All language subtitles for Preacher - 03x07 - Hitler.AVS-SVA.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:02,376 Anteriormente en Preacher... 2 00:00:02,432 --> 00:00:04,368 �No hasta que tenga mi alma! 3 00:00:04,417 --> 00:00:06,959 - Te di lo que quer�as. - Lo que quiero... 4 00:00:06,970 --> 00:00:09,139 ...es tu deuda pagada. 5 00:00:09,172 --> 00:00:10,800 Necesito presionar a Jesse Custer. 6 00:00:10,874 --> 00:00:12,376 �Alguna noticia del vampiro? 7 00:00:12,409 --> 00:00:14,240 Sigo buscando, se�or. 8 00:00:15,792 --> 00:00:18,459 Lo condenas para poder convertirte en un gato por diversi�n. 9 00:00:18,515 --> 00:00:20,150 Muy bien, me rindo, me rindo. 10 00:00:20,183 --> 00:00:22,240 Estoy impresionado por eso. 11 00:00:26,459 --> 00:00:30,040 - Me vas a llevar de vuelta. - Primero tengo que hacer una parada. 12 00:00:53,632 --> 00:00:54,760 M�s. 13 00:00:57,552 --> 00:00:58,680 M�s. 14 00:01:00,889 --> 00:01:03,280 A mi ni�o le chiflan los aguacates. 15 00:01:03,516 --> 00:01:06,436 Qu� orgullosa estar�. Un ni�o encantador. 16 00:01:08,396 --> 00:01:09,640 Hilter. 17 00:01:12,609 --> 00:01:15,400 Esta tarde voy a escabullirme un par de horas. 18 00:01:18,573 --> 00:01:20,480 Si llama mi mujer, c�breme. 19 00:01:20,533 --> 00:01:22,400 �Otra vez, Herr Marty? 20 00:01:22,661 --> 00:01:25,560 Mi elixir para la entrepierna. Me revoluciona un poco el motor. 21 00:01:25,622 --> 00:01:27,040 "Ja". S�. 22 00:01:27,123 --> 00:01:30,080 Me vendr� bien, porque luego tengo una cita con un bomboncito... 23 00:01:30,126 --> 00:01:31,920 ...que conoc� en el supermercado. 24 00:01:31,962 --> 00:01:34,680 El restaurante estar� vac�o y yo tengo que mojar, ya sabes... 25 00:01:34,756 --> 00:01:36,360 "Ja", entendido. 26 00:01:36,549 --> 00:01:38,920 T� moja, que yo ya vigilo el local. 27 00:01:39,135 --> 00:01:40,560 Buen chico. 28 00:01:47,269 --> 00:01:49,200 Bueno, me toca descanso. 29 00:01:50,230 --> 00:01:53,358 EMPLEADO DE LA SEMANA: DAVID HILTER 30 00:01:54,526 --> 00:01:57,696 �A 800 metros? Eso no es un parking para empleados. 31 00:01:58,029 --> 00:02:00,657 Es un mensaje: "Iros a tomar por culo". 32 00:02:01,241 --> 00:02:03,034 Igual que un aumento de 35 centavos la hora. 33 00:02:03,076 --> 00:02:05,240 �Qu� quieren que haga con eso? 34 00:02:06,162 --> 00:02:08,000 �T� qu� opinas, Dave? 35 00:02:12,711 --> 00:02:16,256 Yo he pasado por un aut�ntico infierno. 36 00:02:18,008 --> 00:02:21,886 Si me pregunt�is cu�l es, en mi opini�n,... 37 00:02:22,596 --> 00:02:24,800 ...la raz�n de todos vuestros males,... 38 00:02:24,848 --> 00:02:27,440 ...de que teng�is un parking para empleados deficiente,... 39 00:02:27,517 --> 00:02:31,104 ...un sueldo bajo y tantos kilos de m�s... 40 00:02:31,479 --> 00:02:34,858 Yo lo tengo claro. En pocas palabras: 41 00:02:36,484 --> 00:02:37,920 los jud�os. 42 00:02:38,862 --> 00:02:40,320 Como mi m�nager. 43 00:02:40,363 --> 00:02:42,365 - Otro m�s... - Otra. 44 00:02:45,584 --> 00:02:48,168 El pueblo burgu�s 45 00:02:48,375 --> 00:02:50,240 sol�a preguntarme, 46 00:02:50,292 --> 00:02:54,043 �por qu� es necesaria una revoluci�n? 47 00:02:55,918 --> 00:03:00,502 La estructura de su Estado 48 00:03:00,918 --> 00:03:04,502 y los m�todos de gobierno son ajenos 49 00:03:04,542 --> 00:03:10,084 a su car�cter y necesidades nacionales. 50 00:03:10,751 --> 00:03:14,168 Una situaci�n cr�tica 51 00:03:14,250 --> 00:03:16,917 no puede ser mejorada 52 00:03:17,167 --> 00:03:23,417 y no puede ser arreglada trabajando juntos 53 00:03:26,209 --> 00:03:29,001 excepto por 54 00:03:29,240 --> 00:03:34,013 �una exterminaci�n radical! 55 00:03:36,795 --> 00:03:38,200 Ya te digo. 56 00:03:59,526 --> 00:04:00,800 Hitler. 57 00:04:05,156 --> 00:04:06,920 Te env�a Sat�n, �no? 58 00:04:09,035 --> 00:04:11,663 Pues llegas en buen momento, la verdad. 59 00:04:12,747 --> 00:04:15,834 Acabo de elaborar un plan a cuatro a�os... 60 00:04:17,502 --> 00:04:20,505 ...y a�n no he elegido a un ministro de Interior. 61 00:04:20,589 --> 00:04:23,883 He o�do hablar mucho de ti, "mein kumpel". 62 00:04:24,342 --> 00:04:26,800 Me vendr�a bien alguien con tus dotes. 63 00:04:27,637 --> 00:04:30,348 El mundo est� listo para un nuevo Reich. 64 00:04:30,432 --> 00:04:32,080 �Para qu� volver? 65 00:04:32,350 --> 00:04:34,936 He avanzado tanto en tan poco tiempo... 66 00:04:38,565 --> 00:04:41,234 Por favor... Ahora no... 67 00:04:41,318 --> 00:04:44,160 �Hay que acabar con el r�gimen sionista mundial! 68 00:04:47,991 --> 00:04:49,240 Genial. 69 00:04:50,577 --> 00:04:52,440 �T� qu� est�s mirando? 70 00:04:57,918 --> 00:05:00,378 Vale, Hilter. Si llama Doris... 71 00:05:03,924 --> 00:05:05,040 �Qu� pasa aqu�? 72 00:05:05,091 --> 00:05:07,760 Me temo que quieren devolverme al infierno. 73 00:05:11,431 --> 00:05:13,040 Pues no puede... 74 00:05:16,978 --> 00:05:19,439 No pienso volver. 75 00:05:19,981 --> 00:05:21,840 Tengo mucho que hacer. 76 00:05:23,443 --> 00:05:25,528 �Que no pienso volver! 77 00:07:03,303 --> 00:07:04,680 Lo siento. 78 00:07:06,223 --> 00:07:07,400 Y yo. 79 00:07:35,627 --> 00:07:37,379 - Starr. - Mes�as. 80 00:07:38,296 --> 00:07:40,280 Bienvenidos a Angelville. 81 00:07:50,642 --> 00:07:52,120 Mirad, la gente suele olvidar... 82 00:07:52,185 --> 00:07:54,840 ...lo poco fiables que eran las drogas en los 60. �Vale? 83 00:07:54,896 --> 00:07:57,399 Por eso lo pas� tan mal en Woodstock. 84 00:07:57,482 --> 00:08:01,152 A ver qu� tenemos... Bola morada a la esquina. 85 00:08:02,571 --> 00:08:04,200 Complicadillo... 86 00:08:04,573 --> 00:08:05,800 Joder. 87 00:08:06,324 --> 00:08:09,661 No, Kevin, la est�s cagando. Hay que retorcer y doblar. 88 00:08:09,744 --> 00:08:11,800 Retuerce y dobla. Retuerce. 89 00:08:12,414 --> 00:08:14,040 Retuerce. Eso es. 90 00:08:14,082 --> 00:08:15,680 Ah, buen trabajo. S�. 91 00:08:15,750 --> 00:08:17,760 Me ech� �cido en el desayuno, �sab�is? 92 00:08:17,836 --> 00:08:19,880 Y para cuando Ravi Shankar subi� al escenario,... 93 00:08:19,921 --> 00:08:23,120 ...yo ya ve�a monstruos y lloraba como un puto beb�, �vale? 94 00:08:23,174 --> 00:08:25,320 La cuesti�n... A lo que voy es... 95 00:08:25,385 --> 00:08:26,560 ...que es in�til... 96 00:08:26,636 --> 00:08:29,720 ...ponerse sentimental con lo bonito que fue el pasado. 97 00:08:29,764 --> 00:08:31,960 Casi todo es mejor hoy en d�a. 98 00:08:32,100 --> 00:08:34,561 �Vale? Bien. Echemos un vistazo... 99 00:08:34,978 --> 00:08:36,920 N�mero 13, a la esquina. 100 00:08:37,397 --> 00:08:39,649 - Mierda. - �a va, mes enfants? 101 00:08:39,900 --> 00:08:41,600 "�a va", mi se�or. 102 00:08:42,944 --> 00:08:44,800 Quiero ense�arte algo. 103 00:08:45,071 --> 00:08:46,400 Muy bien. 104 00:08:54,581 --> 00:08:57,626 Ah... Pedazo de ata�des... 105 00:08:58,043 --> 00:08:59,680 Tama�o est�ndar. 106 00:09:00,170 --> 00:09:01,840 De Nueva Orleans. 107 00:09:02,422 --> 00:09:04,883 Ese de ah�... es para ti. 108 00:09:06,009 --> 00:09:07,560 Si lo quieres. 109 00:09:08,345 --> 00:09:10,160 �Duermes en un ata�d? 110 00:09:14,768 --> 00:09:17,395 Es terciopelo de seda persa. 111 00:09:19,189 --> 00:09:20,440 Al estilo vampiro. 112 00:09:20,482 --> 00:09:22,000 Una costumbre milenaria. 113 00:09:22,067 --> 00:09:23,640 Ya, pues ser� tu estilo vampiro,... 114 00:09:23,693 --> 00:09:25,322 ...porque yo soy m�s de tirarme en un puf... 115 00:09:25,362 --> 00:09:28,240 ...o en el suelo del ba�o, no s� si me captas... 116 00:09:28,490 --> 00:09:30,800 Bueno, por si cambias de opini�n. 117 00:09:30,909 --> 00:09:32,240 Gracias igualmente, t�o. 118 00:09:32,285 --> 00:09:34,329 Es un detalle. Gracias. 119 00:09:34,412 --> 00:09:35,520 Hay otro asunto... 120 00:09:35,580 --> 00:09:37,160 ...que quer�a comentarte. 121 00:09:37,207 --> 00:09:38,280 Esta noche... 122 00:09:38,333 --> 00:09:41,878 ...habr� otra ceremonia de sangre. Lisa ha sido elegida... 123 00:09:42,003 --> 00:09:43,560 ...y para ella ser�a un honor... 124 00:09:43,630 --> 00:09:45,040 ...que t� fueras quien la... 125 00:09:45,090 --> 00:09:46,883 Ya... Ya te lo dije. 126 00:09:47,008 --> 00:09:48,800 Lo de convertir no es lo m�o. 127 00:09:48,843 --> 00:09:50,280 Por lo que le ocurri� a tu hijo. 128 00:09:50,345 --> 00:09:52,557 Vosotros haced lo que teng�is que hacer para poneros a tono. 129 00:09:52,597 --> 00:09:54,320 Ya sois mayorcitos. 130 00:09:54,808 --> 00:09:57,686 Es un pa�s libre. M�s o menos. 131 00:09:57,852 --> 00:09:59,240 Por experiencia s� que hacer... 132 00:09:59,312 --> 00:10:00,680 ...m�s vampiros no es bueno. 133 00:10:00,730 --> 00:10:02,120 Y ya est�. 134 00:10:02,774 --> 00:10:03,840 �Vuela! �Vuela! 135 00:10:03,900 --> 00:10:05,160 �Vuela! 136 00:10:05,527 --> 00:10:08,071 T� te equivocas de medio a medio. 137 00:10:12,117 --> 00:10:16,329 Deng Vuong, ha llegado el d�a. 138 00:10:17,747 --> 00:10:18,880 �Tu momento... 139 00:10:18,957 --> 00:10:20,400 ...de volar! 140 00:10:20,542 --> 00:10:24,087 �Vuela! �Vuela! �Vuela! �Vuela! �Vuela! 141 00:10:24,629 --> 00:10:26,240 Ha sido la ca�a. 142 00:10:36,266 --> 00:10:39,400 No creo que Deng vaya a volar mucho con tanto equipaje. 143 00:10:40,770 --> 00:10:43,189 Es que no va a volar de verdad. 144 00:10:43,273 --> 00:10:45,480 Eccarius se lo lleva al aeropuerto. 145 00:10:45,525 --> 00:10:46,880 �Por qu�? 146 00:10:47,360 --> 00:10:48,880 Tiene una misi�n que cumplir. 147 00:10:48,945 --> 00:10:50,000 �Cu�l? 148 00:10:50,071 --> 00:10:52,600 Hacer el mundo m�s seguro para nosotros. 149 00:10:53,366 --> 00:10:56,578 Se va adonde vamos todos cuando nos toca volar. 150 00:10:56,870 --> 00:10:59,400 A abrir una nueva sede de "Les Enfants". 151 00:10:59,873 --> 00:11:01,200 Eccarius lleva 50 a�os... 152 00:11:01,249 --> 00:11:04,200 ...envi�ndonos por todo el mundo como embajadores. 153 00:11:04,669 --> 00:11:07,040 Para ganarnos a quienes nos odian... 154 00:11:07,380 --> 00:11:09,758 ...y convertir a quienes quieren unirse a nuestra lucha,... 155 00:11:09,799 --> 00:11:12,510 ...mientras creamos una red de refugios... 156 00:11:12,636 --> 00:11:15,720 ...para protegernos de un mundo que a�n nos es hostil. 157 00:11:15,972 --> 00:11:17,280 Eccarius suele decir: 158 00:11:17,349 --> 00:11:18,840 "No nos odian. 159 00:11:18,892 --> 00:11:22,562 Se odian a s� mismos, pero somos un blanco oportuno". 160 00:11:23,188 --> 00:11:26,942 Pero ahora ya no tendremos que vivir con miedo a que nos persigan. 161 00:11:27,525 --> 00:11:30,820 Es el sue�o de Eccarius: proporcionarnos un santuario. 162 00:11:31,738 --> 00:11:35,992 Darnos un hogar a quienes son como t� y... pronto... 163 00:11:36,952 --> 00:11:38,360 ...como yo. 164 00:11:39,955 --> 00:11:42,120 Joder, �eso ha hecho Eccarius? 165 00:11:42,874 --> 00:11:44,240 Mola, �eh? 166 00:11:47,462 --> 00:11:48,920 S�. S� mola. 167 00:11:58,306 --> 00:12:00,040 Ser� interesante... 168 00:12:00,267 --> 00:12:02,080 Ir� directo al grano. 169 00:12:03,270 --> 00:12:05,440 Tengo una deuda con mi abuela. 170 00:12:05,522 --> 00:12:09,734 Y yo la saldar�, si ella me deja cogerte prestado. 171 00:12:09,818 --> 00:12:14,197 Necesito la ayuda de su nieto para resolver un problema laboral. 172 00:12:14,489 --> 00:12:17,784 �Y a qu� se dedica, se�or Starr? 173 00:12:18,577 --> 00:12:20,520 Es bastante aburrido, la verdad. 174 00:12:20,579 --> 00:12:22,240 Relaciones p�blicas,... 175 00:12:22,289 --> 00:12:23,360 ...gesti�n de crisis... 176 00:12:23,415 --> 00:12:24,680 Esa clase de cosas. 177 00:12:24,749 --> 00:12:26,520 Pero tenemos recursos,... 178 00:12:26,585 --> 00:12:29,921 ...as� que quiero y puedo... 179 00:12:30,046 --> 00:12:32,799 ...compensarle por su liberaci�n temporal. 180 00:12:33,300 --> 00:12:36,094 Podemos... reconstruir su negocio. 181 00:12:36,761 --> 00:12:40,765 Devolver esta encantadora casita a sus d�as de gloria. 182 00:12:40,849 --> 00:12:44,102 He visto que las caba�as de los esclavos est�n vac�as. 183 00:12:48,607 --> 00:12:50,520 Podr�amos solucionarlo. 184 00:12:55,947 --> 00:12:59,993 O, si quisiera dejar atr�s el siglo XIX,... 185 00:13:00,076 --> 00:13:03,788 ...�qu� le parecer�a tener un programa de televisi�n? 186 00:13:03,872 --> 00:13:09,044 �"La hora de la brujer�a r�stica con la yaya vud�" o algo as�? 187 00:13:09,127 --> 00:13:11,254 Ser�a... f�cil. 188 00:13:11,338 --> 00:13:13,757 Me... bastar�a un e-mail. 189 00:13:27,354 --> 00:13:29,940 Quiero... almas. 190 00:13:32,525 --> 00:13:34,040 Por supuesto. 191 00:13:43,620 --> 00:13:46,120 Soy yo, se�or. Espero que est� sentado. 192 00:13:46,998 --> 00:13:49,760 Creo que estoy a punto de conseguirle su baza. 193 00:14:08,728 --> 00:14:11,606 Perd�neme, padre, porque he pecado. Ya hace... 194 00:14:12,357 --> 00:14:14,943 ...dos semanas de mi �ltima confesi�n. 195 00:14:15,318 --> 00:14:17,560 �Qu� quieres confesar, hijo m�o? 196 00:14:21,866 --> 00:14:25,040 He estado fantaseando con llevar la piel de Miley Cyrus. 197 00:14:25,745 --> 00:14:27,280 Como un vis�n. 198 00:15:01,865 --> 00:15:03,200 Monse�or. 199 00:15:06,870 --> 00:15:08,960 Quiero atrapar a un vampiro. 200 00:15:33,923 --> 00:15:36,634 Se me dan bien las heridas, �sabes? 201 00:15:40,638 --> 00:15:44,684 No es por fardar, pero una vez... 202 00:15:45,393 --> 00:15:47,560 ...cog� el coraz�n de un cerdo... 203 00:15:47,603 --> 00:15:51,232 ...y se lo puse a un setter irland�s. 204 00:15:52,859 --> 00:15:55,778 El chucho aguant� dos d�as enteros. 205 00:15:57,697 --> 00:16:00,825 Seguramente podr�a arreglarte esa nariz. 206 00:16:01,868 --> 00:16:03,760 Gracias, no hace falta. 207 00:16:03,995 --> 00:16:05,080 No. 208 00:16:05,455 --> 00:16:07,040 Apenas se nota. 209 00:16:07,915 --> 00:16:10,334 �Qu� es, una mordedura de serpiente? 210 00:16:10,877 --> 00:16:12,520 �C�ncer de napia? 211 00:16:13,212 --> 00:16:15,360 Una zorra me peg� a traici�n. 212 00:16:15,465 --> 00:16:17,920 No puede ser a traici�n si lo ves venir. 213 00:16:17,967 --> 00:16:20,200 �Qui�n dice que lo viera venir? 214 00:16:23,055 --> 00:16:25,143 �Me estoy perdiendo la temporada de caimanes por esta mierda? 215 00:16:25,183 --> 00:16:27,560 No s�, llevan dentro una eternidad. 216 00:16:28,352 --> 00:16:29,840 Diez minutos. 217 00:16:30,646 --> 00:16:32,240 Pues parece m�s. 218 00:16:32,315 --> 00:16:34,600 Da igual, al final ha funcionado. 219 00:16:35,359 --> 00:16:38,571 Ciertos problemas, como recuperar a G�nesis,... 220 00:16:39,655 --> 00:16:41,880 ...os quedan demasiado grandes. 221 00:16:41,991 --> 00:16:43,600 Hicisteis bien en llamarnos. 222 00:16:43,659 --> 00:16:45,960 Y vosotros en venir cuando os llamamos. 223 00:16:46,037 --> 00:16:48,920 Nos necesit�is mucho m�s que nosotros a vosotros. 224 00:16:50,374 --> 00:16:52,240 �Qu� es una "G�nesis"? 225 00:16:52,543 --> 00:16:54,000 - Un grupo. - Un grupo. 226 00:16:54,045 --> 00:16:56,280 Y necesitamos a Jesse, no a ti. 227 00:16:57,590 --> 00:17:00,040 En mi opini�n, �l tampoco te necesita. 228 00:17:00,134 --> 00:17:01,928 Si no la hubieras cagado por en�sima vez,... 229 00:17:01,969 --> 00:17:05,120 ...Jesse habr�a salido de este embrollo hace mucho tiempo. 230 00:17:05,181 --> 00:17:08,120 Quiz� su tipo sea ese: las metepatas traicioneras. 231 00:17:13,648 --> 00:17:15,280 El amor es raro. 232 00:17:15,525 --> 00:17:16,640 S�. 233 00:17:17,068 --> 00:17:18,600 �Lo reconoces? 234 00:17:21,656 --> 00:17:23,000 "�Marchando un alma feliz!" 235 00:17:23,074 --> 00:17:24,960 El mayor vendedor de almas del mundo. 236 00:17:25,034 --> 00:17:26,560 Los japoneses. 237 00:17:28,037 --> 00:17:30,440 Sabina tendr�a alg�n trato con ellos. 238 00:17:32,959 --> 00:17:37,588 Un hombre con tus recursos tendr� contactos all�. 239 00:17:37,880 --> 00:17:40,520 Pues claro que s�. Es propiedad del Grial. 240 00:17:40,633 --> 00:17:42,720 Tiene un almac�n en Osaka... 241 00:17:45,596 --> 00:17:46,920 Entiendo. 242 00:17:47,640 --> 00:17:51,227 Ser�a sencill�simo tramitarlo. 243 00:17:51,811 --> 00:17:53,855 Bien. H�galo. 244 00:17:55,273 --> 00:17:57,320 Y despu�s podr� llev�rselo. 245 00:17:58,734 --> 00:18:01,362 Por desgracia, voy mal de tiempo. 246 00:18:02,071 --> 00:18:04,907 Mandar� a una unidad de infiltraci�n a Jap�n... 247 00:18:04,991 --> 00:18:07,869 ...en dos horas, pero necesito a Jesse ya. 248 00:18:07,994 --> 00:18:10,360 Abuela, all� habr� cientos de almas. 249 00:18:10,496 --> 00:18:12,720 Millones, de hecho. He visto fotos del almac�n. 250 00:18:12,790 --> 00:18:15,480 Es como la sala de los Oompa Loompas de Willy Wonka. 251 00:18:15,543 --> 00:18:18,421 �Lo has o�do? Almas para toda la vida. 252 00:18:22,967 --> 00:18:24,360 Le quiero. 253 00:18:25,094 --> 00:18:26,680 M�s que a nada. 254 00:18:27,263 --> 00:18:29,974 Pero, como no me traiga lo que ans�o,... 255 00:18:30,725 --> 00:18:34,562 ...me asegurar� de que no le valga a usted ni a nadie... 256 00:18:35,104 --> 00:18:36,600 ...nunca m�s. 257 00:18:38,524 --> 00:18:40,840 No creo que haya ning�n problema. 258 00:18:44,739 --> 00:18:47,283 S�. Yo tampoco. 259 00:18:52,789 --> 00:18:54,240 �Qu� ocurre? 260 00:19:03,674 --> 00:19:06,177 �Flufferman, basta de tanto alboroto! 261 00:19:09,514 --> 00:19:11,891 Haz las maletas. Te marchas a Osaka. 262 00:19:13,267 --> 00:19:16,280 - �Ella es tu unidad de infiltraci�n? - No tengo mucho personal. 263 00:19:16,354 --> 00:19:18,898 Est�n ella y otro a�n peor. 264 00:19:19,065 --> 00:19:21,317 - Y para un trabajo as�... - Has dicho que ser�a f�cil. 265 00:19:21,359 --> 00:19:22,695 Ment� para conseguir lo que quer�a. 266 00:19:22,735 --> 00:19:25,560 - Lo haces bastante, �verdad? - No m�s de lo normal en mi sector. 267 00:19:25,613 --> 00:19:27,240 Pues no me gusta tu sector, Starr. 268 00:19:27,281 --> 00:19:29,800 Mi�nteme otra vez y te igualo los ojos. 269 00:19:29,992 --> 00:19:32,680 Cambio de planes: Tulip, te marchas a Osaka. 270 00:19:33,079 --> 00:19:34,440 �Disculpa? 271 00:19:35,706 --> 00:19:37,640 �Te gustar�a ir a Osaka? 272 00:19:37,750 --> 00:19:40,000 �Colarte en un almac�n de almas? 273 00:19:41,546 --> 00:19:43,360 - �Hay mucha seguridad? - No, no. 274 00:19:43,422 --> 00:19:45,480 La verdad es que no est� muy bien protegido. 275 00:19:45,550 --> 00:19:47,927 �C�llate! Hay mucha seguridad. 276 00:19:48,302 --> 00:19:51,000 - �Y qu� har�s t�? - Tengo una cita con este mam�n. 277 00:19:51,055 --> 00:19:52,520 �D�nde estaba Osaka? 278 00:19:52,598 --> 00:19:54,280 En Jap�n, cazurra. 279 00:19:57,478 --> 00:19:59,272 Eso es a traici�n. 280 00:20:00,940 --> 00:20:02,160 Vale, me apunto. 281 00:20:02,233 --> 00:20:03,800 Y ella tambi�n. 282 00:20:13,061 --> 00:20:14,813 �Sab�as que cada mota de polvo de tu casa... 283 00:20:14,855 --> 00:20:16,760 ...es como una microhistoria de tu vida? 284 00:20:16,815 --> 00:20:19,359 Hay 63.000 tipos de hongos distintos. 285 00:20:20,193 --> 00:20:23,905 �Sabes? Y 60.000 especies distintas de bacterias. 286 00:20:23,989 --> 00:20:25,960 - Y hay esporas... - Eh... 287 00:20:26,908 --> 00:20:30,120 Eso ahora me da igual. 288 00:20:32,039 --> 00:20:33,120 Ya. 289 00:20:34,291 --> 00:20:35,480 Vale. 290 00:20:55,479 --> 00:20:57,040 �Conf�as en m�? 291 00:20:57,189 --> 00:20:58,440 Conf�o. 292 00:20:59,232 --> 00:21:02,069 - �Eliges esto libremente? - Lo elijo. 293 00:21:02,277 --> 00:21:06,573 �Renunciar�s al mundo de la luz y te entregar�s...? 294 00:21:06,698 --> 00:21:07,920 �C�mo era? 295 00:21:07,991 --> 00:21:10,786 "A nuestros oscuros y sangrientos deseos". 296 00:21:10,869 --> 00:21:13,800 Perd�n, "�...a nuestros oscuros y sangrientos deseos?" 297 00:21:13,872 --> 00:21:15,160 Lo har�. 298 00:21:20,754 --> 00:21:22,960 Oye, no tienes por qu� hacerlo. 299 00:21:23,131 --> 00:21:24,720 Quiero hacerlo. 300 00:21:26,718 --> 00:21:27,960 �T� no? 301 00:21:31,556 --> 00:21:32,720 Vale. 302 00:21:50,993 --> 00:21:53,036 Suficiente, hermano. 303 00:22:29,364 --> 00:22:32,159 Ma�ana, hija m�a, volar�s. 304 00:22:33,201 --> 00:22:34,828 - �S�! - �S�! 305 00:22:52,596 --> 00:22:54,960 No te sientas mal por sentirte bien. 306 00:22:59,811 --> 00:23:01,840 �Te apetece salir de aqu�? 307 00:23:04,191 --> 00:23:06,480 El objetivo es "�Marchando un alma feliz!" 308 00:23:06,526 --> 00:23:09,780 Est� situada aqu�, en Umeda, en el distrito financiero. 309 00:23:10,238 --> 00:23:13,825 Hacen un sushi exquisito en el Hotel Imperial. 310 00:23:13,909 --> 00:23:18,080 Dudo que os d� tiempo, pero, si vais, guardad los recibos. 311 00:23:19,289 --> 00:23:22,040 Normalmente, har�a que me enviasen las almas por mensajer�a,... 312 00:23:22,084 --> 00:23:25,400 ...pero el Gran Padre se enterar�a y empezar�a a hacer preguntas. 313 00:23:25,462 --> 00:23:29,716 Y ahora mismo estoy a dos nalgas de que me haga picadillo humano. 314 00:23:29,883 --> 00:23:31,600 �Y la tapadera, se�or? 315 00:23:31,677 --> 00:23:36,306 T� ser�s Veruca Weiss, una agente de nivel medio de Recursos Humanos. 316 00:23:36,390 --> 00:23:37,720 �Tendr� cojera, se�or? 317 00:23:37,766 --> 00:23:42,020 T� y tus cojeras... Preoc�pate por justificar lo de la nariz. 318 00:23:42,104 --> 00:23:44,200 Ya lo tengo pensado: fuego de f�sforo. 319 00:23:44,273 --> 00:23:46,240 Veruca va a ser una qu�mica aficionada. 320 00:23:46,316 --> 00:23:48,600 Quer�a seguir los pasos de su padre,... 321 00:23:48,652 --> 00:23:50,800 ...un brillante profesor universitario,... 322 00:23:50,862 --> 00:23:52,824 ...pero cuando su madre muri� en un desafortunado... 323 00:23:52,864 --> 00:23:54,040 Vale. 324 00:23:55,367 --> 00:23:58,370 T� ser�s Janie Finch, tambi�n de Recursos Humanos. 325 00:23:58,745 --> 00:24:01,957 No, no, no, yo... No, yo soy Marnie Pomerantz. 326 00:24:02,040 --> 00:24:04,480 - O sea... - Es su tapadera de siempre. 327 00:24:04,543 --> 00:24:06,960 - Tienes que dejarle ser Marnie... - �C�mo es? 328 00:24:07,004 --> 00:24:08,280 Marnie. 329 00:24:08,922 --> 00:24:10,240 Es dura. 330 00:24:13,427 --> 00:24:15,160 Pega fuerte, claro. 331 00:24:18,890 --> 00:24:20,880 Masca chicle, �yo qu� s�? 332 00:24:21,310 --> 00:24:22,920 �"Masca chicle"? 333 00:24:23,979 --> 00:24:25,880 Interesante personaje. Muy complejo. 334 00:24:25,939 --> 00:24:27,899 - Yo te dar� "complejo". - Eso no tiene sentido. 335 00:24:27,941 --> 00:24:29,000 S� lo tiene. 336 00:24:29,067 --> 00:24:30,880 Ser�s la agente del Grial Janie Finch. 337 00:24:30,944 --> 00:24:33,864 As� que tendr�s que llevar... esto. 338 00:24:37,075 --> 00:24:39,120 �Podemos hablar un segundo? 339 00:24:43,332 --> 00:24:44,480 �Eh! 340 00:24:46,084 --> 00:24:47,840 Esta es la soluci�n. 341 00:24:47,920 --> 00:24:49,760 As� saldremos de esta. 342 00:24:50,505 --> 00:24:52,257 T� te vas con Featherstone y yo, con Starr. 343 00:24:52,299 --> 00:24:54,040 Es una locura, Jesse. 344 00:24:54,092 --> 00:24:56,720 �Emparejarnos con los tipejos m�s traicioneros del planeta? 345 00:24:56,762 --> 00:24:59,400 - �En serio? - No nos quedan m�s opciones. 346 00:25:00,182 --> 00:25:03,080 Es probable que alguno de los dos consiga volver. 347 00:25:03,310 --> 00:25:05,640 Si soy yo con G�nesis, mato a la abuela. 348 00:25:05,687 --> 00:25:09,441 Si eres t� con las almas, saldas la deuda y te vas. 349 00:25:09,608 --> 00:25:11,640 Ella me va a picar, �vale? 350 00:25:12,277 --> 00:25:13,989 - Como nos subamos a un avi�n... - Pues no le dejes. 351 00:25:14,029 --> 00:25:16,239 Va a picarme y a picarme... 352 00:25:16,865 --> 00:25:19,560 ...y yo acabar� metiendo la pata como buena O'Hare,... 353 00:25:19,618 --> 00:25:22,120 - ...igual que siempre. - La tonter�a de la maldici�n... 354 00:25:22,162 --> 00:25:24,880 - Ya, como que nunca lo has pensado. - Pues no. 355 00:25:24,957 --> 00:25:27,800 - Mentira y gorda. - Y, si es as�, he hecho mal. 356 00:25:30,629 --> 00:25:32,600 Eres la mujer m�s dura... 357 00:25:33,507 --> 00:25:36,176 ...y m�s jabata que he conocido. 358 00:25:37,970 --> 00:25:39,640 �"La m�s jabata"? 359 00:25:42,849 --> 00:25:44,200 Me gusta. 360 00:25:47,646 --> 00:25:52,442 Si "Flufferman" te saca de quicio, cierra los ojos y... 361 00:25:54,236 --> 00:25:55,640 ...respira. 362 00:25:57,531 --> 00:25:59,840 - �Que respire? - S�. Te ir� bien. 363 00:26:00,742 --> 00:26:02,840 �No voy a ponerme ese traje! 364 00:26:57,549 --> 00:26:58,720 Vale. 365 00:27:16,860 --> 00:27:18,779 Eh, f�jate. Las he... 366 00:27:19,237 --> 00:27:20,600 - �Deja de hacer eso! - Perdona. 367 00:27:20,656 --> 00:27:23,492 Solo estaba ech�ndote una manita. 368 00:27:35,796 --> 00:27:38,240 Por lo menos podr�a salirme cola, �no? 369 00:27:38,507 --> 00:27:41,468 Date tiempo, hermano. Acabas de empezar. 370 00:27:41,551 --> 00:27:44,000 �Tiempo? �Si ya llevo unas tres horas! 371 00:27:44,263 --> 00:27:46,120 Puede que incluso m�s. 372 00:27:46,181 --> 00:27:48,400 �Has probado ya el sexo gatuno? 373 00:27:48,475 --> 00:27:50,200 Puedo hacerme esto. 374 00:27:50,811 --> 00:27:52,240 Quiero poder chuparme... 375 00:27:52,312 --> 00:27:54,440 �Es ese? �El hombre del gato? 376 00:27:54,606 --> 00:27:55,720 S�. 377 00:27:55,899 --> 00:27:57,680 Lo necesitamos vivo. 378 00:27:57,734 --> 00:27:59,440 �Y el hombre-gato? 379 00:28:00,279 --> 00:28:02,360 Hagan con �l lo que quieran. 380 00:28:04,449 --> 00:28:05,840 Preparaos. 381 00:28:26,105 --> 00:28:28,130 No quiero hablar del tema. 382 00:28:29,692 --> 00:28:32,070 - Ni una puta palabra. - Vale. 383 00:28:35,281 --> 00:28:37,210 �Qu� es? �Una mezcla de poli�ster o algo as�? 384 00:28:37,283 --> 00:28:39,650 - �Qu� te he dicho? - Vale, perdona. 385 00:28:51,130 --> 00:28:53,090 �T� has estado en Jap�n? 386 00:28:53,508 --> 00:28:56,928 No. Ni siquiera he probado el sushi. 387 00:29:01,432 --> 00:29:04,290 - �Te vuelves a Nueva Orleans? - A primera hora. 388 00:29:04,394 --> 00:29:06,450 Ve a ver c�mo est� Cassidy. 389 00:29:07,397 --> 00:29:10,108 - A lo mejor no puedo. - Ve a verle, Jesse. 390 00:29:11,776 --> 00:29:14,570 Es tu mejor amigo. Y me tiene preocupada. 391 00:29:15,488 --> 00:29:18,241 Me encantar�a ir pero... 392 00:29:18,408 --> 00:29:21,703 ...ya no puedo coger ni un avi�n. 393 00:29:22,078 --> 00:29:24,290 Con eso de las listas negras... 394 00:29:25,331 --> 00:29:28,167 - L�stima. - Pero Jody os proteger� muy bien. 395 00:29:30,294 --> 00:29:31,810 Hora de irse. 396 00:29:44,600 --> 00:29:46,170 Cu�date, �vale? 397 00:29:47,937 --> 00:29:49,610 Lo mismo te digo. 398 00:29:53,484 --> 00:29:56,571 Usted cu�dese tambi�n, se�or. 399 00:30:00,325 --> 00:30:02,452 Le llamar� desde el coche. 400 00:30:02,910 --> 00:30:04,090 �Por? 401 00:30:05,288 --> 00:30:07,582 Le escribir� desde el avi�n. 402 00:30:07,665 --> 00:30:08,850 �Por? 403 00:30:09,459 --> 00:30:11,970 Nos veremos al acabar la misi�n, se�or. 404 00:30:15,423 --> 00:30:18,051 Estupendo. Comienza el juego. 405 00:30:19,427 --> 00:30:20,690 �Jesse! 406 00:30:24,057 --> 00:30:25,650 Dame un minuto. 407 00:30:34,692 --> 00:30:36,210 Bonito gorro. 408 00:30:41,157 --> 00:30:42,450 Gracias. 409 00:30:42,575 --> 00:30:45,078 Yo una vez tuve uno. 410 00:30:49,832 --> 00:30:53,753 Estaba... hecho de... tripas de comadreja. 411 00:30:54,879 --> 00:30:56,250 �Sabe lo que es eso? 412 00:30:56,297 --> 00:30:58,675 Y... Y apestaba cosa mala... 413 00:30:58,758 --> 00:31:03,054 ...porque no hab�a curado la carne. No la cur� bien. 414 00:31:03,846 --> 00:31:07,016 - Pero lo mejor era que... - Disc�lpame. 415 00:31:09,894 --> 00:31:13,314 Ah, que... Pues nada, llame usted. 416 00:31:26,077 --> 00:31:27,690 �As� que te vas? 417 00:31:31,207 --> 00:31:32,410 No, ni hablar. 418 00:31:32,458 --> 00:31:34,330 No, te quedas conmigo. 419 00:31:34,794 --> 00:31:38,210 Porque... Porque T.C. va a hacer galletas de pollo para cenar... 420 00:31:38,256 --> 00:31:39,810 ...y a ti te encantan esas galletas. 421 00:31:39,882 --> 00:31:41,890 Conque ya est�, te quedas. 422 00:31:42,343 --> 00:31:43,690 Abuela... 423 00:31:44,637 --> 00:31:46,490 - No. - Ser� para bien. 424 00:31:49,475 --> 00:31:51,690 Por fin tendr�s lo que quieres. 425 00:31:53,021 --> 00:31:55,090 Lo que siempre has querido. 426 00:31:55,481 --> 00:31:56,890 Eso espero. 427 00:32:01,446 --> 00:32:04,532 Si no, te partir� en dos, me comer� tu alma... 428 00:32:04,615 --> 00:32:07,330 ...y te enviar� al infierno como a tu madre. 429 00:32:08,578 --> 00:32:10,290 Eso no har� falta. 430 00:32:15,585 --> 00:32:17,090 Conf�a en m�. 431 00:32:22,091 --> 00:32:23,810 �Volver�s conmigo? 432 00:32:25,219 --> 00:32:27,930 - Volver�. - Vale. 433 00:32:28,765 --> 00:32:30,130 Prometido. 434 00:32:48,493 --> 00:32:49,930 Lo de volar va mejorando. 435 00:32:49,994 --> 00:32:53,122 La transmutaci�n en animal hay que trabajarla. 436 00:32:53,373 --> 00:32:55,130 Pero la hipnosis... 437 00:32:56,000 --> 00:32:57,170 Vale. 438 00:32:57,502 --> 00:32:59,050 Ha sido bochornoso. 439 00:32:59,128 --> 00:33:01,170 Venga ya, �y t� te burlas de m�? �T�? 440 00:33:01,214 --> 00:33:03,810 �Un t�o que se enchuza con un vaso de puta absenta? 441 00:33:03,883 --> 00:33:06,490 - En realidad, ha sido vaso y medio. - Ya. 442 00:33:08,429 --> 00:33:11,290 Siempre hab�a maldecido el d�a en que me convirtieron. 443 00:33:11,349 --> 00:33:13,010 Por ser como era. 444 00:33:13,977 --> 00:33:16,570 Pero quiz� tengas raz�n, tal vez lo enfocase mal. 445 00:33:16,646 --> 00:33:18,370 Tal vez yo tambi�n. 446 00:33:18,564 --> 00:33:20,650 Llevo en este planeta m�s de 300 a�os... 447 00:33:20,692 --> 00:33:23,810 ...y hasta esta misma noche jam�s hab�a fumado en "bong". 448 00:33:23,861 --> 00:33:25,090 Es lamentable. 449 00:33:25,154 --> 00:33:27,031 Pero hay formas de recuperar el tiempo perdido. 450 00:33:27,073 --> 00:33:30,493 Puedo darte una puta clase magistral sobre el polvo de �ngel. 451 00:33:30,576 --> 00:33:34,205 Ya, porque eres un yonqui sin igual, Cassidy. 452 00:33:35,623 --> 00:33:39,210 - �Me est�s llamando yonqui? - Un yonqui lascivo... 453 00:33:40,253 --> 00:33:41,850 ...y libertino. 454 00:33:42,797 --> 00:33:44,290 Y me encanta. 455 00:33:48,177 --> 00:33:49,410 Oye, tengo una idea: 456 00:33:49,470 --> 00:33:52,490 hay un club subterr�neo de intercambio de parejas m�s abajo... 457 00:33:52,557 --> 00:33:53,650 Ay. 458 00:33:56,269 --> 00:33:57,610 �Cassidy! 459 00:34:03,776 --> 00:34:05,290 �Acorraladlo! 460 00:34:21,294 --> 00:34:22,370 Abominaci�n. 461 00:34:22,420 --> 00:34:26,050 Con los a�os, he ido mejorando mi tolerancia a los tranquilizantes. 462 00:34:27,133 --> 00:34:28,490 �Y usted? 463 00:34:46,027 --> 00:34:47,290 Mierda. 464 00:35:10,635 --> 00:35:13,010 �Por qu� est�s tan triste, camarada? 465 00:35:17,892 --> 00:35:20,269 No... �Un rat�n? 466 00:35:21,813 --> 00:35:24,250 Joder, no sab�a que pudieras hacer eso. 467 00:35:24,315 --> 00:35:27,860 Con el tiempo suficiente, nosotros podemos hacer cualquier cosa. 468 00:35:36,077 --> 00:35:37,770 Esto es culpa m�a. 469 00:35:39,414 --> 00:35:40,530 No. 470 00:35:41,708 --> 00:35:42,810 No. 471 00:35:43,418 --> 00:35:45,810 Siempre habr� quien quiera cazarnos. 472 00:35:46,129 --> 00:35:48,756 Estos no eran los t�picos cazavampiros. 473 00:35:49,590 --> 00:35:51,090 Mis amigos... 474 00:35:52,552 --> 00:35:55,305 Acab� mezcl�ndome con esta gente y... 475 00:35:57,223 --> 00:35:58,290 Lo siento. 476 00:35:58,349 --> 00:35:59,450 Tengo que irme. 477 00:35:59,517 --> 00:36:01,144 No, qu� va. 478 00:36:01,728 --> 00:36:03,690 Mira, t� no lo entiendes. 479 00:36:03,771 --> 00:36:05,010 Son una secta internacional. 480 00:36:05,064 --> 00:36:07,730 Y ahora, por alg�n motivo, vienen a por m�. 481 00:36:08,443 --> 00:36:11,029 No, Cassidy. 482 00:36:15,992 --> 00:36:17,970 No vendr�n solo a por ti. 483 00:36:20,038 --> 00:36:21,890 Vendr�n a por los dos. 484 00:36:37,390 --> 00:36:40,768 Bienvenidos a Aerol�neas Intercontinentales. 485 00:36:53,656 --> 00:36:55,950 - Es m�a. - No est�s ley�ndola. 486 00:36:59,870 --> 00:37:01,000 Pero iba a hacerlo. 487 00:37:01,080 --> 00:37:04,959 Tranquila, Janie. Podr�s ver las fotos cuando acabe. 488 00:37:18,597 --> 00:37:20,280 Me voy a reclinar. 489 00:37:21,100 --> 00:37:25,312 Ya hemos alcanzado una altitud de crucero de 11.000 metros. 490 00:37:25,396 --> 00:37:28,816 Recl�nense, rel�jense y disfruten de este vuelo de 16 horas. 491 00:37:41,412 --> 00:37:44,040 �A cu�ntas personas has llevado al aeropuerto? 492 00:37:44,081 --> 00:37:45,720 Ah... A cientos. 493 00:37:48,753 --> 00:37:50,880 Gracias, Eccarius. 494 00:37:51,756 --> 00:37:54,049 Por dejarme ser tu emisaria. 495 00:38:01,057 --> 00:38:04,393 Deber�amos irnos ya. 496 00:38:05,436 --> 00:38:07,440 No quiero perder el vuelo. 497 00:38:09,982 --> 00:38:11,760 No hay ning�n avi�n. 498 00:38:13,235 --> 00:38:15,404 Ni lo ha habido nunca. 499 00:38:17,907 --> 00:38:20,659 �Qu�... quieres decir? 500 00:38:20,993 --> 00:38:22,160 �Eccarius? 501 00:38:22,203 --> 00:38:25,289 �Por qu� iba a traer a otro vampiro al mundo? 502 00:38:28,292 --> 00:38:30,320 �A una alima�a repugnante? 503 00:38:31,921 --> 00:38:34,507 Corrupta, apestosa,... 504 00:38:35,841 --> 00:38:38,080 ...presa de la desesperaci�n... 505 00:38:38,719 --> 00:38:39,960 Pero... 506 00:38:41,764 --> 00:38:43,640 ...t� eres un vampiro. 507 00:38:46,685 --> 00:38:47,800 S�. 508 00:38:53,150 --> 00:38:55,040 Y soy el peor de todos. 509 00:39:54,211 --> 00:39:56,040 �Vamos a por mi alma? 510 00:39:56,130 --> 00:39:57,480 Correcto. 511 00:39:59,341 --> 00:40:01,844 - �Y entonces G�nesis funcionar�? - S�. 512 00:40:03,262 --> 00:40:05,765 - �Y entonces ser� el Mes�as? - Exacto. 513 00:40:11,395 --> 00:40:14,565 �Y si cuando G�nesis funcione, no quiero ser tu Mes�as? 514 00:40:14,732 --> 00:40:17,651 No es momento de tretas ni de subterfugios. 515 00:40:17,860 --> 00:40:19,760 Hay demasiado en juego. 516 00:40:20,571 --> 00:40:22,520 Tendr�s que confiar en m�. 517 00:40:22,573 --> 00:40:25,040 �En ti y en las mentiras de tu sector? 518 00:40:25,993 --> 00:40:31,123 Custer, cuando haces una promesa,... 519 00:40:31,916 --> 00:40:35,294 - ...tiene valor para ti, �no? - As� es. 520 00:40:35,920 --> 00:40:38,080 Pues quiero que me prometas... 521 00:40:38,672 --> 00:40:41,509 ...que cuando G�nesis vuelva a funcionar,... 522 00:40:41,592 --> 00:40:44,678 ...no me traicionar�s ni matar�s. 523 00:40:45,721 --> 00:40:48,160 Ni me obligar�s a hacerte guarrer�as. 524 00:40:48,349 --> 00:40:49,880 Prom�temelo... 525 00:40:51,644 --> 00:40:54,240 ...y te prometo que te devolver� tu alma. 526 00:40:57,316 --> 00:40:58,840 Te lo prometo. 527 00:41:00,861 --> 00:41:02,760 - �Otra vez? - Otra vez. 528 00:41:20,423 --> 00:41:21,840 Herr Starr. 529 00:41:27,680 --> 00:41:29,880 - Dime. - Le he perdido, se�or. 530 00:41:29,932 --> 00:41:31,240 Al vampiro. 531 00:41:31,308 --> 00:41:35,146 Ten�a l�mparas solares y cat�licos, pero... Le he fallado. 532 00:41:35,229 --> 00:41:38,524 Hoover, te juro que te sumergir� en un tanque de �cido... 533 00:41:38,649 --> 00:41:40,880 ...como fracases en la misi�n. �Entendido? 534 00:41:40,943 --> 00:41:42,320 S�, se�or. 535 00:41:42,361 --> 00:41:45,281 Tengo algunas ideas m�s en la manga, as� que... 536 00:42:05,217 --> 00:42:07,344 Este color nuevo es chulo. 537 00:42:08,262 --> 00:42:10,000 Me gusta el brillo. 538 00:42:11,432 --> 00:42:14,280 - Me has manchado el me�ique. - No, de eso nada. 539 00:42:18,147 --> 00:42:19,720 Este cerdito... 540 00:42:20,900 --> 00:42:22,640 - �Se�orita? - �Qu�? 541 00:42:22,860 --> 00:42:24,160 �Qu�...? 542 00:42:24,403 --> 00:42:27,948 Quer�a saber... �Qu� es G�nesis? 543 00:42:28,282 --> 00:42:30,440 El primer libro de la Biblia. 544 00:42:32,411 --> 00:42:35,748 Por Dios, eres m�s simple que el asa de un cubo. 545 00:42:36,082 --> 00:42:37,880 No, eso ya lo sab�a. 546 00:42:38,375 --> 00:42:40,280 Me s� la Biblia entera. 547 00:42:40,961 --> 00:42:42,720 Digo "una G�nesis". 548 00:42:48,511 --> 00:42:53,307 Theodore Charles, �d�nde demonios has o�do hablar de eso? 549 00:43:49,822 --> 00:43:51,480 �Vuestras oficinas? 550 00:43:51,532 --> 00:43:53,743 Nos hemos trasladado, pero s�. 551 00:43:54,618 --> 00:43:55,720 �Mi alma est� aqu�? 552 00:43:55,786 --> 00:43:58,840 La tienen en recepci�n, a la espera de que aparezcas. 553 00:44:00,040 --> 00:44:04,086 Solo quiero que sepas que, pase lo que pase en adelante,... 554 00:44:04,170 --> 00:44:05,560 ...estoy contigo, Mes�as. 555 00:44:05,629 --> 00:44:06,880 S�, ya. 556 00:44:08,257 --> 00:44:11,052 Pero, si quieres tu alma,... 557 00:44:11,135 --> 00:44:13,280 ...si queremos que esto funcione,... 558 00:44:13,345 --> 00:44:15,723 ...t� vas a tener que matarle. 559 00:44:17,141 --> 00:44:18,480 �A qui�n? 560 00:44:21,395 --> 00:44:23,760 Jesse Custer, como me orden�, se�or. 561 00:44:24,398 --> 00:44:27,193 Bendito seas, oh, Custer. 562 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 40931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.