Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,125 --> 00:01:07,250
¡Mira, mamá! Al fin llegamos.
2
00:01:07,916 --> 00:01:09,875
Papá, al fin regresaste.
3
00:01:10,500 --> 00:01:12,666
Sobrevivimos a otro viaje.
4
00:01:13,041 --> 00:01:16,541
Me relajaré cuando todos
estén a salvo en el canal.
5
00:01:18,000 --> 00:01:20,291
Guión dos informe campo visual.
6
00:01:20,541 --> 00:01:24,041
Visual de zona de aterrizaje,
doce en punto. Vía libre.
7
00:01:26,041 --> 00:01:28,875
No. Debe ser primavera.
Porque aquí vienen.
8
00:01:29,125 --> 00:01:34,041
Aves migratorias ruidosas listas
para tener más hijitos gritones.
9
00:01:35,000 --> 00:01:37,166
¿Por qué no nos dejan en paz?
10
00:01:37,416 --> 00:01:39,541
Porque son estúpidas.
11
00:01:39,875 --> 00:01:43,916
Cada primavera vuelan miles
de kilómetros de regreso aquí.
12
00:01:44,208 --> 00:01:45,708
Solo para molestarnos.
13
00:01:47,125 --> 00:01:51,291
Si le vemos el lado positivo,
las migrantes nos sacan del menú.
14
00:01:51,375 --> 00:01:52,250
Sí.
15
00:01:52,916 --> 00:01:57,041
El viejo Shadow está bastante hambriento
luego de otro invierno crudo.
16
00:02:00,791 --> 00:02:02,791
Que comience el banquete.
17
00:02:03,791 --> 00:02:05,166
Ve a buscar la carnada.
18
00:02:11,500 --> 00:02:14,166
Prepárense para aterrizar
en T-menos un minuto.
19
00:02:14,541 --> 00:02:15,416
Entendido.
20
00:02:18,125 --> 00:02:19,666
¡Ya casi llegamos, amigos!
21
00:02:19,958 --> 00:02:21,958
Y aún tenemos la protección de los Sterna.
22
00:02:23,500 --> 00:02:25,250
Pero seguro que Shadow está esperando.
23
00:02:26,041 --> 00:02:27,875
Estén preparados para mi señal.
24
00:02:29,541 --> 00:02:30,791
Shadow.
25
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
Viejo amigo.
26
00:02:33,166 --> 00:02:35,041
Me encantaría ayudarlos, pero
27
00:02:35,166 --> 00:02:38,541
tengo un dolor en la rodilla
y me tiembla el ala.
28
00:02:38,875 --> 00:02:39,750
Mira.
29
00:02:41,625 --> 00:02:43,666
Por favor, no me obligues. Ellos solo...
30
00:02:43,791 --> 00:02:47,500
Skua, eres la mejor carnada de todas.
31
00:02:48,000 --> 00:02:50,416
¿La mejor?
32
00:02:50,541 --> 00:02:53,166
Claro. Vamos.
33
00:02:53,416 --> 00:02:54,750
Pero ¡los Sterna!
34
00:02:54,875 --> 00:02:57,291
Todos esos picos puntiagudos,
no los soporto.
35
00:02:57,416 --> 00:03:00,541
Van directo a mi cola. Siempre.
36
00:03:00,625 --> 00:03:01,541
Este es el plan.
37
00:03:01,750 --> 00:03:03,541
Haces que los Sterna te sigan.
38
00:03:03,916 --> 00:03:06,666
Giras al oeste,
y vuelas rápido como el viento.
39
00:03:07,375 --> 00:03:08,416
Como siempre.
40
00:03:08,666 --> 00:03:12,750
Pero los picos puntiagudos y mi trasero.
41
00:03:12,875 --> 00:03:17,541
Pero, Skua, cariño.
Tu trasero tampoco está seguro aquí abajo.
42
00:03:19,666 --> 00:03:22,666
La primavera llegó, Skua.
43
00:03:24,166 --> 00:03:27,166
¡Sam! A las diez en punto.
44
00:03:27,875 --> 00:03:29,916
¡Bájalo!
45
00:03:30,750 --> 00:03:31,916
¡Al trasero no!
46
00:03:33,125 --> 00:03:35,166
¿Por qué siempre con el trasero?
47
00:03:35,541 --> 00:03:39,041
No habrá canciones de amor esta primavera.
48
00:03:40,875 --> 00:03:43,541
Los Sterna cayeron en una trampa.
49
00:03:44,916 --> 00:03:48,416
¡Cálmense todos!
Recuerden lo que practicamos.
50
00:03:48,583 --> 00:03:50,000
Cuando dé la orden.
51
00:03:53,666 --> 00:03:55,666
Ahora. ¡Sepárense, ahora!
52
00:04:04,875 --> 00:04:06,791
No compartirá, ¿no?
53
00:04:07,333 --> 00:04:08,666
Nunca lo hace.
54
00:04:13,750 --> 00:04:16,666
¡Ahí vienen! ¡Hazte cargo!
55
00:04:16,791 --> 00:04:19,375
Corre. Rápido, escóndete.
56
00:04:20,541 --> 00:04:22,666
¡Me dieron!
57
00:04:23,791 --> 00:04:26,791
Tenemos que involucrar al Parlamento.
58
00:04:27,000 --> 00:04:31,625
Así es. ¡Odio mucho la primavera!
59
00:04:36,875 --> 00:04:37,916
Lo logramos.
60
00:04:38,458 --> 00:04:39,375
No todos.
61
00:04:41,750 --> 00:04:43,125
No te culpes.
62
00:04:43,625 --> 00:04:46,625
Podría haber sido mucho peor. Y lo sabes.
63
00:04:52,291 --> 00:04:53,916
Justo como lo dejamos.
64
00:04:54,250 --> 00:04:57,291
Tenemos que limpiar mucho esta primavera.
65
00:04:57,750 --> 00:05:00,958
Pero primero,
¿qué te parece una cena y un baile?
66
00:05:01,416 --> 00:05:03,416
¿Alguna vez dije que no?
67
00:05:31,291 --> 00:05:33,250
CABEZA DE CHORLITO
68
00:05:38,500 --> 00:05:42,166
Es una perfecta mañana de verano
y el aire de tráfico está tranquilo,
69
00:05:42,291 --> 00:05:44,041
no hay predadores a la vista.
70
00:05:44,166 --> 00:05:47,500
Mientras tanto, si estás buscando comida
para los polluelos
71
00:05:47,625 --> 00:05:49,625
o en casa, armando el nido,
72
00:05:49,791 --> 00:05:51,416
tenemos la canción para ti.
73
00:06:37,000 --> 00:06:39,666
Ven aquí, mi querido Ploey.
74
00:06:39,791 --> 00:06:41,250
Bienvenido al mundo, campeón.
75
00:06:46,000 --> 00:06:47,625
¿Mamá?
76
00:06:48,083 --> 00:06:49,041
¿Papá?
77
00:07:11,666 --> 00:07:13,958
Hijo, hoy aprenderemos a buscar comida.
78
00:07:20,291 --> 00:07:21,666
Un día son un huevo.
79
00:07:22,416 --> 00:07:25,125
Y al otro se van a buscar
sus propios gusanos.
80
00:07:25,583 --> 00:07:27,208
Todo pasa muy rápido.
81
00:07:34,291 --> 00:07:35,958
Mira, papá. Mira eso.
82
00:07:39,750 --> 00:07:42,916
¡Soy un Sterna! ¡Ataca!
83
00:07:43,875 --> 00:07:45,875
Soy un cisne.
84
00:07:46,541 --> 00:07:49,250
Viene una agachadiza. ¡Cuidado!
85
00:07:50,416 --> 00:07:52,416
Volarás como un chorlito.
86
00:07:52,750 --> 00:07:55,000
Y luego, vamos al sur
atravezando el gran océano,
87
00:07:55,125 --> 00:07:56,541
volarás junto a mí.
88
00:07:56,708 --> 00:08:00,916
Pero ¿por qué debemos irnos de casa?
Todo es perfecto aquí.
89
00:08:01,125 --> 00:08:03,416
Ploey, esta es nuestra casa de verano.
90
00:08:03,625 --> 00:08:06,166
Pero el invierno nos sorprenderá
con nieve y frío,
91
00:08:06,250 --> 00:08:08,250
y se terminará todo para los chorlitos.
92
00:08:08,416 --> 00:08:10,500
Tengo muchas ganas de practicar el vuelo.
93
00:08:10,666 --> 00:08:11,666
No tendrás que practicar.
94
00:08:12,291 --> 00:08:13,166
Eres un chorlito.
95
00:08:13,583 --> 00:08:16,416
Volarás sin problemas,
cuando sea el momento.
96
00:08:16,583 --> 00:08:17,666
Pero ¿sobrevivir?
97
00:08:18,041 --> 00:08:20,250
Para eso, tendrás que practicar.
98
00:08:20,625 --> 00:08:22,916
Seré un líder como tú, papá.
99
00:08:23,416 --> 00:08:26,166
¡Y el chorlito más rápido de todos!
100
00:08:27,000 --> 00:08:29,666
En ese caso, mejor comencemos
con tu lección de buscar comida.
101
00:08:31,916 --> 00:08:34,625
Bien, vamos a prepararnos
para entrar en calor.
102
00:08:34,791 --> 00:08:36,791
Mantengan los pulmones abiertos,
respirando constantemente,
103
00:08:36,875 --> 00:08:39,416
- nunca aguanten la respiración.
- No sostengas eso.
104
00:08:39,541 --> 00:08:42,625
Intenten no mover los pulmones
al respirar.
105
00:08:42,750 --> 00:08:45,416
- Que sea constante.
- Uno, dos, tres y...
106
00:08:45,541 --> 00:08:47,375
- Es el gato.
- Al techo.
107
00:08:47,541 --> 00:08:50,125
- Otra vez.
- Sí, no lo logrará.
108
00:08:50,250 --> 00:08:52,041
- No.
-¿Crees que lo logrará?
109
00:08:52,250 --> 00:08:54,416
- Quizá sí.
- Sí, quizá.
110
00:08:56,791 --> 00:08:59,250
¡Saca esa cosa sucia de la casa!
111
00:08:59,375 --> 00:09:00,250
¿Podemos quedárnoslo, mamá?
112
00:09:00,666 --> 00:09:02,916
- Podemos ponerlo en la jaula del loro.
- No.
113
00:09:08,666 --> 00:09:11,125
- ¿Cómo me fue con el tiempo?
- Bastante bien.
114
00:09:11,291 --> 00:09:12,791
- Eso fue rápido.
- Sí, estuviste rápido.
115
00:09:12,916 --> 00:09:14,541
- Bastante rápido.
- Más rápido que nunca.
116
00:09:14,666 --> 00:09:15,666
- Eso creo.
- Sí.
117
00:09:15,791 --> 00:09:16,916
- Sí.
- Sí.
118
00:09:17,916 --> 00:09:18,791
Un estanque.
119
00:09:19,041 --> 00:09:22,250
Revueve el agua con tu pico
y espera que los bichos se muevan.
120
00:09:32,666 --> 00:09:35,541
Soy Ploveria. ¿Quién eres?
121
00:09:36,291 --> 00:09:39,416
- Soy Ploey.
- Qué nombre más dulce.
122
00:09:40,125 --> 00:09:42,583
¿Cómo puedes respirar en el agua?
123
00:09:42,666 --> 00:09:43,583
Estoy aquí, tonto.
124
00:09:44,416 --> 00:09:45,541
Ya lo sabía.
125
00:09:46,875 --> 00:09:48,166
Hola.
126
00:09:48,250 --> 00:09:49,291
Hola.
127
00:09:57,416 --> 00:09:59,291
Creo que a Ploey lo picó algo.
128
00:09:59,791 --> 00:10:01,166
Y no fue esa abeja.
129
00:10:06,875 --> 00:10:09,666
Seré el chorlito más rápido de todos.
130
00:10:09,916 --> 00:10:12,291
¿Sí? Bueno, yo seré la líder.
131
00:10:12,416 --> 00:10:13,250
Nunca.
132
00:10:13,333 --> 00:10:14,708
Entonces, atrápame si puedes.
133
00:10:56,541 --> 00:10:57,625
Mejor me voy.
134
00:10:58,000 --> 00:10:59,541
Me toca vigilar de noche.
135
00:11:01,000 --> 00:11:02,375
Ten cuidado, cariño.
136
00:11:26,666 --> 00:11:27,541
¿Quién está allí?
137
00:11:28,083 --> 00:11:30,708
Un amigo.
138
00:11:30,791 --> 00:11:34,375
Amigo. Eres la carnada de Shadow.
¿Qué haces aquí?
139
00:11:34,541 --> 00:11:37,291
Vine a advertirte.
140
00:11:38,125 --> 00:11:39,208
A advertirle a todos.
141
00:11:39,291 --> 00:11:40,500
Yo te advierto a ti.
142
00:11:40,708 --> 00:11:43,791
Llamaré a los Sterna. Les diré
que de nuevo andas tras sus huevos.
143
00:11:44,291 --> 00:11:46,041
Ahora soy vegano.
144
00:11:46,208 --> 00:11:49,041
Hongos, semillas. Esas cosas.
145
00:11:49,541 --> 00:11:52,166
A menos que te sobre un huevo.
146
00:11:52,291 --> 00:11:53,916
No, claro que no te sobra. Ya lo sabía.
147
00:11:54,041 --> 00:11:55,625
Dime la advertencia.
148
00:11:56,291 --> 00:12:01,125
Shadow planea un ataque.
149
00:12:01,541 --> 00:12:02,416
¿Cuándo?
150
00:12:02,541 --> 00:12:03,708
Muy pronto.
151
00:12:03,791 --> 00:12:05,958
Te volviste en contra de Shadow, ¿no?
152
00:12:06,083 --> 00:12:07,416
Ya me cansé.
153
00:12:07,750 --> 00:12:09,166
Me esconderé.
154
00:12:09,500 --> 00:12:12,250
En Paradise Valley.
155
00:12:12,375 --> 00:12:14,375
El único lugar donde estaré a salvo.
156
00:12:15,791 --> 00:12:17,458
- El valle de los cobardes.
- Claro.
157
00:12:17,583 --> 00:12:20,791
Pero prefiero ser un cobarde vivo,
que un héroe muerto.
158
00:12:20,875 --> 00:12:21,750
¿Papá?
159
00:12:22,166 --> 00:12:24,166
¡Ploey! ¿Qué haces aquí?
160
00:12:24,541 --> 00:12:26,791
Desperté y no estabas.
161
00:12:27,541 --> 00:12:30,416
¿Tu hijo? Qué lindo.
162
00:12:31,125 --> 00:12:32,500
Hola, niño.
163
00:12:32,791 --> 00:12:33,750
Mejor vete.
164
00:12:35,666 --> 00:12:38,375
Y, Skua, gracias.
165
00:12:41,791 --> 00:12:44,250
Bien. Regresemos
antes de que despierte tu madre.
166
00:12:45,250 --> 00:12:46,166
Papá.
167
00:12:46,666 --> 00:12:48,291
¿Qué es un cobarde?
168
00:12:49,166 --> 00:12:52,125
Hay dos clases de aves, hijo.
169
00:12:52,791 --> 00:12:54,791
Los que vuelan al sur en otoño
como nosotros.
170
00:12:55,041 --> 00:12:56,916
Y aquellos que no tienen
las agallas para hacerlo.
171
00:12:57,500 --> 00:13:00,625
Sobreviven al invierno
en un valle escondido entra las montañas.
172
00:13:00,750 --> 00:13:01,625
Son cobardes.
173
00:13:01,958 --> 00:13:04,666
Pero los chorlitos son valientes,
¿no, papá?
174
00:13:04,875 --> 00:13:07,041
Sí, claro que lo somos.
175
00:13:28,875 --> 00:13:30,750
Atrápame si puedes.
176
00:13:51,041 --> 00:13:52,375
Apresúrense, ustedes dos.
177
00:13:52,708 --> 00:13:55,375
No deben llegar tarde
a la escuela de vuelo.
178
00:13:59,166 --> 00:14:02,208
Cuando aparezca Shadow,
haré que me persiga hasta aquí abajo.
179
00:14:03,291 --> 00:14:07,125
Cuando dé la orden, levantan la red
y lo atrapan bien.
180
00:14:08,041 --> 00:14:10,541
Y nos desharemos de él para siempre.
181
00:14:12,000 --> 00:14:13,791
Ve. Buena suerte.
182
00:14:22,166 --> 00:14:23,666
Hola, Ploeveria.
183
00:14:25,458 --> 00:14:27,083
Hola, quién quiera que seas.
184
00:14:28,416 --> 00:14:29,666
Soy Ploey.
185
00:14:29,916 --> 00:14:31,041
Él es mi compañero de vuelo.
186
00:14:32,875 --> 00:14:33,916
Qué graciosa.
187
00:14:36,833 --> 00:14:38,583
¿Hablas en serio?
188
00:14:38,916 --> 00:14:40,666
Sí, lo digo en serio.
189
00:14:40,750 --> 00:14:41,875
¿Este tipo?
190
00:14:42,500 --> 00:14:43,958
¡Escuchen!
191
00:14:44,041 --> 00:14:45,208
Lo explicaré simplemente.
192
00:14:45,416 --> 00:14:46,791
Aprenden a volar...
193
00:14:52,250 --> 00:14:53,500
...o se van.
194
00:14:54,041 --> 00:14:57,291
Sus alas saben cómo. Sus colas también.
195
00:14:57,875 --> 00:15:00,291
Pero deben dejar que suceda.
196
00:15:11,541 --> 00:15:12,416
¡Comencemos!
197
00:15:12,625 --> 00:15:15,916
Primer grupo, suban a la roca de vuelo.
198
00:15:16,250 --> 00:15:18,500
¡Vamos!
199
00:15:25,541 --> 00:15:27,875
¡Es divertido, Ploey! ¡Es genial!
200
00:15:29,250 --> 00:15:31,166
¡El próximo grupo! ¡Vamos!
201
00:15:36,000 --> 00:15:37,250
Vamos, Ploey.
202
00:15:46,625 --> 00:15:47,916
Es Shadow.
203
00:15:48,250 --> 00:15:50,500
Adviertan a los demás.
Pongan a resguardo a los polluelos.
204
00:15:50,916 --> 00:15:52,333
¡Y preparen la red!
205
00:15:55,291 --> 00:15:56,208
Miedo.
206
00:15:57,125 --> 00:15:59,666
Esa canción me gusta.
207
00:16:02,625 --> 00:16:03,791
Ploey.
208
00:16:39,291 --> 00:16:41,250
¡Estoy volando! Estoy volan...
209
00:16:42,416 --> 00:16:43,958
¡No!
210
00:16:44,083 --> 00:16:46,166
¡Ayuda!
211
00:16:48,000 --> 00:16:49,833
¡Deja mi hijo, monstruo!
212
00:16:52,416 --> 00:16:53,291
¡Papá!
213
00:16:54,125 --> 00:16:55,625
¡Ploey!
214
00:16:59,666 --> 00:17:00,666
¡Papá!
215
00:17:10,000 --> 00:17:11,041
No.
216
00:17:13,375 --> 00:17:14,375
¿Papá?
217
00:17:30,375 --> 00:17:31,541
No quiere comer.
218
00:17:32,750 --> 00:17:33,791
No quiere hablar.
219
00:17:34,541 --> 00:17:35,916
Debes comer, Ploey.
220
00:17:36,541 --> 00:17:38,041
Y recuperar tu fuerza.
221
00:17:38,791 --> 00:17:40,416
Para poder volar al sur.
222
00:17:41,625 --> 00:17:43,916
Quieres ser el líder, ¿recuerdas?
223
00:17:44,375 --> 00:17:45,833
Como tu padre.
224
00:17:47,625 --> 00:17:49,000
No creo.
225
00:17:49,333 --> 00:17:50,250
Vamos, Ploey.
226
00:17:51,291 --> 00:17:53,416
Que tu padre esté orgulloso.
227
00:18:06,750 --> 00:18:08,166
Atrápame si puedes.
228
00:18:08,666 --> 00:18:10,666
No tengo ganas de jugar.
229
00:18:11,416 --> 00:18:12,666
¿Y de volar?
230
00:18:13,125 --> 00:18:15,416
No creo que volar sea buena idea.
231
00:18:15,916 --> 00:18:17,791
Solo nos pondrá en peligro.
232
00:18:19,291 --> 00:18:22,750
Pero, para sobrevivir, debemos volar.
233
00:18:28,416 --> 00:18:29,541
No puedo hacerlo.
234
00:18:29,708 --> 00:18:30,625
Lo hiciste antes, Ploey.
235
00:18:32,041 --> 00:18:33,416
Puedes hacerlo de nuevo.
236
00:18:46,291 --> 00:18:47,750
Ploey, ¡salta!
237
00:18:48,625 --> 00:18:49,541
¡Vuela!
238
00:18:51,916 --> 00:18:53,875
¡Vuela!
239
00:19:02,375 --> 00:19:04,541
¡No! ¡Ploey!
240
00:19:22,125 --> 00:19:24,291
No.
241
00:19:24,958 --> 00:19:26,416
Mi Ploey no.
242
00:19:30,041 --> 00:19:31,375
Al techo.
243
00:19:31,541 --> 00:19:32,750
Al techo.
244
00:19:34,541 --> 00:19:37,541
Vaya, ese gato tonto no aprende nunca.
245
00:19:37,833 --> 00:19:39,666
- No, no aprende.
- No aprende.
246
00:19:39,750 --> 00:19:40,666
Es muy tonto.
247
00:19:41,750 --> 00:19:42,750
De nuevo no.
248
00:19:42,916 --> 00:19:43,875
Sáquenlo.
249
00:19:44,000 --> 00:19:45,291
- Es un polluelo.
- ¡Afuera!
250
00:19:45,416 --> 00:19:46,500
Mamá, ¿podemos quedárnoslo?
251
00:19:46,666 --> 00:19:47,666
- No.
- Por favor.
252
00:19:47,791 --> 00:19:49,250
- Por favor.
- ¡Claro que no!
253
00:19:49,333 --> 00:19:51,416
- Por favor.
- Fin de la discusión.
254
00:19:52,791 --> 00:19:53,958
Dame.
255
00:20:12,375 --> 00:20:15,166
El pronóstico del tiempo no es alentador.
256
00:20:15,291 --> 00:20:17,791
Ha llegado el otoño.
Y con él los vientos fuertes.
257
00:20:17,875 --> 00:20:20,541
Damas y caballeros,
es hora de volar al sur.
258
00:20:25,541 --> 00:20:27,666
¿No estás ansiosa por volar al sur?
259
00:20:28,041 --> 00:20:30,666
Palmeras y piña y colada.
260
00:20:31,583 --> 00:20:33,875
- ¿Por qué estás tan triste?
- No te metas.
261
00:20:35,166 --> 00:20:38,041
Es hora de enfrentar los hechos. Se fue.
262
00:20:39,416 --> 00:20:41,041
¡Cómo te atreves!
263
00:20:41,375 --> 00:20:44,416
- Lo hubiera cargado en mi espalda.
- Lo siento. Solo...
264
00:20:44,500 --> 00:20:45,875
Déjame en paz.
265
00:20:57,291 --> 00:20:59,500
¡Ploeveria!
266
00:20:59,958 --> 00:21:02,250
¡Estoy aquí! ¡No me dejes!
267
00:21:02,916 --> 00:21:05,791
¡Mamá! Mira soy yo.
268
00:21:07,875 --> 00:21:08,875
Aléjate de mí.
269
00:21:13,875 --> 00:21:14,791
Sí.
270
00:21:47,666 --> 00:21:50,083
Estoy aquí, no se vayan.
271
00:22:07,000 --> 00:22:09,875
¡Mamá! ¡Ploeveria!
272
00:22:19,916 --> 00:22:22,666
¡Mamá! ¡Ploeveria!
273
00:22:23,416 --> 00:22:25,083
No me dejen aquí.
274
00:22:27,875 --> 00:22:31,250
Mamá, ¡estoy aquí, estoy vivo!
275
00:22:31,875 --> 00:22:34,916
Ploeveria, ¡espérame! ¡Espera!
276
00:22:43,416 --> 00:22:45,916
Te volveré a ver, Ploeveria.
277
00:22:46,833 --> 00:22:48,291
Lo prometo.
278
00:23:23,666 --> 00:23:25,291
¿Y ahora qué, papá?
279
00:23:31,291 --> 00:23:33,500
¡No! ¡Papá!
280
00:24:01,666 --> 00:24:04,416
- ¿Ese es el que cazó al gato?
- Así es, bien hecho.
281
00:24:05,041 --> 00:24:06,958
- Come un poco.
- Sí, parece que lo necesitas.
282
00:24:07,083 --> 00:24:08,291
Sí que lo necesitas.
283
00:24:09,583 --> 00:24:10,583
¿Cuándo te vas?
284
00:24:10,666 --> 00:24:12,625
- ¿Irme?
- Eres un chorlito, ¿no?
285
00:24:12,750 --> 00:24:14,125
- Es un chorlito.
- Es un chorlito.
286
00:24:14,250 --> 00:24:16,416
Sí, y los chorlitos no son tan fuertes
para aguantar el invierno aquí.
287
00:24:16,541 --> 00:24:18,041
No, ni modo.
288
00:24:18,250 --> 00:24:21,041
Este chorlito decidió aguantar,
289
00:24:21,250 --> 00:24:22,500
para variar.
290
00:24:22,875 --> 00:24:25,291
Y parece que el invierno no es tan duro,
291
00:24:25,416 --> 00:24:27,416
con toda la comida que hay.
292
00:24:27,875 --> 00:24:29,750
Esta es la última colecta fácil.
293
00:24:29,916 --> 00:24:31,583
Sí, la tienda cierra durante el invierno.
294
00:24:31,666 --> 00:24:33,166
- Así es, ¿no?
- Sí.
295
00:24:33,291 --> 00:24:35,416
Sí, de ahora en adelante,
esto parece un basurero.
296
00:24:35,541 --> 00:24:37,416
- Un corazón de manzana por allí.
- Claro.
297
00:24:37,541 --> 00:24:39,625
Aunque el estiércol de caballo
es muy nutritivo.
298
00:24:39,791 --> 00:24:40,916
Me encanta el estiércol.
299
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Sí, sabe horrible, pero es muy nutritivo.
300
00:24:43,125 --> 00:24:44,416
Sí, es feo pero bueno.
301
00:24:44,625 --> 00:24:48,375
Hay un lugar llamado Paradise Valley.
302
00:24:49,041 --> 00:24:50,583
- ¿Saben dónde queda?
- Sí.
303
00:24:50,666 --> 00:24:52,625
Pero es un vuelo largo.
304
00:24:52,750 --> 00:24:53,708
Muy largo.
305
00:24:53,791 --> 00:24:55,500
- ¿No es largo?
- No es poco largo.
306
00:24:55,625 --> 00:24:56,791
Es bastante largo.
307
00:24:56,916 --> 00:24:57,916
- Muy largo.
- Sí.
308
00:24:58,000 --> 00:25:00,333
- Queda montaña arriba...
- Caminaré.
309
00:25:00,416 --> 00:25:02,083
¿Caminar? ¿Hasta Paradise Valley?
310
00:25:02,166 --> 00:25:03,541
- No puedes caminar.
- No, no puedes.
311
00:25:04,000 --> 00:25:06,375
¿Y cómo llego allí?
312
00:25:08,833 --> 00:25:10,916
Primero vas hacia el norte a esta montaña.
313
00:25:11,041 --> 00:25:12,041
Sí, es una montaña.
314
00:25:12,125 --> 00:25:14,791
Desde la cima de la montaña,
verás una colina.
315
00:25:14,916 --> 00:25:16,791
Sí, sigues derecho y giras al norte.
316
00:25:16,958 --> 00:25:19,375
- Al norte.
- Hasta que vez un gran...
317
00:25:19,541 --> 00:25:22,541
Grande, sí, es bastante grande.
Sí, es un glaciar.
318
00:25:22,708 --> 00:25:25,166
Sí, es un glaciar,
giras al oeste y sigues.
319
00:25:25,250 --> 00:25:26,916
Hasta que ves un gran...
320
00:25:27,166 --> 00:25:28,625
- Grande.
- Bueno, es grande.
321
00:25:28,750 --> 00:25:29,666
- Es muy grande.
- Bastante grande.
322
00:25:29,750 --> 00:25:30,666
Es enorme.
323
00:25:30,750 --> 00:25:31,666
- Sí, es un pico.
- Enorme.
324
00:25:31,791 --> 00:25:32,750
Es un pico grande.
325
00:25:33,125 --> 00:25:35,166
Y detrás de él,
allí encontrarás Paradise...
326
00:25:35,500 --> 00:25:36,375
- Valley.
- No puedes...
327
00:25:36,500 --> 00:25:37,375
- No verlo.
- No.
328
00:25:42,041 --> 00:25:43,791
Y nunca supimos el nombre del chorlito.
329
00:25:43,875 --> 00:25:46,291
No. ¿No?
330
00:25:46,416 --> 00:25:47,291
¿Lo supimos?
331
00:25:47,666 --> 00:25:48,791
- Sí.
- ¿Cómo se llamaba?
332
00:25:48,875 --> 00:25:51,166
Se llamaba Ploey. Sí.
333
00:25:51,666 --> 00:25:54,041
Y nunca supimos
que el chorlito se llamaba Ploey.
334
00:25:54,125 --> 00:25:55,500
No.
335
00:25:55,625 --> 00:25:56,583
- No.
- ¿No?
336
00:27:50,875 --> 00:27:52,250
¡Skua!
337
00:27:52,916 --> 00:27:55,083
¡Oye, Skua!
338
00:27:55,583 --> 00:27:56,541
¿Skua?
339
00:28:35,125 --> 00:28:37,291
¡Rompiste mi trampa!
340
00:28:38,458 --> 00:28:40,958
Lo siento. ¿Rompí qué?
341
00:28:41,083 --> 00:28:42,541
¡Mi trampa para halcones!
342
00:28:42,750 --> 00:28:44,541
Esperé toda la mañana.
343
00:28:44,625 --> 00:28:48,416
Vino en picada y atrás viniste tú.
344
00:28:48,625 --> 00:28:50,583
¡Suéltame!
345
00:28:50,666 --> 00:28:52,041
¿Qué eres, de todos modos?
346
00:28:54,541 --> 00:28:57,666
Un polluelo de chorlito.
347
00:28:58,750 --> 00:29:00,500
¿Y por qué no volaste al sur?
348
00:29:01,166 --> 00:29:02,041
Me...
349
00:29:02,625 --> 00:29:04,000
...dejaron atrás.
350
00:29:05,541 --> 00:29:07,000
Me pregunto por qué.
351
00:29:07,583 --> 00:29:09,916
Para ser positivos, niño.
352
00:29:10,541 --> 00:29:13,416
Aprendiste la lección
más grande de la vida,
353
00:29:13,875 --> 00:29:15,833
a nadie le importa.
354
00:29:16,666 --> 00:29:19,416
Debes lograrlo solo.
355
00:29:19,791 --> 00:29:22,916
Me iba bien solo, gracias.
356
00:29:23,291 --> 00:29:24,916
¿En serio?
357
00:29:25,916 --> 00:29:29,000
¿Y adónde vas aquí arriba en la montaña?
358
00:29:29,125 --> 00:29:31,375
A Paradise Valley.
359
00:29:32,750 --> 00:29:35,041
Ese grupo de perdedores.
360
00:29:35,916 --> 00:29:37,625
Encajarás en seguida.
361
00:29:41,875 --> 00:29:43,750
No sabes volar.
362
00:29:45,166 --> 00:29:48,708
Por eso te dejaron, ¿no?
363
00:29:48,791 --> 00:29:50,750
Yo también puedo volar.
364
00:29:51,541 --> 00:29:53,125
Cuando quiero.
365
00:29:53,291 --> 00:29:56,166
Buena suerte y ten una buena vida.
366
00:29:56,541 --> 00:29:59,666
Pero no hay una buena vida tampoco.
367
00:31:02,791 --> 00:31:05,791
¡Mosca infestada
que te haces pasar por ave!
368
00:31:06,000 --> 00:31:08,500
¡Cómo te atreves a invadir mi privacidad!
369
00:31:08,625 --> 00:31:10,541
¡No sabía que estabas allí!
370
00:31:10,833 --> 00:31:12,291
Casi no se te ve.
371
00:31:12,375 --> 00:31:14,375
Creí que eras un trozo de nieve caliente.
372
00:31:14,625 --> 00:31:17,166
Un trozo de nieve caliente, ¿no?
373
00:31:17,541 --> 00:31:18,916
Eso se llama agua.
374
00:31:19,000 --> 00:31:21,958
Ustedes los chorlitos
no saben nada del invierno, ¿no?
375
00:31:22,375 --> 00:31:24,916
Pero sí sabemos de modales.
376
00:31:25,041 --> 00:31:26,666
Y digo: "que tengas un buen día".
377
00:31:27,458 --> 00:31:30,416
Antes de irte, ¿ves esto?
378
00:31:30,583 --> 00:31:32,250
Se llama camuflaje.
379
00:31:32,541 --> 00:31:34,041
Quizá quieras conseguir uno.
380
00:31:34,250 --> 00:31:36,833
Shadow verá tus plumas sucias
a kilómetros.
381
00:31:37,916 --> 00:31:40,166
Shadow lo verá a kilómetros.
382
00:31:47,750 --> 00:31:49,583
Escucha, niño,
383
00:31:49,666 --> 00:31:52,833
si me haces un pequeño favor,
384
00:31:53,208 --> 00:31:56,333
te guiaré a salvo a Paradise Valley.
385
00:31:57,250 --> 00:31:58,958
¿Qué te parece?
386
00:31:59,500 --> 00:32:01,750
¿Qué tipo de pequeño favor?
387
00:32:02,416 --> 00:32:05,291
Te lo contaré cuando estemos
en la cima de la montaña.
388
00:32:05,875 --> 00:32:08,375
Vamos antes de que llegue la nevasca.
389
00:32:09,375 --> 00:32:11,291
Gracias, señor Ptarmigan.
390
00:32:11,416 --> 00:32:13,250
Me llamo Giron.
391
00:32:13,583 --> 00:32:15,083
Giron, señor.
392
00:32:15,166 --> 00:32:18,833
No. Solo Giron.
393
00:32:18,916 --> 00:32:20,125
Eso estará bien.
394
00:32:20,250 --> 00:32:21,791
Soy Ploey.
395
00:32:22,291 --> 00:32:24,166
Ploey, el chorlito.
396
00:32:24,750 --> 00:32:26,208
Muy original.
397
00:32:26,416 --> 00:32:28,375
No, es un nombre muy común.
398
00:32:29,000 --> 00:32:30,541
No me digas.
399
00:33:09,791 --> 00:33:11,000
Vaya.
400
00:33:19,166 --> 00:33:21,166
El zorro.
401
00:33:21,291 --> 00:33:23,625
Mejor que nos alejemos de él.
402
00:33:23,958 --> 00:33:28,166
Ten mucho cuidado
en dónde dejas huellas. ¿Sí?
403
00:33:28,666 --> 00:33:31,583
Siempre tengo cuidado.
Mi padre me enseñó a siempre...
404
00:33:54,791 --> 00:33:56,458
Te gustan.
405
00:33:56,583 --> 00:33:58,666
Quedaron así por unos tiros.
406
00:33:58,750 --> 00:34:01,208
Un humano me lo hizo
con su palo de disparos.
407
00:34:01,333 --> 00:34:04,375
Pero me escapé. Lo dejé hambriento.
408
00:34:04,875 --> 00:34:07,583
Y lo dejé como un tonto, también.
409
00:34:08,000 --> 00:34:09,500
- ¡Mira!
- Vaya.
410
00:34:09,916 --> 00:34:11,916
Qué caracol hermoso.
411
00:34:12,166 --> 00:34:13,291
Es mi refuerzo.
412
00:34:13,375 --> 00:34:16,250
El único amigo que tengo
en este mundo miserable.
413
00:34:17,083 --> 00:34:19,208
¿Tu único amigo es un caracol?
414
00:34:19,333 --> 00:34:20,958
No lo comprenderías.
415
00:34:21,041 --> 00:34:23,041
Esto es lo que quería mostrarte.
416
00:34:23,416 --> 00:34:27,041
¡La trampa palmada!
417
00:34:27,625 --> 00:34:32,541
Y una vez que Shadow esté en la trampa,
uso los explosivos.
418
00:34:36,375 --> 00:34:38,291
Solo necesito una carnada.
419
00:34:38,375 --> 00:34:39,541
¿Una qué?
420
00:34:39,791 --> 00:34:42,666
Algo que Shadow quiera mucho.
421
00:34:43,416 --> 00:34:44,875
O alguien.
422
00:34:46,625 --> 00:34:49,416
No. No seré tu carnada.
423
00:34:55,375 --> 00:34:56,333
Es simple.
424
00:34:56,416 --> 00:34:57,333
No.
425
00:34:57,416 --> 00:34:59,916
En cuanto esté en la trampa,
huyes corriendo.
426
00:35:00,000 --> 00:35:02,291
- ¡No!
- Pero hicimos un trato.
427
00:35:02,375 --> 00:35:04,166
¿Que Shadow me comería?
428
00:35:04,250 --> 00:35:05,166
No lo creo.
429
00:35:05,666 --> 00:35:08,375
- Sí, lo hicimos.
- ¡No!
430
00:35:11,416 --> 00:35:15,875
¡Bien! Si quieres caminar solo
a tu valle de perdedores, hazlo.
431
00:35:16,000 --> 00:35:16,916
- Bien.
- Bien.
432
00:35:17,000 --> 00:35:18,166
- Bien.
- Bien.
433
00:35:18,250 --> 00:35:19,208
- Bien.
- Bien.
434
00:35:48,500 --> 00:35:51,791
Oye, Giron, me congelo.
435
00:35:52,791 --> 00:35:54,291
Solo correré por ahí.
436
00:35:56,250 --> 00:35:57,500
¡Giron!
437
00:36:01,916 --> 00:36:03,791
Duerme bien, gruñón.
438
00:36:08,166 --> 00:36:11,416
Y una vez que Shadow esté en la trampa...
439
00:36:23,125 --> 00:36:26,041
¡Ayuda! ¡Ayúdenme!
440
00:36:27,208 --> 00:36:28,666
¡Hola!
441
00:36:29,166 --> 00:36:30,750
¡Aquí!
442
00:36:33,625 --> 00:36:35,000
Hola.
443
00:36:35,708 --> 00:36:39,291
Parece que...
444
00:36:39,375 --> 00:36:41,000
...estoy en aprietos.
445
00:36:41,541 --> 00:36:45,500
¿Podrías pasarme esa rama?
446
00:36:46,833 --> 00:36:48,666
Claro, señor.
447
00:36:50,666 --> 00:36:54,416
Seguro que el hielo es seguro.
448
00:37:05,750 --> 00:37:09,083
Lo haces maravillosamente.
449
00:37:09,166 --> 00:37:10,500
Aquí tienes.
450
00:37:15,458 --> 00:37:17,833
Gracias, amigo, grazie mille.
451
00:37:18,125 --> 00:37:19,250
No te olvidaré.
452
00:37:19,875 --> 00:37:22,125
Mi familia te debe.
453
00:37:22,291 --> 00:37:24,125
Debo apresurarme. Ciao.
454
00:37:24,708 --> 00:37:26,291
Adiós.
455
00:37:41,458 --> 00:37:42,375
No.
456
00:38:00,416 --> 00:38:02,916
Pidió ayuda. No podía negarme.
457
00:38:03,041 --> 00:38:04,375
¿Quién pidió ayuda?
458
00:38:04,500 --> 00:38:05,500
Un ratón.
459
00:38:05,666 --> 00:38:07,916
¡Rescataste un ratón! ¡Qué ridículo!
460
00:38:09,375 --> 00:38:12,500
¿Y dónde estaba el ratón
cuando caíste al agua?
461
00:38:12,708 --> 00:38:16,166
Se había ido, ¿no? Sorpresa.
462
00:38:16,250 --> 00:38:18,250
Dijo que me debe. Eso significa...
463
00:38:18,666 --> 00:38:22,541
Significa que eres un tonto. Ya te dije,
464
00:38:22,666 --> 00:38:26,041
a nadie le importa.
Estás solo allí afuera.
465
00:38:26,333 --> 00:38:27,583
¡No te olvides!
466
00:38:27,708 --> 00:38:29,750
Está bien. Comprendo.
467
00:38:29,916 --> 00:38:34,083
Arruinaste mi trampa,
rompiste la promesa de ayudarme
468
00:38:34,166 --> 00:38:36,666
y ahora intentas que te tenga pena.
469
00:38:41,625 --> 00:38:44,500
Y recuerda
la regla número uno del invierno:
470
00:38:45,291 --> 00:38:47,833
Mantén tus plumas secas.
471
00:38:49,791 --> 00:38:50,916
Así está bien.
472
00:38:52,000 --> 00:38:53,166
Intenta mantenerte caliente.
473
00:38:53,583 --> 00:38:55,291
Gracias, Giron.
474
00:38:55,375 --> 00:38:57,125
Sí.
475
00:38:57,541 --> 00:38:59,125
No agradezcas.
476
00:39:01,791 --> 00:39:04,000
Mejor encontremos
un refugio para la noche.
477
00:39:04,375 --> 00:39:05,958
Y algo para comer.
478
00:39:53,541 --> 00:39:55,166
Te harán bien.
479
00:39:57,250 --> 00:40:00,416
Mis hijos también los odiaban,
al principio. Pero...
480
00:40:03,875 --> 00:40:04,833
No importa.
481
00:40:05,916 --> 00:40:07,375
¿Tus hijos?
482
00:40:08,750 --> 00:40:09,875
¿Dónde están?
483
00:40:11,291 --> 00:40:14,041
Dejé el nido para buscar bichos.
484
00:40:14,875 --> 00:40:17,166
Vi que Shadow venía.
485
00:40:17,333 --> 00:40:20,375
Volé y lo ataqué, pero me derribó.
486
00:40:22,375 --> 00:40:24,666
Para cuando regresé al nido,
487
00:40:25,250 --> 00:40:26,791
todo había terminado.
488
00:40:33,875 --> 00:40:38,666
Se suponía que yo era la carnada
y salvaría a mi familia. Bueno...
489
00:40:41,791 --> 00:40:44,041
Pero no resultó así.
490
00:40:45,750 --> 00:40:47,375
Pero un día,
491
00:40:48,541 --> 00:40:49,958
un día,
492
00:40:50,833 --> 00:40:53,375
lograré mi venganza.
493
00:40:55,125 --> 00:40:57,833
Shadow atrapó a mi papá, también.
494
00:41:04,375 --> 00:41:08,500
Preguntaste dónde están mi querida Dove
y mis hijos.
495
00:41:10,083 --> 00:41:12,416
Están allí arriba.
496
00:41:14,541 --> 00:41:16,250
Son hermosos.
497
00:41:17,416 --> 00:41:20,666
Por ellos, nunca vuelo solo.
498
00:41:21,250 --> 00:41:24,041
Todos los que amaste y ya no están,
499
00:41:24,750 --> 00:41:27,416
están allí arriba, cuidándote.
500
00:41:27,916 --> 00:41:29,750
¿Mi papá está allí?
501
00:41:30,166 --> 00:41:32,250
Sí.
502
00:41:32,666 --> 00:41:36,041
Es cualquiera de ellas, todas.
503
00:41:36,416 --> 00:41:37,416
Él te cuida, Ploey.
504
00:41:39,125 --> 00:41:43,291
Quiero ver a alguien, y ella está viva.
505
00:41:43,583 --> 00:41:44,958
Eso espero.
506
00:41:45,333 --> 00:41:47,125
- ¿Ella?
- Ploeveria.
507
00:41:47,916 --> 00:41:51,333
Debo sobrevivir, Giron.
Debo verla de nuevo.
508
00:41:51,416 --> 00:41:53,500
Esa es la actitud.
509
00:41:53,875 --> 00:41:57,083
Y mañana estaremos en Paradise Valley.
510
00:41:58,708 --> 00:41:59,958
Intenta dormir.
511
00:42:03,291 --> 00:42:06,291
Cuando te enseñe a volar
512
00:42:08,541 --> 00:42:11,916
Serás libre para vagar por el cielo
513
00:42:13,583 --> 00:42:16,291
Y no importa dónde te arrojen
514
00:42:16,541 --> 00:42:19,666
Nunca volarás solo
515
00:42:24,541 --> 00:42:29,166
Y aprenderás, cuando crezcas,
516
00:42:29,750 --> 00:42:33,791
Que nunca vuelas solo
517
00:42:35,041 --> 00:42:39,291
El viento quizá cale de frío tus huesos
518
00:42:40,166 --> 00:42:44,166
Nunca volarás solo
519
00:42:59,750 --> 00:43:03,416
¡No! ¡Giron!
520
00:43:03,500 --> 00:43:04,583
¡Sopla la caracola!
521
00:43:14,500 --> 00:43:16,375
¡Giron!
522
00:43:45,666 --> 00:43:48,500
Giron, ¿dónde estás?
523
00:44:08,666 --> 00:44:09,916
Ciao.
524
00:44:10,083 --> 00:44:12,375
Es mi rescatista apuesto.
525
00:44:12,541 --> 00:44:13,541
¿Ratón?
526
00:44:16,041 --> 00:44:17,666
Él es...
527
00:44:18,750 --> 00:44:19,666
Soy Ploey.
528
00:44:19,750 --> 00:44:22,416
Ploey. Bello, hermoso nombre.
529
00:44:22,791 --> 00:44:26,333
Mi familia quiere agradecerte
por salvarme la vida.
530
00:44:26,458 --> 00:44:28,333
Hola, Ploey.
531
00:44:28,416 --> 00:44:30,416
Ratón, el zorro.
532
00:44:30,791 --> 00:44:32,666
Un zorro, ¿dijiste?
533
00:44:33,291 --> 00:44:35,666
¿Quién quiere divertirse?
534
00:44:35,791 --> 00:44:37,375
¡Sí!
535
00:44:37,958 --> 00:44:39,041
¿Divertirse?
536
00:44:46,041 --> 00:44:48,291
Hola, bienvenido.
537
00:44:48,416 --> 00:44:52,666
Te mostraré el truco
para preparar la perdiz blanca.
538
00:44:52,750 --> 00:44:54,666
Sabe bastante fuerte,
539
00:44:54,750 --> 00:44:56,916
así que no debes condimentarla mucho,
540
00:44:57,000 --> 00:45:00,041
pero el condimento es la clave.
541
00:45:00,166 --> 00:45:02,625
Usaré un poco de alga marina del Ártico,
542
00:45:02,750 --> 00:45:04,250
y un poco de tomillo del Ártico.
543
00:45:04,416 --> 00:45:06,291
Y lo que haremos será machacar esto,
544
00:45:06,375 --> 00:45:09,666
y se lo pondremos al ave frotándolo.
545
00:45:09,791 --> 00:45:12,750
Huele esos aromas.
546
00:45:13,708 --> 00:45:17,041
Lo que quisiera hacer es enterrarlo
en la tundra ártica
547
00:45:17,125 --> 00:45:21,250
un par de horas para que la carne
comience a pudrirse como...
548
00:45:25,541 --> 00:45:27,916
¡Hablando de condimentar
un poco más las cosas!
549
00:45:32,541 --> 00:45:34,541
Preparé una comida simple.
550
00:45:34,625 --> 00:45:36,541
Pero suficiente para dos.
551
00:46:14,166 --> 00:46:17,041
¿Giron? Soy yo. Vamos.
552
00:46:22,041 --> 00:46:23,791
Debes ayudarme a que te ayude.
553
00:46:24,791 --> 00:46:26,041
Se terminó.
554
00:46:26,166 --> 00:46:27,666
¡Ya basta!
555
00:46:27,750 --> 00:46:32,291
¡Mueve tu enorme cuerpo de perdiz,
mosca sucia que te haces pasar por ave!
556
00:46:53,750 --> 00:46:59,291
Una perdiz blanca de plato principal
y un ratón jugoso de postre.
557
00:47:00,416 --> 00:47:02,000
¡No!
558
00:47:13,041 --> 00:47:14,541
Lo mantendremos ocupado.
559
00:47:14,958 --> 00:47:17,166
Suerte para ti y tu amigo.
560
00:47:17,291 --> 00:47:19,166
Ciao.
561
00:47:42,375 --> 00:47:44,083
Necesito descansar.
562
00:47:44,166 --> 00:47:45,958
Toma, lo perdiste.
563
00:47:48,958 --> 00:47:51,666
Tenías razón. Funciona como la magia.
564
00:47:51,958 --> 00:47:54,166
En cuanto lo soplé,
los ratones aparecieron.
565
00:47:55,541 --> 00:47:57,291
Salvado por ratones.
566
00:47:59,500 --> 00:48:01,291
Qué humillante.
567
00:48:03,083 --> 00:48:05,791
Sigue, continúa sin mí.
568
00:48:06,291 --> 00:48:09,416
No. No me iré sin ti.
569
00:48:09,583 --> 00:48:11,916
Encontraré insectos, y te sentirás mejor.
570
00:48:12,291 --> 00:48:13,791
Bien.
571
00:48:16,041 --> 00:48:17,666
Dormiré un poco.
572
00:48:19,041 --> 00:48:22,541
Ten cuidado. Solo...
573
00:49:00,416 --> 00:49:01,916
¡Giron!
574
00:49:07,291 --> 00:49:10,416
¡Giron!
575
00:50:09,791 --> 00:50:12,041
Te encontraré luego de la nevasca, Giron.
576
00:50:13,291 --> 00:50:14,958
Hasta entonces...
577
00:50:57,916 --> 00:50:59,333
¿Y?
578
00:50:59,416 --> 00:51:02,791
¿Alguna noticia de Paradise Valley?
579
00:51:03,125 --> 00:51:04,041
Ninguna.
580
00:51:04,125 --> 00:51:06,666
¿Cómo? Qué inútil eres.
581
00:51:06,750 --> 00:51:09,541
- Hace años que busco.
- Sal y caza,
582
00:51:09,625 --> 00:51:11,166
ahora.
583
00:51:11,291 --> 00:51:13,041
Tengo mucha hambre.
584
00:51:14,166 --> 00:51:15,291
Y frío.
585
00:51:16,041 --> 00:51:17,291
Y estoy cansado.
586
00:51:18,000 --> 00:51:19,250
Y triste.
587
00:51:20,083 --> 00:51:21,750
Y solo.
588
00:51:21,875 --> 00:51:27,791
Si hubieras cazado suficientes chorlitos
el otoño pasado, ¡estaríamos bien!
589
00:51:28,166 --> 00:51:30,791
La primavera llegará, cariño.
590
00:51:30,916 --> 00:51:31,958
Y con ella,
591
00:51:32,041 --> 00:51:35,250
la bandada de chorlitos gordos y jugosos.
592
00:51:36,208 --> 00:51:40,041
Y ya no habrá canciones de amor.
593
00:51:42,041 --> 00:51:43,041
No estamos solos.
594
00:51:43,166 --> 00:51:44,500
No estamos solos.
595
00:51:56,416 --> 00:51:57,791
Tú.
596
00:51:58,208 --> 00:52:00,000
Te recuerdo.
597
00:52:00,166 --> 00:52:03,291
El pequeño chorlito flaco que se escapó.
598
00:52:03,666 --> 00:52:04,916
Una vez.
599
00:52:13,041 --> 00:52:18,291
Una pequeña probadita de primavera
para calmar mi hambre,
600
00:52:18,375 --> 00:52:22,041
hasta que tu familia y amigos
lleguen del sur
601
00:52:22,125 --> 00:52:25,000
y terminen en mi boca.
602
00:52:25,125 --> 00:52:26,291
Si me comes,
603
00:52:26,375 --> 00:52:28,166
comerás un chorlito feliz.
604
00:52:28,333 --> 00:52:31,333
Pero seguirás siendo miserable siempre.
605
00:52:31,416 --> 00:52:33,500
¡Cómo te atreves!
606
00:52:35,375 --> 00:52:37,416
¡Monstruo!
607
00:53:03,416 --> 00:53:04,708
Déjalo ir.
608
00:53:08,458 --> 00:53:09,458
Hazlo.
609
00:53:10,333 --> 00:53:11,541
No puedo.
610
00:53:11,625 --> 00:53:14,416
Vamos. ¡Hazlo!
611
00:53:36,041 --> 00:53:37,416
Giron.
612
00:53:44,791 --> 00:53:46,250
Estás herido.
613
00:53:47,416 --> 00:53:50,250
Supongo que es mi culpa.
614
00:53:51,041 --> 00:53:53,041
Por sacar mi cuello.
615
00:54:01,166 --> 00:54:04,166
Allí está mi Dove y mis hijos.
616
00:54:04,833 --> 00:54:08,541
Te mostrarán el camino a Paradise Valley.
617
00:54:14,791 --> 00:54:17,875
¿Giron?
618
00:54:25,916 --> 00:54:27,791
Adiós, amigo.
619
00:55:05,500 --> 00:55:07,125
¿Qué? ¿Dónde?
620
00:55:09,708 --> 00:55:11,750
Tengo que descansar un poco.
621
00:56:31,541 --> 00:56:33,875
Cariño, ¿cuál es el problema?
622
00:56:34,041 --> 00:56:36,916
Estoy triste. No puedo evitarlo.
623
00:56:37,166 --> 00:56:42,250
Sé que Ploey te rompió el corazón,
pero ya no está.
624
00:56:43,125 --> 00:56:45,583
No, estoy vivo, estoy aquí.
625
00:56:46,125 --> 00:56:48,416
Quería darte el tiempo de duelo.
626
00:56:48,666 --> 00:56:51,791
Estuve conteniendo mis sentimientos.
627
00:56:52,458 --> 00:56:57,583
Pero mi corazón explota de amor por ti.
628
00:56:57,708 --> 00:57:00,333
¡Es mía, déjala en paz!
629
00:57:00,416 --> 00:57:03,666
Sloey, eres muy fuerte.
630
00:57:03,750 --> 00:57:04,625
No.
631
00:57:04,791 --> 00:57:06,125
Has sido mi apoyo.
632
00:57:06,458 --> 00:57:09,916
Te amo.
633
00:57:11,291 --> 00:57:14,791
¡Sigo vivo, y ella es mía!
634
00:57:56,333 --> 00:57:59,458
Allí es. Paradise Valley.
635
00:58:48,166 --> 00:58:51,541
Ploeveria, lo siento.
636
01:00:23,375 --> 01:00:26,125
No pusiste la cebolla primero.
637
01:00:27,125 --> 01:00:30,166
Luego, pones el ajo y...
638
01:00:30,291 --> 01:00:31,291
Es Deer.
639
01:00:34,541 --> 01:00:36,625
¿Y con quién viene?
640
01:00:38,541 --> 01:00:40,291
El polluelo de chorlito.
641
01:00:40,666 --> 01:00:42,166
Lo he visto antes.
642
01:00:44,125 --> 01:00:47,708
Ploey. Me salvó la vida.
643
01:00:47,791 --> 01:00:49,250
¿Dónde lo encontraste?
644
01:00:50,625 --> 01:00:55,333
Primero, oí la caracola de Giron.
645
01:00:55,416 --> 01:00:56,875
Y pensé,
646
01:00:57,208 --> 01:00:58,333
ajá.
647
01:00:59,125 --> 01:01:00,083
¡Ajá!
648
01:01:00,375 --> 01:01:03,250
Pero solo encontré a este chorlito.
649
01:01:04,166 --> 01:01:06,791
Y pensé: Ajá.
650
01:01:07,291 --> 01:01:08,250
Ajá.
651
01:01:09,041 --> 01:01:10,916
Y luego pensé...
652
01:01:11,000 --> 01:01:11,916
Ajá.
653
01:01:12,000 --> 01:01:14,166
¡Ajá!
654
01:01:14,791 --> 01:01:17,000
Y debemos hacer algo.
655
01:01:17,125 --> 01:01:19,166
Se ve casi muerto.
656
01:01:19,291 --> 01:01:21,000
Vamos a darle un baño caliente.
657
01:01:25,166 --> 01:01:27,166
No lo soporto.
658
01:01:28,166 --> 01:01:31,166
Quizá un hongo le sirva.
659
01:01:31,291 --> 01:01:32,541
Saca tu veneno de allí.
660
01:01:32,791 --> 01:01:35,916
Aprendí primeros auxilios
en la resistencia.
661
01:01:37,500 --> 01:01:40,791
Uno, dos, tres.
662
01:01:44,916 --> 01:01:48,375
Mejor enterrémoslo.
663
01:02:12,666 --> 01:02:14,000
Ploey.
664
01:02:14,791 --> 01:02:15,916
Ratón.
665
01:02:16,500 --> 01:02:19,333
Bienvenido a Paradise Valley.
666
01:02:19,500 --> 01:02:22,041
Bienvenido a Paradise Valley.
667
01:02:24,791 --> 01:02:27,291
No te íbamos a enterrar de verdad, sabes.
668
01:02:27,416 --> 01:02:30,041
¡Preparábamos un trono!
669
01:02:30,750 --> 01:02:33,000
Pongamos la olla al fuego.
670
01:02:33,166 --> 01:02:37,750
No puedo contenerme. Estoy muy feliz.
671
01:02:41,000 --> 01:02:44,125
¿Qué sucedió con Giron?
672
01:02:45,375 --> 01:02:48,541
Luchó contra Shadow y perdió.
673
01:02:49,833 --> 01:02:55,791
Pero tú sobreviviste.Y llegaste
a tiempo para nuestra celebración.
674
01:02:56,708 --> 01:02:58,458
¿Qué celebran?
675
01:02:58,583 --> 01:03:02,125
Tu regreso.
676
01:04:08,625 --> 01:04:10,166
Es primavera.
677
01:04:10,416 --> 01:04:12,666
¿Cómo que es primavera?
678
01:04:13,000 --> 01:04:18,791
Mañana en la mañana, el sol asomará
sobre este pico de montaña.
679
01:04:19,291 --> 01:04:21,916
Y marcará la llegada de la primavera.
680
01:04:22,291 --> 01:04:23,458
Pero...
681
01:04:24,041 --> 01:04:25,916
Entonces todos regresarán.
682
01:04:26,541 --> 01:04:29,875
Shadow atacará a mi familia, a mis amigos.
683
01:04:30,000 --> 01:04:32,791
Hace eso todas las primaveras,
pequeño Ploey.
684
01:04:32,916 --> 01:04:34,916
Nadie puede detenerlo.
685
01:04:35,166 --> 01:04:36,916
Pero, Ploeveria.
686
01:04:37,166 --> 01:04:39,166
Deben cuidarse.
687
01:04:39,250 --> 01:04:41,875
Deberías estar contento de estar vivo,
688
01:04:42,041 --> 01:04:43,875
de haber llegado aquí,
689
01:04:44,000 --> 01:04:50,000
¡donde estarás a salvo
con la mejor compañía!
690
01:05:27,625 --> 01:05:30,291
Vamos, es hora de celebrar.
691
01:05:31,875 --> 01:05:33,875
No tengo ganas.
692
01:05:34,750 --> 01:05:36,291
Extrañas a un ave, ¿no?
693
01:05:37,916 --> 01:05:39,541
Cree que estoy muerto.
694
01:05:41,250 --> 01:05:43,208
Y eligió a otro.
695
01:05:44,041 --> 01:05:46,541
Si no tuviera estas alas inútiles,
696
01:05:46,708 --> 01:05:48,708
lo sacaría carpiendo de su lado.
697
01:05:48,833 --> 01:05:51,750
Shadow te atraparía en seguida.
698
01:05:51,958 --> 01:05:53,541
¿Y qué ganas?
699
01:05:53,625 --> 01:05:55,291
Salvaría su vida.
700
01:05:55,875 --> 01:05:58,166
Eso es verdadero amor.
701
01:05:58,416 --> 01:06:03,416
El amor verdadero es lo único
que puede hacerte volar, o eso me dijeron.
702
01:06:06,541 --> 01:06:08,541
Tú eliges, Ploey.
703
01:06:08,666 --> 01:06:11,291
Te quedas aquí, a salvo.
704
01:06:11,500 --> 01:06:14,666
O pones ese amor a trabajar.
705
01:06:27,041 --> 01:06:29,666
¿Dónde está nuestro amigo?
706
01:06:33,541 --> 01:06:34,750
Miren.
707
01:06:34,875 --> 01:06:36,208
¿Qué va a hacer?
708
01:06:42,916 --> 01:06:44,458
Se volvió loco.
709
01:06:44,541 --> 01:06:46,250
¿Qué le dijiste?
710
01:06:47,041 --> 01:06:49,583
No es lo que le dije.
711
01:06:49,666 --> 01:06:52,916
Es lo que oyó lo que importa.
712
01:08:25,083 --> 01:08:29,958
¿Quién vendrá conmigo a salvar a Ploeveria
y atrapar a Shadow de una vez por todas?
713
01:08:31,916 --> 01:08:34,791
¿Reno? ¿Cisne?
714
01:08:36,166 --> 01:08:37,291
¿Ratón?
715
01:08:41,541 --> 01:08:44,291
Mira el lado positivo.
716
01:08:44,833 --> 01:08:46,000
Estás a salvo aquí.
717
01:08:46,125 --> 01:08:49,375
Y es el lugar perfecto
718
01:08:49,666 --> 01:08:53,125
para cobardes como nosotros, ¿no?
719
01:08:53,541 --> 01:08:56,791
Prefiero ser un cobarde vivo
y no un héroe muerto.
720
01:08:57,666 --> 01:08:59,750
Es lo que digo.
721
01:09:00,083 --> 01:09:01,041
¡Bien!
722
01:09:37,750 --> 01:09:40,791
Primero usamos la trampa
y luego los explosivos.
723
01:09:40,875 --> 01:09:42,541
Regresa aquí mosca sucia...
724
01:09:42,666 --> 01:09:43,750
Giron.
725
01:09:44,041 --> 01:09:47,250
Ploey. Estás volando.
726
01:09:52,583 --> 01:09:54,166
Yo seré tu carnada.
727
01:09:54,291 --> 01:09:55,500
Esa es la actitud.
728
01:10:00,125 --> 01:10:02,041
Deberíamos volar juntos, Ploeveria.
729
01:10:02,166 --> 01:10:03,583
Ponte de nuevo en línea, Sloey.
730
01:10:03,666 --> 01:10:05,458
- Es más...
- Es una orden.
731
01:10:05,750 --> 01:10:07,041
...romántico.
732
01:10:12,583 --> 01:10:16,166
Al fin... las aves del amor.
733
01:10:21,708 --> 01:10:24,291
No.
734
01:10:24,916 --> 01:10:26,791
Sloey, quédate en la fila.
735
01:10:28,666 --> 01:10:29,625
Sepárense.
736
01:10:30,833 --> 01:10:32,333
Sepárense.
737
01:10:58,500 --> 01:11:00,458
Es mi Ploey.
738
01:11:02,625 --> 01:11:05,458
¡Ploey! Cuidado.
739
01:11:20,166 --> 01:11:21,208
Estoy aquí.
740
01:12:24,708 --> 01:12:26,666
No, es una trampa.
741
01:12:29,541 --> 01:12:31,291
Ven aquí, gatito.
742
01:12:36,541 --> 01:12:38,666
Intenté decirte que era una trampa.
743
01:12:44,708 --> 01:12:48,291
Ploey, mordisco de mosca,
pequeñín que no vuela.
744
01:12:48,416 --> 01:12:51,041
Giron, blanca y grandota...
745
01:14:08,541 --> 01:14:10,166
Tráelo aquí.
746
01:14:27,000 --> 01:14:28,291
Necesita ayuda.
747
01:14:39,291 --> 01:14:41,208
Atrápame si puedes.
748
01:15:02,916 --> 01:15:05,666
Bien hecho, pequeño. Maravilloso.
749
01:15:41,416 --> 01:15:44,791
Sobreviviste al invierno.
750
01:15:47,625 --> 01:15:49,000
¿Cómo es?
751
01:15:50,208 --> 01:15:53,166
Frío. ¿Y el sur?
752
01:15:54,416 --> 01:15:55,875
Cálido.
753
01:16:17,041 --> 01:16:18,166
Mi Ploey.
754
01:16:18,958 --> 01:16:23,541
Estoy tan orgullosa de ti, y sé
que tu padre estaría lleno de orgullo.
755
01:16:39,833 --> 01:16:41,541
¿Adónde vas?
756
01:16:43,916 --> 01:16:45,916
Regreso a donde pertenezco.
757
01:16:48,875 --> 01:16:50,291
¿Puedo ir?
758
01:16:53,416 --> 01:16:54,416
No.
759
01:16:56,500 --> 01:17:00,000
Ve a buscar a tu chica
antes de que sea tarde.
760
01:17:14,583 --> 01:17:18,000
Supongo que encontraste a otro,
como pensaste que estaba muerto.
761
01:17:18,166 --> 01:17:20,166
Comprendo totalmente.
762
01:17:20,500 --> 01:17:23,541
Solo quería saludarte,
763
01:17:24,041 --> 01:17:28,791
me alegra que regresaras,
y te deseo lo mejor.
764
01:17:32,791 --> 01:17:33,875
Ploey.
765
01:17:34,541 --> 01:17:35,916
No hagas que vuele sola.
766
01:17:43,250 --> 01:17:45,208
Finalmente aprendiste a volar, ¿no?
767
01:17:47,166 --> 01:17:49,041
Atrápame si puedes.
768
01:17:53,500 --> 01:17:55,083
Ese es mi chico.
73416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.