
00:44:05,629 --> 00:44:06,880
S�, ya.
556
00:44:08,257 --> 00:44:11,052
Pero, si quieres tu alma,...
557
00:44:11,135 --> 00:44:13,280
...si queremos
que esto funcione,...
558
00:44:13,345 --> 00:44:15,723
...t� vas a tener que matarle.
559
00:44:17,141 --> 00:44:18,480
�A qui�n?
560
00:44:21,395 --> 00:44:23,760
Jesse Custer,
como me orden�, se�or.
561
00:44:24,398 --> 00:44:27,193
Bendito seas, oh, Custer.
562
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
40931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.