All language subtitles for NCIS S03E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:05,800 Welcome to the Smithsonian Anthropology lab. 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,900 I'm Dr. Elaine Burns, and you're watching the Recovery Channel. 3 00:00:10,600 --> 00:00:14,300 Tonight, we'll be opening a time capsule from the Civil War. 4 00:00:14,600 --> 00:00:15,800 Lights, please. 5 00:00:16,800 --> 00:00:20,800 This iron casket represents one of America's first uses of 6 00:00:20,900 --> 00:00:25,800 rubber in an industrial process, sealing in the dead from 7 00:00:25,800 --> 00:00:28,000 the ravages of weather and time. 8 00:00:28,200 --> 00:00:29,800 Now, what makes this one particularly special 9 00:00:29,900 --> 00:00:34,100 is that all of its seals were found to be fully intact. 10 00:00:34,600 --> 00:00:35,900 Gentlemen. 11 00:00:41,300 --> 00:00:43,500 What we're hoping to find inside are some of the 12 00:00:43,600 --> 00:00:46,100 best-preserved remains from the Civil War era. 13 00:00:48,900 --> 00:00:50,500 This is unbelievable. 14 00:00:50,600 --> 00:00:55,100 This type of preservation is unheard of in a 140-year-old body. 15 00:00:55,400 --> 00:00:57,100 Joe, we have a problem. 16 00:00:59,100 --> 00:00:59,900 Dr. Burns. 17 00:01:00,100 --> 00:01:00,600 Yes? 18 00:01:00,900 --> 00:01:04,100 I don't think they carried those in the Civil War. 19 00:02:03,000 --> 00:02:04,300 I freakin' hate Mondays. 20 00:02:05,400 --> 00:02:11,300 Freakin' Fat Al's All-You-Can-Eat Burrito Shack. 21 00:02:12,700 --> 00:02:15,400 More like Fat Al's bacteria shack. 22 00:02:16,400 --> 00:02:19,800 Oh, come on. 23 00:02:20,900 --> 00:02:23,700 Shouldn't have come in to work today. 24 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Gibbs sees me like this... 25 00:02:25,100 --> 00:02:28,400 He'll probably be as horrified as I am, Agent DiNozzo. 26 00:02:31,600 --> 00:02:33,600 Working undercover as a hobo? 27 00:02:38,000 --> 00:02:40,100 You mind tell me, uh, what you're doing here again? 28 00:02:40,800 --> 00:02:42,800 Um... waiting. 29 00:02:42,900 --> 00:02:44,500 For what? 30 00:02:44,600 --> 00:02:45,800 To start work. 31 00:02:46,500 --> 00:02:48,000 Does everyone always come in this late? 32 00:02:48,600 --> 00:02:50,300 It's 0700. 33 00:02:50,800 --> 00:02:52,900 At Mossad, we start at 0500. 34 00:02:53,200 --> 00:02:53,900 Okay. 35 00:02:56,300 --> 00:02:58,100 Let me rephrase the original question. 36 00:02:58,800 --> 00:03:01,300 What the hell are you doing here, Ziva? 37 00:03:01,900 --> 00:03:03,000 I see. 38 00:03:04,100 --> 00:03:06,300 Gibbs didn't tell you. 39 00:03:07,200 --> 00:03:08,000 Tell me what? 40 00:03:08,500 --> 00:03:12,200 Mossad's assigned me to NCIS as a liaison officer. 41 00:03:12,700 --> 00:03:14,100 We're gonna be working together. 42 00:03:15,500 --> 00:03:16,600 Does Gibbs know about this? 43 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 You think I'd be here if he didn't? 44 00:03:19,600 --> 00:03:28,500 You might want to do something about, uh, your hair. 45 00:03:29,200 --> 00:03:31,800 It's sticking up like a pork-u-swine. Wrong word. 46 00:03:32,100 --> 00:03:33,800 Like a pork... pork-u-pig. 47 00:03:33,900 --> 00:03:36,300 The little animal with the little spikies, yes? The... 48 00:03:36,700 --> 00:03:37,700 -Porcupine. -...porpucine. 49 00:03:39,200 --> 00:03:41,300 Thank you, Special Agent McGee. 50 00:03:42,500 --> 00:03:43,700 Toda. 51 00:03:44,300 --> 00:03:45,100 Sure. 52 00:03:48,600 --> 00:03:49,900 Anyone have a key for this? 53 00:03:51,200 --> 00:03:52,300 That's Kate's desk. 54 00:03:52,900 --> 00:03:56,000 Okay, but if I'm going to be a part of your team, I would love to... 55 00:03:56,200 --> 00:03:58,500 You're part of our team? 56 00:03:58,800 --> 00:04:00,300 Yes. 57 00:04:02,200 --> 00:04:03,200 Gibbs tell you about this? 58 00:04:03,300 --> 00:04:03,800 No. 59 00:04:07,200 --> 00:04:10,600 Here are my orders, signed by Director Shepard. 60 00:04:16,000 --> 00:04:17,100 Think Gibbs knows? 61 00:04:17,400 --> 00:04:18,300 I hope so. 62 00:04:18,700 --> 00:04:20,600 All my personal possessions are currently being 63 00:04:20,700 --> 00:04:23,100 shipped from Tel Aviv to Washington. 64 00:04:23,100 --> 00:04:26,300 I'd hold off on unpacking the waffle iron until you talk to him, Ziva. 65 00:04:27,000 --> 00:04:27,900 When's he come in? 66 00:04:28,500 --> 00:04:29,400 Now. 67 00:04:33,000 --> 00:04:34,900 Special Agent Gibbs. 68 00:04:35,400 --> 00:04:36,300 Ziva. 69 00:04:44,600 --> 00:04:46,000 What are you doing here? 70 00:04:46,200 --> 00:04:47,900 Looking forward to being a member of your team. 71 00:04:59,200 --> 00:05:00,600 I stand corrected. 72 00:05:01,300 --> 00:05:02,800 It appears he didn't know. 73 00:05:03,800 --> 00:05:05,300 I feel like a donkey's butt. 74 00:05:06,000 --> 00:05:07,400 Donkey's butt? 75 00:05:07,800 --> 00:05:09,700 I think she meant"horse's ass," McGee. 76 00:05:09,700 --> 00:05:11,300 Yes, that, too. 77 00:05:21,700 --> 00:05:24,300 Something I can help you wit this morning, Special Agent Gibbs? 78 00:05:24,600 --> 00:05:29,500 Yeah. 79 00:05:29,900 --> 00:05:31,600 I've got a personnel issue. 80 00:05:31,600 --> 00:05:33,000 You know anything about that? 81 00:05:34,500 --> 00:05:37,000 I take it Ziva arrived a few days early? 82 00:05:37,800 --> 00:05:39,200 Right. 83 00:05:39,300 --> 00:05:42,500 Before we get into this, I'm going to need a refill. 84 00:05:50,100 --> 00:05:51,100 That was sweet. 85 00:05:51,200 --> 00:05:52,400 Not necessarily sanitary. 86 00:05:52,500 --> 00:05:54,200 What is she doing here, Jen? 87 00:05:54,900 --> 00:05:57,400 If we're going to fight a global war on terror, 88 00:05:57,500 --> 00:05:59,600 we need to work closely with our allies. 89 00:05:59,700 --> 00:06:00,900 Well, that sounds good. 90 00:06:00,900 --> 00:06:02,400 Put her on somebody else's team. 91 00:06:02,500 --> 00:06:03,800 I want her with you, Jethro. 92 00:06:03,900 --> 00:06:07,900 Mossad trained her to spy and kill, not to investigate crime scenes. 93 00:06:08,200 --> 00:06:10,200 Send her to the CIA. 94 00:06:10,500 --> 00:06:15,100 Just to be clear, this is not a request or a debate, Agent Gibbs. 95 00:06:18,600 --> 00:06:21,100 Anything else you want to change about my team while I'm here? 96 00:06:22,200 --> 00:06:25,300 Look, if anything, you're lucky to have her. 97 00:06:25,700 --> 00:06:28,000 She's one of the finest agents I ever worked with in Europe. 98 00:06:28,000 --> 00:06:29,700 Why didn't you ask me first, Jen? 99 00:06:29,800 --> 00:06:31,700 And what would you have said? 100 00:06:32,100 --> 00:06:34,200 Exactly. 101 00:06:35,800 --> 00:06:37,100 Number 18. 102 00:06:37,300 --> 00:06:40,600 "It's better to seek forgiveness and ask permission." 103 00:06:40,700 --> 00:06:43,900 Oh, that's real nice, using the rules I taught you against me. 104 00:06:44,500 --> 00:06:45,700 Nice touch. 105 00:06:46,000 --> 00:06:47,800 I learned from the best, Jethro. 106 00:06:48,100 --> 00:06:49,700 I want Ziva to, as well. 107 00:06:58,400 --> 00:06:59,600 You want something to read? 108 00:07:01,700 --> 00:07:03,200 What do you have? 109 00:07:07,000 --> 00:07:09,100 GSM. 110 00:07:09,200 --> 00:07:10,800 It's a men's magazine. 111 00:07:11,500 --> 00:07:14,300 Most women find it objectifies them. 112 00:07:17,400 --> 00:07:21,200 I read it on the plane. 113 00:07:21,900 --> 00:07:24,000 I especially liked the article on page 57. 114 00:07:25,400 --> 00:07:26,500 In my experience... 115 00:07:27,200 --> 00:07:28,800 it works every time. 116 00:07:33,500 --> 00:07:35,600 Uh, I always thought that was urban legend. 117 00:07:45,700 --> 00:07:46,700 What's the verdict? 118 00:07:48,800 --> 00:07:50,100 Pack your trash. 119 00:07:52,300 --> 00:07:53,400 Not a problem. 120 00:07:56,100 --> 00:07:58,000 Most of it doesn't arrive till next week. 121 00:08:02,500 --> 00:08:04,300 Nice seeing you again, Tony. 122 00:08:05,200 --> 00:08:08,400 McGee. 123 00:08:21,400 --> 00:08:23,200 I told you to pack your trash, Ziva. 124 00:08:24,200 --> 00:08:27,300 I don't remember giving you permission to leave yet. 125 00:08:35,100 --> 00:08:36,500 You requested this assignment? 126 00:08:36,600 --> 00:08:37,100 I did. 127 00:08:37,200 --> 00:08:38,100 Why? 128 00:08:39,600 --> 00:08:41,200 I had to get away from Mossad for a while. 129 00:08:42,400 --> 00:08:44,400 -Do you believe what Ari said about your father? -No. 130 00:08:45,100 --> 00:08:47,600 Yes. 131 00:08:48,600 --> 00:08:50,600 Maybe. 132 00:08:51,900 --> 00:08:54,100 Your brother was a Svengali, Ziva. 133 00:08:54,500 --> 00:08:57,000 Like father, like son. 134 00:08:57,600 --> 00:08:59,100 -Does Mossad know you killed Ari? -No! 135 00:08:59,900 --> 00:09:00,900 They believe your report. 136 00:09:02,400 --> 00:09:04,000 Only you and I know the truth. 137 00:09:05,300 --> 00:09:07,700 For that, I thank you. 138 00:09:11,400 --> 00:09:13,100 I trust you, you know that. 139 00:09:14,000 --> 00:09:15,500 But when we leave this elevator... 140 00:09:15,700 --> 00:09:17,000 You start kicking my butt. 141 00:09:17,100 --> 00:09:19,200 I don't kick butt. 142 00:09:35,400 --> 00:09:38,300 Miss David will be with us for a while. 143 00:09:41,800 --> 00:09:43,200 That's Kate's desk. 144 00:09:43,400 --> 00:09:44,900 Yours is down at the end. 145 00:09:48,100 --> 00:09:49,400 He's a tough one to read. 146 00:09:49,900 --> 00:09:52,900 You'll find most NCIS agents are like that. It's our training. 147 00:09:53,200 --> 00:09:54,000 Is that a fact? 148 00:09:54,100 --> 00:09:57,400 We never let other people know what we're thinking. 149 00:09:59,400 --> 00:10:02,600 Right now, you're thinking of doing page 57 with me. 150 00:10:09,700 --> 00:10:12,200 Uh... boss, we have a situation at the Smithsonian Museum. 151 00:10:12,400 --> 00:10:13,100 What? 152 00:10:13,300 --> 00:10:14,900 Uh... well, it's, um... 153 00:10:15,000 --> 00:10:17,100 kind of complicated, but there may have been a murder. 154 00:10:17,100 --> 00:10:18,400 May have been, McGee? 155 00:10:18,700 --> 00:10:21,500 Yeah. Well, they have a Union soldier who was dug up 156 00:10:21,500 --> 00:10:24,100 from a battlefield in Manassas, and now they think 157 00:10:24,200 --> 00:10:25,400 that he may be a Marine. 158 00:10:25,500 --> 00:10:26,600 It was the Civil War, McGee. 159 00:10:26,700 --> 00:10:28,000 Marines fought on both sides. 160 00:10:28,100 --> 00:10:29,100 Right. No, I know. 161 00:10:29,100 --> 00:10:30,600 But this Marine had dog tags. 162 00:10:30,700 --> 00:10:31,900 Didn't exist back then. 163 00:10:33,200 --> 00:10:34,800 I know that you know that, being a Marine. 164 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Get to the point, McGee. 165 00:10:36,200 --> 00:10:38,500 Well, they think that this Marine was killed recently, and, um... 166 00:10:38,600 --> 00:10:40,100 somehow buried in a way... 167 00:10:40,200 --> 00:10:44,900 They can't quite explain it, but in a 140-year-old cast-iron sarcophagus. 168 00:10:45,400 --> 00:10:46,700 Dressed as a Union soldier? 169 00:10:46,800 --> 00:10:48,200 Basically, yeah. 170 00:10:51,700 --> 00:10:53,000 Gas the truck, McGee. 171 00:10:53,100 --> 00:10:53,800 DiNozzo! 172 00:10:53,800 --> 00:10:54,300 Yeah, boss? 173 00:10:54,700 --> 00:10:56,400 Got a murder in your area of expertise. 174 00:10:56,700 --> 00:10:59,000 This happens a lot, me being a Senior Field Agent and all. 175 00:10:59,100 --> 00:11:00,100 I'm sure it does. 176 00:11:01,500 --> 00:11:02,000 What do we got, boss? 177 00:11:02,200 --> 00:11:02,900 Multiple homicides? 178 00:11:03,000 --> 00:11:03,300 No. 179 00:11:03,400 --> 00:11:04,000 Gang-related? 180 00:11:04,100 --> 00:11:04,500 No. 181 00:11:06,300 --> 00:11:07,000 Defenestration? 182 00:11:07,900 --> 00:11:09,800 The Civil War. 183 00:11:11,100 --> 00:11:12,400 I can hardly wait. 184 00:11:12,500 --> 00:11:13,700 It's my favorite subject. 185 00:11:15,000 --> 00:11:16,300 What about me? 186 00:11:17,000 --> 00:11:19,300 You're coming along strictly as an observer. 187 00:11:19,300 --> 00:11:20,500 Hand over all your weapons. 188 00:11:22,000 --> 00:11:24,500 Is that really necessary? 189 00:11:24,700 --> 00:11:27,000 All right. 190 00:11:33,500 --> 00:11:34,400 And your backup. 191 00:11:34,500 --> 00:11:34,900 What backup? 192 00:11:34,900 --> 00:11:35,600 Left leg. 193 00:11:36,100 --> 00:11:37,500 That one. 194 00:11:44,100 --> 00:11:46,100 And the knife ncealed at your waist. 195 00:11:55,600 --> 00:11:56,900 You can keep this. 196 00:11:59,700 --> 00:12:01,700 I just want you to know that I know. 197 00:12:03,900 --> 00:12:09,300 According to his dog tags, this young man is Warren Sorrow, USMC. 198 00:12:10,900 --> 00:12:12,100 How long has he been in there, Duck? 199 00:12:12,700 --> 00:12:14,300 He's remarkably well-preserved. 200 00:12:14,500 --> 00:12:17,200 Could be months or even years. 201 00:12:18,900 --> 00:12:20,700 We'll know more when we get him home. 202 00:12:21,400 --> 00:12:24,200 You know, in the 1970s, grave robbers raided 203 00:12:24,300 --> 00:12:26,900 a Southern colonel's cast-iron casket. 204 00:12:27,300 --> 00:12:29,100 They took his weapons, his jewelry and, 205 00:12:29,200 --> 00:12:31,200 for some strange reason, the poor man's head. 206 00:12:32,400 --> 00:12:34,900 When the local authorities found the 100-year-old, 207 00:12:34,900 --> 00:12:38,500 decomposing corpse, they assumed he was recently decapitated, 208 00:12:38,700 --> 00:12:41,100 and opened a murder investigation. 209 00:12:41,400 --> 00:12:43,500 This guy's still got his head, and we're not local cops. 210 00:12:43,600 --> 00:12:44,600 I want to know how he died. 211 00:12:44,700 --> 00:12:45,600 I can help with that. 212 00:12:48,300 --> 00:12:49,400 Dr. Mallard. 213 00:12:50,400 --> 00:12:51,900 How nice to see you again. 214 00:12:52,000 --> 00:12:53,400 Yes, it is. 215 00:12:53,600 --> 00:12:54,400 How are you? 216 00:12:54,600 --> 00:12:55,600 Dr. Elaine Burns. 217 00:12:55,600 --> 00:12:57,500 We met in Hawaii almost, oh... 218 00:12:57,600 --> 00:12:58,700 18 years ago. 219 00:13:00,900 --> 00:13:04,600 The conference on identifying P.O.W. remains in Vietnam. 220 00:13:04,900 --> 00:13:06,300 Yes, of course. 221 00:13:07,000 --> 00:13:08,400 How wonderful to see you again. 222 00:13:08,700 --> 00:13:11,300 I, uh... still have that puka shell necklace you gave me. 223 00:13:12,400 --> 00:13:13,100 Yes. 224 00:13:13,400 --> 00:13:14,300 Quite the... 225 00:13:15,000 --> 00:13:16,500 keepsake, aren't they? 226 00:13:17,300 --> 00:13:19,400 You have information on how this man died, Doctor? 227 00:13:19,700 --> 00:13:22,100 Oh, yes. We took the liberty of imaging the corpse 228 00:13:22,200 --> 00:13:24,600 before we knew for sure we were dealing with an actual homicide 229 00:13:24,700 --> 00:13:26,400 and not just some sick hoax. 230 00:13:26,500 --> 00:13:28,000 Meaning you disturbed my crime scene? 231 00:13:28,600 --> 00:13:31,000 As a forensic anthropologist, I can assure you 232 00:13:31,100 --> 00:13:33,700 my examination was strictly noninvasive. 233 00:13:35,500 --> 00:13:38,300 There. Now, I've seen several images like this in the past, 234 00:13:38,400 --> 00:13:40,200 but you can't be certain until you get it out. 235 00:13:40,300 --> 00:13:40,900 Get what out? 236 00:13:41,200 --> 00:13:44,300 In my opinion, it's a musket ball. 237 00:13:52,500 --> 00:13:53,500 Come on! 238 00:13:55,000 --> 00:13:58,400 I don't think this is what Gibbs had in mind when he instructed me to observe. 239 00:13:58,800 --> 00:14:00,300 Do you have any idea how many people get killed 240 00:14:00,400 --> 00:14:02,300 in America by bears every year, Ziva? 241 00:14:03,900 --> 00:14:05,500 No, but I can't imagine a lot. 242 00:14:06,400 --> 00:14:07,600 You'd be surprised. 243 00:14:08,400 --> 00:14:09,200 McGee? 244 00:14:09,900 --> 00:14:11,400 Uh... I think it's about one. 245 00:14:14,100 --> 00:14:16,300 Isn't there something more constructive you could be doing? 246 00:14:16,400 --> 00:14:17,000 Like what? 247 00:14:17,600 --> 00:14:18,300 Investigating. 248 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 DiNozzo and McGee, report in. 249 00:14:21,900 --> 00:14:23,600 Casket was uncovered by a housing project 250 00:14:23,700 --> 00:14:26,000 going up near Bull Run battlefield in Manassas, boss. 251 00:14:26,300 --> 00:14:27,600 Got the name and address of the construction 252 00:14:27,600 --> 00:14:30,200 company, scheduled an interview and soil test for tomorrow. 253 00:14:30,300 --> 00:14:32,300 The only thing removed from the casket was one cell 254 00:14:32,400 --> 00:14:34,000 phone, damaged and nonoperational. 255 00:14:34,200 --> 00:14:36,200 I've also got the prints of the lab workers to run against 256 00:14:36,300 --> 00:14:38,200 any we find in or on the body and tomb. 257 00:14:38,200 --> 00:14:41,000 And Dr. Burns was wearing surgical gloves when she picked this up. 258 00:14:41,300 --> 00:14:42,800 Good work. Miss David? 259 00:14:43,600 --> 00:14:48,100 I'm wondering why there's a nine-millimeter hole in my hat. 260 00:14:49,100 --> 00:14:50,100 Ventilation. 261 00:14:50,600 --> 00:14:53,200 I'll escort the casket back with Ducky. 262 00:14:53,600 --> 00:14:54,400 We'll meet in the squad room. 263 00:14:54,500 --> 00:14:55,300 Agent Gibbs? 264 00:14:56,400 --> 00:14:59,500 I would also like to know if I could drive the truck back to base. 265 00:15:00,400 --> 00:15:05,000 Might make me feel as if I actually accomplished something today. 266 00:15:07,600 --> 00:15:08,800 Hey! Not so fast. 267 00:15:08,900 --> 00:15:10,000 I always drive fast. 268 00:15:10,300 --> 00:15:13,300 It's the best way to avoid possible IEDs and ambushes. 269 00:15:14,600 --> 00:15:15,500 You're in America now. 270 00:15:15,500 --> 00:15:16,500 I wouldn't worry about it. 271 00:15:18,900 --> 00:15:19,800 How about this? 272 00:15:19,800 --> 00:15:21,300 Slow down or I'll puke on you. 273 00:15:22,000 --> 00:15:23,700 Tony, why don't you like the American Civil War? 274 00:15:25,100 --> 00:15:26,000 I don't talk about it. 275 00:15:26,400 --> 00:15:27,500 It's because of his father. 276 00:15:28,800 --> 00:15:30,200 Was she talking to you, Probie? 277 00:15:30,400 --> 00:15:32,000 Oh, you didn't get along with your father. 278 00:15:32,100 --> 00:15:33,900 Hmm... explains a lot. 279 00:15:35,200 --> 00:15:36,400 My father and I got along fine. 280 00:15:37,000 --> 00:15:38,100 If you say so. 281 00:15:38,600 --> 00:15:41,800 I think it's best to talk about things, instead of burying them inside. 282 00:15:42,400 --> 00:15:43,800 What about you; your father? 283 00:15:44,100 --> 00:15:45,900 Deputy Director David what's he like? 284 00:15:49,300 --> 00:15:50,000 Slow down. 285 00:15:50,100 --> 00:15:51,000 We're taking the next left. 286 00:15:56,200 --> 00:15:57,900 Ziva! Car! Car! Car! 287 00:15:59,900 --> 00:16:01,800 Oh, God. 288 00:16:03,800 --> 00:16:05,000 Ziva! 289 00:16:06,100 --> 00:16:06,800 Sorry. 290 00:16:07,500 --> 00:16:10,700 First time behind a wheel after a six-month mission in the UK. 291 00:16:13,400 --> 00:16:14,800 I said I was sorry. 292 00:16:17,800 --> 00:16:19,100 We ran his prints through AFIS. 293 00:16:19,100 --> 00:16:20,000 It is confirmed. 294 00:16:20,000 --> 00:16:22,400 Our Union soldier is Staff Sergeant Warren Sorrow, 295 00:16:22,500 --> 00:16:24,300 an MSG instructor in Quantico. 296 00:16:24,500 --> 00:16:25,400 MSG stands for... 297 00:16:25,600 --> 00:16:28,200 Marine Security Guard. I've been to over two dozen 298 00:16:28,300 --> 00:16:30,300 embassies around the world, Tony. 299 00:16:30,400 --> 00:16:31,700 What do we have on the staff sergeant, McGee? 300 00:16:31,800 --> 00:16:33,600 Reported UA about a year ago. 301 00:16:33,700 --> 00:16:36,100 Currently building a profile on what his life was like 302 00:16:36,200 --> 00:16:37,400 around the time of his disappearance. 303 00:16:37,400 --> 00:16:38,900 Not anymore. I want you with Abby. 304 00:16:39,100 --> 00:16:40,900 Find out what was on the cell phone we found in the casket. 305 00:16:41,000 --> 00:16:42,300 Tony, you're onthe paper trail. 306 00:16:42,600 --> 00:16:44,500 I want to know everything about him by the time I get back. 307 00:16:44,500 --> 00:16:45,800 And you, you keep... 308 00:16:45,900 --> 00:16:48,100 You keep observing. 309 00:16:48,600 --> 00:16:50,600 What, exactly, Gibbs? 310 00:16:50,700 --> 00:16:52,400 I don't care. 311 00:16:52,900 --> 00:16:54,500 Just do it quietly. 312 00:16:58,200 --> 00:17:01,900 Now I know why he took all my weapons away. 313 00:17:05,400 --> 00:17:07,400 Have you ever spent an evening with a young lady 314 00:17:07,500 --> 00:17:10,200 and failed to remember it, Mr. Palmer? 315 00:17:11,700 --> 00:17:12,900 Oh, what was I thinking? 316 00:17:13,000 --> 00:17:13,600 Of course not. 317 00:17:13,700 --> 00:17:14,700 But I wouldn't mind. 318 00:17:15,200 --> 00:17:15,800 Well, it's... 319 00:17:15,800 --> 00:17:17,700 it's not something to be admired, Mr. Palmer. 320 00:17:17,800 --> 00:17:23,200 That doctor today, at the Smithsonian, intimated that we shared 321 00:17:23,300 --> 00:17:27,400 a special something in Hawaii, during a conference, once. 322 00:17:27,900 --> 00:17:28,900 What doctor was that, Doctor? 323 00:17:29,000 --> 00:17:31,200 The young and attractive one. 324 00:17:31,500 --> 00:17:34,000 Um... stillnot following you. 325 00:17:34,100 --> 00:17:36,400 Well, she was the only doctor there besides myself. 326 00:17:37,200 --> 00:17:38,900 Oh! You mean Dr. Burns. 327 00:17:39,000 --> 00:17:39,400 Yeah. 328 00:17:39,500 --> 00:17:41,600 Oh, I'm sorry. I thought that you said she was young. 329 00:17:42,500 --> 00:17:44,500 Young to me, Mr. Palmer. 330 00:17:44,700 --> 00:17:46,800 Young to me. 331 00:17:50,100 --> 00:17:54,000 Will you rotate the head 20 degrees to the left? 332 00:17:55,800 --> 00:17:58,800 She invited me out for cocktails tomorrow evening. 333 00:17:59,100 --> 00:18:00,600 I was forced to decline. 334 00:18:01,100 --> 00:18:02,000 Why? She seemed nice. 335 00:18:02,200 --> 00:18:03,700 Oh, she's more than nice. 336 00:18:04,600 --> 00:18:06,300 But how do you tell a woman that you have 337 00:18:06,400 --> 00:18:10,000 absolutely no mental recollection of her whatsoever? 338 00:18:10,700 --> 00:18:12,100 I suppose one could always lie. 339 00:18:13,600 --> 00:18:16,500 Have you been spending time with Agent DiNozzo again? 340 00:18:17,200 --> 00:18:25,800 Hmm. To Abby, please. 341 00:18:25,900 --> 00:18:26,900 Right away, Doctor. 342 00:18:29,200 --> 00:18:31,200 I don't suppose you've ever been to Hawaii. 343 00:18:32,700 --> 00:18:35,900 That should do it. 344 00:18:37,000 --> 00:18:38,900 That's what you said the last eight times. 345 00:18:40,000 --> 00:18:42,200 See? That shows how much attention you pay to me. 346 00:18:42,700 --> 00:18:44,100 It was nine, Timmy. 347 00:18:45,300 --> 00:18:45,900 Right. 348 00:18:47,400 --> 00:18:48,200 So did we do it? 349 00:18:48,300 --> 00:18:49,200 Did we do it? 350 00:18:49,200 --> 00:18:51,700 Did we do it? Did we fix the cell phone's circuit board? 351 00:18:51,800 --> 00:18:52,400 Hold on. 352 00:18:53,700 --> 00:18:54,300 Come on. 353 00:18:55,000 --> 00:18:55,900 You're killing me, McGee. 354 00:18:56,400 --> 00:19:01,100 Yes. Yes, I think we fixed it. 355 00:19:01,100 --> 00:19:02,300 I think the circuits are... 356 00:19:05,900 --> 00:19:07,500 How many Caff-Pows you had today, Abby? 357 00:19:08,200 --> 00:19:10,500 You know. The usual. 358 00:19:11,700 --> 00:19:13,100 Trust me. I think you've had more than the usual 359 00:19:13,200 --> 00:19:15,200 because I'm getting jumpy just looking at you. 360 00:19:15,300 --> 00:19:17,700 Some people drown their sorrows in drugs and alcohol. 361 00:19:17,800 --> 00:19:19,600 I prefer caffeine. 362 00:19:20,600 --> 00:19:23,200 Now, hook up the cell phone board and get cracking 363 00:19:23,200 --> 00:19:24,900 before Gibbs decides to crack you one. 364 00:19:25,700 --> 00:19:26,800 Think you mean crack us. 365 00:19:27,500 --> 00:19:29,700 Gibbs would never hit a lady. 366 00:19:30,700 --> 00:19:32,900 Exactly. So I suggest we get started. 367 00:19:43,900 --> 00:19:44,500 Ziva? 368 00:19:44,600 --> 00:19:45,400 Yes? 369 00:19:48,500 --> 00:19:49,800 First of all, don't ever do that again. 370 00:19:51,100 --> 00:19:52,600 And, second, what are you doing? 371 00:19:52,800 --> 00:19:54,900 I'm observing you, Tony. 372 00:19:55,700 --> 00:19:57,800 Any way you can do that in a less creepy manner? 373 00:20:03,100 --> 00:20:04,500 Who's the woman with Gibbs? 374 00:20:05,200 --> 00:20:07,600 Yeah. Once you're here long enough, you'll figure it out. 375 00:20:07,600 --> 00:20:08,400 Is that his girlfriend? 376 00:20:08,700 --> 00:20:09,800 I have no idea. 377 00:20:09,900 --> 00:20:11,000 You just told me that... 378 00:20:11,100 --> 00:20:11,800 Well... 379 00:20:12,200 --> 00:20:14,900 you'll figure out there's some things around here you don't ask about. 380 00:20:23,100 --> 00:20:24,400 Bye. 381 00:20:26,300 --> 00:20:27,200 Where's Gibbs, Tony? 382 00:20:27,400 --> 00:20:28,300 Your 2:00. 383 00:20:28,400 --> 00:20:29,700 What's wrong, Duck? 384 00:20:30,200 --> 00:20:33,500 I know how our staff sergeant died. 385 00:20:34,400 --> 00:20:37,200 From your look, I'm guessing it wasn't a musket ball. 386 00:20:37,900 --> 00:20:40,200 At first, one could assume that a projectile 387 00:20:40,200 --> 00:20:44,500 of such size and mass would produce almost instant death. 388 00:20:44,900 --> 00:20:50,300 But pre-Civil War muskets were notoriously unreliable and lost most of their 389 00:20:50,400 --> 00:20:52,500 velocity over the first 100 meters. 390 00:20:53,200 --> 00:20:56,600 Our sergeant was grievously wounded by a musket ball, 391 00:20:56,800 --> 00:21:00,200 but his injury was not fatal. 392 00:21:01,100 --> 00:21:02,500 Then how did he die, Dr. Mallard? 393 00:21:03,500 --> 00:21:09,300 His lung tissue was coated with an extremely fine film of rust particles. 394 00:21:09,800 --> 00:21:15,300 One can only imagine how long he clawed at the iron sides of his casket, 395 00:21:16,100 --> 00:21:21,200 trying to escape before he suffocated. 396 00:21:29,000 --> 00:21:32,500 A Marine dressed as a Civil War soldier is shot by a musket, 397 00:21:32,700 --> 00:21:37,900 and then buried alive in a 140-year-oldantique iron casket. 398 00:21:38,500 --> 00:21:42,200 And you're telling me this isn't your strangest case? 399 00:21:42,300 --> 00:21:43,600 Yep. 400 00:21:43,800 --> 00:21:45,500 Pretty much. 401 00:21:45,900 --> 00:21:47,000 I don't know what I find more disturbing 402 00:21:47,100 --> 00:21:49,400 your eating habits or the fact I believe you. 403 00:21:50,000 --> 00:21:54,000 I'm sorry, do our strange American foods frighten you? 404 00:21:55,000 --> 00:21:55,900 Not at all. 405 00:21:56,500 --> 00:21:58,200 I was referring to your manners. 406 00:21:58,800 --> 00:22:00,100 You should have bought me one. 407 00:22:04,100 --> 00:22:07,500 I'm going to go help Abby. 408 00:22:11,500 --> 00:22:13,000 She seems to be fitting in well. 409 00:22:15,200 --> 00:22:17,300 She almost killed my entire team yesterday. 410 00:22:17,500 --> 00:22:18,100 How? 411 00:22:18,200 --> 00:22:19,800 Driving homefrom a crime scene. 412 00:22:20,600 --> 00:22:21,900 I should have warned you. 413 00:22:21,900 --> 00:22:24,700 I think she was an East European cabdriver in a past life. 414 00:22:24,900 --> 00:22:26,200 Yeah, well, she wasn't a cop. 415 00:22:26,800 --> 00:22:30,800 She obviously has no investigative or law enforcement experience, Jen. 416 00:22:30,900 --> 00:22:32,700 Neither did I when I first started with you. 417 00:22:32,700 --> 00:22:34,700 Yeah, well, you were always a fast learner. 418 00:22:45,800 --> 00:22:47,400 You sure you don't want it back, Tony? 419 00:22:47,800 --> 00:22:50,500 Most men usually don't have a problem with my germs. 420 00:22:53,400 --> 00:22:55,500 I've got a lead on how our staff sergeant 421 00:22:55,600 --> 00:22:58,000 ended up in a union soldier's uniform. 422 00:23:00,200 --> 00:23:01,600 He was a member of a local CW... 423 00:23:01,700 --> 00:23:04,000 CWR... 424 00:23:05,000 --> 00:23:06,100 ...out of Fairfax. 425 00:23:06,200 --> 00:23:07,400 CWR? 426 00:23:07,400 --> 00:23:09,200 Yeah. 427 00:23:09,700 --> 00:23:11,200 Civil War Reenactors. 428 00:23:11,600 --> 00:23:15,600 Guys who get together, dress up in period costumes, reenacting famous battles. 429 00:23:15,800 --> 00:23:16,700 Why? 430 00:23:17,200 --> 00:23:19,900 I've been asking my father that since I was ten years old. 431 00:23:20,500 --> 00:23:21,800 According to this, they're preparing for 432 00:23:21,900 --> 00:23:24,000 one of those battles this week in Manassas. 433 00:23:25,000 --> 00:23:26,200 Quite the coincidence. 434 00:23:27,400 --> 00:23:30,900 And in the immortal words of Leroy Jethro Gibbs... 435 00:23:30,900 --> 00:23:32,600 I don't believe in coincidences. 436 00:23:32,700 --> 00:23:33,800 Is that a fact, DiNozzo? 437 00:23:33,900 --> 00:23:34,300 Hey, boss. 438 00:23:34,500 --> 00:23:36,000 I was just telling Ziva about this lead that I... 439 00:23:36,200 --> 00:23:37,100 Yeah, I heard. 440 00:23:38,600 --> 00:23:39,100 Come on. 441 00:23:39,600 --> 00:23:40,400 Abby's found something. 442 00:23:40,500 --> 00:23:41,000 Let's roll. 443 00:23:41,300 --> 00:23:43,600 It's an American custom, a form of affection. 444 00:23:44,300 --> 00:23:46,400 It seemed like Shloshet ha-Stooges to me. 445 00:23:47,800 --> 00:23:48,700 Like what? 446 00:23:49,200 --> 00:23:53,700 Larry, Moe, Curly, yes? 447 00:24:04,800 --> 00:24:05,600 Abs? 448 00:24:05,900 --> 00:24:08,000 I look like a freak. 449 00:24:12,300 --> 00:24:13,000 Well? 450 00:24:13,600 --> 00:24:17,400 See, I... I don't think she really looks that bad. 451 00:24:17,400 --> 00:24:20,000 Is she making a reference to that strange tattoo on her neck? 452 00:24:22,500 --> 00:24:23,200 Why? 453 00:24:26,800 --> 00:24:30,400 One of the director's new admin weenies brought me this last night. 454 00:24:31,300 --> 00:24:32,700 It's the NCIS dress code. 455 00:24:33,000 --> 00:24:34,300 He said I was in violation. 456 00:24:34,700 --> 00:24:35,700 He did, did he? 457 00:24:36,100 --> 00:24:37,600 I mean, it's bad enough that I have to wear 458 00:24:37,600 --> 00:24:40,100 a monkey suit for court appearances, but every day? 459 00:24:40,700 --> 00:24:43,200 I think you look nice, Abby. 460 00:24:44,500 --> 00:24:45,700 Nice? 461 00:24:46,300 --> 00:24:47,300 You think I look nice? 462 00:24:47,900 --> 00:24:49,900 I look like... like... 463 00:24:50,100 --> 00:24:51,800 Career Girl Barbie. 464 00:24:53,900 --> 00:24:55,100 Oh, my God. 465 00:24:56,100 --> 00:24:57,800 I do. 466 00:24:58,900 --> 00:25:00,800 I can't work like this, Gibbs. 467 00:25:00,900 --> 00:25:01,900 I'll take care of it, Abs. 468 00:25:02,300 --> 00:25:04,400 I'm allergic to polyester, it makes me itch. 469 00:25:04,500 --> 00:25:05,300 It's a medical condition. 470 00:25:05,400 --> 00:25:06,500 I could get a note from the doctor. 471 00:25:06,600 --> 00:25:09,900 Abby, I said I'll take care of it. 472 00:25:14,200 --> 00:25:15,300 Don't ask. 473 00:25:15,500 --> 00:25:16,600 Can we get back to work now? 474 00:25:17,400 --> 00:25:18,900 Do I have to wear the shoes? 475 00:25:23,300 --> 00:25:25,200 The circuit board in the cell phone was damaged, 476 00:25:25,300 --> 00:25:27,700 but we managed to get it working again. 477 00:25:28,500 --> 00:25:30,800 The battery shut down on October 3, 2004. 478 00:25:31,000 --> 00:25:33,400 The last 22 calls were made to 911. 479 00:25:33,700 --> 00:25:34,900 None of them went through. 480 00:25:34,900 --> 00:25:36,900 He was calling from inside the casket. 481 00:25:37,100 --> 00:25:37,600 Yep. 482 00:25:37,800 --> 00:25:39,500 Cast-iron and buried underground. 483 00:25:39,800 --> 00:25:42,300 I don't think anyone's calling plan extends that far, Tony. 484 00:25:42,600 --> 00:25:43,700 What are these last entries here? 485 00:25:43,900 --> 00:25:46,300 Uh, well, he was running low on oxygen, boss. 486 00:25:46,400 --> 00:25:49,400 I assume that he was trying to dial another number, hit random keys. 487 00:25:49,700 --> 00:25:50,600 Find out. 488 00:25:51,500 --> 00:25:52,900 What'd you pull from the tomb, Abs? 489 00:25:53,100 --> 00:25:56,600 Um, there were traces of Staff Sergeant Sorrow's blood inside the cover. 490 00:25:56,800 --> 00:25:59,000 Most likely from when he tried to claw his way out. 491 00:25:59,800 --> 00:26:01,000 Since his fingers were shredded, 492 00:26:01,000 --> 00:26:02,800 that must have been really hard to figure out... 493 00:26:02,900 --> 00:26:04,200 Agent Deevid. 494 00:26:04,300 --> 00:26:09,300 It's pronounced David. 495 00:26:10,000 --> 00:26:11,600 Or you can just call me Ziva. 496 00:26:12,200 --> 00:26:15,400 I also found two very distinct types of dirt on the outside. 497 00:26:15,700 --> 00:26:18,100 One is red clay, which is very common in Virginia. 498 00:26:18,300 --> 00:26:21,400 And the other had a high concentration of fertilizer. 499 00:26:21,700 --> 00:26:23,500 What time are you meeting with the construction company that found this? 500 00:26:23,600 --> 00:26:24,500 0900. 501 00:26:24,500 --> 00:26:25,400 Take Ziva with you. 502 00:26:25,500 --> 00:26:27,200 See if there's anything left of that crime scene. 503 00:26:27,200 --> 00:26:28,100 On it. 504 00:26:31,800 --> 00:26:36,200 Come on, McGee. 505 00:26:55,300 --> 00:26:57,000 Abby, what if these aren't numbers? 506 00:26:57,700 --> 00:27:01,900 Abby? 507 00:27:21,100 --> 00:27:23,200 See something you like, McGee? 508 00:27:23,700 --> 00:27:24,300 No. 509 00:27:25,000 --> 00:27:27,400 I mean, yes? 510 00:27:28,200 --> 00:27:28,900 Better. 511 00:27:29,600 --> 00:27:30,500 What were you going to tell me? 512 00:27:32,200 --> 00:27:32,900 Um... 513 00:27:33,300 --> 00:27:35,900 what if he wasn't trying to dial a number, 514 00:27:36,300 --> 00:27:38,700 but he was trying to send a text message. 515 00:27:41,400 --> 00:27:46,500 McGee, sometimes I think I love you. 516 00:27:47,700 --> 00:27:49,200 Tell me you have a shower here. 517 00:27:49,300 --> 00:27:50,000 We do. 518 00:27:50,400 --> 00:27:52,800 But only for biological or chemical emergencies. 519 00:27:53,000 --> 00:27:53,800 Wonderful. 520 00:27:54,100 --> 00:27:55,800 Well, you're the one who said you were sick of observing. 521 00:27:55,900 --> 00:27:58,600 You made me crawl through a dump truck full of dirt. 522 00:27:58,700 --> 00:28:00,100 There could've been valuable evidence in there. 523 00:28:00,300 --> 00:28:01,300 There wasn't. 524 00:28:01,400 --> 00:28:03,300 Yes, and thanks to you, we now know that. 525 00:28:04,400 --> 00:28:05,300 How'd it go? 526 00:28:05,500 --> 00:28:06,900 Nothing, boss. 527 00:28:07,200 --> 00:28:09,000 Building site was clean... 528 00:28:09,200 --> 00:28:10,900 figuratively speaking. 529 00:28:11,800 --> 00:28:12,700 Very. 530 00:28:13,000 --> 00:28:14,800 We taped off the area, but we're not going to find anything. 531 00:28:14,900 --> 00:28:17,200 Gibbs! 532 00:28:18,500 --> 00:28:19,100 We did it. 533 00:28:19,300 --> 00:28:19,800 Did what, Abs? 534 00:28:19,800 --> 00:28:22,000 Those random numbers weren't random after all, boss. 535 00:28:22,100 --> 00:28:25,600 Staff Sergeant Sorrow was leaving us a text message... 536 00:28:25,800 --> 00:28:27,100 from the grave. 537 00:28:29,700 --> 00:28:32,300 When you put it through the cell phone's text converter, you get this. 538 00:28:36,000 --> 00:28:36,800 "Only got half. 539 00:28:36,900 --> 00:28:38,300 "Oxbow not on his side. 540 00:28:38,400 --> 00:28:40,700 Kearns, don't let him get safety deposit box." 541 00:28:41,300 --> 00:28:42,000 That's it? 542 00:28:42,100 --> 00:28:43,600 He was buried alive, Tony. 543 00:28:43,800 --> 00:28:45,400 What did you expect, a soliloquy? 544 00:28:46,100 --> 00:28:47,900 We ran his Social through the banking system. 545 00:28:48,000 --> 00:28:51,300 Stf Sergeant Sorrow has a safety deposit box paid for five years 546 00:28:51,400 --> 00:28:53,400 at the North Virginia Savings and Trust. 547 00:28:53,600 --> 00:28:54,600 -McGee, get me a... -Warrant. 548 00:28:54,700 --> 00:28:55,400 Already called it in, boss. 549 00:28:55,500 --> 00:28:56,600 DiNozzo, Oxbow and Kearns? 550 00:28:56,700 --> 00:28:57,100 On it. 551 00:28:57,300 --> 00:28:59,400 Get me into that safety deposit box. 552 00:28:59,500 --> 00:29:00,300 You take Ziva with you. 553 00:29:00,400 --> 00:29:03,100 Is there somewhere I can clean up? 554 00:29:03,500 --> 00:29:04,900 Yeah, sure. 555 00:29:05,900 --> 00:29:07,200 Tonight, when you go home. 556 00:29:16,900 --> 00:29:17,600 You know what, let me... 557 00:29:17,600 --> 00:29:18,600 let me help you with that. 558 00:29:18,700 --> 00:29:19,400 I'm not a child. 559 00:29:20,700 --> 00:29:22,100 Just trying to help. 560 00:29:22,300 --> 00:29:23,900 You may get what I missed. 561 00:29:26,400 --> 00:29:27,200 Thank you. 562 00:29:28,100 --> 00:29:29,800 Is Tony always so, um... 563 00:29:30,000 --> 00:29:31,200 Yeah. 564 00:29:31,400 --> 00:29:32,700 And Gibbs? 565 00:29:32,900 --> 00:29:34,600 Oh, yes. 566 00:29:34,800 --> 00:29:35,900 And Abby? 567 00:29:36,200 --> 00:29:37,400 Uh... 568 00:29:37,700 --> 00:29:39,800 Abby's usually nice. 569 00:29:40,600 --> 00:29:41,500 Then it's me. 570 00:29:41,700 --> 00:29:42,400 I guess I have 571 00:29:42,500 --> 00:29:43,300 that effect on people. 572 00:29:44,100 --> 00:29:46,800 It's... it's not you, Ziva. 573 00:29:46,900 --> 00:29:47,900 The past month has been hard... 574 00:29:48,300 --> 00:29:49,300 on everyone. 575 00:29:49,800 --> 00:29:51,000 But I'm glad you're here. 576 00:29:51,600 --> 00:29:52,400 Yes? 577 00:29:52,800 --> 00:29:54,700 Yep. Means I'm not the newbie anymore. 578 00:29:55,000 --> 00:29:55,900 Ha! 579 00:30:06,000 --> 00:30:08,400 What's wrong? Nothing. 580 00:30:09,600 --> 00:30:11,700 Still getting used to America, I suppose. 581 00:30:21,300 --> 00:30:23,700 I understand Staff Sergeant Sorrow has been missing. 582 00:30:24,400 --> 00:30:25,600 Who told you that? 583 00:30:25,700 --> 00:30:26,300 His brother. 584 00:30:26,800 --> 00:30:29,300 He's inquired several times about the safety deposit box. 585 00:30:29,400 --> 00:30:29,900 Why? 586 00:30:30,100 --> 00:30:31,700 He felt if something had happened to the staff 587 00:30:31,700 --> 00:30:33,500 sergeant, heould have wanted him to have it. 588 00:30:33,800 --> 00:30:34,600 Like death? 589 00:30:34,800 --> 00:30:36,600 Obviously, but without a death certificate 590 00:30:36,700 --> 00:30:38,400 and a court order, our policy is to maintain 591 00:30:38,500 --> 00:30:40,100 the contents until the lease runs out. 592 00:30:40,400 --> 00:30:42,500 Is Staff Sergeant Sorrow missing? 593 00:30:42,900 --> 00:30:43,800 Not anymore. 594 00:30:44,500 --> 00:30:47,200 Anything else, or can we open the box now? 595 00:30:48,500 --> 00:30:50,600 I'll, uh, be outside, if you need me. 596 00:31:00,600 --> 00:31:02,900 We need to talk to his brother. 597 00:31:03,500 --> 00:31:04,300 Definitely. 598 00:31:13,500 --> 00:31:15,000 A mummified hand, an ancient map. 599 00:31:16,500 --> 00:31:18,300 This has to be your strangest case now, McGee. 600 00:31:18,500 --> 00:31:20,100 Thanks. Maybe. 601 00:31:20,500 --> 00:31:21,200 That was Tony. 602 00:31:21,800 --> 00:31:24,800 Staff Sergeant Sorrow does not have a brother, so we need to pull 603 00:31:24,900 --> 00:31:27,700 the bank's security camera footage, see if they have 604 00:31:27,800 --> 00:31:29,600 a shot of this guy who claims to be his brother. 605 00:31:30,200 --> 00:31:31,300 Know what this reminds me of, McGee? 606 00:31:31,800 --> 00:31:32,500 Mossad case? 607 00:31:32,700 --> 00:31:33,200 No. 608 00:31:33,500 --> 00:31:36,300 The Harry Potter novel. 609 00:31:36,700 --> 00:31:37,700 You read those, too? 610 00:31:38,000 --> 00:31:41,800 Me neither. 611 00:31:46,400 --> 00:31:47,600 Hey, excuse me, excuse me. 612 00:31:48,200 --> 00:31:50,600 Do you know where I can find, uh, Kelleher Avenue? 613 00:31:51,200 --> 00:31:53,100 Uh, yeah, north of here, about four blocks. 614 00:31:53,300 --> 00:31:53,700 Four blocks? 615 00:31:53,800 --> 00:31:54,100 Yeah. 616 00:31:54,200 --> 00:31:55,100 Yeah. Hey. 617 00:31:55,300 --> 00:31:56,900 I'm gonna need that map, too. 618 00:31:57,400 --> 00:31:58,100 Excuse me? 619 00:31:58,400 --> 00:31:59,500 The map. 620 00:32:00,000 --> 00:32:01,700 Why don't you take a look in that van behind me. 621 00:32:09,800 --> 00:32:11,400 All right, now give me your weapon. 622 00:32:11,900 --> 00:32:13,000 Come on, give it to me. 623 00:32:14,100 --> 00:32:19,800 Now, back up. 624 00:32:20,400 --> 00:32:20,800 Back up. 625 00:32:26,100 --> 00:32:26,600 Now what? 626 00:32:27,700 --> 00:32:28,700 Now you get wet. 627 00:32:39,700 --> 00:32:40,400 Damn it! 628 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Gibbs is going to kill me. 629 00:32:48,300 --> 00:32:49,100 Look on the bright side, McGee. 630 00:32:49,200 --> 00:32:53,000 At least I'm clean again. 631 00:32:55,700 --> 00:32:56,400 No, no, no. 632 00:32:56,500 --> 00:32:56,900 Tighter. 633 00:32:57,100 --> 00:32:57,800 Hold it tighter, Mr. Palmer. 634 00:32:58,200 --> 00:33:00,000 I'm going to put some English on it. 635 00:33:00,400 --> 00:33:06,600 Oh, dear. 636 00:33:07,400 --> 00:33:08,800 A little too much English, Doctor. 637 00:33:09,200 --> 00:33:10,700 There is no such thing. 638 00:33:12,200 --> 00:33:14,300 Do you know what we have here, Mr. Palmer? 639 00:33:14,700 --> 00:33:15,700 A very old ring? 640 00:33:15,900 --> 00:33:16,700 Yes. 641 00:33:17,800 --> 00:33:20,400 And a reason to call Dr. Burns back. 642 00:33:23,000 --> 00:33:23,600 Boss, I'm sorry. 643 00:33:23,700 --> 00:33:25,600 I-I-I screwed up and it won't happen again. 644 00:33:26,200 --> 00:33:27,200 It wasn't your fault. 645 00:33:27,900 --> 00:33:28,800 They used us. 646 00:33:29,200 --> 00:33:32,600 They used us to get into that safety deposit box for them. 647 00:33:33,200 --> 00:33:34,100 Well, he knew exactly what he wanted. 648 00:33:34,100 --> 00:33:35,100 All he askedfor was the map. 649 00:33:35,300 --> 00:33:36,300 Map? What map? 650 00:33:36,400 --> 00:33:37,700 Map of what, McGee? 651 00:33:38,800 --> 00:33:40,900 Well, I-I didn't really get a good look at it. 652 00:33:41,500 --> 00:33:43,100 Maybe it wasa treasure map, Probie. 653 00:33:43,400 --> 00:33:46,900 You know, like, uh... gold, diamonds, silver. 654 00:33:47,000 --> 00:33:48,800 It wasn't from one of your dumbass movies, DiNozzo. 655 00:33:49,000 --> 00:33:49,500 Sorry. 656 00:33:49,700 --> 00:33:51,100 We need to findthis guy. 657 00:33:51,300 --> 00:33:53,300 Claimed he was Staff Sergeant Sorrow's brother. 658 00:33:53,600 --> 00:33:55,000 I might have a name for him. 659 00:33:55,700 --> 00:33:59,900 Been researching the words from Sorrow's farewell message Oxbow and Kearns. 660 00:34:00,100 --> 00:34:01,500 Oxbow was a name on the map. 661 00:34:02,300 --> 00:34:03,400 The other name might be his. 662 00:34:03,600 --> 00:34:05,100 Judd Kearns. 663 00:34:05,400 --> 00:34:08,500 A member of the same Civil War club our dead Staff Sergeant belonged to. 664 00:34:08,600 --> 00:34:09,100 Get an address? 665 00:34:09,300 --> 00:34:10,400 Yeah, but he's not there. 666 00:34:11,200 --> 00:34:15,400 The club is on their way to Manassas Battlefield Park for a reenactment. 667 00:34:15,600 --> 00:34:16,700 Should be there this afternoon. 668 00:34:17,000 --> 00:34:18,800 McGee, what else do you remember about the map? 669 00:34:20,200 --> 00:34:21,600 I think I can help with that. 670 00:34:22,400 --> 00:34:28,700 At Mossad, officers who fail to observe don't generally last long. 671 00:34:29,400 --> 00:34:34,100 Hmm. And at N.C.I.S., uh, they apparently get drop-kicked into water fountains. 672 00:34:35,100 --> 00:34:37,200 That would have never happened if I had my weapons. 673 00:34:37,500 --> 00:34:38,900 McGee, find out what this is a map of. 674 00:34:39,100 --> 00:34:39,900 I'm gonna get right on it. 675 00:34:49,800 --> 00:34:52,500 Abby, Ziva was amazing. 676 00:34:52,600 --> 00:34:54,000 I mean, she's got a photographic memory. 677 00:34:54,100 --> 00:34:57,500 What? 678 00:35:00,100 --> 00:35:02,500 Why don't you two just get a room, McGee? 679 00:35:04,600 --> 00:35:05,900 What? You think she likes me? 680 00:35:06,500 --> 00:35:07,200 McGee... 681 00:35:07,700 --> 00:35:12,800 never forget I am one of the few people in the world 682 00:35:13,500 --> 00:35:17,400 who can murder you and leave no forensic evidence. 683 00:35:18,100 --> 00:35:19,700 Then perhaps we should come back then. 684 00:35:20,000 --> 00:35:20,700 Ducky. 685 00:35:21,100 --> 00:35:22,200 Just venting. 686 00:35:22,300 --> 00:35:23,100 Who's your friend? 687 00:35:23,600 --> 00:35:25,900 Ah, I'd like you to meet Dr. Elaine Burns, 688 00:35:26,600 --> 00:35:29,300 a forensic anthropologist from the Smithsonian. 689 00:35:29,600 --> 00:35:32,800 Ducky was saying you might be in need of my expertise. 690 00:35:35,200 --> 00:35:37,000 It's French, nineteenth century. 691 00:35:37,200 --> 00:35:40,500 Usually worn by Southern gentlemen to telegraph wealth and status. 692 00:35:40,900 --> 00:35:42,800 It's in fantastic condition. 693 00:35:43,800 --> 00:35:44,800 Where'd you find it? 694 00:35:45,000 --> 00:35:49,000 On a mummified hand in a safety deposit box, I'm afraid. 695 00:35:49,200 --> 00:35:50,300 Sounds like scavengers. 696 00:35:50,500 --> 00:35:51,700 Grave-robbers. 697 00:35:52,000 --> 00:35:54,400 I've had more sites ruined by them than I care to remember. 698 00:35:55,000 --> 00:35:56,400 What about the map we found with it, Abs? 699 00:35:57,000 --> 00:36:04,800 Certainly typical of the Civil War period. 700 00:36:05,300 --> 00:36:07,900 I.C.F. stands for Irregular Confederate Forces. 701 00:36:08,300 --> 00:36:11,200 Oxbow may be referring to a prominent Virginia family. 702 00:36:11,600 --> 00:36:12,500 Where'd they live? 703 00:36:13,100 --> 00:36:14,800 Manassas. 704 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 Their mansion was destroyedin the second battle of Bull Run by the Union. 705 00:36:18,900 --> 00:36:21,000 Remember how we found Boone's dumping ground, Gibbs? 706 00:36:21,600 --> 00:36:25,400 I could run the vectors between these features and satellite imagery. 707 00:36:25,500 --> 00:36:26,800 Do it. 708 00:36:26,900 --> 00:36:29,500 Well, if it is Manassas, I've had several digs there. 709 00:36:29,800 --> 00:36:31,300 I'd be more than willing to serve as a guide. 710 00:36:32,200 --> 00:36:37,100 That is, uh, if Dr. Mallard would bewilling to accompany me. 711 00:36:39,400 --> 00:36:41,500 Bo, his club checked in with the park rangers. 712 00:36:41,500 --> 00:36:42,400 Judd Kearns is there now. 713 00:36:42,500 --> 00:36:43,100 We rolling? 714 00:36:43,400 --> 00:36:45,300 Nope. Not yet. 715 00:36:48,800 --> 00:36:49,700 Gear up. 716 00:37:10,200 --> 00:37:10,800 Fire! 717 00:37:12,200 --> 00:37:13,500 Bring back memories for you, Tony? 718 00:37:13,600 --> 00:37:14,300 Reload! 719 00:37:14,400 --> 00:37:15,100 It looks like fun. 720 00:37:15,800 --> 00:37:19,000 You know what little Anthony DiNozzo's job was during these reenactments, Ziva? 721 00:37:19,500 --> 00:37:20,300 Little drummer boy? 722 00:37:20,500 --> 00:37:21,100 No. 723 00:37:21,400 --> 00:37:24,400 I would carry around a bucket so these guys could take a dump in it. 724 00:37:24,500 --> 00:37:25,000 They called me... 725 00:37:25,200 --> 00:37:26,800 their little "Poo Boy". 726 00:37:27,000 --> 00:37:30,900 Kearns is out here somewhere dressed as a Union Sergeant. 727 00:37:31,000 --> 00:37:32,300 You two with me. 728 00:37:33,200 --> 00:37:34,900 See if you can match up any of the landmarks on the map. 729 00:37:36,400 --> 00:37:39,400 Any suggestions, Doctors? 730 00:37:40,100 --> 00:37:41,700 Let me look. 731 00:37:42,800 --> 00:37:46,500 By the orientation of the map, I suggest 732 00:37:46,600 --> 00:37:49,400 we start near some of my old dig sites, to the north. 733 00:37:50,000 --> 00:37:50,600 Unless... 734 00:37:50,900 --> 00:37:51,600 May I? 735 00:37:52,100 --> 00:37:56,100 During times of war, mapmakers often add terrain or change 736 00:37:56,200 --> 00:37:58,500 the declination of north and south in order to... 737 00:37:58,600 --> 00:38:01,300 Confuse the enemy if it fell into the wrong hands. 738 00:38:01,700 --> 00:38:03,000 Yeah. Very good, Ziva. 739 00:38:03,400 --> 00:38:07,500 Yes, what troubles me about this map is this Confederate flag in the corner. 740 00:38:07,800 --> 00:38:11,200 It is unfurled in the opposite direction of most flags. 741 00:38:11,400 --> 00:38:12,400 Precisely. 742 00:38:14,000 --> 00:38:16,700 I think we should start looking to the south. 743 00:38:28,100 --> 00:38:29,600 Boss, your 3:00. 744 00:38:29,800 --> 00:38:30,400 Red stripes. 745 00:38:30,800 --> 00:38:33,800 It's the guy from the bank video. 746 00:38:36,700 --> 00:38:37,500 Oh! He's going! 747 00:38:39,100 --> 00:38:39,800 He's fast! 748 00:38:40,100 --> 00:38:40,700 You think? 749 00:38:41,200 --> 00:38:43,800 Son of a... 750 00:38:44,000 --> 00:38:46,400 Ziva, I really think we should wait for Gibbs. 751 00:38:47,100 --> 00:38:49,900 He is the one that told us to look for landmarks, Dr. Mallard. 752 00:38:50,000 --> 00:38:50,900 Landmarks, yes. 753 00:38:51,000 --> 00:38:53,400 Following them deep into the woods, probably not. 754 00:38:55,000 --> 00:38:57,400 And please, call me Ducky. 755 00:38:58,100 --> 00:38:58,800 Okay, Ducky. 756 00:38:59,600 --> 00:39:03,300 I believe this is the trail indicated on the map. 757 00:39:03,600 --> 00:39:04,300 I doubt it. Wait. 758 00:39:04,500 --> 00:39:06,100 The topography's completely different today. 759 00:39:06,200 --> 00:39:08,200 If anything, we might have better luck starting 760 00:39:08,300 --> 00:39:10,600 near the site where the Oxbow mansion used to stand. 761 00:39:14,700 --> 00:39:17,500 That's not bad, boss. 762 00:39:17,900 --> 00:39:20,900 I thought you were still behind me until you tackled him. 763 00:39:21,100 --> 00:39:22,400 Not likely, DiNozzo. 764 00:39:22,700 --> 00:39:25,000 What's his excuse? 765 00:39:32,600 --> 00:39:34,200 It wasn't an "X" on the map. 766 00:39:35,900 --> 00:39:37,200 It's-It's a cross. 767 00:39:38,000 --> 00:39:39,400 This is a graveyard. 768 00:39:43,200 --> 00:39:45,000 Ducky, wait here and call Gibbs. 769 00:39:46,300 --> 00:39:47,400 Tell him to hurry. 770 00:40:04,500 --> 00:40:05,600 We need to hurry this up. 771 00:40:08,800 --> 00:40:09,700 Here, that's it. 772 00:40:20,400 --> 00:40:22,700 They buried these things so the South could rise again. 773 00:40:23,100 --> 00:40:24,800 And now they are all mine. 774 00:40:25,400 --> 00:40:27,800 Well, there's got to be 50 of them here. 775 00:40:28,100 --> 00:40:29,200 About 30 grand a pop. 776 00:40:30,200 --> 00:40:31,200 That's, uh... 777 00:40:31,200 --> 00:40:32,600 1.5 million. 778 00:40:32,900 --> 00:40:34,200 Your rifle is ten feet away. 779 00:40:34,900 --> 00:40:36,700 I wouldn't recommend trying it. 780 00:40:37,400 --> 00:40:38,500 I didn't do anything wrong. 781 00:40:38,900 --> 00:40:40,700 No? What about resisting arrest, Kearns? 782 00:40:40,800 --> 00:40:42,100 And what's that other charge, McGee? 783 00:40:42,400 --> 00:40:44,000 Murdering Staff Sergeant Warren Sorrow. 784 00:40:44,200 --> 00:40:47,100 Sorrow's dead? No way. 785 00:40:47,500 --> 00:40:48,900 You guys can't pin that on me. 786 00:40:48,900 --> 00:40:49,400 I wouldn't. 787 00:40:49,800 --> 00:40:51,400 They told me he got scared and took off. 788 00:40:52,100 --> 00:40:55,800 He was buried alive in a coffin, dirtbag. 789 00:40:57,200 --> 00:40:58,400 I didn't sign up for this. 790 00:40:59,500 --> 00:41:01,600 All she said had to do was distract you. 791 00:41:02,000 --> 00:41:02,900 DiNozzo, come on. 792 00:41:05,700 --> 00:41:06,500 Ducky! 793 00:41:07,400 --> 00:41:08,500 Ducky, where is Gibbs? 794 00:41:10,700 --> 00:41:12,700 Ducky can't answer right now. 795 00:41:14,200 --> 00:41:15,100 Drop the gun. 796 00:41:15,900 --> 00:41:17,200 Now or he dies. 797 00:41:18,200 --> 00:41:20,800 I knew there was a reason I blocked you out of my mind. 798 00:41:22,500 --> 00:41:24,500 Last time I ask. 799 00:41:24,700 --> 00:41:25,500 Drop it! 800 00:41:25,800 --> 00:41:26,700 Shoot her, Ziva. 801 00:41:26,800 --> 00:41:28,100 She'll only kill both of us. 802 00:41:33,100 --> 00:41:34,200 And those weapons? 803 00:41:35,400 --> 00:41:38,300 That is why you killed that poor Staff Sergeant? 804 00:41:38,500 --> 00:41:40,300 He found Oxbow's casket and the map. 805 00:41:40,900 --> 00:41:43,100 He actually wanted to turn them over to a museum. 806 00:41:43,700 --> 00:41:46,600 Only mistake we made was killing him before we got the map. 807 00:41:47,200 --> 00:41:51,000 You two are gonna be the unfortunate victims of scavengers. 808 00:42:09,900 --> 00:42:11,300 Remind me not to piss her off. 809 00:42:12,200 --> 00:42:14,900 Oh, DiNozzo, you have no idea. 810 00:42:30,600 --> 00:42:32,000 She's gone, Gibbs. 811 00:42:33,700 --> 00:42:35,500 I don't think Kate will mind. 812 00:42:45,400 --> 00:42:46,400 I found this. 813 00:42:47,100 --> 00:42:51,400 But I have a feeling she would have wanted you to have it. 814 00:42:54,800 --> 00:42:58,600 See you in the morning. 57523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.