All language subtitles for PLOEY - You Never Fly Alone 2018 1080p Latino

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,125 --> 00:01:07,250 ¡Mira, mamá! Al fin llegamos. 2 00:01:07,916 --> 00:01:09,875 Papá, al fin regresaste. 3 00:01:10,500 --> 00:01:12,666 Sobrevivimos a otro viaje. 4 00:01:13,041 --> 00:01:16,541 Me relajaré cuando todos estén a salvo en el canal. 5 00:01:18,000 --> 00:01:20,291 Guión dos informe campo visual. 6 00:01:20,541 --> 00:01:24,041 Visual de zona de aterrizaje, doce en punto. Vía libre. 7 00:01:26,041 --> 00:01:28,875 No. Debe ser primavera. Porque aquí vienen. 8 00:01:29,125 --> 00:01:34,041 Aves migratorias ruidosas listas para tener más hijitos gritones. 9 00:01:35,000 --> 00:01:37,166 ¿Por qué no nos dejan en paz? 10 00:01:37,416 --> 00:01:39,541 Porque son estúpidas. 11 00:01:39,875 --> 00:01:43,916 Cada primavera vuelan miles de kilómetros de regreso aquí. 12 00:01:44,208 --> 00:01:45,708 Solo para molestarnos. 13 00:01:47,125 --> 00:01:51,291 Si le vemos el lado positivo, las migrantes nos sacan del menú. 14 00:01:51,375 --> 00:01:52,250 Sí. 15 00:01:52,916 --> 00:01:57,041 El viejo Shadow está bastante hambriento luego de otro invierno crudo. 16 00:02:00,791 --> 00:02:02,791 Que comience el banquete. 17 00:02:03,791 --> 00:02:05,166 Ve a buscar la carnada. 18 00:02:11,500 --> 00:02:14,166 Prepárense para aterrizar en T-menos un minuto. 19 00:02:14,541 --> 00:02:15,416 Entendido. 20 00:02:18,125 --> 00:02:19,666 ¡Ya casi llegamos, amigos! 21 00:02:19,958 --> 00:02:21,958 Y aún tenemos la protección de los Sterna. 22 00:02:23,500 --> 00:02:25,250 Pero seguro que Shadow está esperando. 23 00:02:26,041 --> 00:02:27,875 Estén preparados para mi señal. 24 00:02:29,541 --> 00:02:30,791 Shadow. 25 00:02:31,500 --> 00:02:32,583 Viejo amigo. 26 00:02:33,166 --> 00:02:35,041 Me encantaría ayudarlos, pero 27 00:02:35,166 --> 00:02:38,541 tengo un dolor en la rodilla y me tiembla el ala. 28 00:02:38,875 --> 00:02:39,750 Mira. 29 00:02:41,625 --> 00:02:43,666 Por favor, no me obligues. Ellos solo... 30 00:02:43,791 --> 00:02:47,500 Skua, eres la mejor carnada de todas. 31 00:02:48,000 --> 00:02:50,416 ¿La mejor? 32 00:02:50,541 --> 00:02:53,166 Claro. Vamos. 33 00:02:53,416 --> 00:02:54,750 Pero ¡los Sterna! 34 00:02:54,875 --> 00:02:57,291 Todos esos picos puntiagudos, no los soporto. 35 00:02:57,416 --> 00:03:00,541 Van directo a mi cola. Siempre. 36 00:03:00,625 --> 00:03:01,541 Este es el plan. 37 00:03:01,750 --> 00:03:03,541 Haces que los Sterna te sigan. 38 00:03:03,916 --> 00:03:06,666 Giras al oeste, y vuelas rápido como el viento. 39 00:03:07,375 --> 00:03:08,416 Como siempre. 40 00:03:08,666 --> 00:03:12,750 Pero los picos puntiagudos y mi trasero. 41 00:03:12,875 --> 00:03:17,541 Pero, Skua, cariño. Tu trasero tampoco está seguro aquí abajo. 42 00:03:19,666 --> 00:03:22,666 La primavera llegó, Skua. 43 00:03:24,166 --> 00:03:27,166 ¡Sam! A las diez en punto. 44 00:03:27,875 --> 00:03:29,916 ¡Bájalo! 45 00:03:30,750 --> 00:03:31,916 ¡Al trasero no! 46 00:03:33,125 --> 00:03:35,166 ¿Por qué siempre con el trasero? 47 00:03:35,541 --> 00:03:39,041 No habrá canciones de amor esta primavera. 48 00:03:40,875 --> 00:03:43,541 Los Sterna cayeron en una trampa. 49 00:03:44,916 --> 00:03:48,416 ¡Cálmense todos! Recuerden lo que practicamos. 50 00:03:48,583 --> 00:03:50,000 Cuando dé la orden. 51 00:03:53,666 --> 00:03:55,666 Ahora. ¡Sepárense, ahora! 52 00:04:04,875 --> 00:04:06,791 No compartirá, ¿no? 53 00:04:07,333 --> 00:04:08,666 Nunca lo hace. 54 00:04:13,750 --> 00:04:16,666 ¡Ahí vienen! ¡Hazte cargo! 55 00:04:16,791 --> 00:04:19,375 Corre. Rápido, escóndete. 56 00:04:20,541 --> 00:04:22,666 ¡Me dieron! 57 00:04:23,791 --> 00:04:26,791 Tenemos que involucrar al Parlamento. 58 00:04:27,000 --> 00:04:31,625 Así es. ¡Odio mucho la primavera! 59 00:04:36,875 --> 00:04:37,916 Lo logramos. 60 00:04:38,458 --> 00:04:39,375 No todos. 61 00:04:41,750 --> 00:04:43,125 No te culpes. 62 00:04:43,625 --> 00:04:46,625 Podría haber sido mucho peor. Y lo sabes. 63 00:04:52,291 --> 00:04:53,916 Justo como lo dejamos. 64 00:04:54,250 --> 00:04:57,291 Tenemos que limpiar mucho esta primavera. 65 00:04:57,750 --> 00:05:00,958 Pero primero, ¿qué te parece una cena y un baile? 66 00:05:01,416 --> 00:05:03,416 ¿Alguna vez dije que no? 67 00:05:31,291 --> 00:05:33,250 CABEZA DE CHORLITO 68 00:05:38,500 --> 00:05:42,166 Es una perfecta mañana de verano y el aire de tráfico está tranquilo, 69 00:05:42,291 --> 00:05:44,041 no hay predadores a la vista. 70 00:05:44,166 --> 00:05:47,500 Mientras tanto, si estás buscando comida para los polluelos 71 00:05:47,625 --> 00:05:49,625 o en casa, armando el nido, 72 00:05:49,791 --> 00:05:51,416 tenemos la canción para ti. 73 00:06:37,000 --> 00:06:39,666 Ven aquí, mi querido Ploey. 74 00:06:39,791 --> 00:06:41,250 Bienvenido al mundo, campeón. 75 00:06:46,000 --> 00:06:47,625 ¿Mamá? 76 00:06:48,083 --> 00:06:49,041 ¿Papá? 77 00:07:11,666 --> 00:07:13,958 Hijo, hoy aprenderemos a buscar comida. 78 00:07:20,291 --> 00:07:21,666 Un día son un huevo. 79 00:07:22,416 --> 00:07:25,125 Y al otro se van a buscar sus propios gusanos. 80 00:07:25,583 --> 00:07:27,208 Todo pasa muy rápido. 81 00:07:34,291 --> 00:07:35,958 Mira, papá. Mira eso. 82 00:07:39,750 --> 00:07:42,916 ¡Soy un Sterna! ¡Ataca! 83 00:07:43,875 --> 00:07:45,875 Soy un cisne. 84 00:07:46,541 --> 00:07:49,250 Viene una agachadiza. ¡Cuidado! 85 00:07:50,416 --> 00:07:52,416 Volarás como un chorlito. 86 00:07:52,750 --> 00:07:55,000 Y luego, vamos al sur atravezando el gran océano, 87 00:07:55,125 --> 00:07:56,541 volarás junto a mí. 88 00:07:56,708 --> 00:08:00,916 Pero ¿por qué debemos irnos de casa? Todo es perfecto aquí. 89 00:08:01,125 --> 00:08:03,416 Ploey, esta es nuestra casa de verano. 90 00:08:03,625 --> 00:08:06,166 Pero el invierno nos sorprenderá con nieve y frío, 91 00:08:06,250 --> 00:08:08,250 y se terminará todo para los chorlitos. 92 00:08:08,416 --> 00:08:10,500 Tengo muchas ganas de practicar el vuelo. 93 00:08:10,666 --> 00:08:11,666 No tendrás que practicar. 94 00:08:12,291 --> 00:08:13,166 Eres un chorlito. 95 00:08:13,583 --> 00:08:16,416 Volarás sin problemas, cuando sea el momento. 96 00:08:16,583 --> 00:08:17,666 Pero ¿sobrevivir? 97 00:08:18,041 --> 00:08:20,250 Para eso, tendrás que practicar. 98 00:08:20,625 --> 00:08:22,916 Seré un líder como tú, papá. 99 00:08:23,416 --> 00:08:26,166 ¡Y el chorlito más rápido de todos! 100 00:08:27,000 --> 00:08:29,666 En ese caso, mejor comencemos con tu lección de buscar comida. 101 00:08:31,916 --> 00:08:34,625 Bien, vamos a prepararnos para entrar en calor. 102 00:08:34,791 --> 00:08:36,791 Mantengan los pulmones abiertos, respirando constantemente, 103 00:08:36,875 --> 00:08:39,416 - nunca aguanten la respiración. - No sostengas eso. 104 00:08:39,541 --> 00:08:42,625 Intenten no mover los pulmones al respirar. 105 00:08:42,750 --> 00:08:45,416 - Que sea constante. - Uno, dos, tres y... 106 00:08:45,541 --> 00:08:47,375 - Es el gato. - Al techo. 107 00:08:47,541 --> 00:08:50,125 - Otra vez. - Sí, no lo logrará. 108 00:08:50,250 --> 00:08:52,041 - No. -¿Crees que lo logrará? 109 00:08:52,250 --> 00:08:54,416 - Quizá sí. - Sí, quizá. 110 00:08:56,791 --> 00:08:59,250 ¡Saca esa cosa sucia de la casa! 111 00:08:59,375 --> 00:09:00,250 ¿Podemos quedárnoslo, mamá? 112 00:09:00,666 --> 00:09:02,916 - Podemos ponerlo en la jaula del loro. - No. 113 00:09:08,666 --> 00:09:11,125 - ¿Cómo me fue con el tiempo? - Bastante bien. 114 00:09:11,291 --> 00:09:12,791 - Eso fue rápido. - Sí, estuviste rápido. 115 00:09:12,916 --> 00:09:14,541 - Bastante rápido. - Más rápido que nunca. 116 00:09:14,666 --> 00:09:15,666 - Eso creo. - Sí. 117 00:09:15,791 --> 00:09:16,916 - Sí. - Sí. 118 00:09:17,916 --> 00:09:18,791 Un estanque. 119 00:09:19,041 --> 00:09:22,250 Revueve el agua con tu pico y espera que los bichos se muevan. 120 00:09:32,666 --> 00:09:35,541 Soy Ploveria. ¿Quién eres? 121 00:09:36,291 --> 00:09:39,416 - Soy Ploey. - Qué nombre más dulce. 122 00:09:40,125 --> 00:09:42,583 ¿Cómo puedes respirar en el agua? 123 00:09:42,666 --> 00:09:43,583 Estoy aquí, tonto. 124 00:09:44,416 --> 00:09:45,541 Ya lo sabía. 125 00:09:46,875 --> 00:09:48,166 Hola. 126 00:09:48,250 --> 00:09:49,291 Hola. 127 00:09:57,416 --> 00:09:59,291 Creo que a Ploey lo picó algo. 128 00:09:59,791 --> 00:10:01,166 Y no fue esa abeja. 129 00:10:06,875 --> 00:10:09,666 Seré el chorlito más rápido de todos. 130 00:10:09,916 --> 00:10:12,291 ¿Sí? Bueno, yo seré la líder. 131 00:10:12,416 --> 00:10:13,250 Nunca. 132 00:10:13,333 --> 00:10:14,708 Entonces, atrápame si puedes. 133 00:10:56,541 --> 00:10:57,625 Mejor me voy. 134 00:10:58,000 --> 00:10:59,541 Me toca vigilar de noche. 135 00:11:01,000 --> 00:11:02,375 Ten cuidado, cariño. 136 00:11:26,666 --> 00:11:27,541 ¿Quién está allí? 137 00:11:28,083 --> 00:11:30,708 Un amigo. 138 00:11:30,791 --> 00:11:34,375 Amigo. Eres la carnada de Shadow. ¿Qué haces aquí? 139 00:11:34,541 --> 00:11:37,291 Vine a advertirte. 140 00:11:38,125 --> 00:11:39,208 A advertirle a todos. 141 00:11:39,291 --> 00:11:40,500 Yo te advierto a ti. 142 00:11:40,708 --> 00:11:43,791 Llamaré a los Sterna. Les diré que de nuevo andas tras sus huevos. 143 00:11:44,291 --> 00:11:46,041 Ahora soy vegano. 144 00:11:46,208 --> 00:11:49,041 Hongos, semillas. Esas cosas. 145 00:11:49,541 --> 00:11:52,166 A menos que te sobre un huevo. 146 00:11:52,291 --> 00:11:53,916 No, claro que no te sobra. Ya lo sabía. 147 00:11:54,041 --> 00:11:55,625 Dime la advertencia. 148 00:11:56,291 --> 00:12:01,125 Shadow planea un ataque. 149 00:12:01,541 --> 00:12:02,416 ¿Cuándo? 150 00:12:02,541 --> 00:12:03,708 Muy pronto. 151 00:12:03,791 --> 00:12:05,958 Te volviste en contra de Shadow, ¿no? 152 00:12:06,083 --> 00:12:07,416 Ya me cansé. 153 00:12:07,750 --> 00:12:09,166 Me esconderé. 154 00:12:09,500 --> 00:12:12,250 En Paradise Valley. 155 00:12:12,375 --> 00:12:14,375 El único lugar donde estaré a salvo. 156 00:12:15,791 --> 00:12:17,458 - El valle de los cobardes. - Claro. 157 00:12:17,583 --> 00:12:20,791 Pero prefiero ser un cobarde vivo, que un héroe muerto. 158 00:12:20,875 --> 00:12:21,750 ¿Papá? 159 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 ¡Ploey! ¿Qué haces aquí? 160 00:12:24,541 --> 00:12:26,791 Desperté y no estabas. 161 00:12:27,541 --> 00:12:30,416 ¿Tu hijo? Qué lindo. 162 00:12:31,125 --> 00:12:32,500 Hola, niño. 163 00:12:32,791 --> 00:12:33,750 Mejor vete. 164 00:12:35,666 --> 00:12:38,375 Y, Skua, gracias. 165 00:12:41,791 --> 00:12:44,250 Bien. Regresemos antes de que despierte tu madre. 166 00:12:45,250 --> 00:12:46,166 Papá. 167 00:12:46,666 --> 00:12:48,291 ¿Qué es un cobarde? 168 00:12:49,166 --> 00:12:52,125 Hay dos clases de aves, hijo. 169 00:12:52,791 --> 00:12:54,791 Los que vuelan al sur en otoño como nosotros. 170 00:12:55,041 --> 00:12:56,916 Y aquellos que no tienen las agallas para hacerlo. 171 00:12:57,500 --> 00:13:00,625 Sobreviven al invierno en un valle escondido entra las montañas. 172 00:13:00,750 --> 00:13:01,625 Son cobardes. 173 00:13:01,958 --> 00:13:04,666 Pero los chorlitos son valientes, ¿no, papá? 174 00:13:04,875 --> 00:13:07,041 Sí, claro que lo somos. 175 00:13:28,875 --> 00:13:30,750 Atrápame si puedes. 176 00:13:51,041 --> 00:13:52,375 Apresúrense, ustedes dos. 177 00:13:52,708 --> 00:13:55,375 No deben llegar tarde a la escuela de vuelo. 178 00:13:59,166 --> 00:14:02,208 Cuando aparezca Shadow, haré que me persiga hasta aquí abajo. 179 00:14:03,291 --> 00:14:07,125 Cuando dé la orden, levantan la red y lo atrapan bien. 180 00:14:08,041 --> 00:14:10,541 Y nos desharemos de él para siempre. 181 00:14:12,000 --> 00:14:13,791 Ve. Buena suerte. 182 00:14:22,166 --> 00:14:23,666 Hola, Ploeveria. 183 00:14:25,458 --> 00:14:27,083 Hola, quién quiera que seas. 184 00:14:28,416 --> 00:14:29,666 Soy Ploey. 185 00:14:29,916 --> 00:14:31,041 Él es mi compañero de vuelo. 186 00:14:32,875 --> 00:14:33,916 Qué graciosa. 187 00:14:36,833 --> 00:14:38,583 ¿Hablas en serio? 188 00:14:38,916 --> 00:14:40,666 Sí, lo digo en serio. 189 00:14:40,750 --> 00:14:41,875 ¿Este tipo? 190 00:14:42,500 --> 00:14:43,958 ¡Escuchen! 191 00:14:44,041 --> 00:14:45,208 Lo explicaré simplemente. 192 00:14:45,416 --> 00:14:46,791 Aprenden a volar... 193 00:14:52,250 --> 00:14:53,500 ...o se van. 194 00:14:54,041 --> 00:14:57,291 Sus alas saben cómo. Sus colas también. 195 00:14:57,875 --> 00:15:00,291 Pero deben dejar que suceda. 196 00:15:11,541 --> 00:15:12,416 ¡Comencemos! 197 00:15:12,625 --> 00:15:15,916 Primer grupo, suban a la roca de vuelo. 198 00:15:16,250 --> 00:15:18,500 ¡Vamos! 199 00:15:25,541 --> 00:15:27,875 ¡Es divertido, Ploey! ¡Es genial! 200 00:15:29,250 --> 00:15:31,166 ¡El próximo grupo! ¡Vamos! 201 00:15:36,000 --> 00:15:37,250 Vamos, Ploey. 202 00:15:46,625 --> 00:15:47,916 Es Shadow. 203 00:15:48,250 --> 00:15:50,500 Adviertan a los demás. Pongan a resguardo a los polluelos. 204 00:15:50,916 --> 00:15:52,333 ¡Y preparen la red! 205 00:15:55,291 --> 00:15:56,208 Miedo. 206 00:15:57,125 --> 00:15:59,666 Esa canción me gusta. 207 00:16:02,625 --> 00:16:03,791 Ploey. 208 00:16:39,291 --> 00:16:41,250 ¡Estoy volando! Estoy volan... 209 00:16:42,416 --> 00:16:43,958 ¡No! 210 00:16:44,083 --> 00:16:46,166 ¡Ayuda! 211 00:16:48,000 --> 00:16:49,833 ¡Deja mi hijo, monstruo! 212 00:16:52,416 --> 00:16:53,291 ¡Papá! 213 00:16:54,125 --> 00:16:55,625 ¡Ploey! 214 00:16:59,666 --> 00:17:00,666 ¡Papá! 215 00:17:10,000 --> 00:17:11,041 No. 216 00:17:13,375 --> 00:17:14,375 ¿Papá? 217 00:17:30,375 --> 00:17:31,541 No quiere comer. 218 00:17:32,750 --> 00:17:33,791 No quiere hablar. 219 00:17:34,541 --> 00:17:35,916 Debes comer, Ploey. 220 00:17:36,541 --> 00:17:38,041 Y recuperar tu fuerza. 221 00:17:38,791 --> 00:17:40,416 Para poder volar al sur. 222 00:17:41,625 --> 00:17:43,916 Quieres ser el líder, ¿recuerdas? 223 00:17:44,375 --> 00:17:45,833 Como tu padre. 224 00:17:47,625 --> 00:17:49,000 No creo. 225 00:17:49,333 --> 00:17:50,250 Vamos, Ploey. 226 00:17:51,291 --> 00:17:53,416 Que tu padre esté orgulloso. 227 00:18:06,750 --> 00:18:08,166 Atrápame si puedes. 228 00:18:08,666 --> 00:18:10,666 No tengo ganas de jugar. 229 00:18:11,416 --> 00:18:12,666 ¿Y de volar? 230 00:18:13,125 --> 00:18:15,416 No creo que volar sea buena idea. 231 00:18:15,916 --> 00:18:17,791 Solo nos pondrá en peligro. 232 00:18:19,291 --> 00:18:22,750 Pero, para sobrevivir, debemos volar. 233 00:18:28,416 --> 00:18:29,541 No puedo hacerlo. 234 00:18:29,708 --> 00:18:30,625 Lo hiciste antes, Ploey. 235 00:18:32,041 --> 00:18:33,416 Puedes hacerlo de nuevo. 236 00:18:46,291 --> 00:18:47,750 Ploey, ¡salta! 237 00:18:48,625 --> 00:18:49,541 ¡Vuela! 238 00:18:51,916 --> 00:18:53,875 ¡Vuela! 239 00:19:02,375 --> 00:19:04,541 ¡No! ¡Ploey! 240 00:19:22,125 --> 00:19:24,291 No. 241 00:19:24,958 --> 00:19:26,416 Mi Ploey no. 242 00:19:30,041 --> 00:19:31,375 Al techo. 243 00:19:31,541 --> 00:19:32,750 Al techo. 244 00:19:34,541 --> 00:19:37,541 Vaya, ese gato tonto no aprende nunca. 245 00:19:37,833 --> 00:19:39,666 - No, no aprende. - No aprende. 246 00:19:39,750 --> 00:19:40,666 Es muy tonto. 247 00:19:41,750 --> 00:19:42,750 De nuevo no. 248 00:19:42,916 --> 00:19:43,875 Sáquenlo. 249 00:19:44,000 --> 00:19:45,291 - Es un polluelo. - ¡Afuera! 250 00:19:45,416 --> 00:19:46,500 Mamá, ¿podemos quedárnoslo? 251 00:19:46,666 --> 00:19:47,666 - No. - Por favor. 252 00:19:47,791 --> 00:19:49,250 - Por favor. - ¡Claro que no! 253 00:19:49,333 --> 00:19:51,416 - Por favor. - Fin de la discusión. 254 00:19:52,791 --> 00:19:53,958 Dame. 255 00:20:12,375 --> 00:20:15,166 El pronóstico del tiempo no es alentador. 256 00:20:15,291 --> 00:20:17,791 Ha llegado el otoño. Y con él los vientos fuertes. 257 00:20:17,875 --> 00:20:20,541 Damas y caballeros, es hora de volar al sur. 258 00:20:25,541 --> 00:20:27,666 ¿No estás ansiosa por volar al sur? 259 00:20:28,041 --> 00:20:30,666 Palmeras y piña y colada. 260 00:20:31,583 --> 00:20:33,875 - ¿Por qué estás tan triste? - No te metas. 261 00:20:35,166 --> 00:20:38,041 Es hora de enfrentar los hechos. Se fue. 262 00:20:39,416 --> 00:20:41,041 ¡Cómo te atreves! 263 00:20:41,375 --> 00:20:44,416 - Lo hubiera cargado en mi espalda. - Lo siento. Solo... 264 00:20:44,500 --> 00:20:45,875 Déjame en paz. 265 00:20:57,291 --> 00:20:59,500 ¡Ploeveria! 266 00:20:59,958 --> 00:21:02,250 ¡Estoy aquí! ¡No me dejes! 267 00:21:02,916 --> 00:21:05,791 ¡Mamá! Mira soy yo. 268 00:21:07,875 --> 00:21:08,875 Aléjate de mí. 269 00:21:13,875 --> 00:21:14,791 Sí. 270 00:21:47,666 --> 00:21:50,083 Estoy aquí, no se vayan. 271 00:22:07,000 --> 00:22:09,875 ¡Mamá! ¡Ploeveria! 272 00:22:19,916 --> 00:22:22,666 ¡Mamá! ¡Ploeveria! 273 00:22:23,416 --> 00:22:25,083 No me dejen aquí. 274 00:22:27,875 --> 00:22:31,250 Mamá, ¡estoy aquí, estoy vivo! 275 00:22:31,875 --> 00:22:34,916 Ploeveria, ¡espérame! ¡Espera! 276 00:22:43,416 --> 00:22:45,916 Te volveré a ver, Ploeveria. 277 00:22:46,833 --> 00:22:48,291 Lo prometo. 278 00:23:23,666 --> 00:23:25,291 ¿Y ahora qué, papá? 279 00:23:31,291 --> 00:23:33,500 ¡No! ¡Papá! 280 00:24:01,666 --> 00:24:04,416 - ¿Ese es el que cazó al gato? - Así es, bien hecho. 281 00:24:05,041 --> 00:24:06,958 - Come un poco. - Sí, parece que lo necesitas. 282 00:24:07,083 --> 00:24:08,291 Sí que lo necesitas. 283 00:24:09,583 --> 00:24:10,583 ¿Cuándo te vas? 284 00:24:10,666 --> 00:24:12,625 - ¿Irme? - Eres un chorlito, ¿no? 285 00:24:12,750 --> 00:24:14,125 - Es un chorlito. - Es un chorlito. 286 00:24:14,250 --> 00:24:16,416 Sí, y los chorlitos no son tan fuertes para aguantar el invierno aquí. 287 00:24:16,541 --> 00:24:18,041 No, ni modo. 288 00:24:18,250 --> 00:24:21,041 Este chorlito decidió aguantar, 289 00:24:21,250 --> 00:24:22,500 para variar. 290 00:24:22,875 --> 00:24:25,291 Y parece que el invierno no es tan duro, 291 00:24:25,416 --> 00:24:27,416 con toda la comida que hay. 292 00:24:27,875 --> 00:24:29,750 Esta es la última colecta fácil. 293 00:24:29,916 --> 00:24:31,583 Sí, la tienda cierra durante el invierno. 294 00:24:31,666 --> 00:24:33,166 - Así es, ¿no? - Sí. 295 00:24:33,291 --> 00:24:35,416 Sí, de ahora en adelante, esto parece un basurero. 296 00:24:35,541 --> 00:24:37,416 - Un corazón de manzana por allí. - Claro. 297 00:24:37,541 --> 00:24:39,625 Aunque el estiércol de caballo es muy nutritivo. 298 00:24:39,791 --> 00:24:40,916 Me encanta el estiércol. 299 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Sí, sabe horrible, pero es muy nutritivo. 300 00:24:43,125 --> 00:24:44,416 Sí, es feo pero bueno. 301 00:24:44,625 --> 00:24:48,375 Hay un lugar llamado Paradise Valley. 302 00:24:49,041 --> 00:24:50,583 - ¿Saben dónde queda? - Sí. 303 00:24:50,666 --> 00:24:52,625 Pero es un vuelo largo. 304 00:24:52,750 --> 00:24:53,708 Muy largo. 305 00:24:53,791 --> 00:24:55,500 - ¿No es largo? - No es poco largo. 306 00:24:55,625 --> 00:24:56,791 Es bastante largo. 307 00:24:56,916 --> 00:24:57,916 - Muy largo. - Sí. 308 00:24:58,000 --> 00:25:00,333 - Queda montaña arriba... - Caminaré. 309 00:25:00,416 --> 00:25:02,083 ¿Caminar? ¿Hasta Paradise Valley? 310 00:25:02,166 --> 00:25:03,541 - No puedes caminar. - No, no puedes. 311 00:25:04,000 --> 00:25:06,375 ¿Y cómo llego allí? 312 00:25:08,833 --> 00:25:10,916 Primero vas hacia el norte a esta montaña. 313 00:25:11,041 --> 00:25:12,041 Sí, es una montaña. 314 00:25:12,125 --> 00:25:14,791 Desde la cima de la montaña, verás una colina. 315 00:25:14,916 --> 00:25:16,791 Sí, sigues derecho y giras al norte. 316 00:25:16,958 --> 00:25:19,375 - Al norte. - Hasta que vez un gran... 317 00:25:19,541 --> 00:25:22,541 Grande, sí, es bastante grande. Sí, es un glaciar. 318 00:25:22,708 --> 00:25:25,166 Sí, es un glaciar, giras al oeste y sigues. 319 00:25:25,250 --> 00:25:26,916 Hasta que ves un gran... 320 00:25:27,166 --> 00:25:28,625 - Grande. - Bueno, es grande. 321 00:25:28,750 --> 00:25:29,666 - Es muy grande. - Bastante grande. 322 00:25:29,750 --> 00:25:30,666 Es enorme. 323 00:25:30,750 --> 00:25:31,666 - Sí, es un pico. - Enorme. 324 00:25:31,791 --> 00:25:32,750 Es un pico grande. 325 00:25:33,125 --> 00:25:35,166 Y detrás de él, allí encontrarás Paradise... 326 00:25:35,500 --> 00:25:36,375 - Valley. - No puedes... 327 00:25:36,500 --> 00:25:37,375 - No verlo. - No. 328 00:25:42,041 --> 00:25:43,791 Y nunca supimos el nombre del chorlito. 329 00:25:43,875 --> 00:25:46,291 No. ¿No? 330 00:25:46,416 --> 00:25:47,291 ¿Lo supimos? 331 00:25:47,666 --> 00:25:48,791 - Sí. - ¿Cómo se llamaba? 332 00:25:48,875 --> 00:25:51,166 Se llamaba Ploey. Sí. 333 00:25:51,666 --> 00:25:54,041 Y nunca supimos que el chorlito se llamaba Ploey. 334 00:25:54,125 --> 00:25:55,500 No. 335 00:25:55,625 --> 00:25:56,583 - No. - ¿No? 336 00:27:50,875 --> 00:27:52,250 ¡Skua! 337 00:27:52,916 --> 00:27:55,083 ¡Oye, Skua! 338 00:27:55,583 --> 00:27:56,541 ¿Skua? 339 00:28:35,125 --> 00:28:37,291 ¡Rompiste mi trampa! 340 00:28:38,458 --> 00:28:40,958 Lo siento. ¿Rompí qué? 341 00:28:41,083 --> 00:28:42,541 ¡Mi trampa para halcones! 342 00:28:42,750 --> 00:28:44,541 Esperé toda la mañana. 343 00:28:44,625 --> 00:28:48,416 Vino en picada y atrás viniste tú. 344 00:28:48,625 --> 00:28:50,583 ¡Suéltame! 345 00:28:50,666 --> 00:28:52,041 ¿Qué eres, de todos modos? 346 00:28:54,541 --> 00:28:57,666 Un polluelo de chorlito. 347 00:28:58,750 --> 00:29:00,500 ¿Y por qué no volaste al sur? 348 00:29:01,166 --> 00:29:02,041 Me... 349 00:29:02,625 --> 00:29:04,000 ...dejaron atrás. 350 00:29:05,541 --> 00:29:07,000 Me pregunto por qué. 351 00:29:07,583 --> 00:29:09,916 Para ser positivos, niño. 352 00:29:10,541 --> 00:29:13,416 Aprendiste la lección más grande de la vida, 353 00:29:13,875 --> 00:29:15,833 a nadie le importa. 354 00:29:16,666 --> 00:29:19,416 Debes lograrlo solo. 355 00:29:19,791 --> 00:29:22,916 Me iba bien solo, gracias. 356 00:29:23,291 --> 00:29:24,916 ¿En serio? 357 00:29:25,916 --> 00:29:29,000 ¿Y adónde vas aquí arriba en la montaña? 358 00:29:29,125 --> 00:29:31,375 A Paradise Valley. 359 00:29:32,750 --> 00:29:35,041 Ese grupo de perdedores. 360 00:29:35,916 --> 00:29:37,625 Encajarás en seguida. 361 00:29:41,875 --> 00:29:43,750 No sabes volar. 362 00:29:45,166 --> 00:29:48,708 Por eso te dejaron, ¿no? 363 00:29:48,791 --> 00:29:50,750 Yo también puedo volar. 364 00:29:51,541 --> 00:29:53,125 Cuando quiero. 365 00:29:53,291 --> 00:29:56,166 Buena suerte y ten una buena vida. 366 00:29:56,541 --> 00:29:59,666 Pero no hay una buena vida tampoco. 367 00:31:02,791 --> 00:31:05,791 ¡Mosca infestada que te haces pasar por ave! 368 00:31:06,000 --> 00:31:08,500 ¡Cómo te atreves a invadir mi privacidad! 369 00:31:08,625 --> 00:31:10,541 ¡No sabía que estabas allí! 370 00:31:10,833 --> 00:31:12,291 Casi no se te ve. 371 00:31:12,375 --> 00:31:14,375 Creí que eras un trozo de nieve caliente. 372 00:31:14,625 --> 00:31:17,166 Un trozo de nieve caliente, ¿no? 373 00:31:17,541 --> 00:31:18,916 Eso se llama agua. 374 00:31:19,000 --> 00:31:21,958 Ustedes los chorlitos no saben nada del invierno, ¿no? 375 00:31:22,375 --> 00:31:24,916 Pero sí sabemos de modales. 376 00:31:25,041 --> 00:31:26,666 Y digo: "que tengas un buen día". 377 00:31:27,458 --> 00:31:30,416 Antes de irte, ¿ves esto? 378 00:31:30,583 --> 00:31:32,250 Se llama camuflaje. 379 00:31:32,541 --> 00:31:34,041 Quizá quieras conseguir uno. 380 00:31:34,250 --> 00:31:36,833 Shadow verá tus plumas sucias a kilómetros. 381 00:31:37,916 --> 00:31:40,166 Shadow lo verá a kilómetros. 382 00:31:47,750 --> 00:31:49,583 Escucha, niño, 383 00:31:49,666 --> 00:31:52,833 si me haces un pequeño favor, 384 00:31:53,208 --> 00:31:56,333 te guiaré a salvo a Paradise Valley. 385 00:31:57,250 --> 00:31:58,958 ¿Qué te parece? 386 00:31:59,500 --> 00:32:01,750 ¿Qué tipo de pequeño favor? 387 00:32:02,416 --> 00:32:05,291 Te lo contaré cuando estemos en la cima de la montaña. 388 00:32:05,875 --> 00:32:08,375 Vamos antes de que llegue la nevasca. 389 00:32:09,375 --> 00:32:11,291 Gracias, señor Ptarmigan. 390 00:32:11,416 --> 00:32:13,250 Me llamo Giron. 391 00:32:13,583 --> 00:32:15,083 Giron, señor. 392 00:32:15,166 --> 00:32:18,833 No. Solo Giron. 393 00:32:18,916 --> 00:32:20,125 Eso estará bien. 394 00:32:20,250 --> 00:32:21,791 Soy Ploey. 395 00:32:22,291 --> 00:32:24,166 Ploey, el chorlito. 396 00:32:24,750 --> 00:32:26,208 Muy original. 397 00:32:26,416 --> 00:32:28,375 No, es un nombre muy común. 398 00:32:29,000 --> 00:32:30,541 No me digas. 399 00:33:09,791 --> 00:33:11,000 Vaya. 400 00:33:19,166 --> 00:33:21,166 El zorro. 401 00:33:21,291 --> 00:33:23,625 Mejor que nos alejemos de él. 402 00:33:23,958 --> 00:33:28,166 Ten mucho cuidado en dónde dejas huellas. ¿Sí? 403 00:33:28,666 --> 00:33:31,583 Siempre tengo cuidado. Mi padre me enseñó a siempre... 404 00:33:54,791 --> 00:33:56,458 Te gustan. 405 00:33:56,583 --> 00:33:58,666 Quedaron así por unos tiros. 406 00:33:58,750 --> 00:34:01,208 Un humano me lo hizo con su palo de disparos. 407 00:34:01,333 --> 00:34:04,375 Pero me escapé. Lo dejé hambriento. 408 00:34:04,875 --> 00:34:07,583 Y lo dejé como un tonto, también. 409 00:34:08,000 --> 00:34:09,500 - ¡Mira! - Vaya. 410 00:34:09,916 --> 00:34:11,916 Qué caracol hermoso. 411 00:34:12,166 --> 00:34:13,291 Es mi refuerzo. 412 00:34:13,375 --> 00:34:16,250 El único amigo que tengo en este mundo miserable. 413 00:34:17,083 --> 00:34:19,208 ¿Tu único amigo es un caracol? 414 00:34:19,333 --> 00:34:20,958 No lo comprenderías. 415 00:34:21,041 --> 00:34:23,041 Esto es lo que quería mostrarte. 416 00:34:23,416 --> 00:34:27,041 ¡La trampa palmada! 417 00:34:27,625 --> 00:34:32,541 Y una vez que Shadow esté en la trampa, uso los explosivos. 418 00:34:36,375 --> 00:34:38,291 Solo necesito una carnada. 419 00:34:38,375 --> 00:34:39,541 ¿Una qué? 420 00:34:39,791 --> 00:34:42,666 Algo que Shadow quiera mucho. 421 00:34:43,416 --> 00:34:44,875 O alguien. 422 00:34:46,625 --> 00:34:49,416 No. No seré tu carnada. 423 00:34:55,375 --> 00:34:56,333 Es simple. 424 00:34:56,416 --> 00:34:57,333 No. 425 00:34:57,416 --> 00:34:59,916 En cuanto esté en la trampa, huyes corriendo. 426 00:35:00,000 --> 00:35:02,291 - ¡No! - Pero hicimos un trato. 427 00:35:02,375 --> 00:35:04,166 ¿Que Shadow me comería? 428 00:35:04,250 --> 00:35:05,166 No lo creo. 429 00:35:05,666 --> 00:35:08,375 - Sí, lo hicimos. - ¡No! 430 00:35:11,416 --> 00:35:15,875 ¡Bien! Si quieres caminar solo a tu valle de perdedores, hazlo. 431 00:35:16,000 --> 00:35:16,916 - Bien. - Bien. 432 00:35:17,000 --> 00:35:18,166 - Bien. - Bien. 433 00:35:18,250 --> 00:35:19,208 - Bien. - Bien. 434 00:35:48,500 --> 00:35:51,791 Oye, Giron, me congelo. 435 00:35:52,791 --> 00:35:54,291 Solo correré por ahí. 436 00:35:56,250 --> 00:35:57,500 ¡Giron! 437 00:36:01,916 --> 00:36:03,791 Duerme bien, gruñón. 438 00:36:08,166 --> 00:36:11,416 Y una vez que Shadow esté en la trampa... 439 00:36:23,125 --> 00:36:26,041 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 440 00:36:27,208 --> 00:36:28,666 ¡Hola! 441 00:36:29,166 --> 00:36:30,750 ¡Aquí! 442 00:36:33,625 --> 00:36:35,000 Hola. 443 00:36:35,708 --> 00:36:39,291 Parece que... 444 00:36:39,375 --> 00:36:41,000 ...estoy en aprietos. 445 00:36:41,541 --> 00:36:45,500 ¿Podrías pasarme esa rama? 446 00:36:46,833 --> 00:36:48,666 Claro, señor. 447 00:36:50,666 --> 00:36:54,416 Seguro que el hielo es seguro. 448 00:37:05,750 --> 00:37:09,083 Lo haces maravillosamente. 449 00:37:09,166 --> 00:37:10,500 Aquí tienes. 450 00:37:15,458 --> 00:37:17,833 Gracias, amigo, grazie mille. 451 00:37:18,125 --> 00:37:19,250 No te olvidaré. 452 00:37:19,875 --> 00:37:22,125 Mi familia te debe. 453 00:37:22,291 --> 00:37:24,125 Debo apresurarme. Ciao. 454 00:37:24,708 --> 00:37:26,291 Adiós. 455 00:37:41,458 --> 00:37:42,375 No. 456 00:38:00,416 --> 00:38:02,916 Pidió ayuda. No podía negarme. 457 00:38:03,041 --> 00:38:04,375 ¿Quién pidió ayuda? 458 00:38:04,500 --> 00:38:05,500 Un ratón. 459 00:38:05,666 --> 00:38:07,916 ¡Rescataste un ratón! ¡Qué ridículo! 460 00:38:09,375 --> 00:38:12,500 ¿Y dónde estaba el ratón cuando caíste al agua? 461 00:38:12,708 --> 00:38:16,166 Se había ido, ¿no? Sorpresa. 462 00:38:16,250 --> 00:38:18,250 Dijo que me debe. Eso significa... 463 00:38:18,666 --> 00:38:22,541 Significa que eres un tonto. Ya te dije, 464 00:38:22,666 --> 00:38:26,041 a nadie le importa. Estás solo allí afuera. 465 00:38:26,333 --> 00:38:27,583 ¡No te olvides! 466 00:38:27,708 --> 00:38:29,750 Está bien. Comprendo. 467 00:38:29,916 --> 00:38:34,083 Arruinaste mi trampa, rompiste la promesa de ayudarme 468 00:38:34,166 --> 00:38:36,666 y ahora intentas que te tenga pena. 469 00:38:41,625 --> 00:38:44,500 Y recuerda la regla número uno del invierno: 470 00:38:45,291 --> 00:38:47,833 Mantén tus plumas secas. 471 00:38:49,791 --> 00:38:50,916 Así está bien. 472 00:38:52,000 --> 00:38:53,166 Intenta mantenerte caliente. 473 00:38:53,583 --> 00:38:55,291 Gracias, Giron. 474 00:38:55,375 --> 00:38:57,125 Sí. 475 00:38:57,541 --> 00:38:59,125 No agradezcas. 476 00:39:01,791 --> 00:39:04,000 Mejor encontremos un refugio para la noche. 477 00:39:04,375 --> 00:39:05,958 Y algo para comer. 478 00:39:53,541 --> 00:39:55,166 Te harán bien. 479 00:39:57,250 --> 00:40:00,416 Mis hijos también los odiaban, al principio. Pero... 480 00:40:03,875 --> 00:40:04,833 No importa. 481 00:40:05,916 --> 00:40:07,375 ¿Tus hijos? 482 00:40:08,750 --> 00:40:09,875 ¿Dónde están? 483 00:40:11,291 --> 00:40:14,041 Dejé el nido para buscar bichos. 484 00:40:14,875 --> 00:40:17,166 Vi que Shadow venía. 485 00:40:17,333 --> 00:40:20,375 Volé y lo ataqué, pero me derribó. 486 00:40:22,375 --> 00:40:24,666 Para cuando regresé al nido, 487 00:40:25,250 --> 00:40:26,791 todo había terminado. 488 00:40:33,875 --> 00:40:38,666 Se suponía que yo era la carnada y salvaría a mi familia. Bueno... 489 00:40:41,791 --> 00:40:44,041 Pero no resultó así. 490 00:40:45,750 --> 00:40:47,375 Pero un día, 491 00:40:48,541 --> 00:40:49,958 un día, 492 00:40:50,833 --> 00:40:53,375 lograré mi venganza. 493 00:40:55,125 --> 00:40:57,833 Shadow atrapó a mi papá, también. 494 00:41:04,375 --> 00:41:08,500 Preguntaste dónde están mi querida Dove y mis hijos. 495 00:41:10,083 --> 00:41:12,416 Están allí arriba. 496 00:41:14,541 --> 00:41:16,250 Son hermosos. 497 00:41:17,416 --> 00:41:20,666 Por ellos, nunca vuelo solo. 498 00:41:21,250 --> 00:41:24,041 Todos los que amaste y ya no están, 499 00:41:24,750 --> 00:41:27,416 están allí arriba, cuidándote. 500 00:41:27,916 --> 00:41:29,750 ¿Mi papá está allí? 501 00:41:30,166 --> 00:41:32,250 Sí. 502 00:41:32,666 --> 00:41:36,041 Es cualquiera de ellas, todas. 503 00:41:36,416 --> 00:41:37,416 Él te cuida, Ploey. 504 00:41:39,125 --> 00:41:43,291 Quiero ver a alguien, y ella está viva. 505 00:41:43,583 --> 00:41:44,958 Eso espero. 506 00:41:45,333 --> 00:41:47,125 - ¿Ella? - Ploeveria. 507 00:41:47,916 --> 00:41:51,333 Debo sobrevivir, Giron. Debo verla de nuevo. 508 00:41:51,416 --> 00:41:53,500 Esa es la actitud. 509 00:41:53,875 --> 00:41:57,083 Y mañana estaremos en Paradise Valley. 510 00:41:58,708 --> 00:41:59,958 Intenta dormir. 511 00:42:03,291 --> 00:42:06,291 Cuando te enseñe a volar 512 00:42:08,541 --> 00:42:11,916 Serás libre para vagar por el cielo 513 00:42:13,583 --> 00:42:16,291 Y no importa dónde te arrojen 514 00:42:16,541 --> 00:42:19,666 Nunca volarás solo 515 00:42:24,541 --> 00:42:29,166 Y aprenderás, cuando crezcas, 516 00:42:29,750 --> 00:42:33,791 Que nunca vuelas solo 517 00:42:35,041 --> 00:42:39,291 El viento quizá cale de frío tus huesos 518 00:42:40,166 --> 00:42:44,166 Nunca volarás solo 519 00:42:59,750 --> 00:43:03,416 ¡No! ¡Giron! 520 00:43:03,500 --> 00:43:04,583 ¡Sopla la caracola! 521 00:43:14,500 --> 00:43:16,375 ¡Giron! 522 00:43:45,666 --> 00:43:48,500 Giron, ¿dónde estás? 523 00:44:08,666 --> 00:44:09,916 Ciao. 524 00:44:10,083 --> 00:44:12,375 Es mi rescatista apuesto. 525 00:44:12,541 --> 00:44:13,541 ¿Ratón? 526 00:44:16,041 --> 00:44:17,666 Él es... 527 00:44:18,750 --> 00:44:19,666 Soy Ploey. 528 00:44:19,750 --> 00:44:22,416 Ploey. Bello, hermoso nombre. 529 00:44:22,791 --> 00:44:26,333 Mi familia quiere agradecerte por salvarme la vida. 530 00:44:26,458 --> 00:44:28,333 Hola, Ploey. 531 00:44:28,416 --> 00:44:30,416 Ratón, el zorro. 532 00:44:30,791 --> 00:44:32,666 Un zorro, ¿dijiste? 533 00:44:33,291 --> 00:44:35,666 ¿Quién quiere divertirse? 534 00:44:35,791 --> 00:44:37,375 ¡Sí! 535 00:44:37,958 --> 00:44:39,041 ¿Divertirse? 536 00:44:46,041 --> 00:44:48,291 Hola, bienvenido. 537 00:44:48,416 --> 00:44:52,666 Te mostraré el truco para preparar la perdiz blanca. 538 00:44:52,750 --> 00:44:54,666 Sabe bastante fuerte, 539 00:44:54,750 --> 00:44:56,916 así que no debes condimentarla mucho, 540 00:44:57,000 --> 00:45:00,041 pero el condimento es la clave. 541 00:45:00,166 --> 00:45:02,625 Usaré un poco de alga marina del Ártico, 542 00:45:02,750 --> 00:45:04,250 y un poco de tomillo del Ártico. 543 00:45:04,416 --> 00:45:06,291 Y lo que haremos será machacar esto, 544 00:45:06,375 --> 00:45:09,666 y se lo pondremos al ave frotándolo. 545 00:45:09,791 --> 00:45:12,750 Huele esos aromas. 546 00:45:13,708 --> 00:45:17,041 Lo que quisiera hacer es enterrarlo en la tundra ártica 547 00:45:17,125 --> 00:45:21,250 un par de horas para que la carne comience a pudrirse como... 548 00:45:25,541 --> 00:45:27,916 ¡Hablando de condimentar un poco más las cosas! 549 00:45:32,541 --> 00:45:34,541 Preparé una comida simple. 550 00:45:34,625 --> 00:45:36,541 Pero suficiente para dos. 551 00:46:14,166 --> 00:46:17,041 ¿Giron? Soy yo. Vamos. 552 00:46:22,041 --> 00:46:23,791 Debes ayudarme a que te ayude. 553 00:46:24,791 --> 00:46:26,041 Se terminó. 554 00:46:26,166 --> 00:46:27,666 ¡Ya basta! 555 00:46:27,750 --> 00:46:32,291 ¡Mueve tu enorme cuerpo de perdiz, mosca sucia que te haces pasar por ave! 556 00:46:53,750 --> 00:46:59,291 Una perdiz blanca de plato principal y un ratón jugoso de postre. 557 00:47:00,416 --> 00:47:02,000 ¡No! 558 00:47:13,041 --> 00:47:14,541 Lo mantendremos ocupado. 559 00:47:14,958 --> 00:47:17,166 Suerte para ti y tu amigo. 560 00:47:17,291 --> 00:47:19,166 Ciao. 561 00:47:42,375 --> 00:47:44,083 Necesito descansar. 562 00:47:44,166 --> 00:47:45,958 Toma, lo perdiste. 563 00:47:48,958 --> 00:47:51,666 Tenías razón. Funciona como la magia. 564 00:47:51,958 --> 00:47:54,166 En cuanto lo soplé, los ratones aparecieron. 565 00:47:55,541 --> 00:47:57,291 Salvado por ratones. 566 00:47:59,500 --> 00:48:01,291 Qué humillante. 567 00:48:03,083 --> 00:48:05,791 Sigue, continúa sin mí. 568 00:48:06,291 --> 00:48:09,416 No. No me iré sin ti. 569 00:48:09,583 --> 00:48:11,916 Encontraré insectos, y te sentirás mejor. 570 00:48:12,291 --> 00:48:13,791 Bien. 571 00:48:16,041 --> 00:48:17,666 Dormiré un poco. 572 00:48:19,041 --> 00:48:22,541 Ten cuidado. Solo... 573 00:49:00,416 --> 00:49:01,916 ¡Giron! 574 00:49:07,291 --> 00:49:10,416 ¡Giron! 575 00:50:09,791 --> 00:50:12,041 Te encontraré luego de la nevasca, Giron. 576 00:50:13,291 --> 00:50:14,958 Hasta entonces... 577 00:50:57,916 --> 00:50:59,333 ¿Y? 578 00:50:59,416 --> 00:51:02,791 ¿Alguna noticia de Paradise Valley? 579 00:51:03,125 --> 00:51:04,041 Ninguna. 580 00:51:04,125 --> 00:51:06,666 ¿Cómo? Qué inútil eres. 581 00:51:06,750 --> 00:51:09,541 - Hace años que busco. - Sal y caza, 582 00:51:09,625 --> 00:51:11,166 ahora. 583 00:51:11,291 --> 00:51:13,041 Tengo mucha hambre. 584 00:51:14,166 --> 00:51:15,291 Y frío. 585 00:51:16,041 --> 00:51:17,291 Y estoy cansado. 586 00:51:18,000 --> 00:51:19,250 Y triste. 587 00:51:20,083 --> 00:51:21,750 Y solo. 588 00:51:21,875 --> 00:51:27,791 Si hubieras cazado suficientes chorlitos el otoño pasado, ¡estaríamos bien! 589 00:51:28,166 --> 00:51:30,791 La primavera llegará, cariño. 590 00:51:30,916 --> 00:51:31,958 Y con ella, 591 00:51:32,041 --> 00:51:35,250 la bandada de chorlitos gordos y jugosos. 592 00:51:36,208 --> 00:51:40,041 Y ya no habrá canciones de amor. 593 00:51:42,041 --> 00:51:43,041 No estamos solos. 594 00:51:43,166 --> 00:51:44,500 No estamos solos. 595 00:51:56,416 --> 00:51:57,791 Tú. 596 00:51:58,208 --> 00:52:00,000 Te recuerdo. 597 00:52:00,166 --> 00:52:03,291 El pequeño chorlito flaco que se escapó. 598 00:52:03,666 --> 00:52:04,916 Una vez. 599 00:52:13,041 --> 00:52:18,291 Una pequeña probadita de primavera para calmar mi hambre, 600 00:52:18,375 --> 00:52:22,041 hasta que tu familia y amigos lleguen del sur 601 00:52:22,125 --> 00:52:25,000 y terminen en mi boca. 602 00:52:25,125 --> 00:52:26,291 Si me comes, 603 00:52:26,375 --> 00:52:28,166 comerás un chorlito feliz. 604 00:52:28,333 --> 00:52:31,333 Pero seguirás siendo miserable siempre. 605 00:52:31,416 --> 00:52:33,500 ¡Cómo te atreves! 606 00:52:35,375 --> 00:52:37,416 ¡Monstruo! 607 00:53:03,416 --> 00:53:04,708 Déjalo ir. 608 00:53:08,458 --> 00:53:09,458 Hazlo. 609 00:53:10,333 --> 00:53:11,541 No puedo. 610 00:53:11,625 --> 00:53:14,416 Vamos. ¡Hazlo! 611 00:53:36,041 --> 00:53:37,416 Giron. 612 00:53:44,791 --> 00:53:46,250 Estás herido. 613 00:53:47,416 --> 00:53:50,250 Supongo que es mi culpa. 614 00:53:51,041 --> 00:53:53,041 Por sacar mi cuello. 615 00:54:01,166 --> 00:54:04,166 Allí está mi Dove y mis hijos. 616 00:54:04,833 --> 00:54:08,541 Te mostrarán el camino a Paradise Valley. 617 00:54:14,791 --> 00:54:17,875 ¿Giron? 618 00:54:25,916 --> 00:54:27,791 Adiós, amigo. 619 00:55:05,500 --> 00:55:07,125 ¿Qué? ¿Dónde? 620 00:55:09,708 --> 00:55:11,750 Tengo que descansar un poco. 621 00:56:31,541 --> 00:56:33,875 Cariño, ¿cuál es el problema? 622 00:56:34,041 --> 00:56:36,916 Estoy triste. No puedo evitarlo. 623 00:56:37,166 --> 00:56:42,250 Sé que Ploey te rompió el corazón, pero ya no está. 624 00:56:43,125 --> 00:56:45,583 No, estoy vivo, estoy aquí. 625 00:56:46,125 --> 00:56:48,416 Quería darte el tiempo de duelo. 626 00:56:48,666 --> 00:56:51,791 Estuve conteniendo mis sentimientos. 627 00:56:52,458 --> 00:56:57,583 Pero mi corazón explota de amor por ti. 628 00:56:57,708 --> 00:57:00,333 ¡Es mía, déjala en paz! 629 00:57:00,416 --> 00:57:03,666 Sloey, eres muy fuerte. 630 00:57:03,750 --> 00:57:04,625 No. 631 00:57:04,791 --> 00:57:06,125 Has sido mi apoyo. 632 00:57:06,458 --> 00:57:09,916 Te amo. 633 00:57:11,291 --> 00:57:14,791 ¡Sigo vivo, y ella es mía! 634 00:57:56,333 --> 00:57:59,458 Allí es. Paradise Valley. 635 00:58:48,166 --> 00:58:51,541 Ploeveria, lo siento. 636 01:00:23,375 --> 01:00:26,125 No pusiste la cebolla primero. 637 01:00:27,125 --> 01:00:30,166 Luego, pones el ajo y... 638 01:00:30,291 --> 01:00:31,291 Es Deer. 639 01:00:34,541 --> 01:00:36,625 ¿Y con quién viene? 640 01:00:38,541 --> 01:00:40,291 El polluelo de chorlito. 641 01:00:40,666 --> 01:00:42,166 Lo he visto antes. 642 01:00:44,125 --> 01:00:47,708 Ploey. Me salvó la vida. 643 01:00:47,791 --> 01:00:49,250 ¿Dónde lo encontraste? 644 01:00:50,625 --> 01:00:55,333 Primero, oí la caracola de Giron. 645 01:00:55,416 --> 01:00:56,875 Y pensé, 646 01:00:57,208 --> 01:00:58,333 ajá. 647 01:00:59,125 --> 01:01:00,083 ¡Ajá! 648 01:01:00,375 --> 01:01:03,250 Pero solo encontré a este chorlito. 649 01:01:04,166 --> 01:01:06,791 Y pensé: Ajá. 650 01:01:07,291 --> 01:01:08,250 Ajá. 651 01:01:09,041 --> 01:01:10,916 Y luego pensé... 652 01:01:11,000 --> 01:01:11,916 Ajá. 653 01:01:12,000 --> 01:01:14,166 ¡Ajá! 654 01:01:14,791 --> 01:01:17,000 Y debemos hacer algo. 655 01:01:17,125 --> 01:01:19,166 Se ve casi muerto. 656 01:01:19,291 --> 01:01:21,000 Vamos a darle un baño caliente. 657 01:01:25,166 --> 01:01:27,166 No lo soporto. 658 01:01:28,166 --> 01:01:31,166 Quizá un hongo le sirva. 659 01:01:31,291 --> 01:01:32,541 Saca tu veneno de allí. 660 01:01:32,791 --> 01:01:35,916 Aprendí primeros auxilios en la resistencia. 661 01:01:37,500 --> 01:01:40,791 Uno, dos, tres. 662 01:01:44,916 --> 01:01:48,375 Mejor enterrémoslo. 663 01:02:12,666 --> 01:02:14,000 Ploey. 664 01:02:14,791 --> 01:02:15,916 Ratón. 665 01:02:16,500 --> 01:02:19,333 Bienvenido a Paradise Valley. 666 01:02:19,500 --> 01:02:22,041 Bienvenido a Paradise Valley. 667 01:02:24,791 --> 01:02:27,291 No te íbamos a enterrar de verdad, sabes. 668 01:02:27,416 --> 01:02:30,041 ¡Preparábamos un trono! 669 01:02:30,750 --> 01:02:33,000 Pongamos la olla al fuego. 670 01:02:33,166 --> 01:02:37,750 No puedo contenerme. Estoy muy feliz. 671 01:02:41,000 --> 01:02:44,125 ¿Qué sucedió con Giron? 672 01:02:45,375 --> 01:02:48,541 Luchó contra Shadow y perdió. 673 01:02:49,833 --> 01:02:55,791 Pero tú sobreviviste.Y llegaste a tiempo para nuestra celebración. 674 01:02:56,708 --> 01:02:58,458 ¿Qué celebran? 675 01:02:58,583 --> 01:03:02,125 Tu regreso. 676 01:04:08,625 --> 01:04:10,166 Es primavera. 677 01:04:10,416 --> 01:04:12,666 ¿Cómo que es primavera? 678 01:04:13,000 --> 01:04:18,791 Mañana en la mañana, el sol asomará sobre este pico de montaña. 679 01:04:19,291 --> 01:04:21,916 Y marcará la llegada de la primavera. 680 01:04:22,291 --> 01:04:23,458 Pero... 681 01:04:24,041 --> 01:04:25,916 Entonces todos regresarán. 682 01:04:26,541 --> 01:04:29,875 Shadow atacará a mi familia, a mis amigos. 683 01:04:30,000 --> 01:04:32,791 Hace eso todas las primaveras, pequeño Ploey. 684 01:04:32,916 --> 01:04:34,916 Nadie puede detenerlo. 685 01:04:35,166 --> 01:04:36,916 Pero, Ploeveria. 686 01:04:37,166 --> 01:04:39,166 Deben cuidarse. 687 01:04:39,250 --> 01:04:41,875 Deberías estar contento de estar vivo, 688 01:04:42,041 --> 01:04:43,875 de haber llegado aquí, 689 01:04:44,000 --> 01:04:50,000 ¡donde estarás a salvo con la mejor compañía! 690 01:05:27,625 --> 01:05:30,291 Vamos, es hora de celebrar. 691 01:05:31,875 --> 01:05:33,875 No tengo ganas. 692 01:05:34,750 --> 01:05:36,291 Extrañas a un ave, ¿no? 693 01:05:37,916 --> 01:05:39,541 Cree que estoy muerto. 694 01:05:41,250 --> 01:05:43,208 Y eligió a otro. 695 01:05:44,041 --> 01:05:46,541 Si no tuviera estas alas inútiles, 696 01:05:46,708 --> 01:05:48,708 lo sacaría carpiendo de su lado. 697 01:05:48,833 --> 01:05:51,750 Shadow te atraparía en seguida. 698 01:05:51,958 --> 01:05:53,541 ¿Y qué ganas? 699 01:05:53,625 --> 01:05:55,291 Salvaría su vida. 700 01:05:55,875 --> 01:05:58,166 Eso es verdadero amor. 701 01:05:58,416 --> 01:06:03,416 El amor verdadero es lo único que puede hacerte volar, o eso me dijeron. 702 01:06:06,541 --> 01:06:08,541 Tú eliges, Ploey. 703 01:06:08,666 --> 01:06:11,291 Te quedas aquí, a salvo. 704 01:06:11,500 --> 01:06:14,666 O pones ese amor a trabajar. 705 01:06:27,041 --> 01:06:29,666 ¿Dónde está nuestro amigo? 706 01:06:33,541 --> 01:06:34,750 Miren. 707 01:06:34,875 --> 01:06:36,208 ¿Qué va a hacer? 708 01:06:42,916 --> 01:06:44,458 Se volvió loco. 709 01:06:44,541 --> 01:06:46,250 ¿Qué le dijiste? 710 01:06:47,041 --> 01:06:49,583 No es lo que le dije. 711 01:06:49,666 --> 01:06:52,916 Es lo que oyó lo que importa. 712 01:08:25,083 --> 01:08:29,958 ¿Quién vendrá conmigo a salvar a Ploeveria y atrapar a Shadow de una vez por todas? 713 01:08:31,916 --> 01:08:34,791 ¿Reno? ¿Cisne? 714 01:08:36,166 --> 01:08:37,291 ¿Ratón? 715 01:08:41,541 --> 01:08:44,291 Mira el lado positivo. 716 01:08:44,833 --> 01:08:46,000 Estás a salvo aquí. 717 01:08:46,125 --> 01:08:49,375 Y es el lugar perfecto 718 01:08:49,666 --> 01:08:53,125 para cobardes como nosotros, ¿no? 719 01:08:53,541 --> 01:08:56,791 Prefiero ser un cobarde vivo y no un héroe muerto. 720 01:08:57,666 --> 01:08:59,750 Es lo que digo. 721 01:09:00,083 --> 01:09:01,041 ¡Bien! 722 01:09:37,750 --> 01:09:40,791 Primero usamos la trampa y luego los explosivos. 723 01:09:40,875 --> 01:09:42,541 Regresa aquí mosca sucia... 724 01:09:42,666 --> 01:09:43,750 Giron. 725 01:09:44,041 --> 01:09:47,250 Ploey. Estás volando. 726 01:09:52,583 --> 01:09:54,166 Yo seré tu carnada. 727 01:09:54,291 --> 01:09:55,500 Esa es la actitud. 728 01:10:00,125 --> 01:10:02,041 Deberíamos volar juntos, Ploeveria. 729 01:10:02,166 --> 01:10:03,583 Ponte de nuevo en línea, Sloey. 730 01:10:03,666 --> 01:10:05,458 - Es más... - Es una orden. 731 01:10:05,750 --> 01:10:07,041 ...romántico. 732 01:10:12,583 --> 01:10:16,166 Al fin... las aves del amor. 733 01:10:21,708 --> 01:10:24,291 No. 734 01:10:24,916 --> 01:10:26,791 Sloey, quédate en la fila. 735 01:10:28,666 --> 01:10:29,625 Sepárense. 736 01:10:30,833 --> 01:10:32,333 Sepárense. 737 01:10:58,500 --> 01:11:00,458 Es mi Ploey. 738 01:11:02,625 --> 01:11:05,458 ¡Ploey! Cuidado. 739 01:11:20,166 --> 01:11:21,208 Estoy aquí. 740 01:12:24,708 --> 01:12:26,666 No, es una trampa. 741 01:12:29,541 --> 01:12:31,291 Ven aquí, gatito. 742 01:12:36,541 --> 01:12:38,666 Intenté decirte que era una trampa. 743 01:12:44,708 --> 01:12:48,291 Ploey, mordisco de mosca, pequeñín que no vuela. 744 01:12:48,416 --> 01:12:51,041 Giron, blanca y grandota... 745 01:14:08,541 --> 01:14:10,166 Tráelo aquí. 746 01:14:27,000 --> 01:14:28,291 Necesita ayuda. 747 01:14:39,291 --> 01:14:41,208 Atrápame si puedes. 748 01:15:02,916 --> 01:15:05,666 Bien hecho, pequeño. Maravilloso. 749 01:15:41,416 --> 01:15:44,791 Sobreviviste al invierno. 750 01:15:47,625 --> 01:15:49,000 ¿Cómo es? 751 01:15:50,208 --> 01:15:53,166 Frío. ¿Y el sur? 752 01:15:54,416 --> 01:15:55,875 Cálido. 753 01:16:17,041 --> 01:16:18,166 Mi Ploey. 754 01:16:18,958 --> 01:16:23,541 Estoy tan orgullosa de ti, y sé que tu padre estaría lleno de orgullo. 755 01:16:39,833 --> 01:16:41,541 ¿Adónde vas? 756 01:16:43,916 --> 01:16:45,916 Regreso a donde pertenezco. 757 01:16:48,875 --> 01:16:50,291 ¿Puedo ir? 758 01:16:53,416 --> 01:16:54,416 No. 759 01:16:56,500 --> 01:17:00,000 Ve a buscar a tu chica antes de que sea tarde. 760 01:17:14,583 --> 01:17:18,000 Supongo que encontraste a otro, como pensaste que estaba muerto. 761 01:17:18,166 --> 01:17:20,166 Comprendo totalmente. 762 01:17:20,500 --> 01:17:23,541 Solo quería saludarte, 763 01:17:24,041 --> 01:17:28,791 me alegra que regresaras, y te deseo lo mejor. 764 01:17:32,791 --> 01:17:33,875 Ploey. 765 01:17:34,541 --> 01:17:35,916 No hagas que vuele sola. 766 01:17:43,250 --> 01:17:45,208 Finalmente aprendiste a volar, ¿no? 767 01:17:47,166 --> 01:17:49,041 Atrápame si puedes. 768 01:17:53,500 --> 01:17:55,083 Ese es mi chico. 73416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.