All language subtitles for My_Story_For_You_E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:45,519 --> 00:01:50,159 [My Story For You] 3 00:01:50,159 --> 00:01:53,120 [Episode 4] 4 00:01:53,120 --> 00:01:55,519 Good morning, Auntie Wei and Auntie Zhang. 5 00:01:55,519 --> 00:01:57,040 You called this morning? 6 00:01:57,040 --> 00:02:01,700 How can a young man like you sleep in until the sun is high in the sky? 7 00:02:03,709 --> 00:02:05,480 You don't get it, Auntie. 8 00:02:05,480 --> 00:02:09,659 Nobody sells CDs during the day. Business is best at night. 9 00:02:11,159 --> 00:02:13,960 I don't understand you young people. 10 00:02:13,960 --> 00:02:18,120 I have a set schedule of sleeping at 9 p.m. and rising at 5 a.m. 11 00:02:18,120 --> 00:02:21,740 On the other hand, you people aren't fully awake until 9 p.m. 12 00:02:22,400 --> 00:02:25,300 How can you compare? You're an old lady. 13 00:02:27,080 --> 00:02:30,819 Auntie, are you happy that Xiao Shan is going to the States soon? 14 00:02:34,199 --> 00:02:35,979 Who said that? 15 00:02:37,241 --> 00:02:38,560 You didn't know yet? 16 00:02:38,560 --> 00:02:41,340 Xiao Shan told us last night he would discuss it with you. 17 00:02:41,865 --> 00:02:43,479 Mei Xin's application was approved. 18 00:02:43,479 --> 00:02:45,639 Xiao Shan doesn't want his girlfriend to go alone 19 00:02:45,639 --> 00:02:47,300 so he wants to go with her. 20 00:02:48,316 --> 00:02:50,879 This child is unreasonable. 21 00:02:50,879 --> 00:02:53,840 He won't have a home anymore and he's thinking about going to the States? 22 00:02:53,840 --> 00:02:56,300 Men forget their mothers after getting a woman. 23 00:02:57,699 --> 00:03:01,914 No home? What happened? 24 00:03:01,914 --> 00:03:06,875 Xiao Shan's father is taking back the house 25 00:03:06,875 --> 00:03:09,194 and won't let Auntie Wei live there. 26 00:03:09,194 --> 00:03:12,534 That bastard! I'm going to settle this with him. 27 00:03:13,576 --> 00:03:15,435 Don't go! Come back! 28 00:03:15,435 --> 00:03:19,115 Children aren't to get involved in adult business. Got it? 29 00:03:19,115 --> 00:03:21,594 Why not? Xiao Shan is my friend! 30 00:03:21,594 --> 00:03:24,275 Either way, that's Xiao Shan's father. 31 00:03:24,275 --> 00:03:27,094 If you hurt him, what will Xiao Shan do? 32 00:03:27,950 --> 00:03:30,314 Oh, right. I didn't think of that. 33 00:03:30,314 --> 00:03:31,955 You're so impulsive. 34 00:03:31,955 --> 00:03:35,495 Du Juan, I'm going home now. 35 00:03:39,992 --> 00:03:42,294 This is such a messy affair. 36 00:03:46,409 --> 00:03:50,215 - By the way, I have a question. - Ask away. 37 00:03:50,215 --> 00:03:54,594 When Chang Gong was washing cars for his third uncle 38 00:03:54,594 --> 00:03:56,534 was he mistreated? 39 00:03:57,451 --> 00:03:59,995 Not just that. He had wages withheld. 40 00:03:59,995 --> 00:04:01,568 It was supposed to be 10 yuan a day 41 00:04:01,568 --> 00:04:04,305 but his uncle always came up with excuses to deduct five yuan. 42 00:04:04,805 --> 00:04:07,009 Five yuan a day? 43 00:04:07,009 --> 00:04:09,314 That's outrageous! 44 00:04:09,314 --> 00:04:11,034 How dare he bully my son? 45 00:04:11,034 --> 00:04:12,914 I'm getting that money back! 46 00:04:12,914 --> 00:04:14,895 - Come! - I'll go with you! 47 00:04:28,992 --> 00:04:32,254 - What are you doing here? - Nothing. 48 00:04:33,701 --> 00:04:36,615 - Want me to lead you around? - I can skate. 49 00:04:39,117 --> 00:04:41,954 - Can you? - Yes. 50 00:04:41,954 --> 00:04:43,814 Okay, I'll leave you be, then. 51 00:04:45,394 --> 00:04:47,975 Webmaster! Webmaster. 52 00:04:48,951 --> 00:04:52,134 You're pretty good at skating. Teach me. 53 00:05:00,367 --> 00:05:01,694 Hold on. 54 00:05:04,951 --> 00:05:06,535 It doesn't feel too bad. 55 00:05:28,576 --> 00:05:30,095 I'm going to hit the wall! 56 00:05:33,826 --> 00:05:36,694 - It's okay. Get up. - Hero saving a damsel in distress. 57 00:05:38,326 --> 00:05:40,194 There are drinks over there. I'll buy some. 58 00:05:40,194 --> 00:05:41,595 I'll go. You wait here. 59 00:05:41,595 --> 00:05:43,095 How much is it? I have money. 60 00:05:44,160 --> 00:05:45,375 100 yuan. 61 00:05:46,826 --> 00:05:48,095 Highway robbery. 62 00:05:49,035 --> 00:05:51,074 I'm kidding. Just wait here. 63 00:05:51,074 --> 00:05:53,975 Water is fine! Don't buy soda for me! 64 00:05:56,619 --> 00:05:58,915 - Two bottles of water. Thank you. - Okay. 65 00:05:58,915 --> 00:06:00,495 What a coincidence! 66 00:06:03,660 --> 00:06:04,714 You guys are here too? 67 00:06:04,714 --> 00:06:07,394 Yes. A lot of our classmates are here. Come on over. 68 00:06:07,394 --> 00:06:09,975 - Let me ask my friend first. - Okay. 69 00:06:14,619 --> 00:06:16,875 Some of my friends are here. Want to join? 70 00:06:16,875 --> 00:06:18,514 Okay. 71 00:06:18,514 --> 00:06:20,095 Let's go. 72 00:06:27,701 --> 00:06:30,995 I know you are rich now. 73 00:06:30,995 --> 00:06:34,675 Now that you're rich, do you think nothing of us? 74 00:06:34,675 --> 00:06:37,074 I wouldn't dare, Du Juan. 75 00:06:37,074 --> 00:06:38,875 Cut the crap with me. 76 00:06:38,875 --> 00:06:43,795 Bring out Chang Gong's timesheet and verify the amounts! 77 00:06:43,795 --> 00:06:46,475 Du Juan, this is just a tiny car wash. 78 00:06:46,475 --> 00:06:49,355 There are no timesheets. You sure know how to joke around. 79 00:06:49,355 --> 00:06:53,154 Shouldn't you have a legitimate reason for deducting money from his wages? 80 00:06:53,154 --> 00:06:56,514 Du Juan, I'm just helping you and my brother teach your son! 81 00:06:56,514 --> 00:07:00,795 I spoil him because I'm his third uncle. Anybody else would've fired him already! 82 00:07:00,795 --> 00:07:04,694 You don't have to worry about him! He's doing just fine! 83 00:07:05,990 --> 00:07:09,274 Du Juan, you think your two kids are doing fine? 84 00:07:09,274 --> 00:07:11,675 I'll put this out there. They all have terrible tempers. 85 00:07:11,675 --> 00:07:14,435 They won't be going far in their careers like this! 86 00:07:14,435 --> 00:07:16,735 How could you say such nasty words? 87 00:07:17,370 --> 00:07:19,675 - Goodness. - Auntie! 88 00:07:19,675 --> 00:07:22,074 Auntie! Auntie! 89 00:07:22,074 --> 00:07:23,915 - Du Juan! - Go away! 90 00:07:23,915 --> 00:07:26,675 Oh, my back. 91 00:07:26,675 --> 00:07:30,355 Du Juan, you're not young anymore. Be careful! 92 00:07:30,355 --> 00:07:33,514 Enough! Settle the debts. 93 00:07:33,514 --> 00:07:36,495 Okay, fine! I'll pay it all back, all right? 94 00:07:38,492 --> 00:07:39,995 Auntie, don't make any sudden moves. 95 00:07:39,995 --> 00:07:43,175 No, don't hold me up. Let me check my back. 96 00:07:45,160 --> 00:07:47,375 - Saeba Ryo. - Move, move! 97 00:07:49,910 --> 00:07:51,095 Are you okay? 98 00:07:53,742 --> 00:07:56,168 I couldn't stop in time. Sorry! 99 00:07:56,168 --> 00:07:58,333 I told you to get out of the way from 10 meters away. 100 00:07:58,333 --> 00:08:01,415 You couldn't stop? You must've done it on purpose! 101 00:08:02,435 --> 00:08:04,995 The lady has already apologized. Don't be so unforgiving. 102 00:08:04,995 --> 00:08:07,754 Who's unforgiving? We're the victims! 103 00:08:07,754 --> 00:08:10,394 She hit us! Shouldn't she apologize? 104 00:08:10,394 --> 00:08:13,314 - You just won't let it go, will you? - Sorry! 105 00:08:13,314 --> 00:08:16,754 Why don't you stand there and try it? I'll push you and then apologize. 106 00:08:16,754 --> 00:08:19,954 Guys, come on. 107 00:08:19,954 --> 00:08:23,814 Why are two men picking on a girl? 108 00:08:23,814 --> 00:08:28,394 You guys have a lot of people. Are you trying to scare us? 109 00:08:28,394 --> 00:08:31,694 Cut the crap. Tell your friend to take us to the hospital. 110 00:08:32,409 --> 00:08:34,615 - Are you hurt? - I am. 111 00:08:37,159 --> 00:08:38,914 I can't tell that you're injured. 112 00:08:38,914 --> 00:08:41,294 Internal injuries, you know? 113 00:08:43,534 --> 00:08:48,054 What's going on, Chang Gong? Need help? Should I call some guys over? 114 00:08:49,619 --> 00:08:51,434 It's nothing. Just a minor collision. 115 00:08:51,434 --> 00:08:55,575 It's no big deal. Fate brought you two crashing into each other. 116 00:08:56,493 --> 00:08:58,695 You guys have a lot of people, don't you? 117 00:09:01,868 --> 00:09:03,855 It's not like we're going to fight. 118 00:09:08,783 --> 00:09:11,115 Chang Gong, you haven't been by in a while. 119 00:09:11,115 --> 00:09:12,634 Hey, Chen. 120 00:09:12,634 --> 00:09:17,315 Guys, I've said before, don't start a fight in my rink. 121 00:09:17,315 --> 00:09:18,995 Who's fighting? 122 00:09:18,995 --> 00:09:20,894 She bumped into me! 123 00:09:23,493 --> 00:09:26,595 Do you guys still want to come back? 124 00:09:26,595 --> 00:09:29,355 No, it's okay. It's just a minor matter. 125 00:09:29,355 --> 00:09:31,794 Here, guys. 126 00:09:31,794 --> 00:09:34,634 Go buy some drinks. 127 00:09:34,634 --> 00:09:37,195 Consider this an apology. 128 00:09:37,195 --> 00:09:38,774 Sorry. 129 00:09:41,701 --> 00:09:43,995 Fine, we'll let you off. 130 00:09:43,995 --> 00:09:46,235 Young lady, remember this next time. 131 00:09:46,235 --> 00:09:49,394 If you can't skate, stick to the walls. 132 00:09:49,394 --> 00:09:50,475 Sorry. 133 00:09:50,475 --> 00:09:52,455 - Let's go. - What bad luck. 134 00:09:54,159 --> 00:09:55,394 Thank you. 135 00:09:55,394 --> 00:09:58,375 - It's okay. How are you? - I'm fine. 136 00:09:59,326 --> 00:10:01,955 10 yuan is so much. 137 00:10:01,955 --> 00:10:03,914 If this can be solved with two sodas 138 00:10:03,914 --> 00:10:06,235 then there's no point in getting into a fight with them. 139 00:10:06,235 --> 00:10:08,695 Besides, we were wrong to begin with. 140 00:10:09,493 --> 00:10:10,914 All right, break it up. 141 00:10:10,914 --> 00:10:13,794 - Thanks! Everything's fine now. - Bye. 142 00:10:13,794 --> 00:10:15,355 Thank you, Webmaster. 143 00:10:15,355 --> 00:10:17,154 - Are you okay? - Of course I'm fine. 144 00:10:17,154 --> 00:10:18,654 - Did you fall? - No. 145 00:10:20,076 --> 00:10:21,695 - Let's go. - Okay. 146 00:10:25,493 --> 00:10:26,575 Xiao Ai! 147 00:10:28,701 --> 00:10:30,934 Is this the hospital's number? 148 00:10:31,700 --> 00:10:33,414 Yes, that's the hospital. 149 00:10:36,284 --> 00:10:39,394 Yao Yao wouldn't page me with this number unless there was an emergency. 150 00:10:39,394 --> 00:10:41,254 I'll go with you. 151 00:10:42,326 --> 00:10:45,975 Song! Tell everybody I have to leave for a family emergency! 152 00:10:45,975 --> 00:10:47,434 Okay, go on. Be safe! 153 00:10:47,434 --> 00:10:48,754 - Bye, Chang Gong! - Bye! 154 00:10:48,754 --> 00:10:50,554 It's a chronic problem. 155 00:10:50,554 --> 00:10:53,434 Go home and use a hot water compress. 156 00:10:53,434 --> 00:10:56,315 Come to the hospital for physical therapy when you have time. 157 00:10:56,315 --> 00:10:58,634 I'll skip therapy. That's expensive. 158 00:10:58,634 --> 00:11:00,335 Thank you, Dr. Xiao. 159 00:11:01,783 --> 00:11:03,695 - Thank you, Auntie. - Mom! 160 00:11:04,700 --> 00:11:05,835 Why is your brother here? 161 00:11:05,835 --> 00:11:07,394 Who else could convince you? 162 00:11:07,394 --> 00:11:09,524 You refuse to take a cab and the bus is inconvenient. 163 00:11:09,524 --> 00:11:11,995 - Auntie, are you okay? - I'm fine! 164 00:11:11,995 --> 00:11:15,394 Chang Gong, don't worry about me. I can just slowly make my way home. 165 00:11:15,394 --> 00:11:17,075 It's just a light sprain. It's nothing. 166 00:11:17,075 --> 00:11:19,274 How did you get a sprain? What happened? 167 00:11:19,274 --> 00:11:21,075 It's not really my fault. 168 00:11:21,075 --> 00:11:23,615 - I-- - Let's talk at home. 169 00:11:25,284 --> 00:11:27,495 You went out with Chang Gong today? 170 00:11:28,743 --> 00:11:31,235 No, I had a middle school reunion today. 171 00:11:31,235 --> 00:11:33,715 Chang Gong and I ran into each other at the roller rink. 172 00:11:33,715 --> 00:11:36,995 Okay, you can keep them company. I have to go back upstairs. 173 00:11:36,995 --> 00:11:39,514 Okay. Thank you so much, Dr. Xiao. 174 00:11:39,514 --> 00:11:40,815 Thank you, Auntie. 175 00:11:41,909 --> 00:11:44,274 Xiao Ai, why don't you come to our house? 176 00:11:44,274 --> 00:11:47,715 We'll have your favorite, fennel dumplings, for dinner. 177 00:11:47,715 --> 00:11:49,315 No, it's all right, Auntie. 178 00:11:49,315 --> 00:11:52,715 Just come. My dad rolled a lot of dumpling skins this morning. 179 00:11:52,715 --> 00:11:54,595 I'm going to get changed. 180 00:11:54,595 --> 00:11:56,514 - You're just leaving me? - Go. I got her. 181 00:11:56,514 --> 00:11:58,115 Let's go, Xiao Ai. 182 00:11:58,115 --> 00:12:00,455 - Take your time. - I'm fine. 183 00:12:06,076 --> 00:12:07,615 Show me your tongue. 184 00:12:09,909 --> 00:12:13,034 Xiao Ai, don't take it so seriously. 185 00:12:13,034 --> 00:12:16,495 I'm just wondering if Chinese medicine actually works. 186 00:12:17,118 --> 00:12:20,315 Your digestive organs are weak and you are deficient in qi and blood. 187 00:12:20,315 --> 00:12:22,235 Don't push yourself. 188 00:12:22,235 --> 00:12:23,774 If you don't like going to the doctor 189 00:12:23,774 --> 00:12:26,274 then get some Chinese medicine and treat it slowly. 190 00:12:26,274 --> 00:12:32,075 It's not a serious ailment, but it isn't good to live with discomfort. 191 00:12:32,075 --> 00:12:35,208 Xiao Ai, you sure are amazing. 192 00:12:35,208 --> 00:12:37,394 You can already make diagnoses in your sophomore year. 193 00:12:37,394 --> 00:12:39,894 You'll make your parents proud. 194 00:12:41,034 --> 00:12:43,914 I got into the University of Chinese Medicine purely by accident. 195 00:12:43,914 --> 00:12:49,154 I was a liberal arts student and thought I wouldn't be able to become a doctor. 196 00:12:49,154 --> 00:12:51,835 In the end, I made my way back. 197 00:12:51,835 --> 00:12:54,154 You have a promising future. 198 00:12:54,154 --> 00:12:57,394 You have a brighter future than Chang Gong or Yao Yao. 199 00:12:57,394 --> 00:12:59,394 Uncle, don't say that. 200 00:12:59,394 --> 00:13:03,174 Chang Gong working at the TV station is the envy of many people. 201 00:13:06,743 --> 00:13:10,514 Uncle and Auntie, it's time for me to go pick up my mom at the hospital. 202 00:13:10,514 --> 00:13:12,914 Take some dumplings home to your parents. 203 00:13:12,914 --> 00:13:16,554 No, thanks, Auntie. Get some rest. I'll visit you again later. 204 00:13:16,554 --> 00:13:19,034 Thank you. Take care. 205 00:13:19,034 --> 00:13:20,434 Bye, Uncle and Auntie. 206 00:13:20,434 --> 00:13:22,794 We must strengthen reform initiatives, system integration 207 00:13:22,794 --> 00:13:24,875 rationally divide up resources 208 00:13:24,875 --> 00:13:27,534 accelerate development of urban and rural cooperatives... 209 00:13:27,534 --> 00:13:32,995 Geez. Can you stop watching the darn news? It gives me a headache. 210 00:13:32,995 --> 00:13:34,855 You keep watching reruns. 211 00:13:35,394 --> 00:13:37,414 Why are you getting mad at me? 212 00:13:54,993 --> 00:13:56,174 Chang Gong. 213 00:13:58,701 --> 00:13:59,835 You're leaving? 214 00:13:59,835 --> 00:14:01,195 I'll walk you out. 215 00:14:01,195 --> 00:14:04,534 I'm picking up my mom at the hospital. It's just five minutes away. 216 00:14:05,493 --> 00:14:07,634 Thank you to you and your mom for helping today. 217 00:14:07,634 --> 00:14:09,095 Don't mention it. 218 00:14:10,493 --> 00:14:13,115 Be mindful of your eyes. 219 00:14:13,115 --> 00:14:15,815 Take a break from the screen every half hour. 220 00:14:30,499 --> 00:14:31,599 Goodness. 221 00:14:32,659 --> 00:14:37,075 Xiao Ai is such a nice girl. 222 00:14:37,075 --> 00:14:40,794 I don't know what's wrong with your brother for him not to like her. 223 00:14:40,794 --> 00:14:44,914 Mom, you wouldn't let him date in the first place. Now you're anxious? 224 00:14:44,914 --> 00:14:46,394 You are, aren't you? 225 00:14:46,394 --> 00:14:48,195 That's how parents are. 226 00:14:48,195 --> 00:14:49,995 You won't allow dating during school 227 00:14:49,995 --> 00:14:53,955 but once we graduate, you want us to get married and have kids right away. 228 00:14:53,955 --> 00:14:56,754 I only have four words for people like you. 229 00:14:56,754 --> 00:14:59,154 Only in your dreams. 230 00:14:59,154 --> 00:15:00,875 That's enough. 231 00:15:00,875 --> 00:15:03,195 Help me to a seat. 232 00:15:03,195 --> 00:15:04,615 Be careful. 233 00:15:06,034 --> 00:15:08,034 Oh, my back. 234 00:15:08,034 --> 00:15:12,554 Mom, when is Auntie Wei moving? 235 00:15:12,554 --> 00:15:14,254 In the next few days. 236 00:15:14,868 --> 00:15:18,115 She's so pitiful. She was unlucky to have a bad husband. 237 00:15:18,115 --> 00:15:21,764 That's why you'll have to be on guard 238 00:15:21,764 --> 00:15:24,855 and don't pick someone who is a schemer. 239 00:15:25,966 --> 00:15:30,075 I'm worried about Mrs. Wei after Xiao Shan moves to the school dorms. 240 00:15:30,075 --> 00:15:35,815 She's so beautiful. It'll be dangerous for her to move to an unknown place. 241 00:15:37,409 --> 00:15:39,394 I have an idea. 242 00:15:39,394 --> 00:15:43,715 Have your brother move in to Han Dong's room 243 00:15:43,715 --> 00:15:46,595 and rent out your brother's room to Mrs. Wei. 244 00:15:46,595 --> 00:15:49,315 Then I'll be able to look after her. 245 00:15:49,315 --> 00:15:50,475 What do you think? 246 00:15:50,475 --> 00:15:55,434 I don't have objections but Han Dong pays rent. 247 00:15:55,434 --> 00:15:57,534 You want my brother to live off his rent? 248 00:15:58,235 --> 00:15:59,475 You're taking advantage of him. 249 00:15:59,475 --> 00:16:01,975 I'll just charge him less. 250 00:16:02,783 --> 00:16:06,735 What if he gets a girlfriend? 251 00:16:07,576 --> 00:16:10,315 You're so naive. 252 00:16:10,315 --> 00:16:12,595 Han Dong's family is so wealthy. 253 00:16:12,595 --> 00:16:14,835 He's only living here for fun. 254 00:16:14,835 --> 00:16:18,034 He might be peddling CDs with a lot of spirit 255 00:16:18,034 --> 00:16:20,355 but he'll move back in with his parents sooner or later. 256 00:16:20,355 --> 00:16:22,174 He won't be here long. 257 00:16:24,220 --> 00:16:26,975 My back can't take sitting like this. I need to go in and lie down. 258 00:16:26,975 --> 00:16:28,254 Help me up. 259 00:16:29,076 --> 00:16:31,546 - Be careful. - Goodness. 260 00:16:32,493 --> 00:16:34,034 Okay, I got it. 261 00:16:34,034 --> 00:16:36,009 - Be careful. - Geez. 262 00:16:48,700 --> 00:16:49,815 Chang Gong. 263 00:16:50,619 --> 00:16:53,034 Mom says to have you move in to Han Dong's room 264 00:16:53,034 --> 00:16:55,215 and let Wei Xiao Shan take your room. 265 00:16:58,701 --> 00:17:00,215 I'll move my things tomorrow. 266 00:17:01,115 --> 00:17:03,154 You're not going to discuss it with Han Dong first? 267 00:17:03,154 --> 00:17:05,494 What's to discuss? We're buddies. 268 00:17:07,035 --> 00:17:09,255 You guys are just taking advantage of his generosity. 269 00:17:43,951 --> 00:17:48,515 Everybody, sorry for leaving without saying bye today. 270 00:17:48,515 --> 00:17:51,795 [Fatty] You logged in to apologize in the middle of the night? 271 00:17:51,795 --> 00:17:53,474 How come you're the only one here? 272 00:17:53,474 --> 00:17:56,934 Yes. Everybody's tired, so they logged off early. 273 00:18:46,326 --> 00:18:50,255 Li Mu Zi, why are you on the computer so late at night? 274 00:18:51,660 --> 00:18:52,894 Go back to sleep. 275 00:19:03,784 --> 00:19:05,015 Are you there? 276 00:19:10,075 --> 00:19:11,775 You're not sleeping yet? 277 00:19:13,742 --> 00:19:16,634 I was, but I got back up. 278 00:19:16,634 --> 00:19:19,875 You left so quickly today for a family emergency. 279 00:19:19,875 --> 00:19:21,654 Was everything sorted out? 280 00:19:24,910 --> 00:19:27,914 Yes. Go to sleep. It's cold outside of bed. 281 00:19:27,914 --> 00:19:29,595 We can talk tomorrow. 282 00:19:29,595 --> 00:19:31,934 - Bye. - Wait. 283 00:19:32,451 --> 00:19:33,474 Anything else? 284 00:19:33,474 --> 00:19:36,315 Thank you for today. 285 00:19:36,315 --> 00:19:38,194 I'll take you out for some fun tomorrow. 286 00:19:38,194 --> 00:19:39,535 Not necessary. 287 00:19:40,618 --> 00:19:43,654 Necessary! I'll take you to the amusement park. 288 00:19:47,285 --> 00:19:49,855 I stopped going there when I was 10 years old. 289 00:19:54,910 --> 00:19:56,654 Then pick a place. 290 00:20:01,700 --> 00:20:04,894 Too lazy to think of something. Amusement park it is. 291 00:20:09,451 --> 00:20:12,355 Okay, see you at the amusement park entrance. 292 00:20:12,355 --> 00:20:15,615 Tomorrow at 1 p.m. Be there or be square! 293 00:20:17,160 --> 00:20:18,454 You got it. 294 00:20:31,910 --> 00:20:34,355 What's wrong with you, Li Mu Zi? 295 00:20:34,355 --> 00:20:36,454 I'll treat you guys to the amusement park tomorrow. 296 00:20:38,035 --> 00:20:39,694 Amusement park? 297 00:20:40,742 --> 00:20:44,595 Girls, wake up! Wake up quickly! 298 00:20:44,595 --> 00:20:47,555 Li Mu Zi says she's taking us to the amusement park! 299 00:20:47,555 --> 00:20:49,714 Youth is fleeting. Enjoy while we can! 300 00:20:49,714 --> 00:20:51,910 Forget about sleeping. Let's go right now! Disco! 301 00:20:52,234 --> 00:20:54,035 No disco dancing. 302 00:20:54,035 --> 00:20:55,575 Amusement park. 303 00:20:56,410 --> 00:20:58,474 Amusement park? 304 00:20:58,474 --> 00:21:02,115 Didn't you want to see the guy who blew everybody away at the skating rink? 305 00:21:02,115 --> 00:21:03,115 He'll be there tomorrow. 306 00:21:03,115 --> 00:21:04,894 - Yes! - Great! 307 00:21:46,994 --> 00:21:48,795 Come! Let me make the introductions. 308 00:21:48,795 --> 00:21:50,755 They're all my dorm roommates. 309 00:21:50,755 --> 00:21:52,714 Lin Jin, Xiao Qiu, and Lao Ye. 310 00:21:52,714 --> 00:21:54,454 - Hello. - Hello. 311 00:22:01,326 --> 00:22:02,914 He acts really cool. 312 00:22:02,914 --> 00:22:05,535 - Where is he going? - Yes, where is he going? 313 00:22:06,201 --> 00:22:07,694 Don't tell me he's buying tickets! 314 00:22:10,117 --> 00:22:12,275 Five full admission tickets. 315 00:22:12,275 --> 00:22:13,393 I'm buying them! 316 00:22:13,393 --> 00:22:16,117 Forget about it. I can't let a girl pay. 317 00:22:16,117 --> 00:22:17,674 - No! - Don't listen to her. 318 00:22:17,674 --> 00:22:19,214 - No! - Five tickets. 319 00:22:22,451 --> 00:22:23,615 Thank you. 320 00:22:24,660 --> 00:22:27,714 - Yours. - Thank you. 321 00:22:27,714 --> 00:22:29,634 -And... I'll hold on to it. - Mine. 322 00:22:29,634 --> 00:22:32,095 - Let's go. - Come on. 323 00:22:47,451 --> 00:22:51,234 He's such a peculiar guy just sitting there 324 00:22:51,234 --> 00:22:53,515 looking like he has so much resentment in him. 325 00:22:53,515 --> 00:22:55,954 He must've been a spoilsport on spring outings. 326 00:22:55,954 --> 00:22:58,634 He didn't join any of the games we played. 327 00:22:58,634 --> 00:23:00,134 He's so antisocial. 328 00:23:03,035 --> 00:23:05,035 I want ice cream. 329 00:23:05,035 --> 00:23:06,394 Buy it. I'll pay. 330 00:23:06,394 --> 00:23:08,775 What? I said I was paying for today. I got it. 331 00:23:11,367 --> 00:23:14,875 But I'm afraid he'll fight to pay if he sees. 332 00:23:14,875 --> 00:23:17,234 It's okay. Just give me the money and I'll go buy it. 333 00:23:17,234 --> 00:23:18,674 Right, have Lin Jin buy it. 334 00:23:18,674 --> 00:23:21,515 He doesn't know Lin Jin that well, so he won't fight her. 335 00:23:21,515 --> 00:23:22,615 All right. 336 00:23:24,117 --> 00:23:27,335 Webmaster! Webmaster! 337 00:23:28,117 --> 00:23:30,535 I'm treating everyone to ice cream. Want some? 338 00:23:36,410 --> 00:23:38,315 I have water. 339 00:23:38,315 --> 00:23:40,694 Okay, we're going to go. 340 00:23:41,367 --> 00:23:42,414 Go. 341 00:24:05,285 --> 00:24:07,055 So what's your real name? 342 00:24:07,618 --> 00:24:09,075 Zhang Chang Gong. 343 00:24:09,075 --> 00:24:12,474 Deconstruct the "Zhang" and you have "Chang" and "Gong." 344 00:24:12,474 --> 00:24:14,015 Guess what my name is. 345 00:24:14,951 --> 00:24:16,355 Li Mu Zi. 346 00:24:16,355 --> 00:24:19,454 Deconstruct the "Li" and you have "Mu" and "Zi." 347 00:24:20,035 --> 00:24:23,115 I thought my parents were the only ones in all of China who would do that! 348 00:24:23,115 --> 00:24:25,275 I said the same about mine. 349 00:24:25,275 --> 00:24:28,335 Mu Zi, it's time. We have to go. 350 00:24:29,451 --> 00:24:30,674 Do you have a beeper? 351 00:24:30,674 --> 00:24:33,434 Can you give me the number? 352 00:24:33,434 --> 00:24:35,795 Get going. We'll talk online. 353 00:24:35,795 --> 00:24:38,595 I'll get a pen. Write it down for me. 354 00:24:38,595 --> 00:24:40,992 - We're really out of time. - You're interrupting. 355 00:24:40,992 --> 00:24:42,575 I'm getting his number. 356 00:24:45,410 --> 00:24:46,835 Hurry up! 357 00:24:46,835 --> 00:24:49,134 Hey, beautiful! Come look at my CDs. 358 00:24:50,242 --> 00:24:53,974 Take your pick. Don't lose out! 359 00:24:56,117 --> 00:24:58,595 You have such good taste. That one's a hit. 360 00:24:58,595 --> 00:25:00,075 - Really? - Yes. 361 00:25:00,075 --> 00:25:01,674 Why don't we buy this one? 362 00:25:01,674 --> 00:25:02,914 You're not looking at more? 363 00:25:02,914 --> 00:25:05,914 - I think this one will be good. - Okay. 364 00:25:05,914 --> 00:25:07,355 - This one it is. - Take your time. 365 00:25:07,355 --> 00:25:09,595 Mu, watch my stall! 366 00:25:09,595 --> 00:25:10,855 Okay. 367 00:25:12,826 --> 00:25:14,174 Miss! 368 00:25:15,035 --> 00:25:16,375 Beautiful. 369 00:25:18,326 --> 00:25:20,795 It's me. Have you forgotten? 370 00:25:20,795 --> 00:25:21,934 You yelled at me before. 371 00:25:24,076 --> 00:25:25,474 What do you want? 372 00:25:25,474 --> 00:25:28,015 You sure hold grudges. 373 00:25:29,826 --> 00:25:30,974 Call me Bro. 374 00:25:32,910 --> 00:25:36,295 You want my son to call you Bro? Are you going to call me Auntie? 375 00:25:37,035 --> 00:25:38,734 This is your son? 376 00:25:43,410 --> 00:25:45,394 He doesn't look it. 377 00:25:45,394 --> 00:25:48,674 You're about as old as me. How could you have such a big son? 378 00:25:48,674 --> 00:25:50,214 You must be kidding me. 379 00:25:51,117 --> 00:25:53,515 Xiao Shan, what do you call me? 380 00:25:53,515 --> 00:25:54,934 Mama. 381 00:25:57,700 --> 00:25:59,535 Did you kidnap him? 382 00:26:02,117 --> 00:26:03,255 I believe you! 383 00:26:03,910 --> 00:26:05,934 I believe he's your son, all right? 384 00:26:05,934 --> 00:26:07,775 I haven't even said what I want yet. 385 00:26:09,826 --> 00:26:11,174 Um... 386 00:26:13,285 --> 00:26:15,234 Is your dad better now? 387 00:26:15,234 --> 00:26:16,674 My dad? 388 00:26:16,674 --> 00:26:17,974 Fu Ming Zhi. 389 00:26:18,951 --> 00:26:20,914 Do you know what my last name is? 390 00:26:20,914 --> 00:26:22,355 Fu! 391 00:26:22,355 --> 00:26:25,934 My surname is Chong. My name is Chong Jia You. Got it? 392 00:26:27,742 --> 00:26:29,835 Fu Ming Zhi isn't your dad? 393 00:26:29,835 --> 00:26:31,535 He's my uncle. 394 00:26:33,867 --> 00:26:37,575 If you want to apologize, come with me. I happen to be heading to his house. 395 00:26:38,234 --> 00:26:40,095 Who says I want to apologize? 396 00:26:40,910 --> 00:26:42,595 Let's go, Xiao Shan. 397 00:26:42,595 --> 00:26:46,934 Listen, it's okay to make mistakes, so long as you know to repent. 398 00:26:53,910 --> 00:26:57,555 I'm closing for the day! Sorry! 399 00:26:57,555 --> 00:26:59,055 Sorry! 400 00:27:05,910 --> 00:27:09,394 These are U2 CDs. Your uncle likes them. 401 00:27:09,394 --> 00:27:10,934 Take these to him. 402 00:27:13,618 --> 00:27:16,615 You're here already. You're not coming? 403 00:27:18,535 --> 00:27:22,694 I'd better not. I'm not close to him. I don't want to bother him. 404 00:27:25,285 --> 00:27:28,557 Didn't you throw money at him that day? What's happening now? 405 00:27:28,557 --> 00:27:30,404 You're relying on yourself by selling CDs now? 406 00:27:30,404 --> 00:27:32,335 Relying on myself isn't embarrassing! 407 00:27:33,076 --> 00:27:36,634 Throwing money at others is embarrassing. 408 00:27:36,634 --> 00:27:38,714 It's really embarrassing. 409 00:27:38,714 --> 00:27:39,974 Okay. 410 00:27:40,555 --> 00:27:43,394 Xiao Shan, say bye to the uncle. 411 00:27:43,394 --> 00:27:44,714 Goodbye. 412 00:27:44,714 --> 00:27:46,194 Bye. 413 00:27:46,194 --> 00:27:47,494 Let's go. 414 00:27:51,492 --> 00:27:52,734 Thanks! 415 00:28:02,242 --> 00:28:04,815 Chang Gong, you're such a fool to spend that much money. 416 00:28:05,951 --> 00:28:10,234 Exactly! 300 yuan! That's half a month's wages gone. 417 00:28:10,234 --> 00:28:11,954 It's once in a blue moon! 418 00:28:11,954 --> 00:28:15,674 I say you were swayed by women. 419 00:28:15,674 --> 00:28:17,055 Shut up. 420 00:28:20,826 --> 00:28:24,434 Wei Xiao Shan, we're tiring ourselves out by helping you move. 421 00:28:24,434 --> 00:28:27,214 Why are you putting on airs here? Chat with us. 422 00:28:28,701 --> 00:28:31,855 I'm in a bad mood. I don't want to talk. 423 00:28:32,701 --> 00:28:36,234 You guys aren't lifting a finger! I'm the only one working. 424 00:28:36,234 --> 00:28:38,095 Are you guys done after moving the boxes? 425 00:28:41,795 --> 00:28:43,474 You guys carry on! 426 00:28:43,474 --> 00:28:45,634 Tomorrow's Monday. I have to go to sleep. 427 00:28:45,634 --> 00:28:47,375 Let me borrow this cassette. 428 00:28:50,451 --> 00:28:56,035 I should go home too. There are still a lot of things to pack. 429 00:28:56,035 --> 00:28:59,015 We were having a good time. You're all just going to leave? 430 00:28:59,910 --> 00:29:01,335 You two can chat. 431 00:29:09,701 --> 00:29:11,434 - Yao Yao. - What? 432 00:29:11,434 --> 00:29:12,815 Stop scrubbing. 433 00:29:13,367 --> 00:29:14,815 I'm almost done. 434 00:29:16,492 --> 00:29:17,734 I'll help you. 435 00:29:39,410 --> 00:29:42,775 What? Is there dust on my face? 436 00:30:05,700 --> 00:30:07,255 Ma'am, let me use your phone. 437 00:30:17,434 --> 00:30:19,474 Hello? Who paged me? 438 00:30:19,474 --> 00:30:20,855 It's me. 439 00:30:25,035 --> 00:30:27,634 How did you get my number? 440 00:30:27,634 --> 00:30:28,835 Saeba Ryo? 441 00:30:28,835 --> 00:30:32,894 I gave him 300 yuan before I went home. He'll give it to you tomorrow. 442 00:30:34,576 --> 00:30:37,474 I realize you're real dogged. 443 00:30:37,474 --> 00:30:41,355 Dogged? What does that mean? Is it good or bad? 444 00:30:41,355 --> 00:30:42,954 Sometimes good, sometimes bad. 445 00:30:42,954 --> 00:30:46,994 I don't care as long as you get the money. 446 00:30:46,994 --> 00:30:51,335 I told my roommates I would treat them, so I should pay. 447 00:30:55,700 --> 00:30:57,335 Why aren't you talking? 448 00:30:58,492 --> 00:31:01,214 I'm at a snack counter, so it's not a good place to talk. 449 00:31:05,367 --> 00:31:08,914 I'm calling you from home. My mom just walked by. 450 00:31:08,914 --> 00:31:13,974 Why don't I buy a telephone card and use the payphones? 451 00:31:14,700 --> 00:31:18,295 I'll call you from the school payphones. 452 00:31:22,410 --> 00:31:25,375 My mom walked by again. I should go. Bye. 453 00:31:36,634 --> 00:31:38,015 Ma'am, how much was that? 454 00:31:39,035 --> 00:31:40,255 0.6 yuan. 455 00:31:41,285 --> 00:31:42,815 Okay, thanks. 456 00:31:50,234 --> 00:31:55,815 [Jinghu Television Station] 457 00:31:55,815 --> 00:31:57,055 Come on. 458 00:31:58,035 --> 00:32:00,335 - What's up? - Just come with me. 459 00:32:01,117 --> 00:32:03,674 - Why do you look so sneaky? - Here, count it. 460 00:32:03,674 --> 00:32:06,194 It's not worth counting. 461 00:32:06,194 --> 00:32:08,174 No debts, even between buddies. 462 00:32:12,326 --> 00:32:14,434 You two sure move quickly. 463 00:32:14,434 --> 00:32:17,474 You two are already going out alone? 464 00:32:17,474 --> 00:32:19,742 It's not what you think. 465 00:32:19,742 --> 00:32:21,275 Just keep on acting. 466 00:32:21,275 --> 00:32:22,474 - I have to work. - Listen-- 467 00:32:22,474 --> 00:32:23,775 What? 468 00:32:42,285 --> 00:32:45,755 Mr. Jin, have I done something wrong again? 469 00:32:45,755 --> 00:32:47,615 Has something happened? 470 00:32:49,826 --> 00:32:51,414 Chang Gong. 471 00:32:52,285 --> 00:32:54,454 I regret to tell you... 472 00:32:55,326 --> 00:32:59,295 Your internship has come to an early end. 473 00:33:00,660 --> 00:33:05,954 Mr. Jin, Chang Gong works so hard! He's put in the effort! 474 00:33:05,954 --> 00:33:07,295 Here's the deal. 475 00:33:07,910 --> 00:33:11,174 Go to Human Resources in the afternoon to process some paperwork. 476 00:33:11,826 --> 00:33:16,914 Mr. Jin, don't hold me to my past mistakes. 477 00:33:16,914 --> 00:33:20,734 Don't... Don't... 478 00:33:23,035 --> 00:33:28,654 Official employee salary: 1,000 yuan! 479 00:33:29,951 --> 00:33:31,535 Who? 480 00:33:37,076 --> 00:33:39,515 I... I'm an official employee? 481 00:33:39,515 --> 00:33:41,755 I'm an official employee! 482 00:33:41,755 --> 00:33:46,134 The TV station's website was officially put up two days ago. 483 00:33:47,117 --> 00:33:49,434 It reached a high number of page views! 484 00:33:49,434 --> 00:33:52,434 Even the executives are commending us. 485 00:33:52,434 --> 00:33:55,714 I took the opportunity to ask them to turn you into an official employee. 486 00:33:55,714 --> 00:33:57,015 They approved it. 487 00:33:57,515 --> 00:33:59,835 - That simple? - Simple as that. 488 00:33:59,835 --> 00:34:02,555 Mr. Jin, you nearly gave us heart attacks! 489 00:34:02,555 --> 00:34:04,555 You have no sense of humor! 490 00:34:04,555 --> 00:34:06,015 Thank you, Mr. Jin! 491 00:34:07,035 --> 00:34:13,315 Chang Gong, we all hold some prejudices. 492 00:34:13,315 --> 00:34:15,594 Let's wipe the slate clean. 493 00:34:15,594 --> 00:34:19,755 I hope you won't hold any prejudice against me from now on. 494 00:34:19,755 --> 00:34:21,614 I won't, I definitely won't. 495 00:34:34,619 --> 00:34:36,775 One roomy seat available! No standing! 496 00:34:39,784 --> 00:34:41,355 Hold on tight. 497 00:34:41,355 --> 00:34:43,155 Let's go! 498 00:34:43,155 --> 00:34:46,554 Chang Gong, you got off work so early. You don't have the night shift? 499 00:34:46,554 --> 00:34:47,994 I don't. 500 00:34:47,994 --> 00:34:51,994 You're not taking the night shift? What about overtime pay? 501 00:34:51,994 --> 00:34:53,474 What? No more. 502 00:34:53,474 --> 00:34:54,715 No more? 503 00:34:54,715 --> 00:34:56,114 Why are you still so happy? 504 00:34:56,114 --> 00:34:58,914 You're not afraid you might get fired? 505 00:34:58,914 --> 00:35:01,474 Of course I'm happy! I have good news to share. 506 00:35:01,474 --> 00:35:04,074 Your brother is now an official employee. 507 00:35:04,074 --> 00:35:08,394 My monthly salary is 1,000 yuan. 508 00:35:08,394 --> 00:35:11,835 1,000 yuan? With bonuses? Overtime pay? 509 00:35:11,835 --> 00:35:13,135 Of course! 510 00:35:13,742 --> 00:35:16,275 Chang Gong, let's go have fun next month! 511 00:35:16,275 --> 00:35:17,795 - Will you pay for me? - Yes! 512 00:35:17,795 --> 00:35:19,175 You will? 513 00:35:21,492 --> 00:35:23,594 It was messy in the first place. 514 00:35:23,594 --> 00:35:25,795 Now it's even worse with two people in here. 515 00:35:25,795 --> 00:35:27,474 I'm going to use the bathroom. 516 00:35:27,474 --> 00:35:29,695 I'll help you guys do your laundry! 517 00:35:38,452 --> 00:35:40,094 Why are you holding my underwear? 518 00:35:41,195 --> 00:35:43,454 I'm going to do your laundry. 519 00:35:44,355 --> 00:35:47,775 Thanks, but I can do it myself. 520 00:35:48,492 --> 00:35:49,735 Han Dong. 521 00:35:54,909 --> 00:35:59,775 Why don't you come to my hospital for a follow-up? 522 00:36:00,699 --> 00:36:01,855 What? 523 00:36:03,784 --> 00:36:05,574 No, thanks! 524 00:36:10,594 --> 00:36:15,594 Subtitles by DramaFever 38820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.