All language subtitles for Patrick.Melrose.S01E02.INTERNAL.WEB.H264-DEFLATE[eztv]-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Adverteer hier uw product of merk neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org 2 00:00:25,191 --> 00:00:27,358 Hallo. 3 00:00:28,813 --> 00:00:30,011 Hallo? 4 00:00:32,197 --> 00:00:36,046 Patrick? Hallo, Patrick, ben jij dat? 5 00:00:36,049 --> 00:00:37,366 Nicholas? 6 00:00:37,369 --> 00:00:41,304 Patrick, ik ben bang van wel heb nogal slecht nieuws. 7 00:00:41,306 --> 00:00:43,573 Ik ben in New York. 8 00:00:43,575 --> 00:00:46,528 Het betreft je vader. 9 00:02:22,479 --> 00:02:27,422 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 10 00:02:34,180 --> 00:02:40,367 _ 11 00:03:14,621 --> 00:03:16,621 Patrick? 12 00:03:23,129 --> 00:03:25,630 Ah, Yvette! 13 00:03:25,632 --> 00:03:27,299 Jij bent het! Bonjour. 14 00:03:27,301 --> 00:03:30,028 Monsieur Melrose. ik ben de tafel klaarmaken 15 00:03:30,031 --> 00:03:32,569 - voor deze avond. - Ah, ja. 16 00:03:34,841 --> 00:03:36,540 Een prachtige dag. 17 00:03:37,844 --> 00:03:39,977 Ik voel de herfst ... 18 00:03:42,581 --> 00:03:44,567 is het niet? Je sens l'automne. 19 00:03:44,570 --> 00:03:48,317 - Oui, Monsieur Melrose. - Is er een teken van mijn lieve vrouw? 20 00:03:48,320 --> 00:03:52,864 Is ze opgestaan, net als de zon, om haar gouden stralen op ons te werpen? 21 00:03:52,867 --> 00:03:54,792 Nog niet, Monsieur Melrose. 22 00:03:59,070 --> 00:04:01,704 En mijn zoon. Ik hoopte dat breng de dag met hem door. 23 00:04:01,707 --> 00:04:03,773 Hij speelt, monsieur. 24 00:04:06,405 --> 00:04:10,307 Iedereen lijkt te zijn ik verstop me vanmorgen. 25 00:04:33,765 --> 00:04:35,832 Goed... 26 00:04:36,732 --> 00:04:39,489 Wees voorzichtig met het porselein van mijn vrouw, 27 00:04:39,492 --> 00:04:41,770 het is buitengewoon waardevol. 28 00:05:27,303 --> 00:05:30,104 Oh! Oh, Christus, dat doet pijn. 29 00:05:31,898 --> 00:05:35,022 God! Hm! 30 00:06:23,737 --> 00:06:25,104 Eleanor? 31 00:06:26,407 --> 00:06:28,674 Patrick? 32 00:06:28,676 --> 00:06:30,176 Waar verstopt iedereen zich? 33 00:06:51,465 --> 00:06:52,564 Hm ... 34 00:07:15,088 --> 00:07:16,553 Anne! 35 00:07:16,555 --> 00:07:19,250 Ben je al uit bed? Aha-ha. 36 00:07:25,131 --> 00:07:27,831 Zo. Op wie ben je? 37 00:07:27,833 --> 00:07:30,501 Caligula, toepasselijk genoeg. 38 00:07:32,538 --> 00:07:34,904 Nou kom op. Ontbijt nu. 39 00:07:34,906 --> 00:07:36,973 Oh schat, dat had je niet moeten doen. 40 00:07:36,975 --> 00:07:39,142 - Wat? - Ontbijt gemaakt. 41 00:07:39,144 --> 00:07:41,144 Nee, ik bedoel ... ik ben ... ik ben ... 42 00:07:41,146 --> 00:07:44,681 Ik bedoel, ik ben ... klaar voor het ontbijt. 43 00:07:59,930 --> 00:08:02,739 Je weet dat het echt een draai is, jij zo naar de klok grijpen. 44 00:08:02,742 --> 00:08:05,801 - Hoe laat is de taxi? - Je zou hier kunnen helpen. 45 00:08:05,803 --> 00:08:08,844 - Loop wat rond. - Als we onze vlucht missen ... 46 00:08:08,847 --> 00:08:12,507 Oh god, wat is het verdomde punt? 47 00:08:19,884 --> 00:08:22,609 Geruïneerde schoonheid. 48 00:08:28,158 --> 00:08:30,158 Het zal niet lang duren voordat ze zeggen ... 49 00:08:31,139 --> 00:08:33,005 "Hij was vroeger zo knap." 50 00:08:33,008 --> 00:08:35,197 Oh, dat ben je nog steeds. 51 00:08:35,199 --> 00:08:37,841 Geef het over, luv, geef het over. 52 00:08:37,844 --> 00:08:39,734 Eurgh! Doe dat echter niet. 53 00:08:39,736 --> 00:08:42,153 Oh, Christus, daar is de taxi. 54 00:08:42,156 --> 00:08:43,680 Waar gaan we deze keer naartoe? 55 00:08:43,683 --> 00:08:45,572 Ik zei het je. Het zuiden van Frankrijk! 56 00:08:45,575 --> 00:08:47,851 Mm ... 57 00:08:47,854 --> 00:08:49,754 Ik vind het gewoon een beetje grof. 58 00:08:49,757 --> 00:08:51,544 We zijn tenslotte zijn gasten. 59 00:08:51,547 --> 00:08:54,891 Het spijt me, ik zou het niet doen idee dat er een test zou zijn. 60 00:08:55,586 --> 00:08:57,919 Nou, met David Melrose er is altijd een test. 61 00:08:59,428 --> 00:09:01,462 Het is een goed idee om... 62 00:09:01,465 --> 00:09:05,312 Wel, om iets voor te bereiden intelligent om te zeggen. 63 00:09:05,315 --> 00:09:07,809 Nou, wist je dat Caligula martelde zijn vrouw 64 00:09:07,812 --> 00:09:10,598 om erachter te komen waarom hij was ze zo toegewijd aan haar? 65 00:09:11,568 --> 00:09:14,567 Wat is het excuus van David, vraag ik me af? 66 00:09:14,570 --> 00:09:17,684 En wat houdt dit voor u in, Sir Victor? 67 00:09:17,687 --> 00:09:20,245 Als je zo bang bent hem, waarom zijn we hier eigenlijk? 68 00:09:20,248 --> 00:09:21,614 Ik ben niet bang voor hem. 69 00:09:21,617 --> 00:09:23,744 Ik ben gewoon gefascineerd door hem, dat is alles. 70 00:09:23,746 --> 00:09:26,211 Bij Eton was hij buitengewoon begaafd 71 00:09:26,214 --> 00:09:27,880 jonge man, heel voornaam. 72 00:09:27,883 --> 00:09:29,616 - Houdend van ontzag. - Toen ik op school zat, 73 00:09:29,618 --> 00:09:32,219 de voetbalhelden bereikten slaap met de cheerleaders. 74 00:09:32,221 --> 00:09:35,711 Bij Eton moeten ze jong slaan jongens voor het verbranden van de toast. 75 00:09:35,714 --> 00:09:38,047 Hij heeft me niet precies geslagen. 76 00:09:38,993 --> 00:09:41,160 Het belangrijke ding zijn we nu vrienden, 77 00:09:41,162 --> 00:09:42,362 en ook zijn gasten. 78 00:09:42,364 --> 00:09:43,929 Ik weet zeker dat het erg Amerikaans van mij is, 79 00:09:43,931 --> 00:09:47,667 maar ik zie niet wat het is betoverend over verloren belofte. 80 00:09:47,669 --> 00:09:49,669 "Distinguished" waarvoor? 81 00:09:49,671 --> 00:09:51,837 Om niets te doen voor a lange tijd op dezelfde plaats? 82 00:09:51,839 --> 00:09:53,773 Alstublieft God, zeg dat niet. 83 00:09:53,775 --> 00:09:55,775 De enige die ik leuk vind, is de jongen. 84 00:09:55,777 --> 00:09:58,438 Hij heeft het tenminste nog steeds een beetje leven in hem. 85 00:10:29,309 --> 00:10:31,055 Waar ga je heen? 86 00:10:32,490 --> 00:10:34,957 Nicholas ophalen van het vliegveld. 87 00:10:37,750 --> 00:10:39,851 Er zijn nog geen uren. 88 00:10:41,085 --> 00:10:43,742 Ik wilde een ritje maken. Met Anne. 89 00:10:43,745 --> 00:10:45,355 - Ah. - Ik beloofde. 90 00:10:45,358 --> 00:10:46,791 Ik snap het. 91 00:10:48,260 --> 00:10:50,027 Je verlaat Patrick hier. 92 00:10:50,963 --> 00:10:53,297 Natuurlijk. 93 00:10:53,299 --> 00:10:56,233 - Herinner je onze discussie? - Natuurlijk. 94 00:10:57,173 --> 00:11:00,141 Goed. Zijn vlucht landt om twee uur. 95 00:11:05,688 --> 00:11:07,054 Daar ga je. 96 00:11:08,186 --> 00:11:10,153 Patrick, waar ben je in hemelsnaam geweest? 97 00:11:10,156 --> 00:11:12,216 Je vader heeft je gebeld. 98 00:11:12,218 --> 00:11:14,317 - Kunnen we nu spelen? - Niet nu. 99 00:11:14,319 --> 00:11:16,953 - Maar je zei dat we het konden. - Schat, het spijt me. 100 00:11:16,955 --> 00:11:18,788 Ik moet ophalen Nicholas van het vliegveld. 101 00:11:18,790 --> 00:11:20,790 Er is absoluut niets wat ik eraan kan doen. 102 00:11:20,792 --> 00:11:22,258 Je hebt het beloofd! 103 00:11:22,260 --> 00:11:24,093 Tot ziens! Een bientÃ't! 104 00:11:26,832 --> 00:11:29,265 - Mag ik dan met je meegaan? - Nee! 105 00:11:29,267 --> 00:11:31,000 Je vader wil dat je hier bij hem bent. 106 00:11:31,002 --> 00:11:33,266 Ik blijf in de auto, Ik zal geen woord zeggen. 107 00:11:42,981 --> 00:11:45,081 Ik weet dat het raar is ... 108 00:11:46,149 --> 00:11:48,484 maar je vader wordt jaloers. 109 00:11:49,119 --> 00:11:51,052 Hij vindt het heel belangrijk 110 00:11:51,054 --> 00:11:53,455 dat je niet te afhankelijk bent van mij. 111 00:11:54,056 --> 00:11:56,957 Je moet mijn gezelschap niet de zijne prefereren. 112 00:11:56,960 --> 00:11:58,927 Ik doe. 113 00:12:00,163 --> 00:12:02,097 Nou, je moet niet laten doorgaan. 114 00:12:05,597 --> 00:12:07,597 Wees erg aardig tegen papa, ja? 115 00:12:08,722 --> 00:12:11,256 En dan kan je komen vind me voor het eten. 116 00:12:11,259 --> 00:12:14,793 Vertel me over je dag en Ik zal je over de mijne vertellen. 117 00:12:15,792 --> 00:12:17,692 En ik beloof ... 118 00:12:18,935 --> 00:12:22,594 Ik zweer het, dat zal je doen heb mijn volledige aandacht. 119 00:12:25,955 --> 00:12:28,289 Hallo! Hier ben je! 120 00:12:28,291 --> 00:12:30,291 Net op tijd. 121 00:12:30,293 --> 00:12:33,093 Ik hoop dat je je comfortabel voelt in het huisje. 122 00:12:33,095 --> 00:12:34,547 Ik zou je in huis hebben gezet 123 00:12:34,550 --> 00:12:39,403 maar je weet hoe David haat om iets met iemand te delen, 124 00:12:39,406 --> 00:12:41,368 zelfs lucht. 125 00:12:41,370 --> 00:12:43,687 Natuurlijk tijdens het avondeten, hij zal helemaal over je zijn. 126 00:12:43,690 --> 00:12:45,372 Patrick, ga je met ons mee? 127 00:12:45,374 --> 00:12:47,541 - Ik hoop het echt! - Nee nee. 128 00:12:47,543 --> 00:12:49,735 Amerikaanse meisjes alleen, ben ik bang. 129 00:12:49,738 --> 00:12:51,505 Ik weet zeker dat we een uitzondering kunnen maken? 130 00:12:51,508 --> 00:12:54,348 Victor, ben je niet verschrikkelijk heet? 131 00:12:54,351 --> 00:12:56,382 Hoe gaat het boek eraan? 132 00:12:56,384 --> 00:12:58,919 Oh je weet wel. 133 00:12:58,921 --> 00:13:01,747 Identiteit, het is een groot onderwerp. 134 00:13:01,750 --> 00:13:03,824 Komt Freud erin? 135 00:13:03,826 --> 00:13:05,358 Nee, nee, ik ben het niet aan het naderen 136 00:13:05,360 --> 00:13:07,505 vanuit een psychoanalytisch oogpunt. 137 00:13:07,508 --> 00:13:09,929 - Misschien moet ik rijden. - Nee. 138 00:13:11,066 --> 00:13:13,023 Niemand anders rijdt in deze auto. 139 00:13:13,658 --> 00:13:18,295 Het is het enige dat is nog steeds de mijne alleen. 140 00:13:18,298 --> 00:13:21,625 - Maar het is nogal een lange weg. - Niet zoals ik rijd. 141 00:13:26,581 --> 00:13:28,581 Doei. 142 00:13:28,583 --> 00:13:30,983 Nou, jonge man ... 143 00:13:32,219 --> 00:13:34,286 wat heb je gedaan? 144 00:14:10,223 --> 00:14:12,456 Ik weet dat je daar bent. 145 00:14:15,273 --> 00:14:17,507 Hallo, Mr. Master Man. 146 00:14:18,567 --> 00:14:19,800 Zijn ze allemaal weg? 147 00:14:20,866 --> 00:14:24,235 Goed. We zullen onze speciale dag hebben. 148 00:14:30,643 --> 00:14:33,877 Herken jij dit? 149 00:14:33,879 --> 00:14:35,913 Je schreef het voor mij. 150 00:14:35,915 --> 00:14:38,528 Toen ik Eton verliet, vroeg mijn vader me: 151 00:14:38,531 --> 00:14:41,084 "Wat wil je met je leven doen?" 152 00:14:41,586 --> 00:14:44,254 Ik durfde het hem niet te vertellen wilde muziek componeren. 153 00:14:44,256 --> 00:14:46,557 "Ik weet het niet, mijnheer," zei ik. 154 00:14:47,592 --> 00:14:50,993 - Wat zei hij? - "Beter lid worden van het leger." 155 00:14:53,331 --> 00:14:55,331 Hm. 156 00:14:58,411 --> 00:15:02,180 Wat ga je doen? je leven ... vraag ik me af? 157 00:15:02,183 --> 00:15:03,982 Ik weet het niet, mijnheer. 158 00:15:06,310 --> 00:15:08,177 Nu... 159 00:15:09,981 --> 00:15:13,182 Zal ik je bij de oren ophalen? 160 00:15:13,184 --> 00:15:15,250 - Nee! - Kom hier. 161 00:15:19,591 --> 00:15:21,109 Klaar? 162 00:15:27,064 --> 00:15:29,030 - Nu loslaten! - Nee. 163 00:15:29,032 --> 00:15:31,098 - Laat los en ik laat je vallen. - Nee! 164 00:15:31,101 --> 00:15:33,598 Geloof me. Op drie. Klaar? 165 00:15:33,601 --> 00:15:36,177 Een twee drie! 166 00:15:36,180 --> 00:15:38,306 Aaargh! Aaargh! 167 00:15:38,308 --> 00:15:40,274 Je hebt een heel goed geleerd nuttige les vandaag. 168 00:15:40,276 --> 00:15:41,542 - Denk voor jezelf. - Aaargh! 169 00:15:41,544 --> 00:15:43,845 Laat nooit andere mensen maken belangrijke beslissingen voor u. 170 00:15:43,847 --> 00:15:45,113 - Begrijp je dat? - Zet me neer! 171 00:15:45,115 --> 00:15:48,049 - Begrijp je dat? - Ja! Ja! Ja! 172 00:15:48,051 --> 00:15:49,906 Je loog tegen me! Je doet me pijn! 173 00:15:49,909 --> 00:15:52,087 Niet janken. Het is erg onaantrekkelijk. 174 00:16:16,545 --> 00:16:18,875 Yaaaargh! Yaargh! 175 00:16:22,652 --> 00:16:24,251 Yaaargh! 176 00:16:47,542 --> 00:16:49,297 Patrick! 177 00:17:01,556 --> 00:17:03,914 Oke. 178 00:17:03,917 --> 00:17:06,664 De trap op, Patrick. 179 00:17:14,635 --> 00:17:16,888 Dus wie zijn deze Melroses? 180 00:17:16,891 --> 00:17:18,763 David heeft geen cent. 181 00:17:18,766 --> 00:17:20,684 Zijn vreselijke vader heeft hem afgesneden. 182 00:17:20,687 --> 00:17:22,974 Hij verliet alleen maar een paar oude pyjama's. 183 00:17:22,976 --> 00:17:24,142 Waarvoor? 184 00:17:24,144 --> 00:17:26,420 Voor durf om te trotseren hem, dokter worden. 185 00:17:26,423 --> 00:17:28,556 Daarvóór wilde hij componist worden. 186 00:17:28,559 --> 00:17:29,825 Zou ook kunnen. 187 00:17:35,054 --> 00:17:36,588 Eleanor, aan de andere kant, 188 00:17:36,590 --> 00:17:39,324 komt van een van de rijkste families in Amerika. 189 00:17:39,326 --> 00:17:41,158 Al het nieuwe geld, natuurlijk 190 00:17:41,160 --> 00:17:43,895 van het patent op een stomerij-vloeistof, 191 00:17:43,898 --> 00:17:46,130 maar volledig geladen. 192 00:17:48,679 --> 00:17:52,380 Het huis was de eerste iets dat hij haar overhaalde om te kopen. 193 00:17:52,383 --> 00:17:55,239 Eerste zomer daar, we waren allemaal zittend op het terras 194 00:17:55,241 --> 00:17:58,275 en ze klaagde over de vreselijke verspilling van vijgen 195 00:17:58,277 --> 00:18:01,493 dat viel van de boom op de grond en rotte daar, 196 00:18:01,496 --> 00:18:04,364 terwijl er mensen waren uitgehongerd in de wereld. 197 00:18:04,367 --> 00:18:06,442 En David deed dit verbazingwekkende ding. 198 00:18:06,445 --> 00:18:09,774 Hij zei tegen Eleanor dat hij op handen en voeten moest gaan 199 00:18:09,777 --> 00:18:12,811 en eet alle vijgen van de grond ... 200 00:18:13,844 --> 00:18:16,011 - Voor je? - Ja. 201 00:18:16,014 --> 00:18:19,871 Ze protesteerde echter niet. Ze heeft ze allemaal opgegeten. 202 00:18:19,874 --> 00:18:21,173 Kinky. 203 00:18:32,491 --> 00:18:34,991 Dat is een zinvol leven. 204 00:18:35,979 --> 00:18:38,113 Net als een Rode Indiaan of zoiets. 205 00:18:39,216 --> 00:18:41,216 Opstaan ​​met de zon ... 206 00:18:42,672 --> 00:18:44,841 leven van het land, verbonden met de aarde. 207 00:18:44,844 --> 00:18:45,888 En als je een kip wilt, 208 00:18:45,890 --> 00:18:48,791 je moet uitgaan, en wurm het zelf. 209 00:18:48,793 --> 00:18:50,326 Klinkt idyllisch. 210 00:18:51,836 --> 00:18:53,603 Dit is zo frustrerend. 211 00:18:54,758 --> 00:18:56,731 Attendez. 212 00:18:57,463 --> 00:18:59,529 Ik wilde stoppen voor de lunch. 213 00:19:02,673 --> 00:19:05,638 Dus kijkt Patrick vooruit terug naar school gaan? 214 00:19:05,641 --> 00:19:07,814 Waarom denken mensen dat ze me zullen plezieren? 215 00:19:07,817 --> 00:19:09,811 door te vragen over Patrick? 216 00:19:09,814 --> 00:19:13,415 Ik weet niet hoe hij is, alleen hij weet het. 217 00:19:13,417 --> 00:19:16,250 - Sorry, ik dacht ... - Kijk, je zult hem vanavond zien. 218 00:19:16,252 --> 00:19:17,786 Hij zal op de loer liggen. 219 00:19:17,788 --> 00:19:19,654 Oh God. Vanavond. 220 00:19:19,656 --> 00:19:22,430 Ik heb een drankje nodig. 221 00:19:24,127 --> 00:19:26,127 Nee! 222 00:19:32,344 --> 00:19:35,817 Ah, ja, hier is het! Heerlijke plek. 223 00:19:35,820 --> 00:19:37,338 Daar is Marcel! 224 00:19:37,340 --> 00:19:39,523 Marcel, Marcel! 225 00:19:40,664 --> 00:19:43,144 Na de oorlog de nazi's vermoordde elke man in het dorp 226 00:19:43,146 --> 00:19:44,312 behalve Marcel. 227 00:19:44,314 --> 00:19:49,719 Dat is geluk voor ons omdat het eten geweldig is. 228 00:19:53,078 --> 00:19:55,622 Is dit niet leuk? 229 00:19:55,624 --> 00:19:59,426 Amerikaan ... meisjes ... 230 00:20:02,155 --> 00:20:05,022 Hallo. Hey, word wakker! 231 00:20:05,667 --> 00:20:07,667 Ik ben wakker. 232 00:20:08,668 --> 00:20:11,669 Weet je wat ik nodig heb? Een cognac. 233 00:20:11,672 --> 00:20:13,974 - Dat is geen goed idee. - Natuurlijk is het. 234 00:20:13,976 --> 00:20:18,148 Het is precies wat we nodig hebben na al dat zware eten. 235 00:20:18,880 --> 00:20:21,514 Het is voor mijn hoofdpijn. 236 00:20:21,516 --> 00:20:23,583 Marcel, deux cognacs! 237 00:20:24,719 --> 00:20:26,886 Mag ik eerlijk spreken? 238 00:20:26,888 --> 00:20:29,110 Ik haat het als mensen dat zeggen. 239 00:20:29,113 --> 00:20:32,447 Denk je misschien dat je dat bent? iets te veel drinken? 240 00:20:33,461 --> 00:20:35,138 Te veel voor wat? 241 00:20:35,141 --> 00:20:38,209 Te veel voor de lunch, voor je eigen bestwil. 242 00:20:39,467 --> 00:20:41,133 Voor Patrick's. 243 00:20:41,869 --> 00:20:43,969 Het is duidelijk dat het nooit gebeurt mogelijk om precies te weten 244 00:20:43,971 --> 00:20:47,328 - wat gebeurt er in een gezin ... - Nee dat is het niet. 245 00:20:47,331 --> 00:20:50,102 Vooral als je niet getrouwd bent 246 00:20:50,105 --> 00:20:52,469 kinderen ook niet hebben. 247 00:20:53,808 --> 00:20:56,609 Merci, Marcel. 248 00:20:58,615 --> 00:21:00,766 Buitengewone opmerking. 249 00:21:02,255 --> 00:21:03,454 Mm. 250 00:21:10,363 --> 00:21:14,432 Zien zoals je bent bezorgd over mijn welzijn ... 251 00:21:14,434 --> 00:21:16,434 jij kan rijden. 252 00:21:36,856 --> 00:21:39,056 Hallo. 253 00:21:39,058 --> 00:21:41,891 Hallo. 254 00:21:42,761 --> 00:21:45,773 Oh, die stoofpot was erg rijk. 255 00:21:46,698 --> 00:21:49,799 - Ik voel me beter nu. - Goed. 256 00:21:49,801 --> 00:21:52,869 Oh, hier is het! "L'O.K. Corral." 257 00:21:52,871 --> 00:21:54,871 - We moeten gaan! - Oh. 258 00:21:54,873 --> 00:21:57,574 - Het zal zijn alsof ik naar huis ga. - Maar hebben we tijd? 259 00:21:57,576 --> 00:21:59,475 Natuurlijk! Gelieve? 260 00:21:59,477 --> 00:22:01,377 Alstublieft alstublieft alstublieft? 261 00:22:01,379 --> 00:22:03,379 Zeker. 262 00:22:05,984 --> 00:22:08,685 Het is fantastisch! 263 00:22:08,687 --> 00:22:11,353 Kijken! 264 00:22:11,355 --> 00:22:13,070 Een reuzenrad! 265 00:22:19,750 --> 00:22:21,564 Oh, daar is je Cadillac! 266 00:22:22,733 --> 00:22:25,468 Weet je, ik ben zo blij dat we dit hebben gedaan. 267 00:22:26,471 --> 00:22:28,537 Meidendag. 268 00:22:33,176 --> 00:22:37,512 Ik zou ... Ik zou graag willen dat je dat doet iets begrijpen. 269 00:22:39,617 --> 00:22:42,684 Hij was niet altijd zoals hij nu is. 270 00:22:42,686 --> 00:22:44,185 David? 271 00:22:46,990 --> 00:22:50,812 Toen ik hem voor het eerst ontmoette, hij speelde zo briljant. 272 00:22:52,095 --> 00:22:56,141 Hij was zo intelligent en mooi. 273 00:22:57,888 --> 00:23:00,755 Zo anders dan alles de andere Engelse snobs. 274 00:23:02,344 --> 00:23:05,045 We zouden het doen geweldige dingen samen ... 275 00:23:06,142 --> 00:23:08,709 Handige dingen. 276 00:23:10,960 --> 00:23:14,828 Natuurlijk was hij een moeilijke man ... 277 00:23:15,685 --> 00:23:17,384 zelfs dan. 278 00:23:18,939 --> 00:23:21,488 Maar ik dacht dat ik me tot hem kon wenden. 279 00:23:25,528 --> 00:23:29,798 Het idee om ... nu naar hem toe te keren ... 280 00:23:32,401 --> 00:23:35,435 van alleen zijn in de dezelfde kamer bij hem ... 281 00:23:37,973 --> 00:23:39,572 Waarom zijn we gestopt? 282 00:23:41,476 --> 00:23:43,043 Ik weet zeker dat het maar voor een moment is. 283 00:23:43,045 --> 00:23:45,011 We komen nu te laat voor Nicholas. 284 00:23:45,013 --> 00:23:47,847 - Oh, slechts een paar minuten. - En hij zal het David vertellen. 285 00:23:47,849 --> 00:23:50,056 Ik weet zeker dat hij het niet erg vindt. Een paar minuten. 286 00:23:50,059 --> 00:23:52,518 - Het is zo hoog. - Er is niks waar je je zorgen over hoeft te maken. 287 00:23:52,520 --> 00:23:55,854 Waarom zijn we gestopt? Dat moet je niet doen vertel David over dit alles. 288 00:23:55,857 --> 00:23:57,022 - Eleanor ... - Ik smeek u. 289 00:23:57,025 --> 00:23:58,967 Eleanor, ben je bang voor hem? 290 00:23:58,970 --> 00:24:00,170 Je lijkt bang. 291 00:24:00,173 --> 00:24:01,760 Laten we van dit ding afstappen! 292 00:24:01,762 --> 00:24:04,283 - Eleanor, je moet stil blijven. - Hallo! 293 00:24:05,066 --> 00:24:07,066 Hallo, daar beneden! 294 00:24:07,068 --> 00:24:09,830 - We willen uitstappen! - Eleanor. 295 00:24:10,671 --> 00:24:13,138 - Laat ons af! - Eleanor! 296 00:24:13,140 --> 00:24:14,506 Hallo! 297 00:24:47,306 --> 00:24:49,607 Brug. 298 00:24:49,609 --> 00:24:51,209 Bridge, ben jij dat? 299 00:24:51,211 --> 00:24:53,644 Barry! Godzijdank! 300 00:24:53,646 --> 00:24:56,744 Ohhh! Ik was letterlijk rechtvaardig aan je denken vanmorgen. 301 00:24:56,747 --> 00:24:58,648 Dat is synchroniciteit, Bridget! 302 00:24:58,651 --> 00:25:00,334 Deze stof is geweldig! 303 00:25:00,337 --> 00:25:02,152 God, ik ben stoned! 304 00:25:03,851 --> 00:25:05,116 Wat doe je hier? 305 00:25:05,119 --> 00:25:07,331 Er is een jazzfestival in Arles. 306 00:25:07,334 --> 00:25:09,217 - We gaan allemaal! - Hallo! 307 00:25:09,220 --> 00:25:11,094 Het gaat geweldig worden! Je zou moeten komen! 308 00:25:11,096 --> 00:25:13,483 Oh, je zou moeten komen. Kom, kom, kom, kom! 309 00:25:13,486 --> 00:25:16,175 Ik kan het niet! ik blijf met deze Melrose-mensen. 310 00:25:16,178 --> 00:25:17,577 Oh God. 311 00:25:20,906 --> 00:25:22,505 Ik zal je het nummer geven. 312 00:25:29,948 --> 00:25:31,481 Nicholas! 313 00:25:31,483 --> 00:25:33,134 - Ah. - Het spijt me zeer. 314 00:25:33,137 --> 00:25:37,152 We zijn gepakt op een reuzenrad en ze wilden ons niet laten. 315 00:25:37,155 --> 00:25:40,055 Heel erg zoals jij, Eleanor, tegen krijg meer plezier dan je wilde. 316 00:25:40,057 --> 00:25:42,392 Ha-ha. Oh, wil je? Excuseer me even? 317 00:25:43,461 --> 00:25:45,041 Waar speel je in godsnaam op? 318 00:25:45,044 --> 00:25:46,977 Ik heb deze bij me gehad koffers rondneuzen 319 00:25:46,980 --> 00:25:49,197 - op zoek naar jou! - Pak gewoon een trolley, man. 320 00:25:50,528 --> 00:25:53,283 - Ik ben Barry. - Doe je dit nooit meer, stomme ... 321 00:25:53,286 --> 00:25:58,048 - Nicholas? - En dit is Bridget Watson-Scott. 322 00:25:58,051 --> 00:26:00,342 - Eleanor Melrose. - En wie is dit? 323 00:26:00,344 --> 00:26:02,778 Hij is niemand. Zullen we? 324 00:26:28,238 --> 00:26:31,572 Patrick, tert en retard. Déjeuner! 325 00:26:31,574 --> 00:26:33,341 Honing. 326 00:26:33,343 --> 00:26:36,177 - Ik wil geen lunch. - Tu als faim? 327 00:26:38,809 --> 00:26:41,144 Ik wil niet bij mijn vader zijn. 328 00:26:41,853 --> 00:26:44,117 Qu'est-ce qu'il s'est passé? 329 00:26:44,119 --> 00:26:46,320 Ik wil mijn moeder. 330 00:26:47,122 --> 00:26:48,389 Ik wil mijn moeder! 331 00:26:49,001 --> 00:26:52,526 Je suis désolée. Ce n'est pas mogelijk. 332 00:27:31,165 --> 00:27:33,132 Durf niet! 333 00:27:34,114 --> 00:27:36,314 Durf dat nooit meer te doen! 334 00:27:40,674 --> 00:27:43,728 - Wat heb ik gedaan? - Kom naar mijn kamer. Nu! 335 00:28:13,907 --> 00:28:17,798 Mercurius, Venus, Aarde, Mars ... 336 00:28:17,801 --> 00:28:22,166 Jupiter, Saturnus, Uranus, Pluto. 337 00:28:22,169 --> 00:28:27,025 Mercurius, Venus, Aarde, Mars ... 338 00:28:27,028 --> 00:28:29,995 Jupiter, Saturnus, Uranus ... 339 00:28:35,728 --> 00:28:37,828 Wat heb ik verkeerd gedaan? 340 00:28:39,583 --> 00:28:41,314 Kom hier. 341 00:28:47,197 --> 00:28:51,065 - Maar wat heb ik verkeerd gedaan? - Je weet heel goed. 342 00:28:56,402 --> 00:28:57,568 Closer. 343 00:29:04,956 --> 00:29:07,590 Weet jij wie koning Shaka was? 344 00:29:10,294 --> 00:29:11,460 Nee. 345 00:29:11,462 --> 00:29:15,397 Koning Shaka was geweldig en machtige Zulu-krijger ... 346 00:29:16,500 --> 00:29:19,947 die zijn troepen liet stempelen doornstruiken de grond in 347 00:29:19,950 --> 00:29:23,494 en marcheren voor dagen over hete gekartelde rotsen. 348 00:29:24,208 --> 00:29:27,609 De zolen van hun voeten werden ingesneden en verbrand. 349 00:29:28,311 --> 00:29:31,923 En dat was er wel wrok en pijn op het moment, 350 00:29:31,926 --> 00:29:33,360 de eelt die dit heeft gecreëerd 351 00:29:33,363 --> 00:29:35,494 betekende dat uiteindelijk niets zou hen schaden. 352 00:29:35,497 --> 00:29:37,797 Ze zouden geen pijn voelen. 353 00:29:39,556 --> 00:29:43,624 En wat voelde als wreedheid op het moment was eigenlijk een geschenk. 354 00:29:45,561 --> 00:29:47,628 Het was eigenlijk liefde. 355 00:29:56,072 --> 00:29:57,751 Ik verwacht niet dat je me nu bedankt 356 00:29:57,754 --> 00:30:00,587 maar ik hoop misschien ... 357 00:30:00,590 --> 00:30:02,697 als je ouder bent, zal je dankbaar zijn 358 00:30:02,700 --> 00:30:06,001 voor de vaardigheid van onthechting die ik heb ingeprent. 359 00:30:08,450 --> 00:30:09,783 Ga en sluit de deur. 360 00:30:11,740 --> 00:30:13,907 Moet ik het zelf sluiten? 361 00:30:22,681 --> 00:30:24,282 Erg goed. 362 00:30:25,798 --> 00:30:27,798 Trek je broek naar beneden. 363 00:32:20,979 --> 00:32:23,012 Est-ce Que Patrick vient déjeuner? 364 00:32:23,014 --> 00:32:25,081 Non, il n'a pas faim. 365 00:32:33,224 --> 00:32:35,064 Merci. 366 00:32:38,496 --> 00:32:40,587 Mm. 367 00:33:33,449 --> 00:33:35,515 Acht uur. Wees alsjeblieft niet te laat. 368 00:33:35,517 --> 00:33:37,842 En ... En laten we vergeten over ons kleine gesprek 369 00:33:37,845 --> 00:33:39,419 vanmiddag, ja? 370 00:33:39,421 --> 00:33:40,654 Oh natuurlijk. 371 00:33:40,656 --> 00:33:43,357 Ik was het bijna vergeten hoe geweldig is het hier. 372 00:33:43,359 --> 00:33:46,326 Ik heb het helemaal vergeten en ik woon hier. 373 00:33:46,328 --> 00:33:48,695 Eleanor, wat een trieste zaak. 374 00:33:48,697 --> 00:33:53,709 - Vertel me dat het niet waar is. - Oké ... het is niet waar. 375 00:33:53,712 --> 00:33:55,601 Het is mooi. 376 00:33:57,272 --> 00:34:01,540 - Ik wil er een. - Dat zei David. 377 00:34:01,542 --> 00:34:03,943 En dus kocht ik het voor hem. 378 00:34:03,945 --> 00:34:06,579 We zouden geweldige dingen gaan doen. 379 00:34:06,581 --> 00:34:11,284 We zouden het veranderen in een huis voor alcoholisten. 380 00:34:13,053 --> 00:34:14,967 Wat we in zekere zin hebben. 381 00:34:14,970 --> 00:34:17,384 Maak je geen zorgen over je koffers. 382 00:34:17,387 --> 00:34:19,621 - Yvette zal ze ophalen. - Ik vraag me af waar David is? 383 00:34:20,496 --> 00:34:22,288 Misschien is hij in het bad verdronken! 384 00:34:23,563 --> 00:34:25,563 Ik zal Yvette vinden. 385 00:34:28,923 --> 00:34:30,735 Ze is echt high. 386 00:34:30,737 --> 00:34:32,811 Denk je dat je het misschien aankan? 387 00:34:32,814 --> 00:34:34,897 en maak een licht gesprekje? 388 00:34:34,900 --> 00:34:37,509 Iets anders dan hoe levendig de kleuren zijn. 389 00:34:37,511 --> 00:34:39,778 - Is dit het? - Wat? 390 00:34:39,780 --> 00:34:42,414 De vijgenboom. Is het dezelfde? 391 00:34:44,166 --> 00:34:46,418 Bridget. Bridget, nee. 392 00:34:46,420 --> 00:34:48,386 Sta op! 393 00:34:48,388 --> 00:34:50,322 Ik zei: sta op, wat als David je ziet? 394 00:34:51,558 --> 00:34:53,913 Ik zei, sta op! 395 00:34:53,916 --> 00:34:55,726 - God! - Mmm! 396 00:34:55,728 --> 00:34:58,095 Bridget! 397 00:34:59,357 --> 00:35:01,058 Waarom ben je allemaal zo bang voor hem? 398 00:35:01,061 --> 00:35:03,022 Wat denk je dat hij is? ga je doen, Nicholas? 399 00:35:03,025 --> 00:35:04,748 Ik dacht dat ik iemand hoorde. 400 00:35:04,751 --> 00:35:06,983 David! 401 00:35:06,986 --> 00:35:08,739 Wat leuk je te zien. 402 00:35:08,741 --> 00:35:12,092 Dit is Bridget Watson-Scott. 403 00:35:12,095 --> 00:35:13,561 Hallo, mijn liefste. 404 00:35:13,564 --> 00:35:15,679 Je hebt hier de mooiste plek! 405 00:35:15,681 --> 00:35:19,741 Ja ... Denk maar aan, met een enkel machinegeweer hier gemonteerd 406 00:35:19,744 --> 00:35:22,553 je zou de hele vallei kunnen domineren. 407 00:35:26,124 --> 00:35:28,124 Blijf daar, ik kom naar beneden. 408 00:35:28,126 --> 00:35:30,460 We zullen thee onder de vijgenboom hebben. 409 00:35:34,733 --> 00:35:37,234 Vertel me, ga je naar meer bruiloften 410 00:35:37,236 --> 00:35:38,892 of herdenkingsdiensten? 411 00:35:38,895 --> 00:35:41,270 Oh, ik ga nog steeds naar bruiloften, maar Er ... 412 00:35:41,273 --> 00:35:43,240 Ik geniet meer van de gedenktekens. 413 00:35:43,242 --> 00:35:46,609 Omdat je dat niet hebt om een ​​cadeau te brengen. 414 00:35:46,611 --> 00:35:49,645 Men zou alleen naar een moeten gaan vijandelijke herdenking. 415 00:35:49,647 --> 00:35:51,781 Er is het plezier om te overleven, 416 00:35:51,783 --> 00:35:54,350 maar ook de mogelijkheid voor een wapenstilstand. 417 00:35:55,585 --> 00:35:58,452 Vergeving is zo belangrijk, vind je niet, Bridget? 418 00:35:58,455 --> 00:36:00,222 Goh, ja. 419 00:36:00,224 --> 00:36:02,291 Vooral het krijgen van andere mensen om je te vergeven. 420 00:36:03,611 --> 00:36:06,322 Maar waarom zou ik dat nodig hebben? iemand vergeving? 421 00:36:08,232 --> 00:36:11,556 Oh, hoe kunnen jullie allemaal zitten hier? Het is zo helder! 422 00:36:14,102 --> 00:36:16,135 Pas op dat je de vijgen niet platdrukt. 423 00:36:28,419 --> 00:36:29,785 Raar, is het niet? 424 00:36:29,787 --> 00:36:32,621 De manier waarop hun huid paars is en wit op hetzelfde moment? 425 00:36:32,623 --> 00:36:36,357 Als een dronken persoon met emfyseem. 426 00:36:38,194 --> 00:36:40,295 Deze... 427 00:36:40,297 --> 00:36:42,630 Deze is perfect. 428 00:37:03,453 --> 00:37:06,320 God, kijk! er is een rare kleine jongen. 429 00:37:06,322 --> 00:37:08,155 Dat is onze zoon, Patrick. 430 00:37:08,157 --> 00:37:10,324 Heb je kinderen? Wauw! 431 00:37:10,326 --> 00:37:14,361 Patrick! Schat! Komen alsjeblieft, we nemen thee. 432 00:37:14,363 --> 00:37:17,597 Patrick, kom en doe met ons mee. 433 00:37:17,599 --> 00:37:20,756 - Misschien kan hij je niet horen. - Natuurlijk kan hij dat. 434 00:37:20,759 --> 00:37:22,369 Hij is gewoon vervelend. 435 00:37:23,638 --> 00:37:25,639 Misschien kun je me naar mijn kamer laten zien, 436 00:37:25,642 --> 00:37:27,540 zodat ik kan bad en uitpakken? 437 00:37:27,542 --> 00:37:30,142 Oh natuurlijk. Kom Volg me. 438 00:37:31,119 --> 00:37:33,936 "Alleen de beste of zonder." 439 00:37:33,939 --> 00:37:38,184 Altijd, op voorwaarde dat we ... hoef niet zonder te gaan. 440 00:37:38,186 --> 00:37:41,587 Ze is erg ... levendig. 441 00:37:41,589 --> 00:37:44,538 Bridget? Hm. Ze zal het voorlopig doen. 442 00:37:44,541 --> 00:37:47,226 Verontschuldig je niet, ze is charmant. 443 00:37:47,228 --> 00:37:49,295 Soms denk ik dat ik zou ermee gedaan moeten worden 444 00:37:49,297 --> 00:37:51,827 en settelen met een welopgevoed, goed opgeleid, 445 00:37:51,830 --> 00:37:55,301 goed geïnformeerde vrouw wiens gesprek dat ik kan verdragen. 446 00:37:55,303 --> 00:37:59,280 En dan herinner ik me dat ik ... er zijn er al twee gescheiden. 447 00:37:59,283 --> 00:38:01,123 Patrick. 448 00:38:01,126 --> 00:38:02,908 Waar ga je heen? 449 00:38:11,603 --> 00:38:13,584 Mamma wilde me zien. 450 00:38:13,586 --> 00:38:15,850 Je mama is moe na haar rit. 451 00:38:15,853 --> 00:38:17,780 Kom en zeg gedag tegen je peetoom. 452 00:38:17,783 --> 00:38:19,289 Hallo, Patrick. 453 00:38:19,291 --> 00:38:22,393 - Tot kattenkwaad, of wel? - Bijna zeker. 454 00:38:22,395 --> 00:38:24,895 Zo hoor ik het graag. 455 00:38:24,897 --> 00:38:26,897 Kom dichterbij. 456 00:38:30,888 --> 00:38:33,756 Hm. Is alles goed? 457 00:38:36,017 --> 00:38:37,573 Ja vader. 458 00:38:37,576 --> 00:38:40,061 Nu weten we dat je geen lunch hebt gegeten. 459 00:38:40,064 --> 00:38:42,245 Heb je thee gedronken? 460 00:38:42,247 --> 00:38:43,379 Nee. 461 00:38:43,381 --> 00:38:45,649 Wel, daarom ben je zo bleek. 462 00:38:45,651 --> 00:38:48,134 Je moet eten als je wil sterk worden. 463 00:38:48,137 --> 00:38:50,653 Ga en zie Yvette, ze zal je iets vinden. 464 00:38:50,656 --> 00:38:54,884 En laat mama vandaag zijn. Alright? 465 00:38:59,305 --> 00:39:01,305 Diner om acht uur. 466 00:39:04,835 --> 00:39:06,835 Wees niet te laat. 467 00:39:53,049 --> 00:39:54,381 Waar speelde je in vredesnaam op? 468 00:39:54,383 --> 00:39:55,675 Ik weet niet waar je het over hebt. 469 00:39:55,677 --> 00:39:58,685 - Dat bedrijf met de vijgen! - Oh, ik dacht dat het je zou aanzetten! 470 00:39:58,687 --> 00:40:00,881 Het deed de eerste keer. U waren praktisch aan het dribbelen. 471 00:40:00,884 --> 00:40:02,823 En wat je gesprek betreft: "Oh, wat een perfect leven heb je hier! " 472 00:40:02,825 --> 00:40:03,957 Oh, fuck off! 473 00:40:03,959 --> 00:40:05,392 - "Wat een prachtig uitzicht!" - Fuck off, Nicholas! 474 00:40:05,394 --> 00:40:06,594 Of ik ga met Barry weg. 475 00:40:06,596 --> 00:40:08,420 Ja, waarom geven hun telefoonnummer bellen? 476 00:40:08,423 --> 00:40:12,658 Hij vroeg! 477 00:40:30,218 --> 00:40:36,346 ♪ Ik weet niet of we zijn in een tuin ♪ 478 00:40:39,894 --> 00:40:43,062 Patrick! Schuif niet! 479 00:40:43,064 --> 00:40:45,765 Of ga een kamer binnen of ga weg! 480 00:40:47,169 --> 00:40:50,772 Het spijt me, schat. Je schrok me, dat is alles. 481 00:40:57,202 --> 00:41:01,613 ♪ Heb alleen ogen voor u ♪ 482 00:41:03,178 --> 00:41:06,168 Oké, ik moet ... mijn schrijven afmaken. 483 00:41:06,171 --> 00:41:07,553 Wat ben je aan het schrijven? 484 00:41:07,555 --> 00:41:11,202 Een cheque, voor het goede doel, om de kinderen te redden. 485 00:41:11,205 --> 00:41:15,860 Omdat het belangrijk is, wanneer iemand zoveel heeft, 486 00:41:15,862 --> 00:41:18,230 om iets terug te geven. 487 00:41:18,232 --> 00:41:20,566 Dat weet je nog wel, toch? 488 00:41:20,568 --> 00:41:23,134 Als papa en ik niet meer bij je zijn. 489 00:41:24,345 --> 00:41:26,580 Ik heb ook iets voor jou. 490 00:41:31,011 --> 00:41:33,211 L'O.K. Corral. 491 00:41:33,914 --> 00:41:35,213 Geef me die blik niet. 492 00:41:35,215 --> 00:41:37,748 Ik moest ervoor zorgen dat het geschikt was. 493 00:41:39,118 --> 00:41:41,185 Knappe man. 494 00:41:42,288 --> 00:41:44,988 Vertel me nu alles over je dag. 495 00:41:44,990 --> 00:41:47,725 Hm? Heb je plezier gehad met papa? 496 00:41:47,727 --> 00:41:49,793 Heb je gelopen? 497 00:41:54,428 --> 00:41:57,935 Patrick? Wat is er, liefde? 498 00:41:59,038 --> 00:42:01,105 Wat is het? 499 00:42:04,576 --> 00:42:07,843 Zal ik uw glas nemen naar beneden, je nog iemand brengen? 500 00:42:08,948 --> 00:42:11,013 Wat een nadenkende jongen. 501 00:42:12,474 --> 00:42:14,807 Ik ben zo blij dat je goed bent geworden. 502 00:42:16,233 --> 00:42:20,022 Ik denk het geheim is ... niet tussenbeide komen. 503 00:42:28,099 --> 00:42:30,900 We spreken hem tijdens het avondeten. Ik weet zeker dat we het met hem eens kunnen worden. 504 00:42:30,902 --> 00:42:32,591 Natuurlijk, met Victor, de grote vraag 505 00:42:32,592 --> 00:42:34,303 is wat hij zal dragen. 506 00:42:34,306 --> 00:42:37,795 Een visserstrui, misschien of iets in corduroy? 507 00:42:37,798 --> 00:42:40,132 En fruitvlekken ... 508 00:42:43,881 --> 00:42:46,331 De verwachting. Ik kan niet wachten. 509 00:42:50,954 --> 00:42:53,021 Ik zie je binnenkort beneden. 510 00:43:43,706 --> 00:43:45,206 Merci, Yvette. 511 00:43:46,675 --> 00:43:48,809 Ik neem het nu over. 512 00:43:51,079 --> 00:43:52,870 Hallo liefje. 513 00:43:55,483 --> 00:43:57,649 Oh schat. 514 00:43:57,652 --> 00:43:59,552 Ouch! 515 00:43:59,555 --> 00:44:01,888 Mama zat op een glas. 516 00:44:01,890 --> 00:44:05,222 Domme mammie. Dient me gelijk, zonder twijfel. 517 00:44:05,894 --> 00:44:07,927 Wat is er gebeurd? Vertel het me. 518 00:44:07,929 --> 00:44:10,596 Het was een ongeluk. Vertel het niet aan vader. 519 00:44:10,598 --> 00:44:12,165 Oh, ik zou er niet van dromen. 520 00:44:12,167 --> 00:44:15,134 Weet je wat ik in de plaats ga doen? 521 00:44:15,136 --> 00:44:18,304 Morgenochtend ga ik breng je naar de O.K. Corral. 522 00:44:18,306 --> 00:44:21,140 Geen excuses, het eerste. 523 00:44:21,142 --> 00:44:23,242 Alleen jij en ik. 524 00:44:23,911 --> 00:44:25,978 Zou je dat willen? 525 00:44:29,116 --> 00:44:31,183 Ik wil weg gaan. 526 00:44:32,420 --> 00:44:36,121 - Wat bedoelt u? - Ga weg. 527 00:44:41,362 --> 00:44:42,861 Ja. 528 00:44:48,335 --> 00:44:50,936 Ik moet dat krijgen, liefde. 529 00:44:50,938 --> 00:44:53,538 Ik kom terug en stop je erin, ik beloof het. 530 00:44:56,217 --> 00:44:57,745 Het lijkt erop dat je het hebt gekocht 531 00:44:57,748 --> 00:44:59,976 van een kraam op Kensington Market. 532 00:44:59,979 --> 00:45:03,014 Ik heb het van een kraam gekocht op Kensington Market. 533 00:45:03,016 --> 00:45:06,100 Oh, hallo alweer, vreemde kleine jongen. 534 00:45:08,473 --> 00:45:10,492 Je ziet eruit als een middeleeuwse heks. 535 00:45:10,495 --> 00:45:12,223 En je ziet eruit als een oude scheet. 536 00:45:12,225 --> 00:45:14,792 Een benauwde, conventionele oude scheet! 537 00:45:15,824 --> 00:45:19,926 Um ... Er is een telefoon bel voor jou ... 538 00:45:19,929 --> 00:45:21,362 Wauw! 539 00:45:22,318 --> 00:45:23,484 - Barry? - Hallo, schat. 540 00:45:23,487 --> 00:45:26,304 Oh godzijdank! Ik niet denk dat ik het ooit heb gewild 541 00:45:26,307 --> 00:45:28,477 om zoveel in mijn leven met iemand te praten. 542 00:45:28,480 --> 00:45:30,908 Vraag mensen niet wat ze doen voor de kost. 543 00:45:30,910 --> 00:45:34,277 En Eh ... vraag het niet het personeel hoe ze zich voelen. 544 00:45:34,279 --> 00:45:36,012 En provoceer David niet. 545 00:45:36,014 --> 00:45:38,248 Goed, maar zal je doen één ding voor mij vanavond? 546 00:45:38,250 --> 00:45:40,350 - Natuurlijk. - Zuig ze niet aan. 547 00:45:40,352 --> 00:45:43,386 Laat ze niet pesten u. Probeer niet in te passen. 548 00:45:43,388 --> 00:45:45,047 Nou, zijn dat niet drie dingen? 549 00:45:45,050 --> 00:45:46,691 Ze zijn allemaal verbonden. 550 00:45:46,694 --> 00:45:49,228 Je bent zo goed als deze mensen. Sterker nog, je bent beter. 551 00:45:49,231 --> 00:45:51,999 Je hebt warm bloed. 552 00:45:52,002 --> 00:45:55,530 - Wat een buitengewone stoel. - Ah. 553 00:45:55,533 --> 00:45:58,058 Vroeger behoorde het toe aan een of andere doge. 554 00:45:58,061 --> 00:45:59,936 Het zou echt in een museum moeten zijn. 555 00:45:59,938 --> 00:46:02,171 Natuurlijk is het de favoriet van David. 556 00:46:02,173 --> 00:46:04,974 Hij houdt ervan zijn sigaren op de arm te laten rusten. 557 00:46:04,976 --> 00:46:08,444 Wel, ik denk niet dat hij zal zitten erin als je er al in zit. 558 00:46:08,446 --> 00:46:11,881 Ik zou het niet zeker weten. Hij vindt het leuk om zijn eigen weg te vinden. 559 00:46:11,883 --> 00:46:13,983 - Wel Hallo. - Hoi! 560 00:46:13,985 --> 00:46:16,469 In godsnaam, Victor, dat pak. 561 00:46:16,472 --> 00:46:18,954 Kon je niet hebben? Anne om dat voor jou te strijken? 562 00:46:18,956 --> 00:46:20,755 - Nou, ik ... - Is het al begonnen? 563 00:46:20,757 --> 00:46:22,378 We zijn amper door de deur. 564 00:46:22,381 --> 00:46:24,855 Laten we een fijne avond hebben, zullen we? 565 00:46:27,498 --> 00:46:29,564 - Dank je. - Dank je. 566 00:46:30,567 --> 00:46:32,834 Laten we drinken om ... 567 00:46:39,843 --> 00:46:41,810 Laten we drinken. 568 00:46:42,479 --> 00:46:44,045 Niets dat een don meer leuk vindt 569 00:46:44,047 --> 00:46:46,180 dan de discipline van een andere man bashen. 570 00:46:46,182 --> 00:46:48,808 Je kunt bijna niet bellen psychoanalyse een discipline. 571 00:46:48,811 --> 00:46:52,185 - Maar het helpt mensen. - Ja, ja, daar is de therapeutische belofte. 572 00:46:52,188 --> 00:46:55,023 Hier is hij, hah, een echte dokter! 573 00:46:55,025 --> 00:46:57,925 Victor, Anne, leuk je te zien. 574 00:46:57,927 --> 00:46:59,800 Eleanor ... 575 00:47:00,897 --> 00:47:02,863 Ik vind je leuk in het roze. 576 00:47:02,865 --> 00:47:04,865 Het past bij je ogen. 577 00:47:05,902 --> 00:47:08,101 Is die wodka die ik zie? 578 00:47:08,103 --> 00:47:09,837 Neem dit alsjeblieft niet verkeerd op 579 00:47:09,839 --> 00:47:13,240 maar ik vind het moeilijk om stel je voor als een dokter. 580 00:47:13,242 --> 00:47:14,842 Ik ook, mijn liefste, 581 00:47:14,844 --> 00:47:16,977 en ik moet bekennen dat ik een beetje struikel 582 00:47:16,979 --> 00:47:18,761 over de eed van Hippocrates. 583 00:47:18,764 --> 00:47:21,430 Gelukkig, het geld van mijn vrouw 584 00:47:21,433 --> 00:47:25,318 verwijderde de noodzaak van mijn leidende een nuttig leven. 585 00:47:25,320 --> 00:47:27,823 Haar grote gave. 586 00:47:31,674 --> 00:47:34,633 Ik waardeer uw begeleiding mijn vrouw naar het vliegveld. 587 00:47:34,636 --> 00:47:37,961 Het was puur plezier, zoals dit was. 588 00:47:37,964 --> 00:47:40,516 Ah. Zoveel plezier op een dag. 589 00:47:40,519 --> 00:47:42,101 Mijn beker loopt over ... 590 00:47:42,103 --> 00:47:46,172 Ik heb een heel speciale dag gehad te. Moet magisch zijn in de lucht. 591 00:47:46,174 --> 00:47:47,659 Hé, Dave. 592 00:47:47,662 --> 00:47:50,859 Ik hou van die kinky gele pantoffels. 593 00:47:50,862 --> 00:47:54,080 Vind je ze echt leuk? Ik ben zo blij. 594 00:47:54,082 --> 00:47:56,983 - Wodka, liefje? - Heb je een cola? 595 00:47:56,985 --> 00:47:59,085 Alcohol is zo'n ruwe high. 596 00:48:01,989 --> 00:48:04,156 Laten we gaan dineren. 597 00:48:05,464 --> 00:48:08,445 Victor, jij zit daar. 598 00:48:08,448 --> 00:48:11,298 Nee nee... 599 00:48:11,301 --> 00:48:13,625 Anne, je zit naast ... 600 00:48:13,628 --> 00:48:15,133 Nee, dat is niet correct. 601 00:48:15,135 --> 00:48:17,406 Godzijdank zijn we slechts zes. 602 00:48:17,409 --> 00:48:20,037 Terwijl we wachten op Eleanor het probleem oplossen, 603 00:48:20,039 --> 00:48:24,475 Anne, vertel me, wat heb je gedaan? denk aan keizer Galba? 604 00:48:24,477 --> 00:48:27,671 Oh, geweldig. Een geweldig personage. 605 00:48:27,674 --> 00:48:30,742 Anne was in het bijzonder genomen met Caligula. 606 00:48:30,745 --> 00:48:33,836 Victor probeerde het te maken ik heb medelijden met hem. 607 00:48:33,839 --> 00:48:35,586 Bridget, jij zit hier bij mij. 608 00:48:35,588 --> 00:48:38,672 Maar ... Tiberius heeft zijn hele familie vermoord. 609 00:48:38,675 --> 00:48:41,839 Het is maar normaal dat zij die doodsbang zijn 610 00:48:41,842 --> 00:48:43,808 word angstaanjagend, de gelegenheid gegeven. 611 00:48:43,811 --> 00:48:46,061 Is dat hoe het bij Eton werkte? 612 00:48:46,064 --> 00:48:48,132 Anne neemt een nogal satirische houding aan 613 00:48:48,134 --> 00:48:49,789 naar het Engelse openbare schoolsysteem. 614 00:48:49,792 --> 00:48:50,695 Is zij nu? 615 00:48:50,698 --> 00:48:52,936 En wat zijn obsessie betreft met zijn zussen neuken ... 616 00:48:52,938 --> 00:48:54,170 Oh, nou, je weet wat ze zeggen. 617 00:48:54,172 --> 00:48:56,539 Vice is leuk, maar incest is het beste. 618 00:48:56,541 --> 00:48:58,474 Ik weet zeker dat ik die kerel leuk had gevonden. 619 00:48:58,476 --> 00:49:00,409 Hij deed precies wat hij wilde doen 620 00:49:00,411 --> 00:49:01,839 zonder nonsens over ethiek. 621 00:49:01,842 --> 00:49:04,284 Waarom denk je dat het is superieur om amoreel te zijn? 622 00:49:04,287 --> 00:49:05,587 Het is geen kwestie van superieur zijn: 623 00:49:05,589 --> 00:49:08,383 het is een kwestie van niet een verveling of een prik zijn. 624 00:49:08,386 --> 00:49:11,370 Waar men naar streeft, is verveling. 625 00:49:33,456 --> 00:49:36,852 Eleanor, wat een geweldige herinnering die je hebt, 626 00:49:36,855 --> 00:49:40,549 om te kunnen dupliceren het diner dat we de vorige keer hadden. 627 00:49:40,551 --> 00:49:42,435 Ze heeft die uitdrukking die ze aanbrengt 628 00:49:42,438 --> 00:49:45,495 wanneer ze denkt haar lieve, rijke dode moeder. 629 00:49:46,723 --> 00:49:50,425 Ik heb gelijk, nietwaar, lieverd? 630 00:49:50,427 --> 00:49:52,222 Ja, David. 631 00:49:52,225 --> 00:49:55,183 Zodra Eleanor lief is vader was ontslagen 632 00:49:55,186 --> 00:49:56,849 omdat je te dronken bent, 633 00:49:56,852 --> 00:50:01,136 De moeder van Eleanor besloot om een ​​menselijke antiek te kopen. 634 00:50:01,139 --> 00:50:03,495 Een "echte, oude aristocraat", 635 00:50:03,498 --> 00:50:06,294 op voorwaarde dat als je gaat een man kopen, 636 00:50:06,297 --> 00:50:08,742 hij kan net zo goed een hertog zijn. 637 00:50:08,745 --> 00:50:11,412 En zo de Duc De Valencay 638 00:50:11,414 --> 00:50:15,105 was opnieuw bekleed met dikke proppen dollars. 639 00:50:15,818 --> 00:50:19,698 Maar je kunt het gewoon niet behandelen mensen houden van dingen. 640 00:50:19,701 --> 00:50:22,198 - Definitief. - Je bent het met me eens? 641 00:50:22,201 --> 00:50:23,334 Definitief. 642 00:50:23,337 --> 00:50:25,437 Misschien de menselijke antiek wilde worden gekocht. 643 00:50:25,440 --> 00:50:26,524 Oh, daar twijfel ik niet aan. 644 00:50:26,527 --> 00:50:29,237 Ik weet zeker dat hij de ruit likte. 645 00:50:29,240 --> 00:50:32,532 Wat een geschokte moeder van Eleanor was dat hij het aandurfde om op te staan 646 00:50:32,534 --> 00:50:35,401 op zijn Louis XV-benen en begin met het geven van bestellingen. 647 00:50:35,403 --> 00:50:37,253 Zie je, ik voel dat zo sterk. 648 00:50:37,256 --> 00:50:38,772 Dat het probleem met de wereld 649 00:50:38,774 --> 00:50:41,374 is mensen die behandelen andere mensen houden van dingen. 650 00:50:41,376 --> 00:50:44,677 Ik ben het er mee eens. Dat is iets anders hebben we gemeen. 651 00:50:44,679 --> 00:50:48,348 Dingen ... zou moeten zijn met de grootste zorg behandeld. 652 00:50:49,351 --> 00:50:51,351 Excuseer mij. 653 00:50:55,857 --> 00:50:58,800 "Waar men naar streeft is ennui"! 654 00:51:12,237 --> 00:51:15,174 - Hallo, Patrick. - Ik heb een glas gebroken. 655 00:51:15,176 --> 00:51:17,643 Vertel het mijn vader niet. 656 00:51:17,645 --> 00:51:20,312 Je ziet er zo duister uit. 657 00:51:20,314 --> 00:51:21,980 Hoe gaat het? 658 00:51:25,282 --> 00:51:27,382 Kun je niet slapen? 659 00:51:30,557 --> 00:51:32,991 Doet het pijn? Laat me kijken of het is ... 660 00:51:32,993 --> 00:51:35,260 - Nee, ik wilde alleen ... - Het gaat goed met mij. 661 00:51:36,885 --> 00:51:38,617 Je bent aan het trillen. 662 00:51:40,566 --> 00:51:43,519 Wil je het mij vertellen? Wat is het? 663 00:51:45,003 --> 00:51:47,214 Patrick? 664 00:51:47,217 --> 00:51:49,552 Ik begrijp dat Gerald Frogmore 665 00:51:49,555 --> 00:51:53,389 schoot vorig jaar meer vogels dan wie dan ook in Engeland. 666 00:51:53,392 --> 00:51:56,613 Niet slecht voor een kerel in een rolstoel. 667 00:51:56,616 --> 00:51:59,650 Misschien kwalijk hij hun bewegingsvrijheid. 668 00:52:01,020 --> 00:52:04,188 Ik bedoel, hoe zit het met je moeder? Wil je het je moeder vertellen? 669 00:52:05,224 --> 00:52:08,759 Oké, ik ben zo terug. Ik beloof. 670 00:52:12,631 --> 00:52:14,698 Ik geloof je niet. 671 00:52:16,202 --> 00:52:18,202 Je zegt dat je het zal doen, maar dat doe je niet. 672 00:52:18,204 --> 00:52:20,570 Patrick, dat zal ik doen. 673 00:52:22,441 --> 00:52:24,274 Iedereen vermaakte zich, 674 00:52:24,276 --> 00:52:26,589 zelfs de man die werd opgehangen. 675 00:52:26,592 --> 00:52:29,411 - Plezier voor het hele gezin. - Ik heb Patrick op de trap gevonden. 676 00:52:29,414 --> 00:52:31,481 Hij wil met je praten. 677 00:52:31,483 --> 00:52:34,211 - Lieveling. Eleanor? - Ja? 678 00:52:34,214 --> 00:52:37,053 Ik dacht dat we dat hadden afgesproken je zou je niet haasten naar Patrick 679 00:52:37,055 --> 00:52:39,322 telkens als hij jankt en blubbert. 680 00:52:39,324 --> 00:52:42,459 Hij viel eerder zodat hij ... hij kan gewond zijn. 681 00:52:42,461 --> 00:52:44,114 In dat geval heeft hij misschien een dokter nodig. 682 00:52:44,117 --> 00:52:46,516 Hij is niet gewond. Hij heeft net wil met zijn moeder praten. 683 00:52:46,519 --> 00:52:48,731 Zie je, schat? Hij is niet gewond. 684 00:52:48,733 --> 00:52:51,386 En zo is het gewoon een kwestie van sentiment. 685 00:52:52,370 --> 00:52:55,471 Staat iemand zichzelf toe chanteren of niet? 686 00:53:05,280 --> 00:53:07,380 Als je zit, kunnen we het bespreken. 687 00:53:24,705 --> 00:53:28,878 De propositie die ik zou willen maken is dat onderwijs 688 00:53:28,881 --> 00:53:31,639 zou iets van moeten zijn wat een kind later kan zeggen: 689 00:53:31,641 --> 00:53:34,542 "Als ik dat overleefde, ik kan alles overleven. " 690 00:53:34,544 --> 00:53:36,711 Wel, dat is gek en verkeerd en je weet het! 691 00:53:36,713 --> 00:53:39,011 Nou, ik denk zeker dat een kind moet worden uitgedaagd ... 692 00:53:39,014 --> 00:53:40,605 Oh godzijdank, Victor! 693 00:53:40,608 --> 00:53:43,698 Niemand wil dat er iemand is ellendig. We zeggen alleen ... 694 00:53:43,701 --> 00:53:46,586 Wij! Omdat God je verbiedt zou hem ooit moeten tegenspreken. 695 00:53:46,589 --> 00:53:49,023 ... het doet geen kind het is goed om molly-coddled te zijn. 696 00:53:49,025 --> 00:53:51,227 Ik weet dat het een is niet modieus oogpunt, 697 00:53:51,230 --> 00:53:53,714 maar naar mijn mening, niets dat met jou gebeurt 698 00:53:53,717 --> 00:53:55,386 zoals een kind er echt toe doet. 699 00:53:55,389 --> 00:53:57,323 Als het gaat om dingen dat maakt niet uit, 700 00:53:57,326 --> 00:53:58,798 je staat bovenaan mijn lijstje. 701 00:53:58,801 --> 00:54:01,435 - Domme dingen zeggen om minder pompeus te klinken ... - Oh mijn woord! 702 00:54:01,437 --> 00:54:03,670 - en pompeuze dingen om minder dom te klinken. - Een woeste backhand daar 703 00:54:03,672 --> 00:54:05,639 - van de jonge Amerikaanse linkervleugel. - Het is zielig. 704 00:54:05,641 --> 00:54:07,595 Nou, niets dat gebeurde in je jeugd 705 00:54:07,598 --> 00:54:08,797 deed er toe, Nicholas. 706 00:54:08,800 --> 00:54:10,944 Je hebt het precies gedaan wat iedereen verwachtte. 707 00:54:10,946 --> 00:54:13,980 Nou, ik weiger me te verontschuldigen voor een rustige jeugd, 708 00:54:13,982 --> 00:54:17,517 of om te genieten van het lijden over het geluk: 709 00:54:17,519 --> 00:54:20,386 - grote gazons, emmers en schoppen, - Wat, verdomme? 710 00:54:20,388 --> 00:54:22,969 Gooien in de gouden zwembad aan de Ritz. 711 00:54:22,972 --> 00:54:27,460 Wil je een vijg? Zij zijn op zijn best deze tijd van het jaar. 712 00:54:27,462 --> 00:54:30,029 Ga verder. Ik weet hoeveel je van hen houdt. 713 00:54:31,202 --> 00:54:33,234 Ik heb een mes nodig. 714 00:54:33,237 --> 00:54:35,832 Het spijt me, ik heb het hier echt geprobeerd, 715 00:54:35,835 --> 00:54:37,469 maar ik kan dit niet meer doen. 716 00:54:37,472 --> 00:54:41,227 Jij ... Je bent een pompeuze, gekke kleine sycophant. 717 00:54:41,230 --> 00:54:44,042 En het enige in jouw gunst is dat je hem bang maakt. 718 00:54:44,044 --> 00:54:46,531 Dat terzijde, je bent een mislukkeling. 719 00:54:46,534 --> 00:54:50,883 En het is jouw zoon, ik heb medelijden voor, en als ik mijn zin had dan ... 720 00:54:50,885 --> 00:54:53,218 Victor, blijf bij je vrienden met alle middelen, 721 00:54:53,220 --> 00:54:54,712 maar als je dat doet, dan doe ik het nooit wil je weer zien. 722 00:54:54,714 --> 00:54:56,254 Nee, nee, ik ga met je mee. 723 00:54:56,256 --> 00:54:57,997 Moet je zo snel vertrekken? 724 00:54:58,000 --> 00:55:00,792 Ja, Eleanor, ik moet vroeg opstaan 725 00:55:00,794 --> 00:55:04,496 om Er ... wat te maken ... enige vooruitgang geboekt in mijn boek. 726 00:55:04,498 --> 00:55:07,856 Eleanor, Patrick is in de gang. 727 00:55:07,859 --> 00:55:10,502 Hij is verdrietig en hij is eenzaam en bang. 728 00:55:10,504 --> 00:55:12,604 En ik heb beloofd dat ik je zou meenemen. 729 00:55:12,606 --> 00:55:14,472 Wil je komen zoeken wat is er gebeurd? 730 00:55:18,945 --> 00:55:21,045 Eleanor? Gelieve? 731 00:55:25,758 --> 00:55:26,944 Eleanor. 732 00:55:50,976 --> 00:55:53,677 Voor iemand die zo conventioneel is, 733 00:55:53,679 --> 00:55:56,359 Victor is dol op een onconventionele vriendin. 734 00:55:56,362 --> 00:55:59,015 Bijna niets is zo vermakelijk 735 00:55:59,018 --> 00:56:02,152 als de contorsies van een slimme Joodse snob. 736 00:56:02,154 --> 00:56:03,619 Zeer ruimdenkend van jou 737 00:56:03,621 --> 00:56:05,088 om er überhaupt een in huis te hebben. 738 00:56:05,090 --> 00:56:07,657 Oh, fuck off, jullie twee. 739 00:56:10,095 --> 00:56:13,215 - Dank je. - Nee, je had gelijk. 740 00:56:13,218 --> 00:56:15,498 Uiteindelijk moet men zich verzetten tegen wreedheid, 741 00:56:15,500 --> 00:56:17,833 al was het alleen door te weigeren deel te nemen. 742 00:56:18,903 --> 00:56:22,598 - Waarom fluisteren we? - Ik heb geen idee! 743 00:56:27,522 --> 00:56:29,589 Oh, een moment. 744 00:56:33,117 --> 00:56:34,650 Patrick? 745 00:56:36,391 --> 00:56:39,304 Patrick? Het is alleen ik! 746 00:56:48,765 --> 00:56:50,832 Hij moet naar bed zijn gegaan. 747 00:56:51,602 --> 00:56:53,668 Ach ja. 748 00:56:57,540 --> 00:57:00,742 - Barry, je bent mijn leven aan het redden. - Zoals ik altijd doe? 749 00:57:05,782 --> 00:57:08,882 Ze zijn wanhopig om te krijgen haar in Country Life. 750 00:57:08,884 --> 00:57:12,587 Mama is dol op rozen, Papa houdt van de gee-gees. 751 00:57:12,589 --> 00:57:15,723 Ik nam ze mee naar Covent Garden om Le Nozze Di Figaro te zien, 752 00:57:15,725 --> 00:57:18,493 en wanneer de dirigent kwam op het podium, 753 00:57:18,495 --> 00:57:20,060 Rodney Watson-Scott zei, 754 00:57:20,062 --> 00:57:22,406 "Kijk, ze staan ​​onder startersbestellingen." 755 00:58:04,109 --> 00:58:07,110 Oh ... Barry. 756 00:58:13,715 --> 00:58:15,614 Zie je? 757 00:58:15,616 --> 00:58:18,218 Het is niet zo eenvoudig als je denkt. 758 00:58:39,052 --> 00:58:41,086 Kan niet slapen? 759 00:58:46,900 --> 00:58:48,900 Nee ik ook niet. 760 00:58:50,883 --> 00:58:52,983 Moet alle opwinding zijn. 761 00:58:53,652 --> 00:58:55,819 Al deze mensen. 762 00:59:04,828 --> 00:59:06,515 Hier... 763 00:59:13,939 --> 00:59:15,972 Is dat beter? 764 00:59:24,315 --> 00:59:26,164 Ik zal je nu verlaten. 765 00:59:27,952 --> 00:59:30,052 Maar weet één ding. 766 00:59:31,689 --> 00:59:34,823 Als je ooit tegen je moeder zegt ... 767 00:59:35,826 --> 00:59:39,094 of iemand anders, over vandaag ... 768 00:59:41,348 --> 00:59:44,515 Ik zal je in tweeën knippen. 769 01:00:30,847 --> 01:00:33,246 Johnny? 770 01:00:33,248 --> 01:00:34,781 Je mag nu gaan. 771 01:00:52,543 --> 01:00:57,054 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 771 01:00:58,305 --> 01:01:04,494 Steun ons en word VIP-lid om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 57635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.