All language subtitles for Ordeal by Innocence - 01x01 - Episode 1.1080p.HDTV.x264-MTB.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:01,840 --> 00:00:03,630 ♪ Still anything I dream is possible 2 00:00:04,180 --> 00:00:08,950 ♪ But only you can make it all come true... ♪ 3 00:00:49,100 --> 00:00:49,840 Ah... 4 00:01:37,860 --> 00:01:39,070 Stop, stop! 5 00:01:39,120 --> 00:01:42,230 Kirsten, now, now, calm yourself. 6 00:01:42,280 --> 00:01:43,310 There. 7 00:01:43,860 --> 00:01:47,310 There, there, there. Shuh, Shuh! 8 00:01:47,580 --> 00:01:48,960 There, there... 9 00:02:16,760 --> 00:02:19,350 She was alive when I left the house. I hitched a lift. 10 00:02:19,400 --> 00:02:20,830 It was a good car. It was big. 11 00:02:20,880 --> 00:02:22,670 It was practically brand-new. 12 00:02:22,720 --> 00:02:24,150 The driver was in his 30s. 13 00:02:24,200 --> 00:02:27,790 He was wearing a dark overcoat and a striped shirt and I saw the cuff. 14 00:02:27,840 --> 00:02:29,710 It was striped, like pyjamas. 15 00:02:29,760 --> 00:02:32,790 - I'm sorry, am I boring you, Father? - If you had a name... 16 00:02:32,840 --> 00:02:35,880 I didn't ask his name. I didn't know I'd be needing it. 17 00:02:37,440 --> 00:02:39,670 All your life, you've courted trouble 18 00:02:39,720 --> 00:02:41,800 and never faced any consequences. 19 00:02:43,640 --> 00:02:46,510 But you have to face the consequences now, Jack. 20 00:02:46,560 --> 00:02:49,360 - You have to. - I didn't kill her. 21 00:02:51,040 --> 00:02:53,270 Please, find that man, find that man. 22 00:02:53,320 --> 00:02:54,790 He can prove it. 23 00:02:54,840 --> 00:02:56,520 I didn't do it. 24 00:02:58,320 --> 00:02:59,360 Perfect match. 25 00:03:00,600 --> 00:03:03,080 'And that's the last twist of the knife, Jack.' 26 00:03:05,800 --> 00:03:08,480 Your refusal to admit what you have done. 27 00:03:10,640 --> 00:03:11,800 It was you. 28 00:03:13,680 --> 00:03:16,590 Your fingerprints mixed 29 00:03:16,640 --> 00:03:18,550 with your mother's blood. 30 00:03:18,600 --> 00:03:20,790 No-one else's. 31 00:03:20,840 --> 00:03:22,000 Yours, Jack. 32 00:03:34,120 --> 00:03:40,870 I'd hoped that, one day, he might understand what he had done to us. 33 00:03:40,920 --> 00:03:45,480 I'd hoped your brother might, one day, be sorry. 34 00:03:50,200 --> 00:03:52,470 He wasn't. 35 00:03:56,440 --> 00:03:58,480 But we forgive him because we loved him. 36 00:04:00,760 --> 00:04:02,160 And now... 37 00:04:04,360 --> 00:04:08,110 .. we have to look after each other and keep on living. 38 00:04:50,520 --> 00:04:52,710 Michael? Christina? 39 00:04:52,760 --> 00:04:55,430 These are your new sisters and brother. 40 00:04:55,480 --> 00:04:57,390 Mary, Hester and Jack. 41 00:04:57,440 --> 00:04:59,710 You'll be very happy here. 42 00:04:59,760 --> 00:05:02,840 A good bath, tea and then straight to bed. 43 00:05:25,240 --> 00:05:27,040 Aren't you grubby little tykes? 44 00:05:53,520 --> 00:05:55,030 Everybody ready? 45 00:05:55,080 --> 00:05:56,990 That's quite tight, Jack. 46 00:05:57,040 --> 00:05:58,080 Smile, Mother. 47 00:05:59,480 --> 00:06:01,080 So everyone knows we are happy. 48 00:06:02,320 --> 00:06:04,240 Best faces, please. 49 00:07:13,840 --> 00:07:15,550 Leo! 50 00:07:15,600 --> 00:07:17,710 I'm off now. 51 00:07:17,760 --> 00:07:19,520 Don't lose track of the time. 52 00:07:25,440 --> 00:07:27,160 Bloody... hell. 53 00:08:03,120 --> 00:08:04,390 All the cuttings raked up. 54 00:08:04,440 --> 00:08:08,080 - All the cuttings! - Yes, ma'am. - I'll be checking. 55 00:08:20,560 --> 00:08:22,110 'There are, of course, 56 00:08:22,160 --> 00:08:24,390 some concerns about the high risk of fire 57 00:08:24,440 --> 00:08:26,790 should there be an atomic detonation in Britain. 58 00:08:26,840 --> 00:08:28,430 But people must remember 59 00:08:28,480 --> 00:08:31,110 that our homes are built very differently 60 00:08:31,160 --> 00:08:33,670 to the domestic architecture in Japan. 61 00:08:33,720 --> 00:08:37,870 There, the houses are made from light, highly flammable materials, 62 00:08:37,920 --> 00:08:40,310 such as paper and card... 63 00:08:40,360 --> 00:08:42,750 - Kirsten? - .. and any schoolchild will tell you 64 00:08:42,800 --> 00:08:45,200 that paper and card burn quickly and easily. 65 00:08:51,480 --> 00:08:52,920 Kirsten! 66 00:09:03,840 --> 00:09:06,950 Why doesn't anyone in this house answer when I call for them? 67 00:09:07,000 --> 00:09:08,040 I didn't hear you. 68 00:09:10,240 --> 00:09:12,190 My dress for this evening is hanging in my room. 69 00:09:12,240 --> 00:09:13,870 It needs a press. 70 00:09:13,920 --> 00:09:16,270 And will you please cover your legs? 71 00:09:16,320 --> 00:09:17,950 Hosiery. 72 00:09:18,000 --> 00:09:20,190 No-one wants to see your chunky calves. 73 00:09:20,240 --> 00:09:21,670 Yes, Miss Vaughan. 74 00:09:21,720 --> 00:09:24,560 And no creases in the tablecloths. 75 00:09:35,920 --> 00:09:38,160 Nearest stop to Sunny Point, please. 76 00:09:56,000 --> 00:09:57,590 Hester? 77 00:09:57,640 --> 00:09:59,040 Hester! 78 00:10:01,880 --> 00:10:03,720 I don't know what you're smiling at. 79 00:10:05,920 --> 00:10:08,160 It's my house now. 80 00:10:25,280 --> 00:10:26,250 [Hester?] 81 00:10:26,800 --> 00:10:28,520 [Hester!] 82 00:10:50,840 --> 00:10:52,020 [Hester!] 83 00:11:11,920 --> 00:11:14,240 Honestly, Hester, we're going to be late. 84 00:11:20,800 --> 00:11:22,680 Right. In. 85 00:11:31,800 --> 00:11:33,950 I do have to go to work after this. 86 00:11:34,000 --> 00:11:35,790 I think fitting bridesmaids dresses 87 00:11:35,840 --> 00:11:38,190 is a teensy bit more important than stamping books 88 00:11:38,240 --> 00:11:40,360 in a boring, bloody library, actually, Tina. 89 00:11:47,880 --> 00:11:49,760 Now look what you've made me do. 90 00:13:05,120 --> 00:13:07,400 You ready for me, darling?] 91 00:14:33,600 --> 00:14:35,630 You need a shave. 92 00:14:35,680 --> 00:14:37,910 Don't they sell razors in London? 93 00:14:37,960 --> 00:14:40,230 - Where's your case? - I'll get it in a minute. 94 00:14:40,280 --> 00:14:42,950 Well, well, the prodigal returns. 95 00:14:43,000 --> 00:14:46,510 Let's round up the fatted calf, 96 00:14:46,560 --> 00:14:50,840 slit its throat and sport and play in its hot blood. 97 00:14:51,960 --> 00:14:53,790 - Philip. - Mickey. 98 00:14:53,840 --> 00:14:55,630 Good, you're here. 99 00:14:55,680 --> 00:14:58,190 Finally. Come. 100 00:14:58,240 --> 00:14:59,640 Sorry, darling. 101 00:15:01,440 --> 00:15:04,200 It's only London, Mickey, you could have got here sooner. 102 00:15:48,280 --> 00:15:49,710 Mickey, this sham of a wedding 103 00:15:49,760 --> 00:15:51,710 cannot go ahead and I'm relying on you. 104 00:15:51,760 --> 00:15:53,070 I'm the only one that cares 105 00:15:53,120 --> 00:15:55,510 that Daddy's marrying that bloody secretary. 106 00:15:55,560 --> 00:15:58,150 Tina's like a ghost, Hester's playing the innocent baby. 107 00:15:58,200 --> 00:15:59,670 It's as if mother never existed. 108 00:15:59,720 --> 00:16:01,350 You're cutting it a bit fine, aren't you? 109 00:16:01,400 --> 00:16:03,750 I mean, they're getting married the day after tomorrow. 110 00:16:03,800 --> 00:16:06,550 Daddy isn't thinking clearly. He's just blinded by S-E-X, 111 00:16:06,600 --> 00:16:09,590 which is all Gwenda's got, but that works in our favour. 112 00:16:09,640 --> 00:16:10,990 I've got a plan. 113 00:16:11,040 --> 00:16:15,310 You pay her a lot of attention and flatter her, 114 00:16:15,360 --> 00:16:17,430 let her see you looking at her. 115 00:16:17,480 --> 00:16:19,630 At her... curves. 116 00:16:19,680 --> 00:16:21,440 Letting your eyes linger. 117 00:16:22,440 --> 00:16:24,230 You make up to her 118 00:16:24,280 --> 00:16:26,280 and then, well, you know? 119 00:16:27,920 --> 00:16:29,590 - What? - You make a pass at her. 120 00:16:29,640 --> 00:16:32,190 She responds, which she will, because she's a tart, 121 00:16:32,240 --> 00:16:35,110 and we arrange it so that Daddy catches her and she's gone. 122 00:16:35,160 --> 00:16:39,950 He throws her out and he'll be upset, of course, but he'll have us. 123 00:16:40,000 --> 00:16:42,830 If he catches me up his fiancee, he won't have me, will he? 124 00:16:42,880 --> 00:16:44,750 Yes, but I'll convince him it was all her. 125 00:16:44,800 --> 00:16:46,190 And you'll be completely forgiven 126 00:16:46,240 --> 00:16:48,750 because he'll realise you are both just victims 127 00:16:48,800 --> 00:16:50,390 of the same gold-digging slut! 128 00:16:50,440 --> 00:16:52,990 Mary, you need to lie down in a nice dark room 129 00:16:53,040 --> 00:16:55,640 for just about the rest of your life. 130 00:16:56,680 --> 00:16:59,310 I don't know why I ever expected anything from you. 131 00:16:59,360 --> 00:17:02,470 You never help. You just swan off. 132 00:17:02,520 --> 00:17:05,320 To Korea, to your new life in London. 133 00:17:06,840 --> 00:17:09,640 It's all right for you, but the rest of us have to stay here. 134 00:17:10,720 --> 00:17:13,310 Korea was a war, not a bloody holiday! 135 00:17:13,360 --> 00:17:15,960 Are you going to help save Daddy from Gwenda, yes or no? 136 00:17:17,320 --> 00:17:18,360 No. 137 00:17:19,800 --> 00:17:21,000 Jack would have done it. 138 00:17:22,560 --> 00:17:23,910 Jack's not here. 139 00:17:23,960 --> 00:17:25,040 00:17:33,750 Dear boy! 141 00:17:33,800 --> 00:17:35,030 My best man. 142 00:17:35,080 --> 00:17:37,110 Mary, isn't this wonderful? He's come home. 143 00:17:37,160 --> 00:17:38,280 Wonderful... 144 00:17:39,840 --> 00:17:41,630 This gathering tonight, 145 00:17:41,680 --> 00:17:44,670 I absolutely will not mind if you slope off. 146 00:17:44,720 --> 00:17:46,110 There are so many people to thank 147 00:17:46,160 --> 00:17:48,840 and since the wedding itself is only going to be us... 148 00:17:50,360 --> 00:17:52,590 Do you think it's too soon? 149 00:17:52,640 --> 00:17:55,310 - The party? - Me marrying again. 150 00:17:55,360 --> 00:17:58,230 Mary's not taking it particularly well. 151 00:17:58,280 --> 00:18:00,080 She didn't say anything to me. 152 00:18:01,440 --> 00:18:03,880 I'm... I'm happy for you. 153 00:18:05,360 --> 00:18:07,390 That means a great deal, you know. 154 00:18:07,440 --> 00:18:08,920 A very great deal. 155 00:18:10,240 --> 00:18:12,270 Hester is giddy to see you. 156 00:18:12,320 --> 00:18:14,600 - Prepare yourself for an onslaught. - Yes. 157 00:18:23,400 --> 00:18:25,700 It wouldn't have been the same without you, son. 158 00:18:26,920 --> 00:18:28,080 I've missed you. 159 00:18:30,240 --> 00:18:31,600 Very much. 160 00:18:35,080 --> 00:18:36,920 A good bath, tea and straight to bed. 161 00:18:39,480 --> 00:18:40,560 Ah. 162 00:18:42,440 --> 00:18:43,920 And this is your new daddy. 163 00:18:45,640 --> 00:18:46,680 Hello. 164 00:18:50,160 --> 00:18:51,440 Come along. 165 00:19:03,520 --> 00:19:06,430 I say, I do hope that's not THE dress. 166 00:19:06,480 --> 00:19:08,350 No, that's going to the hotel on the morning 167 00:19:08,400 --> 00:19:11,430 - so there's no danger of Leo seeing it. - We saw it, though. 168 00:19:11,480 --> 00:19:13,950 It's white and that's all I'm saying. 169 00:19:14,000 --> 00:19:15,830 - Look who's here. - Oh! 170 00:19:17,560 --> 00:19:19,190 Door, Hester, please. 171 00:19:19,240 --> 00:19:22,510 - But Mickey... - Will still be there when you've answered the door. 172 00:19:22,560 --> 00:19:24,910 Michael, the tailor is coming tomorrow 173 00:19:24,960 --> 00:19:27,110 to make sure your morning suit fits. 174 00:19:27,160 --> 00:19:30,470 Hello, by the way. I'm so glad that you could make it. 175 00:19:30,520 --> 00:19:32,470 Do you ever stop talking? 176 00:19:32,520 --> 00:19:34,590 You're very early. Where's your instrument? 177 00:19:34,640 --> 00:19:36,190 My instrument? 178 00:19:36,240 --> 00:19:39,320 Your cello. And I do hope you have something smarter to wear. 179 00:19:40,520 --> 00:19:42,390 - No, I... - Oh, for God's sake. 180 00:19:42,440 --> 00:19:44,790 What is the matter with people? This is a formal occasion. 181 00:19:44,840 --> 00:19:47,270 We can find something for him to wear. 182 00:19:47,320 --> 00:19:49,550 I'm not a musician. 183 00:19:49,600 --> 00:19:52,230 I'm Arthur Calgary. 184 00:19:52,280 --> 00:19:54,680 The man in the car. 185 00:19:56,440 --> 00:19:58,520 I'm Jack Argyll's alibi. 186 00:20:36,360 --> 00:20:38,480 My apologies for keeping you waiting. 187 00:20:45,440 --> 00:20:47,160 My family are very... 188 00:20:48,440 --> 00:20:50,190 .. shocked. 189 00:20:50,240 --> 00:20:51,320 Understandably so. 190 00:20:53,480 --> 00:20:55,350 You're an Egyptologist. 191 00:20:55,400 --> 00:20:58,840 - A gentleman amateur. - Oh. Most of them are, aren't they? 192 00:21:05,960 --> 00:21:07,390 Mr Calgary... 193 00:21:07,440 --> 00:21:09,870 It's Doctor, actually. 194 00:21:09,920 --> 00:21:12,390 Not that I set particular store by titles. 195 00:21:12,440 --> 00:21:16,400 And not a doctor of medicine. Science. Physics. 196 00:21:17,560 --> 00:21:19,750 Does that have a bearing on this situation? 197 00:21:19,800 --> 00:21:21,760 It does, actually, yes. 198 00:21:23,880 --> 00:21:26,400 I came across this only very recently. 199 00:21:27,400 --> 00:21:29,960 And recognised him straightaway. 200 00:21:31,280 --> 00:21:34,190 It was Christmas Eve 1954 he flagged me down 201 00:21:34,240 --> 00:21:37,080 and I gave him a lift to the local town. 202 00:21:38,520 --> 00:21:40,790 I dropped him off outside the public house. 203 00:21:40,840 --> 00:21:43,910 I asked him for the time. I've never worn a watch. 204 00:21:43,960 --> 00:21:45,350 I'm late for everything. 205 00:21:45,400 --> 00:21:46,870 He told me it was just before nine, 206 00:21:46,920 --> 00:21:49,430 but it says here that your wife was... 207 00:21:49,480 --> 00:21:52,160 That she... died just before nine. 208 00:21:53,360 --> 00:21:56,270 But that's when your son was with me some distance away, so... 209 00:21:56,320 --> 00:22:00,430 Where were you going when Jack stopped you? What were you late for? 210 00:22:00,480 --> 00:22:02,830 A dinner party. 211 00:22:02,880 --> 00:22:06,840 I'm afraid the cliche about absent-minded scientists is true. 212 00:22:11,080 --> 00:22:14,040 It's been 18 months since my wife was... 213 00:22:15,360 --> 00:22:17,800 .. killed. Why have you not come forward before? 214 00:22:19,960 --> 00:22:21,120 I went away for my work. 215 00:22:22,600 --> 00:22:24,470 Just after Christmas. 216 00:22:24,520 --> 00:22:26,480 A research station in the Arctic. 217 00:22:29,800 --> 00:22:33,870 - The Arctic? - That's why I didn't see any papers, hear any radio reports. 218 00:22:33,920 --> 00:22:35,430 I only got back in the last few days, 219 00:22:35,480 --> 00:22:37,710 and if this hadn't been wrapped around some equipment, 220 00:22:37,760 --> 00:22:39,350 I wouldn't have known anything at all. 221 00:22:39,400 --> 00:22:42,550 You were going to a dinner party, so you were wearing a dinner jacket? 222 00:22:42,600 --> 00:22:45,790 - That's right. - I just want to be absolutely clear. 223 00:22:45,840 --> 00:22:49,230 A dinner suit. Black tie, black jacket, black trousers? 224 00:22:49,280 --> 00:22:53,190 I wish I could have got here sooner, but I'm here now, 225 00:22:53,240 --> 00:22:55,990 and I'm willing to go on oath in court. 226 00:22:56,040 --> 00:23:00,390 So your son con be released because this terrible crime, Mr Argyll, 227 00:23:00,440 --> 00:23:02,350 he didn't do it. 228 00:23:02,400 --> 00:23:05,590 We've had a lot of people coming here claiming to be Jack's alibi, 229 00:23:05,640 --> 00:23:08,040 to know something about him, about our family. 230 00:23:09,040 --> 00:23:11,960 All those claims proved fraudulent. 231 00:23:13,080 --> 00:23:14,550 Well, obviously. 232 00:23:14,600 --> 00:23:17,550 Psychics, tarot readers. 233 00:23:17,600 --> 00:23:20,430 A water diviner turned up once. 234 00:23:20,480 --> 00:23:21,830 With rods. 235 00:23:21,880 --> 00:23:24,720 Greedy, venal people. 236 00:23:26,400 --> 00:23:28,950 Fame seekers and charlatans. 237 00:23:29,000 --> 00:23:32,840 You can imagine the hurt and distress that caused us. 238 00:23:34,000 --> 00:23:35,710 It must have been awful, 239 00:23:35,760 --> 00:23:38,240 but I just want to do what's right. 240 00:23:39,360 --> 00:23:41,070 Jack was in my car. 241 00:23:41,120 --> 00:23:42,830 He's innocent. 242 00:23:42,880 --> 00:23:46,240 Well, once again, you're too late. 243 00:23:50,240 --> 00:23:53,800 Jack died in prison before the case could come to trial. 244 00:23:59,200 --> 00:24:00,760 He died? 245 00:24:04,440 --> 00:24:06,040 He can't be dead. He... 246 00:24:07,680 --> 00:24:09,440 He has to be alive. He... 247 00:24:11,680 --> 00:24:13,040 He died how? 248 00:24:15,560 --> 00:24:17,920 He got into a fight with another inmate. 249 00:24:19,120 --> 00:24:21,470 Jack was a difficult young man. 250 00:24:21,520 --> 00:24:24,510 We loved him, but he was difficult. 251 00:24:24,560 --> 00:24:25,600 Disturbed. 252 00:24:28,280 --> 00:24:29,720 We hope he's at peace now. 253 00:24:36,800 --> 00:24:40,280 And I hope you'll leave us to our own hard-won peace. 254 00:25:16,640 --> 00:25:18,510 I'm so sorry. 255 00:25:18,560 --> 00:25:20,190 Really. 256 00:25:20,240 --> 00:25:22,510 - So dreadfully sorry. - Actually, we're all rather busy, 257 00:25:22,560 --> 00:25:25,080 - so if you wouldn't mind... - Yes, of course. 258 00:25:26,240 --> 00:25:29,950 I don't suppose you know of any hotels or boarding houses nearby? 259 00:25:30,000 --> 00:25:32,870 There's a hotel in town. Good day, Doctor Calgary. 260 00:25:32,920 --> 00:25:35,440 Don't come back. There's nothing for you here. 261 00:25:39,920 --> 00:25:42,150 No more information than he'd read in the newspaper, 262 00:25:42,200 --> 00:25:45,710 like all the others. He said he was wearing a dinner jacket 263 00:25:45,760 --> 00:25:47,190 so we know he was lying. 264 00:25:47,240 --> 00:25:49,550 I thought this had stopped. 265 00:25:49,600 --> 00:25:52,110 Why won't these ghouls just leave us alone? 266 00:25:52,160 --> 00:25:53,590 He told me he's a physicist 267 00:25:53,640 --> 00:25:57,790 who's only just returned from an expedition to the Arctic, 268 00:25:57,840 --> 00:26:00,360 which has got to be one of the best ones yet. 269 00:26:01,600 --> 00:26:04,630 Forget about him. This is not going to shake us. 270 00:26:04,680 --> 00:26:06,590 Hester, take those boxes upstairs. 271 00:26:06,640 --> 00:26:09,400 Kirsten, we'll have tea on the lawn. 272 00:26:12,240 --> 00:26:13,910 I'll take mine in my room. 273 00:26:13,960 --> 00:26:15,880 As you wish, Lieutenant Durrant. 274 00:26:21,040 --> 00:26:24,270 Strange turning up like that out of the blue 275 00:26:24,320 --> 00:26:25,870 all this time later. 276 00:26:25,920 --> 00:26:27,910 Very... strange. 277 00:26:27,960 --> 00:26:30,910 Like my dad said, forget about him. 278 00:26:30,960 --> 00:26:33,070 Well, I'm sure we'll all give it a try, 279 00:26:33,120 --> 00:26:35,270 but it brings it all back, doesn't it? 280 00:26:35,320 --> 00:26:36,720 Like it was yesterday. 281 00:26:37,880 --> 00:26:39,920 Your poor, dear mother. 282 00:26:42,840 --> 00:26:43,760 "Butter". 283 00:26:44,960 --> 00:26:46,710 There are two Ts, Michael. 284 00:26:46,760 --> 00:26:49,670 Two of them. Christina can do it. 285 00:26:49,720 --> 00:26:50,760 Butter. 286 00:26:53,080 --> 00:26:54,910 Why can't you? 287 00:26:54,960 --> 00:26:56,000 Butter. 288 00:26:57,120 --> 00:26:58,600 But'er. 289 00:27:00,680 --> 00:27:01,720 Stand up. 290 00:27:02,880 --> 00:27:04,400 Look me in the eye and say it. 291 00:27:07,480 --> 00:27:08,520 But'er. 292 00:27:12,560 --> 00:27:13,600 Give me that. 293 00:27:18,800 --> 00:27:21,350 Kirsten, Michael has had a little mishap. 294 00:27:21,400 --> 00:27:24,720 A dab of disinfectant and a plaster, I think. 295 00:27:30,360 --> 00:27:32,510 Mary, your French composition. 296 00:29:18,160 --> 00:29:19,910 Don't. 297 00:29:19,960 --> 00:29:21,630 Jack always said he was innocent. 298 00:29:21,680 --> 00:29:25,160 I'd say the same if I'd been charged with murder. 299 00:29:29,920 --> 00:29:32,470 When we were standing around his coffin 300 00:29:32,520 --> 00:29:35,420 and they'd had to cover most of his face so we couldn't see... 301 00:29:37,600 --> 00:29:40,350 .. what had been done to him, how he'd been hurt, 302 00:29:40,400 --> 00:29:44,110 you didn't once think, "What if Jack was telling the truth?" 303 00:29:46,880 --> 00:29:48,600 - No. - Well, I did. 304 00:29:50,080 --> 00:29:51,920 I do. I think about it all the time. 305 00:29:53,120 --> 00:29:56,270 What if Jack was telling the truth? What if he was innocent? 306 00:29:56,320 --> 00:29:59,440 - What if he had an alibi? What if Dr Calgary... - Was lying. 307 00:30:00,680 --> 00:30:02,350 Leave it. 308 00:30:02,400 --> 00:30:05,270 You going on won't change anything or bring anyone back. 309 00:30:05,320 --> 00:30:08,150 Tina! It's about time. I'm beside myself. 310 00:30:08,200 --> 00:30:10,790 We need help with the tables. 311 00:30:10,840 --> 00:30:13,470 Can you make sure they all have the little lamps on them? 312 00:30:13,520 --> 00:30:14,960 Poor Tina. 313 00:30:16,280 --> 00:30:19,400 That's why I hide up here, so they can't make me help. 314 00:30:23,320 --> 00:30:24,360 Where are you going? 315 00:30:25,480 --> 00:30:28,110 - Get some cigarettes. - There's cigarettes in the store cupboard. 316 00:30:28,160 --> 00:30:29,670 Not the ones I like. 317 00:30:48,800 --> 00:30:50,950 I'm not cross, Hester. 318 00:30:51,000 --> 00:30:53,630 - You're not? - It's Christmas Eve. 319 00:30:53,680 --> 00:30:55,320 How can I be cross? 320 00:31:03,680 --> 00:31:06,150 Well, of course, I saw through him immediately. 321 00:31:06,200 --> 00:31:08,190 If you're going to pretend to be a doctor, 322 00:31:08,240 --> 00:31:09,950 don't dress as a caricature of one. 323 00:31:10,000 --> 00:31:13,560 A tweed suit and winter brogues in July? It's ridiculous. 324 00:31:15,800 --> 00:31:18,390 - What did he say? - Oh, the usual. 325 00:31:18,440 --> 00:31:20,160 Daddy dealt with him. 326 00:31:21,160 --> 00:31:24,510 Look at her, pointing at flowers as if she's the Queen. 327 00:31:24,560 --> 00:31:27,230 You know, I thought Mickey might help for once 328 00:31:27,280 --> 00:31:29,510 but he only cares about himself. 329 00:31:29,560 --> 00:31:31,910 Is her dress really white? 330 00:31:31,960 --> 00:31:35,430 - Ivory. - Ivory! It's the same as white! 331 00:31:35,480 --> 00:31:37,670 This is unbearable! 332 00:31:37,720 --> 00:31:39,070 How can you go along with it? 333 00:31:39,120 --> 00:31:41,870 Bending over backwards to be her new best friend. 334 00:31:41,920 --> 00:31:45,030 Why doesn't it kill you like it kills me? 335 00:31:45,080 --> 00:31:46,240 Because it doesn't. 336 00:31:47,800 --> 00:31:49,350 Well... 337 00:31:49,400 --> 00:31:50,760 I was the first. 338 00:31:52,160 --> 00:31:53,880 I loved Mother longest. 339 00:31:55,120 --> 00:31:57,640 - Mother... - Always pulling at me! It's intolerable. 340 00:32:02,320 --> 00:32:03,840 It's different for you. 341 00:32:05,880 --> 00:32:07,110 It's not different for me. 342 00:32:07,160 --> 00:32:08,960 You think you were the favourite... 343 00:32:10,680 --> 00:32:12,120 .. but you weren't. 344 00:32:14,280 --> 00:32:16,120 Mother just felt sorry for you. 345 00:32:23,800 --> 00:32:25,720 Filth! Filth! Filth! 346 00:34:02,160 --> 00:34:04,790 '.. Against fire and radioactive fallout. 347 00:34:04,840 --> 00:34:06,950 And if you don't have one of those, 348 00:34:07,000 --> 00:34:10,230 then simply place a door against a wall inside your house 349 00:34:10,280 --> 00:34:13,270 as an extra precaution for yourself and your family 350 00:34:13,320 --> 00:34:16,870 until the police or Civil Defence Corps arrive 351 00:34:16,920 --> 00:34:18,790 to tell you the danger is passed. 352 00:34:18,840 --> 00:34:20,790 If you are outside, 353 00:34:20,840 --> 00:34:23,070 then simply lie down. 354 00:34:23,120 --> 00:34:24,950 It is inadvisable to smoke, 355 00:34:25,000 --> 00:34:27,550 so keep your cigarettes in your pocket 356 00:34:27,600 --> 00:34:29,990 until you hear the all-clear siren. 357 00:34:30,040 --> 00:34:31,630 I want to remind everyone 358 00:34:31,680 --> 00:34:33,710 that although Great Britain does face a threat 359 00:34:33,760 --> 00:34:36,190 from unscrupulous foreign powers... 360 00:34:50,000 --> 00:34:51,680 Sh. No, no, no. 361 00:35:07,200 --> 00:35:08,520 Who are you? 362 00:35:10,040 --> 00:35:12,510 Arthur Calgary, Dr Arthur Calgary. 363 00:35:12,560 --> 00:35:14,800 Well, you don't have anything that proves it. 364 00:35:15,800 --> 00:35:17,240 No. 365 00:35:18,640 --> 00:35:20,080 How did you do that? 366 00:35:21,600 --> 00:35:26,480 I got brambles caught in my trousers. The thorns, they... 367 00:35:28,440 --> 00:35:31,670 Tell me the story, the one you told my dad. 368 00:35:31,720 --> 00:35:33,960 - It's not a story. - Tell it anyway. 369 00:35:35,600 --> 00:35:38,110 - I was driving. - What sort of car? 370 00:35:38,160 --> 00:35:40,350 - I don't really know about cars. - Describe it. 371 00:35:40,400 --> 00:35:42,270 - I don't... - Big? 372 00:35:42,320 --> 00:35:44,110 Small? 373 00:35:44,160 --> 00:35:46,070 Big, I suppose. 374 00:35:46,120 --> 00:35:47,160 You suppose? 375 00:35:48,240 --> 00:35:50,150 Where is it now? 376 00:35:50,200 --> 00:35:51,700 Because you didn't drive here. 377 00:35:53,240 --> 00:35:54,720 I don't have it any more. 378 00:35:57,240 --> 00:35:58,560 Go on. 379 00:36:00,120 --> 00:36:02,830 - I was driving... - In the car that you don't know 380 00:36:02,880 --> 00:36:04,550 whether it was big or small? 381 00:36:04,600 --> 00:36:06,390 - Yes. - That you don't have any more? 382 00:36:06,440 --> 00:36:09,840 - Driving on the road that goes past your house. - How fast were you going? 383 00:36:11,080 --> 00:36:12,350 Quite slowly. 384 00:36:17,600 --> 00:36:19,030 Go on. 385 00:36:19,080 --> 00:36:21,790 Driving on the road that goes past your house 386 00:36:21,840 --> 00:36:23,550 and this man stepped out into the road 387 00:36:23,600 --> 00:36:25,310 and put his hands up to ask for a lift. 388 00:36:25,360 --> 00:36:28,110 I stopped and gave him a lift -- your brother, Jack. 389 00:36:28,160 --> 00:36:31,830 And we drove on and I dropped him off outside a pub. 390 00:36:31,880 --> 00:36:35,080 I asked him for the time and I went on my way. 391 00:36:39,240 --> 00:36:42,270 How come you don't have anything that proves who you are? 392 00:36:42,320 --> 00:36:44,440 You're a driver. Where's your licence? 393 00:36:46,000 --> 00:36:47,440 I don't know. 394 00:36:48,440 --> 00:36:50,350 Did you lose it? 395 00:36:50,400 --> 00:36:52,080 In the Arctic? 396 00:36:53,680 --> 00:36:55,280 I might have done. 397 00:36:56,280 --> 00:36:58,200 Did it get eaten by a penguin? 398 00:36:59,720 --> 00:37:01,110 Penguins don't live in the Arctic, 399 00:37:01,160 --> 00:37:03,070 they live in the southern hemisphere. 400 00:37:07,720 --> 00:37:11,070 - Don't take the piss out of me. - I'm not, I'm just pointing out a fact. 401 00:37:11,120 --> 00:37:13,350 I need you to do something. 402 00:37:13,400 --> 00:37:15,000 I need you to go. 403 00:37:16,200 --> 00:37:19,720 Because we've had enough of people like you, we've really had enough. 404 00:37:21,200 --> 00:37:22,720 It's important you get that. 405 00:37:24,960 --> 00:37:27,590 Don't be here tomorrow. 406 00:37:27,640 --> 00:37:29,710 And don't go talking to anyone else around here. 407 00:37:29,760 --> 00:37:31,000 Remember... 408 00:37:32,520 --> 00:37:34,120 .. I can get in. 409 00:38:10,800 --> 00:38:12,560 You can't go out. 410 00:38:18,200 --> 00:38:19,240 Darling... 411 00:38:21,680 --> 00:38:25,990 .. an evening spent in the company of your father's friends 412 00:38:26,040 --> 00:38:28,990 and their bloated-pig wives 413 00:38:29,040 --> 00:38:31,030 braying over my head 414 00:38:31,080 --> 00:38:34,560 while my face is at crotch level... 415 00:38:36,440 --> 00:38:37,840 Not my idea of fun. 416 00:38:39,200 --> 00:38:42,840 I'm just going to go out and have a quiet supper in town, all right? 417 00:38:45,040 --> 00:38:46,280 Oh. 418 00:39:01,480 --> 00:39:02,920 Ah, yes. 419 00:39:06,240 --> 00:39:08,760 Now, you won't drink too much, will you? 420 00:39:16,680 --> 00:39:18,600 You look very pretty. 421 00:39:21,640 --> 00:39:24,430 Don't let any of the men flirt with you, will you? 422 00:39:26,120 --> 00:39:28,080 I'll see you later. 423 00:39:34,680 --> 00:39:37,760 Hm. Hm, hm, hm. 424 00:39:51,480 --> 00:39:53,280 Oh! 425 00:40:02,760 --> 00:40:05,390 I'm honestly not trying to take your mother's place, Mary. 426 00:40:05,440 --> 00:40:08,230 I'd like us to be friends. 427 00:40:08,280 --> 00:40:11,710 We could have shopping trips, lunches. 428 00:40:11,760 --> 00:40:13,000 Just us girls. 429 00:40:16,600 --> 00:40:18,280 I don't want to be your friend. 430 00:40:19,720 --> 00:40:23,030 And as for taking my poor mother's place, 431 00:40:23,080 --> 00:40:25,120 with your elocution lessons and... 432 00:40:26,320 --> 00:40:28,030 .. your padded brassieres, 433 00:40:28,080 --> 00:40:30,240 you don't have a chance. 434 00:40:34,320 --> 00:40:39,080 Well, look at you, playing the adoring, heartbroken daughter. 435 00:40:41,040 --> 00:40:42,640 "My poor mother." 436 00:40:46,400 --> 00:40:50,440 The thing is, no-one hated her more than you. 437 00:41:04,160 --> 00:41:06,840 - Well, it looks like real gold. - Shut up. 438 00:41:11,240 --> 00:41:13,600 Here she comes, Mother Superior. 439 00:41:16,760 --> 00:41:18,550 Thank you. 440 00:41:18,600 --> 00:41:20,470 What are you doing? 441 00:41:20,520 --> 00:41:22,430 You've got guests. 442 00:41:22,480 --> 00:41:25,230 It's just that it's my last evening here, so I thought I'd just... 443 00:41:25,280 --> 00:41:27,910 You need to change into your going-away outfit while your husband 444 00:41:27,960 --> 00:41:29,990 is still sober enough to walk you out of the house. 445 00:41:30,040 --> 00:41:33,140 What's the rush? Why can't she just sit here with us if she wants to? 446 00:41:35,240 --> 00:41:36,750 Because it doesn't look right. 447 00:41:36,800 --> 00:41:39,560 And that's what matters, is it, "looking right"? 448 00:41:40,640 --> 00:41:43,030 Look, it won't take me a moment to change. 449 00:41:43,080 --> 00:41:45,160 You are happy for me, Mother, aren't you? 450 00:41:46,560 --> 00:41:50,160 Such hot, little hands! You'll mark my suit. Come on. 451 00:41:58,200 --> 00:41:59,560 Don't. 452 00:42:01,560 --> 00:42:03,360 One day... 453 00:42:06,440 --> 00:42:08,760 One day just to crack the shell. 454 00:42:10,240 --> 00:42:11,840 See if there's anything inside. 455 00:42:32,600 --> 00:42:34,000 Don't! 456 00:42:45,160 --> 00:42:46,460 We can't avoid each other. 457 00:42:47,920 --> 00:42:50,160 So, we should probably make an effort. 458 00:42:53,560 --> 00:42:55,080 Don't come back. 459 00:43:03,800 --> 00:43:05,320 I suppose we should. 460 00:43:15,680 --> 00:43:17,240 One tiny, little push. 461 00:43:21,520 --> 00:43:22,880 Go ahead. 462 00:43:43,080 --> 00:43:44,550 Ah. 463 00:43:44,600 --> 00:43:46,030 Doctor Calgary. 464 00:43:46,080 --> 00:43:48,230 I apologise for not coming to find you myself 465 00:43:48,280 --> 00:43:51,710 but I'm not as good at the stairs as I once was. 466 00:43:51,760 --> 00:43:53,150 We weren't introduced earlier. 467 00:43:53,200 --> 00:43:56,240 I am Flight Lieutenant Durrant, but please call me Philip. 468 00:43:57,680 --> 00:43:59,310 - Arthur. - Arthur. 469 00:43:59,360 --> 00:44:01,070 I'd like to buy you dinner. 470 00:44:01,120 --> 00:44:04,350 I thought that at least one person in the family should be hospitable. 471 00:44:04,400 --> 00:44:05,600 What do you say? 472 00:44:07,600 --> 00:44:08,670 Thank you. 473 00:44:08,720 --> 00:44:10,240 Thank you, sir. 474 00:44:13,040 --> 00:44:14,630 It's funny, isn't it? 475 00:44:14,680 --> 00:44:19,320 How some murders fly right under the radar and no-one really cares... 476 00:44:20,360 --> 00:44:23,590 .. and others make a lot of noise. 477 00:44:23,640 --> 00:44:25,070 Although let's face it, 478 00:44:25,120 --> 00:44:28,070 "Perfect mother beaten to death by her adopted son" 479 00:44:28,120 --> 00:44:29,750 is a newspaper man's dream, 480 00:44:29,800 --> 00:44:34,350 really makes you sit up over your toast and marmalade. 481 00:44:34,400 --> 00:44:37,710 Especially when the perfect mother is an heiress. 482 00:44:37,760 --> 00:44:39,430 Jack was adopted? 483 00:44:39,480 --> 00:44:41,430 Yes, God, yes, they all are. 484 00:44:41,480 --> 00:44:45,390 Even the maid is from some dismal foundling home, 485 00:44:45,440 --> 00:44:48,670 they couldn't have children of their own 486 00:44:48,720 --> 00:44:52,470 so they filled the house with little unwanteds. 487 00:44:52,520 --> 00:44:56,000 Landed with their bums in the butter with all that Argyll money. 488 00:44:57,560 --> 00:44:59,030 Not that I see any of it. 489 00:44:59,080 --> 00:45:02,000 They keep me on very short commons. 490 00:45:03,520 --> 00:45:06,230 Every man gets himself into a bit of debt, 491 00:45:06,280 --> 00:45:08,910 you'd think they'd be only too happy to help a chap out. 492 00:45:08,960 --> 00:45:12,150 A flying ace, decorated, 493 00:45:12,200 --> 00:45:14,250 I'm a bloody hero. 494 00:45:14,800 --> 00:45:18,150 The whole world tilted on my wing, I was... 495 00:45:23,000 --> 00:45:24,480 I was a god. 496 00:45:25,960 --> 00:45:27,200 Now... 497 00:45:28,480 --> 00:45:31,110 Now I piss in a bottle. 498 00:45:35,960 --> 00:45:37,440 Cheers. 499 00:45:39,160 --> 00:45:40,910 I tip them extra. 500 00:45:40,960 --> 00:45:42,150 Don't I?! 501 00:45:45,400 --> 00:45:47,150 Yes, I'd only got out of hospital 502 00:45:47,200 --> 00:45:49,310 the night before Rachel's sad demise. 503 00:45:49,360 --> 00:45:53,150 I wrote the car off on the way back from the races. 504 00:45:53,200 --> 00:45:54,720 Broke my back. 505 00:45:56,320 --> 00:45:57,640 I'm sorry. 506 00:45:59,320 --> 00:46:00,560 So am I. 507 00:46:10,760 --> 00:46:13,150 Wonderful spread, Kirsten. 508 00:46:13,200 --> 00:46:16,360 - Thank you, Chief Constable. - You always feed us so well. 509 00:46:18,720 --> 00:46:21,790 Things are bound to change under the new Mrs Argyll, 510 00:46:21,840 --> 00:46:26,320 if it gets difficult, you just let me know. I have Leo's ear. 511 00:46:27,920 --> 00:46:29,230 Difficult? 512 00:46:29,280 --> 00:46:32,670 I wouldn't like to see you get side-lined 513 00:46:32,720 --> 00:46:35,120 when you were so devoted to Rachel. 514 00:46:54,840 --> 00:46:58,120 So, what were you doing in the Arctic, then? 515 00:47:00,120 --> 00:47:02,830 I'm not able to discuss my work. 516 00:47:02,880 --> 00:47:05,480 You were a military man, you will understand. 517 00:47:07,440 --> 00:47:10,440 Official secrets, hm? 518 00:47:12,880 --> 00:47:14,710 Well, you're right to keep quiet, 519 00:47:14,760 --> 00:47:17,150 you never know who's listening these days 520 00:47:17,200 --> 00:47:19,750 and all after the same thing. 521 00:47:23,760 --> 00:47:26,070 Jack's brother came to see me. 522 00:47:26,120 --> 00:47:28,990 Mickey? And what did he want? 523 00:47:29,040 --> 00:47:33,150 He suggested that I leave and not come back. 524 00:47:33,200 --> 00:47:35,910 How typically charming of him! 525 00:47:35,960 --> 00:47:37,000 And... 526 00:47:39,160 --> 00:47:42,030 .. are you going to go away and never come back? 527 00:47:42,080 --> 00:47:43,710 I don't see what else I can do. 528 00:47:43,760 --> 00:47:45,830 Jack's dead. 529 00:47:45,880 --> 00:47:47,640 I can't do any good here. 530 00:47:49,120 --> 00:47:51,830 There is an awful lot of good that you can do here. 531 00:47:51,880 --> 00:47:55,710 - What do you mean? - You're going to stick around, Arthur. 532 00:47:55,760 --> 00:47:59,030 Tell your version of events and let the rumour mill do the rest. 533 00:47:59,080 --> 00:48:01,550 A place like this, suspicions run riot. 534 00:48:01,600 --> 00:48:04,120 The whole bloody family are suspects. 535 00:48:05,440 --> 00:48:08,430 Which one of them's got blood on their hands? 536 00:48:08,480 --> 00:48:10,240 So deliciously squalid. 537 00:48:44,480 --> 00:48:46,110 You're leaving, Jack. 538 00:48:46,160 --> 00:48:47,680 God almighty, Mother. 539 00:48:56,800 --> 00:48:59,350 Jack killed Rachel, all right. 540 00:48:59,400 --> 00:49:01,880 He was a nasty, little bastard. 541 00:49:03,520 --> 00:49:05,630 A demon seed. 542 00:49:05,680 --> 00:49:07,830 - But he didn't. - Yes, he did. Of course, he did, 543 00:49:07,880 --> 00:49:10,270 His fingerprints were all over the murder weapon, 544 00:49:10,320 --> 00:49:13,350 the whisky decanter, which weighed a bloody tonne, I can assure you. 545 00:49:13,400 --> 00:49:15,550 No, no, no, he got what was coming to him. 546 00:49:15,600 --> 00:49:19,110 But people starting to think that it might not have been him 547 00:49:19,160 --> 00:49:21,270 works very well for us. 548 00:49:21,320 --> 00:49:25,680 - What do you mean? - Well, if a newspaper picks it up... 549 00:49:26,680 --> 00:49:28,910 .. lawyers get interested. 550 00:49:28,960 --> 00:49:31,470 I feed you all the information that I have 551 00:49:31,520 --> 00:49:33,310 and together we stir the pot. 552 00:49:33,360 --> 00:49:35,670 And if Leo Argyll wants you gone -- 553 00:49:35,720 --> 00:49:37,470 and he bloody well will -- 554 00:49:37,520 --> 00:49:39,110 he'll have to pay. 555 00:49:39,160 --> 00:49:40,870 And pay big. 556 00:49:40,920 --> 00:49:42,920 50-50 split. 557 00:49:44,920 --> 00:49:47,350 That's... That's extortion. 558 00:49:47,400 --> 00:49:49,790 I won't do that. 559 00:49:49,840 --> 00:49:51,630 I can't believe you'd suggest such a thing, 560 00:49:51,680 --> 00:49:53,750 your own family, when they're grieving. 561 00:49:53,800 --> 00:49:57,150 If I tell a newspaper or a lawyer anything, it'll be about you. 562 00:49:57,700 --> 00:49:59,560 - Sit down! - Let go of me! - Sit down. 563 00:50:02,720 --> 00:50:05,510 If you're a scientist doing secret research in the Arctic, 564 00:50:05,560 --> 00:50:07,870 - then I'm a baboon's ball sack. - That's where I've been! 565 00:50:07,920 --> 00:50:09,990 The sun doesn't set far north in the midsummer, 566 00:50:10,040 --> 00:50:11,910 you'd have a bit of colour in your face, but you, 567 00:50:11,960 --> 00:50:14,630 you look like a maggot, like you've been living under a rotten log. 568 00:50:14,680 --> 00:50:16,870 And, to me, that says one thing, you've been in prison. 569 00:50:16,920 --> 00:50:19,350 Yes, I'm right, aren't I? Is that where you met Jack? 570 00:50:19,400 --> 00:50:20,710 - I gave him a lift. - My arse! 571 00:50:20,760 --> 00:50:22,230 You're a conman. You've been inside, 572 00:50:22,280 --> 00:50:24,950 and one word from me will have you sent straight back! 573 00:50:25,000 --> 00:50:26,790 Oh, Christ, you look terrified! 574 00:50:26,840 --> 00:50:29,150 What are you so scared about? 575 00:50:29,200 --> 00:50:32,680 He's attacking me! The war hero in a wheelchair! He's attacking me! 576 00:50:41,200 --> 00:50:45,880 Dear friends, I would like to say thank you to Gwenda... 577 00:50:47,320 --> 00:50:49,270 .. for agreeing to be my wife. 578 00:50:49,320 --> 00:50:50,830 No! 579 00:50:50,880 --> 00:50:53,910 - Which I think is happening quite soon. - Stop! 580 00:50:55,720 --> 00:50:59,070 And I would like to say thank you... 581 00:50:59,120 --> 00:51:01,150 to my children... 582 00:51:01,200 --> 00:51:03,590 all grown up now... 583 00:51:03,640 --> 00:51:05,480 for giving us their blessing. 584 00:51:07,120 --> 00:51:08,630 (Smile.) 585 00:51:08,680 --> 00:51:11,030 Thank you for being here. 586 00:51:11,080 --> 00:51:13,230 You have been steadfast 587 00:51:13,280 --> 00:51:19,310 during the most appalling ordeal any family could endure. 588 00:51:19,360 --> 00:51:25,920 And you have the gratitude of myself and my children forever. 589 00:52:15,280 --> 00:52:16,840 Can I get a lift? 590 00:52:24,600 --> 00:52:26,080 Well? 591 00:52:27,800 --> 00:52:32,030 The toast I would like to make is to Rachel. 592 00:52:32,080 --> 00:52:36,430 Wife, mother, a force of nature, 593 00:52:36,480 --> 00:52:38,200 a crusader for good. 594 00:52:45,840 --> 00:52:47,560 Let me go! 595 00:52:48,600 --> 00:52:49,720 Don't! 596 00:53:09,720 --> 00:53:13,510 Do you have the time? I'm supposed to be there by nine. 597 00:53:13,560 --> 00:53:15,800 Yes, well, it's nearly that now. So, you're late. 598 00:53:50,960 --> 00:53:53,640 There. There, there. Sh, sh. There, there... 599 00:54:41,400 --> 00:54:43,270 Rachel. 600 00:54:43,320 --> 00:54:44,960 To Rachel. 601 00:54:47,360 --> 00:54:49,710 We've been through hell. You don't know what that's like! 602 00:54:49,760 --> 00:54:51,400 I know what hell is like. 603 00:54:53,040 --> 00:54:54,480 Leave me alone! 604 00:54:57,000 --> 00:55:00,150 - Why don't you believe me? I'm telling you the truth! - Shut up! 605 00:55:00,200 --> 00:55:02,700 I could have killed her that night for what she did. 606 00:55:04,720 --> 00:55:06,190 Why are you so cruel to me? 607 00:55:06,240 --> 00:55:09,000 It's like kicking a whipped dog. It's easy. 608 00:55:11,400 --> 00:55:15,600 Jack was innocent, and your wife's killer is still free. 609 00:55:24,400 --> 00:55:26,350 Do you really not know what you've done? 610 00:55:26,400 --> 00:55:27,990 The bomb you've just dropped? 611 00:55:28,040 --> 00:55:30,000 A bit too old for you, though, aren't I? 612 00:55:32,360 --> 00:55:34,120 You won't break me, Jack. 613 00:55:38,640 --> 00:55:40,200 They're all in on it. 614 00:55:42,600 --> 00:55:46,160 If Jack didn't kill Mother, then who did? 615 00:55:52,440 --> 00:55:53,880 Of course it's you. 45086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.