Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:47,159 --> 00:01:50,299
[My Story For You]
3
00:01:50,299 --> 00:01:52,799
[Episode 2]
4
00:01:54,936 --> 00:01:57,450
"Eastern University
Notice of Disciplinary Action."
5
00:01:57,450 --> 00:02:01,710
"Han Dong, International Trade major."
6
00:02:02,352 --> 00:02:05,551
"Disciplined for
unaccounted absences from class."
7
00:02:07,394 --> 00:02:10,091
He really was expelled?
8
00:02:10,091 --> 00:02:13,330
Do you remember him?
He's the one who attacked the professor.
9
00:02:13,330 --> 00:02:16,330
I've seen him several times.
He comes from a rich family.
10
00:02:16,330 --> 00:02:17,550
Serves him right.
11
00:02:18,091 --> 00:02:19,890
Why do you look so fired up for justice?
12
00:02:19,890 --> 00:02:22,570
You saw him get the short end
of the stick that day.
13
00:02:22,570 --> 00:02:26,390
Professor Fu Ming Zhi has
a few moves under his belt.
14
00:02:27,312 --> 00:02:28,945
- What's the matter?
- This is bad!
15
00:02:28,945 --> 00:02:30,971
All the spots at
the computer room will be taken!
16
00:02:30,971 --> 00:02:32,950
You report in every day?
17
00:02:33,610 --> 00:02:36,450
I'm not reporting in.
I'm lying in wait for the wily rabbit.
18
00:02:36,450 --> 00:02:41,531
I had a few arguments with
the creator of the chatroom
19
00:02:41,531 --> 00:02:43,770
and he just disappeared.
20
00:02:43,770 --> 00:02:46,131
So chatting with him is
what's on your mind.
21
00:02:46,131 --> 00:02:48,991
It's not chatting, but reasoning.
22
00:02:49,530 --> 00:02:51,191
About banning you?
23
00:02:52,153 --> 00:02:56,931
Yes! I've been on so many forums
and have never been banned!
24
00:02:56,931 --> 00:03:01,010
He's the only madman,
acting like a tyrant.
25
00:03:01,010 --> 00:03:02,230
Come on!
26
00:03:05,195 --> 00:03:06,350
Professor Fu.
27
00:03:07,610 --> 00:03:09,390
Please let me off the hook.
28
00:03:09,890 --> 00:03:13,471
Han Dong, please don't
disturb me in my personal time.
29
00:03:14,278 --> 00:03:17,070
Professor, I admit
I behaved poorly that day.
30
00:03:18,861 --> 00:03:21,290
You already sent me to the hospital.
31
00:03:21,290 --> 00:03:24,091
You're so healthy
and doing perfectly fine.
32
00:03:24,091 --> 00:03:29,010
You showed the students who's in charge.
You benefited from this experience.
33
00:03:29,010 --> 00:03:30,270
Benefited?
34
00:03:31,736 --> 00:03:34,330
What you did was extremely malicious.
35
00:03:34,330 --> 00:03:39,570
In Eastern University history, you are
the first student to attack a teacher.
36
00:03:39,570 --> 00:03:41,651
What if I kneel?
37
00:03:41,651 --> 00:03:44,311
Be merciful and
tell the school not to expel me.
38
00:03:46,112 --> 00:03:48,890
I have no right to interfere
in the school's decision.
39
00:03:48,890 --> 00:03:51,550
Go home and wait to hear back.
40
00:03:54,445 --> 00:03:56,531
- Professor.
- Step aside.
41
00:03:56,531 --> 00:03:59,330
- I'm not done yet.
- What more do you have to say?
42
00:03:59,330 --> 00:04:01,570
You should go home
and reflect on your mistakes
43
00:04:01,570 --> 00:04:03,711
instead of harassing the victim.
44
00:04:04,610 --> 00:04:06,971
I'm the victim in this!
45
00:04:06,971 --> 00:04:09,570
I was even sent to the hospital.
46
00:04:09,570 --> 00:04:13,050
If we consider that,
he should apologize to me.
47
00:04:13,050 --> 00:04:14,971
You're simply impervious to reason.
48
00:04:14,971 --> 00:04:19,571
Han Dong, your expulsion from school
had nothing to do with Fu.
49
00:04:19,571 --> 00:04:24,331
He has called the school to
ask for a lighter penalty.
50
00:04:24,331 --> 00:04:26,651
- But I--
- Did you hear that?
51
00:04:26,651 --> 00:04:30,290
He has already plead for leniency.
He's done all he can for you.
52
00:04:30,290 --> 00:04:33,071
As for whether or not you get to stay,
that'll be up to your luck.
53
00:04:39,362 --> 00:04:41,331
Professor! Professor!
54
00:04:41,331 --> 00:04:43,670
It was all my fault. I deserved it!
55
00:04:45,737 --> 00:04:47,850
I'll pay for your medical fees.
56
00:04:47,850 --> 00:04:49,050
You were the one involved.
57
00:04:49,050 --> 00:04:52,055
If you don't pursue this matter,
the school won't expel me.
58
00:04:54,278 --> 00:04:57,278
Do you think you can bribe me with money?
59
00:04:57,278 --> 00:05:00,100
Your father has already
paid my medical fees in full.
60
00:05:00,100 --> 00:05:02,891
The school is taking disciplinary
action according to their protocol.
61
00:05:02,891 --> 00:05:04,430
I have no right to interfere!
62
00:05:09,487 --> 00:05:10,990
Give me the money.
63
00:05:13,737 --> 00:05:14,850
Take it.
64
00:05:14,850 --> 00:05:17,610
You're the professor's daughter, right?
Put in a good word for me.
65
00:05:17,610 --> 00:05:20,250
This isn't enough money.
I'll withdraw another 10,000 yuan.
66
00:05:20,250 --> 00:05:22,810
I'll do anything
if it means I won't get expelled.
67
00:05:22,810 --> 00:05:24,031
How much is this?
68
00:05:24,612 --> 00:05:26,031
3,400 yuan, I think.
69
00:05:28,112 --> 00:05:31,430
Would you take 100 yuan
for a slap in the face?
70
00:05:32,071 --> 00:05:35,951
3,400 yuan for 34 slaps. Would you do it?
71
00:05:39,571 --> 00:05:41,690
Don't say that.
72
00:05:41,690 --> 00:05:44,331
People like you are ruining our society.
73
00:05:44,331 --> 00:05:46,771
That man over there
is a respected teacher.
74
00:05:46,771 --> 00:05:50,790
Others will always criticize you behind
your back if you approach him again.
75
00:06:09,112 --> 00:06:10,370
Dad.
76
00:06:10,370 --> 00:06:12,610
You know I'm your dad?
77
00:06:12,610 --> 00:06:16,050
You can't blame me for everything.
The school's punishment is too harsh.
78
00:06:16,050 --> 00:06:17,511
Serves you right!
79
00:06:18,737 --> 00:06:21,271
You should be taught a lesson!
80
00:06:22,862 --> 00:06:25,690
I said I could just go to
a second-rate university
81
00:06:25,690 --> 00:06:27,610
but you and Mom said
that would be embarrassing.
82
00:06:27,610 --> 00:06:28,911
Now look what happened.
83
00:06:29,778 --> 00:06:32,091
Now I've been expelled.
84
00:06:32,091 --> 00:06:34,091
Second-rate school?
85
00:06:34,091 --> 00:06:35,810
You know what happens.
86
00:06:35,810 --> 00:06:39,531
Zhang Chang Gong is
the result of a second-rate education.
87
00:06:39,531 --> 00:06:41,670
He can't find a job.
88
00:06:42,331 --> 00:06:46,110
The more time you spend with people
like him, the more of a disgrace you are!
89
00:06:47,290 --> 00:06:50,451
Didn't you also stop studying
after graduating from high school?
90
00:06:50,451 --> 00:06:54,870
I... Is education the same nowadays?
91
00:06:55,610 --> 00:06:58,370
Dad, a hero isn't
measured by his education.
92
00:06:58,370 --> 00:07:00,971
Get off! Hero?
93
00:07:00,971 --> 00:07:04,990
Don't forget you were
just expelled, Hero.
94
00:07:05,850 --> 00:07:08,050
I've been thoroughly humiliated.
95
00:07:08,050 --> 00:07:10,870
Everybody in the company knows
you go to Eastern University.
96
00:07:12,403 --> 00:07:13,750
What do you get me?
97
00:07:14,250 --> 00:07:17,310
An expulsion!
98
00:07:18,321 --> 00:07:19,930
Enough chitchat from you.
99
00:07:19,930 --> 00:07:22,670
Go pack your things
and come home with me.
100
00:07:23,821 --> 00:07:25,310
I'm not going home!
101
00:07:29,612 --> 00:07:32,170
You're all grown up now, are you?
102
00:07:32,170 --> 00:07:38,091
Fine, don't come home.
You can starve out there!
103
00:07:38,091 --> 00:07:39,350
I won't starve to death.
104
00:07:40,011 --> 00:07:41,730
Money can be earned.
105
00:07:41,730 --> 00:07:43,531
Do you really think
I need you to support me?
106
00:07:43,531 --> 00:07:47,011
You sure talk big, you brat.
107
00:07:47,011 --> 00:07:49,170
Don't come crawling to me at my office!
108
00:07:49,170 --> 00:07:50,651
Don't worry about that, Dad.
109
00:07:50,651 --> 00:07:53,735
I won't come back
until I have my own company!
110
00:07:54,571 --> 00:07:55,990
I'll be waiting!
111
00:08:11,529 --> 00:08:14,831
Chang Gong, come here.
112
00:08:17,028 --> 00:08:21,370
So... You didn't come in
until 11:30 a.m. today.
113
00:08:21,370 --> 00:08:23,430
No objections to
counting it as half a day, right?
114
00:08:23,430 --> 00:08:24,630
That's expected, Third Uncle.
115
00:08:24,630 --> 00:08:27,230
Okay, then here are your wages.
116
00:08:37,821 --> 00:08:40,211
My back is bothering me.
117
00:08:40,211 --> 00:08:44,010
After you're done with these two cars,
wash these other two as well.
118
00:08:44,010 --> 00:08:46,250
The owners will be here
to pick them up soon.
119
00:08:46,250 --> 00:08:48,990
- Be quick, okay?
- Okay.
120
00:09:10,850 --> 00:09:13,650
Why are you back so late?
I paged you hundreds of times.
121
00:09:13,650 --> 00:09:15,471
I was working for Third Uncle.
122
00:09:16,278 --> 00:09:17,770
Tiring?
123
00:09:17,770 --> 00:09:19,410
It's all right.
124
00:09:19,410 --> 00:09:25,671
Sorry, man. If I were more dependable,
you would've had a job by now.
125
00:09:26,278 --> 00:09:28,711
What about you?
Is the school giving you a chance?
126
00:09:29,736 --> 00:09:31,571
As if!
127
00:09:31,571 --> 00:09:33,750
I've been studying
for nothing the past few years.
128
00:09:35,946 --> 00:09:38,211
Why are you out here?
129
00:09:38,211 --> 00:09:41,010
I don't want to be inside.
Liu Ming Tao is here.
130
00:09:41,010 --> 00:09:43,091
He just had to come with Wei Xiao Shan.
131
00:09:43,091 --> 00:09:45,571
If I kicked him out,
I would've seemed so petty.
132
00:09:45,571 --> 00:09:48,451
I let him stay and
he keeps being an eyesore
133
00:09:48,451 --> 00:09:50,890
and fawning over Xiao Ai.
134
00:09:50,890 --> 00:09:52,410
So annoying.
135
00:09:52,410 --> 00:09:54,010
What are you annoyed about?
136
00:09:54,010 --> 00:09:57,030
I'm afraid Xiao Ai will
step in that piece of shit.
137
00:09:58,861 --> 00:10:01,230
Look at that guy.
138
00:10:02,278 --> 00:10:05,931
He's obviously one to be
concerned about. Stay away from him.
139
00:10:05,931 --> 00:10:08,091
He has good grades.
140
00:10:08,091 --> 00:10:09,610
Let's go in.
141
00:10:09,610 --> 00:10:11,951
So what if he has good grades?
142
00:10:18,403 --> 00:10:19,650
I, Han Dong...
143
00:10:22,331 --> 00:10:24,615
I have let you guys down.
144
00:10:28,238 --> 00:10:32,311
What should I do
when I wake up in the morning?
145
00:10:43,770 --> 00:10:46,110
There's nothing you can't get over.
146
00:10:49,153 --> 00:10:50,870
Nothing we can't overcome.
147
00:11:03,238 --> 00:11:06,030
- Sir, can you wait here for me?
- Okay.
148
00:11:08,403 --> 00:11:10,591
Xiao Ai, let's go.
149
00:11:11,610 --> 00:11:14,530
No, I can take the bus home.
150
00:11:14,530 --> 00:11:16,291
The bus doesn't run so late at night.
151
00:11:16,291 --> 00:11:19,890
Besides, I promised Auntie earlier
that I would take you home.
152
00:11:19,890 --> 00:11:23,071
Come on. The taxi meter is running.
153
00:11:26,091 --> 00:11:27,311
Here.
154
00:11:31,403 --> 00:11:33,630
Chang Gong, we'll be taking off now.
155
00:11:34,363 --> 00:11:35,630
Okay.
156
00:11:36,153 --> 00:11:37,630
Be safe.
157
00:11:59,028 --> 00:12:03,030
You're practically pushing
such a nice lady into that cesspit.
158
00:12:04,153 --> 00:12:07,730
Ever since I began renting at your house,
I've noticed Xiao Ai comes by often.
159
00:12:07,730 --> 00:12:09,610
I find it so strange.
160
00:12:09,610 --> 00:12:12,051
How come such a gentle lady
can't win you over
161
00:12:12,051 --> 00:12:13,691
when she's throwing herself at you?
162
00:12:13,691 --> 00:12:15,270
Talk about something else.
163
00:12:19,403 --> 00:12:21,831
What's wrong with Xiao Ai?
164
00:12:23,321 --> 00:12:27,370
Her dad is a college professor and her
mom is the deputy director of a hospital.
165
00:12:27,370 --> 00:12:30,380
She is in a combined bachelor's-master's
program at a prestigious college.
166
00:12:30,380 --> 00:12:33,850
And I? What am I? Don't joke.
167
00:12:33,850 --> 00:12:35,270
Cynic!
168
00:12:36,321 --> 00:12:39,750
All right! Oh, this is so hot!
Out of the way!
169
00:12:42,403 --> 00:12:45,291
It's scalding. I know
you two haven't eaten all day.
170
00:12:45,291 --> 00:12:47,571
Here's my signature dish,
Wei's hot and sour soup.
171
00:12:47,571 --> 00:12:49,530
- I've been waiting for this.
- Eat up.
172
00:12:49,530 --> 00:12:52,230
Let's go. I've been waiting 20 minutes.
173
00:12:55,238 --> 00:12:58,490
My buddies are in a terrible mood today.
I need to be here for them.
174
00:12:58,490 --> 00:13:00,370
Why don't you just go home?
175
00:13:00,370 --> 00:13:04,671
Wei Xiao Shan, it's past 11 p.m.
You're telling me to go home on my own?
176
00:13:05,238 --> 00:13:07,691
Why don't I call a cab for you?
177
00:13:07,691 --> 00:13:10,291
I'll see you tomorrow
and make it up to you.
178
00:13:10,291 --> 00:13:13,990
Wei Xiao Shan! I'm not scared
of going home by myself!
179
00:13:14,611 --> 00:13:18,370
I'm afraid your grades will drop
if you keep hanging out with them.
180
00:13:18,370 --> 00:13:19,791
Mei Xin!
181
00:13:20,736 --> 00:13:22,030
Wei Xiao Shan.
182
00:13:23,321 --> 00:13:27,091
Are you a man? You can't
even control your own woman.
183
00:13:27,091 --> 00:13:29,870
Han Dong, don't butt in.
184
00:13:30,403 --> 00:13:33,811
Wei Xiao Shan, are you a coward?
185
00:13:33,811 --> 00:13:35,770
Mei Xin, it's a special situation today.
186
00:13:35,770 --> 00:13:38,671
Put yourself in Han Dong's shoes
and think about how he's feeling.
187
00:13:39,171 --> 00:13:40,451
Don't say so much.
188
00:13:40,451 --> 00:13:41,870
Why not?
189
00:13:42,370 --> 00:13:46,530
Han Dong, you are
Wei Xiao Shan's friend, not mine.
190
00:13:46,530 --> 00:13:49,291
I've looked down on you
since the beginning.
191
00:13:49,291 --> 00:13:50,410
I...
192
00:13:50,410 --> 00:13:52,890
It's all right if you want
to live like a parasite
193
00:13:52,890 --> 00:13:55,691
but even the way you do it
makes others despise you!
194
00:13:55,691 --> 00:13:59,671
Your proudest achievement in college
was probably getting expelled.
195
00:14:00,238 --> 00:14:03,311
Han Dong, your bad track record
should be in the news.
196
00:14:03,311 --> 00:14:04,850
You got off easy with an expulsion!
197
00:14:04,850 --> 00:14:10,850
Mei Xin, you think you can criticize me
just because you get good grades?
198
00:14:10,850 --> 00:14:15,331
There are tons of people with
good grades in this city alone.
199
00:14:15,331 --> 00:14:17,291
Do you have to act so superior?
200
00:14:17,291 --> 00:14:20,211
I got good grades through hard work.
201
00:14:20,211 --> 00:14:23,890
Have you worked for it?
Have you worked for it?
202
00:14:23,890 --> 00:14:26,870
When you guys were drinking
and playing pool, I was studying!
203
00:14:28,153 --> 00:14:29,551
Mei Xin.
204
00:14:32,695 --> 00:14:35,230
I admit you are more outstanding than us.
205
00:14:35,861 --> 00:14:40,071
But we're not as devoid of merit
as you make us out to be.
206
00:14:43,238 --> 00:14:45,910
Yes, you're smarter than us at school.
207
00:14:46,778 --> 00:14:51,211
Every class has top students
and students who have to repeat a year.
208
00:14:51,211 --> 00:14:52,971
There is a gap between us
209
00:14:52,971 --> 00:14:56,451
but that doesn't mean
we haven't put in the effort.
210
00:14:56,451 --> 00:14:58,691
One of you was expelled from school
211
00:14:58,691 --> 00:15:01,211
and the other hasn't
found a job in over half a year.
212
00:15:01,211 --> 00:15:02,691
Does that show effort?
213
00:15:02,691 --> 00:15:04,551
Time will show you the answer.
214
00:15:05,611 --> 00:15:10,370
Mei Xin, I can accept it
if you criticize me.
215
00:15:10,370 --> 00:15:13,451
I'm a disgrace who attacked
a teacher and was expelled for it.
216
00:15:13,451 --> 00:15:15,591
But what has Chang Gong done to you?
217
00:15:16,447 --> 00:15:19,091
Do you think he wants to be
without a job? How could you say that?
218
00:15:19,091 --> 00:15:20,890
You have no right to criticize me.
219
00:15:20,890 --> 00:15:24,010
Yes, I have no right.
220
00:15:24,010 --> 00:15:25,571
Mei Xin, listen up.
221
00:15:25,571 --> 00:15:30,140
Starting today, I'll show you I'm a man.
222
00:15:30,140 --> 00:15:33,591
I can survive without relying on
my parents and I'll live well!
223
00:15:33,591 --> 00:15:35,831
Okay, I'll be watching.
224
00:15:37,610 --> 00:15:38,990
Are you leaving?
225
00:15:40,196 --> 00:15:43,091
You go home. I'll see you tomorrow.
226
00:15:43,091 --> 00:15:44,390
No need!
227
00:15:45,153 --> 00:15:47,431
- Mei Xin! Mei Xin!
- Wei Xiao Shan!
228
00:15:48,446 --> 00:15:49,931
Your girl is so rude!
229
00:15:49,931 --> 00:15:51,774
Couldn't you keep your mouth shut?
230
00:15:55,446 --> 00:15:58,850
If you guys keep up this racket,
my mom will bite your heads off.
231
00:15:58,850 --> 00:16:03,971
Han Dong, Mom said if you
keep drinking into the night
232
00:16:03,971 --> 00:16:06,451
she won't rent the room to you anymore.
233
00:16:06,451 --> 00:16:11,091
Go inside and close the door.
234
00:16:11,091 --> 00:16:14,831
I... Fine.
235
00:16:20,695 --> 00:16:23,130
Truly mad.
236
00:16:23,130 --> 00:16:25,431
Why were we arguing with a girl?
237
00:16:29,946 --> 00:16:33,431
I'm going to sleep.
I have cars to wash tomorrow.
238
00:16:34,695 --> 00:16:37,990
See them off if you can.
239
00:17:33,451 --> 00:17:35,171
[tangjiass]
240
00:17:41,945 --> 00:17:43,711
[Koala] The rabbit has finally appeared!
241
00:17:49,238 --> 00:17:51,611
Miss, is it worth the trouble?
242
00:17:51,611 --> 00:17:55,451
Even if you catch this rabbit
in the vast Internet
243
00:17:55,451 --> 00:17:57,250
you can't eat it.
244
00:17:57,250 --> 00:17:58,830
It's for justice!
245
00:18:04,778 --> 00:18:07,691
I checked. I banned
the wrong account that day.
246
00:18:07,691 --> 00:18:10,151
Give me one minute to issue an apology.
247
00:18:12,028 --> 00:18:16,425
Tang Jia San Shao sincerely apologizes
to Koala for a misunderstanding.
248
00:18:16,425 --> 00:18:18,260
This announcement will
be up for three days.
249
00:18:18,260 --> 00:18:20,250
33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40...
250
00:18:20,250 --> 00:18:22,971
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50...
251
00:18:22,971 --> 00:18:25,070
51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60!
252
00:18:30,737 --> 00:18:36,490
"Tang Jia San Shao sincerely apologizes
to Koala for a misunderstanding."
253
00:18:36,490 --> 00:18:39,891
"This announcement will
be up for three days."
254
00:18:39,891 --> 00:18:41,431
Just three days?
255
00:18:42,570 --> 00:18:44,310
Three days?
256
00:18:46,737 --> 00:18:50,790
Obsession is a disorder.
Miss, watch your health.
257
00:18:52,278 --> 00:18:55,590
I weigh 190 pounds.
I'm very healthy!
258
00:19:13,028 --> 00:19:14,510
What are you doing?
259
00:19:15,611 --> 00:19:18,750
Wait, hold up! Have an egg.
260
00:19:19,945 --> 00:19:21,830
Slow down!
261
00:19:23,987 --> 00:19:28,230
Why is he in such a hurry? Has he
found a job? I haven't heard anything.
262
00:19:28,694 --> 00:19:31,971
Maybe he's going to a job fair.
263
00:19:31,971 --> 00:19:35,651
They're open at 6 a.m.?
264
00:19:35,651 --> 00:19:37,030
Maybe.
265
00:19:38,153 --> 00:19:40,871
Here, you can have all the eggs.
266
00:19:41,987 --> 00:19:44,151
I can have them now that
Chang Gong doesn't want them?
267
00:20:00,488 --> 00:20:04,191
Tencent announced today the launch
of an instant messaging capability.
268
00:20:10,611 --> 00:20:13,911
- Ma'am, let me use your phone.
- Go ahead.
269
00:20:20,691 --> 00:20:23,211
- Hello?
- Hey.
270
00:20:23,211 --> 00:20:25,971
You finally called me back!
271
00:20:25,971 --> 00:20:27,810
What's up? Is the server not working?
272
00:20:27,810 --> 00:20:29,770
It's not the server.
273
00:20:29,770 --> 00:20:33,010
You wanted me to help
look around for a job opening.
274
00:20:33,010 --> 00:20:36,371
Our company is helping the TV station
hire someone to design a website.
275
00:20:36,371 --> 00:20:37,691
Really?
276
00:20:37,691 --> 00:20:40,810
I told my boss you made
a really amazing chatroom.
277
00:20:40,810 --> 00:20:42,290
I've been bragging about you all day.
278
00:20:42,290 --> 00:20:44,651
I'll give you the address.
Come right over.
279
00:20:44,651 --> 00:20:45,770
Hold on!
280
00:20:45,770 --> 00:20:47,891
Ma'am, do you have a pen and paper?
281
00:20:47,891 --> 00:20:50,171
- Yes.
- Quickly!
282
00:20:50,171 --> 00:20:51,471
Okay.
283
00:20:53,238 --> 00:20:54,250
Go on.
284
00:20:54,250 --> 00:20:57,490
When you get here, look for Li Song,
not Saeba Ryo. That's my online username.
285
00:20:57,490 --> 00:20:58,671
I know!
286
00:21:01,363 --> 00:21:04,711
Okay, got it. See you later.
287
00:21:05,820 --> 00:21:08,951
- Here's your pen.
- Okay.
288
00:21:24,445 --> 00:21:26,431
Han Dong?
289
00:21:31,903 --> 00:21:34,411
You're a working woman
but you still sleep in.
290
00:21:34,411 --> 00:21:35,810
Aren't you afraid of being late?
291
00:21:35,810 --> 00:21:37,351
What's with this getup?
292
00:21:38,320 --> 00:21:41,310
Are you going to see your dad?
293
00:21:42,195 --> 00:21:43,750
I'm going to discuss business.
294
00:21:49,488 --> 00:21:50,631
Wait.
295
00:21:52,611 --> 00:21:55,631
You have foam on your mouth.
Are you leaving that on for shaving?
296
00:21:58,195 --> 00:22:00,851
Can't you see I'm busy?
297
00:22:00,851 --> 00:22:03,030
Ungrateful. Get out of here.
298
00:22:06,153 --> 00:22:08,871
- Am I clean?
- Yes.
299
00:22:18,490 --> 00:22:20,490
[Jinghu Television Station]
300
00:22:23,778 --> 00:22:26,671
Why don't you try
getting into college again?
301
00:22:27,612 --> 00:22:30,631
I favor some subjects over others
and I'm not good at taking tests.
302
00:22:42,778 --> 00:22:46,810
It's been a long time
since you graduated.
303
00:22:46,810 --> 00:22:48,651
You haven't been working?
304
00:22:48,651 --> 00:22:51,211
I have! I've been washing cars
at a relative's place.
305
00:22:51,211 --> 00:22:53,111
Washing cars?
306
00:22:55,820 --> 00:23:00,290
You're a computer science major!
307
00:23:00,290 --> 00:23:03,090
You couldn't find a job
better than washing cars?
308
00:23:03,090 --> 00:23:06,631
I guess I've been unlucky
and just missed the cut each time.
309
00:23:11,611 --> 00:23:15,230
You young kids just don't get it.
310
00:23:15,891 --> 00:23:19,530
Getting a job is up to fate.
311
00:23:19,530 --> 00:23:21,490
For example, I wanted
to hire someone today.
312
00:23:21,490 --> 00:23:24,171
I hadn't even contacted
Human Resources yet
313
00:23:24,171 --> 00:23:26,651
and Li Song recommended you.
314
00:23:26,651 --> 00:23:28,851
That's fate!
315
00:23:28,851 --> 00:23:32,750
I hope you can give me
a chance to prove myself.
316
00:23:34,488 --> 00:23:35,790
Here's the deal.
317
00:23:36,851 --> 00:23:38,694
Go home and wait to hear from us.
318
00:23:39,820 --> 00:23:40,990
Thank you.
319
00:23:43,403 --> 00:23:46,570
This is a television station after all.
320
00:23:46,570 --> 00:23:48,851
We demand high academic qualifications.
321
00:23:48,851 --> 00:23:51,651
Don't get your hopes up too high.
322
00:23:51,651 --> 00:23:53,030
I understand.
323
00:24:02,070 --> 00:24:04,411
You're finally back?
324
00:24:04,411 --> 00:24:07,691
Answer me. Were you
at the pool hall again?
325
00:24:07,691 --> 00:24:10,131
I'm tired! Please get off my back.
326
00:24:10,131 --> 00:24:12,891
Open the door. Open up!
327
00:24:12,891 --> 00:24:15,570
You locked the door? Open up!
328
00:24:15,570 --> 00:24:17,830
Enough, stop yelling.
329
00:24:18,694 --> 00:24:21,490
Good, you're here.
It's your fault for spoiling him.
330
00:24:21,490 --> 00:24:23,691
Don't hover! Don't pressure him!
331
00:24:23,691 --> 00:24:25,691
Look at him now!
332
00:24:25,691 --> 00:24:27,611
He was still going
to job fairs last year.
333
00:24:27,611 --> 00:24:31,211
This year? He hasn't done anything!
He's not even looking for a job!
334
00:24:31,211 --> 00:24:33,691
- Come with me.
- What?
335
00:24:33,691 --> 00:24:37,090
Why are you pulling
me away? Just tell me.
336
00:24:37,090 --> 00:24:39,131
I have to tell you something.
337
00:24:39,131 --> 00:24:42,671
Your son has been working for
his third uncle for a few months now.
338
00:24:44,810 --> 00:24:46,651
He has his pride.
339
00:24:46,651 --> 00:24:49,050
Why didn't you tell me earlier?
340
00:24:49,050 --> 00:24:51,971
I'd rather support my son
for the rest of my life
341
00:24:51,971 --> 00:24:54,931
than let him suffer
under your third brother!
342
00:24:54,931 --> 00:24:56,851
Now you feel sorry for him?
343
00:24:56,851 --> 00:25:00,411
Whenever your third brother
opens that mean mouth of his
344
00:25:00,411 --> 00:25:03,510
I just want to slap it shut!
345
00:25:05,862 --> 00:25:09,330
Chang Gong, I was
just telling your mom
346
00:25:09,330 --> 00:25:11,330
we're both old and have been
offered severance pay
347
00:25:11,330 --> 00:25:12,830
so we're ready to go into business.
348
00:25:13,278 --> 00:25:15,211
I'm reporting in to work tomorrow!
349
00:25:15,211 --> 00:25:16,411
Where?
350
00:25:16,411 --> 00:25:17,770
A television station.
351
00:25:17,770 --> 00:25:19,891
I'm signing
an internship contract tomorrow.
352
00:25:19,891 --> 00:25:23,090
You're... going to work
at a television station?
353
00:25:23,090 --> 00:25:26,050
Oh, my son! This is wonderful!
354
00:25:26,050 --> 00:25:28,971
Mom, let's have a nice dinner tonight
to boost our spirits.
355
00:25:28,971 --> 00:25:31,810
Okay! I'll make
your favorite, braised pork!
356
00:25:31,810 --> 00:25:33,070
Just you wait.
357
00:25:35,070 --> 00:25:36,431
Thanks, Dad.
358
00:25:37,195 --> 00:25:40,510
Old man, where did you
put the meat? Come find it quickly!
359
00:25:51,278 --> 00:25:52,631
Mr. Jin.
360
00:25:54,238 --> 00:25:55,351
Song.
361
00:26:05,010 --> 00:26:07,090
[Television Station Work Report]
362
00:26:10,530 --> 00:26:12,951
[Jinghu Television Station]
363
00:26:23,590 --> 00:26:25,171
[Message received from "Koala."]
364
00:26:25,891 --> 00:26:27,211
[[Koala] Hello, hello, hello...]
365
00:26:31,529 --> 00:26:33,471
Looking to quarrel again?
366
00:26:37,238 --> 00:26:41,310
Yes. A squabble would be invigorating.
It'll help with studying.
367
00:26:44,153 --> 00:26:47,611
You're online every day.
Forget about studying.
368
00:26:47,611 --> 00:26:49,810
You're on your way to
flunking all your classes.
369
00:26:49,810 --> 00:26:51,911
Your words are laced with venom.
370
00:26:54,070 --> 00:26:55,431
It comes naturally.
371
00:26:57,945 --> 00:27:01,750
Saeba Ryo bragged that he and you
both work at a TV station.
372
00:27:04,363 --> 00:27:05,990
Not just bragging.
373
00:27:08,320 --> 00:27:10,810
Don't try to fool me.
I'm a Journalism major.
374
00:27:10,810 --> 00:27:12,911
TV stations are
notoriously hard to get into.
375
00:27:15,611 --> 00:27:20,471
Really? Would you cry
if I can prove I work at a TV station?
376
00:27:25,445 --> 00:27:29,911
Sure. Show the proof and
I'll show you a picture of me crying.
377
00:27:39,945 --> 00:27:41,530
Mr. Jin.
378
00:27:41,530 --> 00:27:43,770
No talking about work while eating.
379
00:27:43,770 --> 00:27:48,250
No, Mr. Jin. I came to
borrow your digital camera.
380
00:27:48,250 --> 00:27:49,530
What?
381
00:27:49,530 --> 00:27:51,330
Your digital camera.
382
00:27:51,330 --> 00:27:52,451
Do you know how to use it?
383
00:27:52,451 --> 00:27:54,451
Yes, I've read the user manual.
384
00:27:54,451 --> 00:27:55,790
What do you need it for?
385
00:27:56,653 --> 00:28:01,371
I find the night view from
the TV station so beautiful
386
00:28:01,371 --> 00:28:04,151
so I thought I should
take a few pictures of it.
387
00:28:04,778 --> 00:28:06,171
For what purpose?
388
00:28:06,171 --> 00:28:10,270
Maybe they'll come in handy
for our website, right?
389
00:28:13,945 --> 00:28:16,151
- Be careful with it.
- Okay.
390
00:28:21,945 --> 00:28:24,330
Remember to handle it with care.
391
00:28:24,330 --> 00:28:25,971
I know.
392
00:28:25,971 --> 00:28:28,391
It cost about 10,000 yuan.
393
00:28:31,820 --> 00:28:34,211
I'll go now. Take your time eating.
394
00:28:34,211 --> 00:28:37,391
- Read the user manual again!
- I remember it!
395
00:29:40,050 --> 00:29:41,290
[Two files sent.]
396
00:29:50,320 --> 00:29:51,611
Please cry.
397
00:29:51,611 --> 00:29:53,990
I cried. Wiping off my keyboard now.
398
00:29:55,611 --> 00:29:58,911
Seeing as I made you cry,
here's some advice.
399
00:30:00,028 --> 00:30:01,191
What?
400
00:30:04,445 --> 00:30:09,570
The young don't study hard
and they regret it when they are old.
401
00:30:09,570 --> 00:30:13,211
Focus on studying.
Stop chatting online all the time.
402
00:30:13,211 --> 00:30:17,750
Chatroom Boss, this is my first time
seeing a boss kick customers out.
403
00:30:18,987 --> 00:30:21,431
People like me are one in a million.
404
00:30:22,612 --> 00:30:25,570
Judging from the way you speak,
you should change your username.
405
00:30:25,570 --> 00:30:29,911
Your name should be
"Call Me Lord Supreme" instead.
406
00:30:39,810 --> 00:30:41,050
[User "tangjiass" is offline.]
407
00:30:41,737 --> 00:30:44,990
He just leaves without saying bye.
408
00:30:47,028 --> 00:30:50,151
You're still chatting? Aren't you sleepy?
409
00:30:51,737 --> 00:30:53,711
Not chatting, being sarcastic.
410
00:30:54,903 --> 00:30:57,931
You trade sarcastic barbs
every day. Are you addicted?
411
00:30:57,931 --> 00:30:59,391
Addicted.
412
00:30:59,903 --> 00:31:03,090
He thinks he has authority
and is the boss in the chatroom.
413
00:31:03,090 --> 00:31:05,270
I'm going to exploit his shortcomings.
414
00:31:44,171 --> 00:31:46,070
Chatting in the chatroom again?
415
00:31:49,278 --> 00:31:51,711
- Are you hungry?
- A bit.
416
00:31:54,987 --> 00:31:56,651
Excuse me, can you keep my seat for me?
417
00:31:56,651 --> 00:31:59,060
We're going out to buy something.
It'll just be 10 minutes.
418
00:31:59,060 --> 00:32:01,090
Be quick. They don't allow
people to hog seats.
419
00:32:01,090 --> 00:32:03,671
- There are others lined up outside.
- Thanks.
420
00:32:05,445 --> 00:32:06,871
A phone?
421
00:32:17,320 --> 00:32:21,211
Are you a rich girl? Why did you take out
your cell phone? You startled me.
422
00:32:21,211 --> 00:32:22,451
My grandpa is sick.
423
00:32:22,451 --> 00:32:25,611
My mom lent it to me, so she
could reach me if anything happened.
424
00:32:25,611 --> 00:32:27,871
You're keeping such a low profile!
425
00:32:57,611 --> 00:32:58,990
Look at Han Dong.
426
00:32:59,570 --> 00:33:02,871
Isn't his family wealthy?
Why is he selling CDs here?
427
00:33:03,653 --> 00:33:06,230
Why don't we buy one?
428
00:33:06,820 --> 00:33:08,810
It's none of our business. Let's go.
429
00:33:08,810 --> 00:33:10,270
Come on.
430
00:33:18,737 --> 00:33:20,490
I'll take U2.
431
00:33:20,490 --> 00:33:22,070
You have good taste!
432
00:33:24,945 --> 00:33:26,391
How much is it?
433
00:33:28,320 --> 00:33:30,490
This is 10 yuan.
434
00:33:30,490 --> 00:33:32,590
I'll just take five yuan, cost price.
435
00:33:34,028 --> 00:33:37,391
Make it 10 yuan to start you off.
436
00:33:38,411 --> 00:33:39,471
Take it.
437
00:33:41,611 --> 00:33:45,151
There's a master
in every trade. Good luck.
438
00:33:48,529 --> 00:33:50,030
Take these too.
439
00:33:52,238 --> 00:33:53,851
Are you forcing me to buy?
440
00:33:53,851 --> 00:33:55,871
They're on the house!
441
00:33:58,612 --> 00:34:00,030
May your business prosper.
442
00:34:04,278 --> 00:34:07,830
You too! May you have
students all over the world!
443
00:34:19,403 --> 00:34:21,951
He sure is impressive.
444
00:34:23,278 --> 00:34:25,311
He bought me for 10 yuan.
445
00:34:29,990 --> 00:34:32,451
[Jinghu Television Station]
446
00:34:39,445 --> 00:34:42,110
Where's Zhang Chang Gong?
How come he's not here yet?
447
00:34:43,362 --> 00:34:44,590
Here he comes.
448
00:34:46,445 --> 00:34:47,990
All right. Why don't you two step out?
449
00:34:51,653 --> 00:34:53,411
What's going on, Manager?
450
00:34:53,411 --> 00:34:54,751
What happened?
451
00:34:57,278 --> 00:34:59,791
Zhang Chang Gong, right? Have a seat.
452
00:35:16,945 --> 00:35:19,210
I was the last to leave.
453
00:35:19,210 --> 00:35:21,650
I checked the windows
and locked the door.
454
00:35:21,650 --> 00:35:23,670
Okay, I understand.
455
00:35:25,364 --> 00:35:27,690
You'll have to come by our station
after you get off work.
456
00:35:27,690 --> 00:35:28,851
You know how to get there?
457
00:35:28,851 --> 00:35:31,690
Walk out the door of the TV station,
make a right to the intersection
458
00:35:31,690 --> 00:35:33,451
and then walk 50 meters east.
459
00:35:33,451 --> 00:35:36,670
I get off at 6 p.m. Come in before then.
460
00:35:40,610 --> 00:35:41,831
Okay.
461
00:35:52,251 --> 00:35:57,251
Subtitles by DramaFever
35423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.