All language subtitles for My_Story_For_You_E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:46,745 --> 00:01:50,299 [My Story For You] 3 00:01:50,299 --> 00:01:52,719 [Episode 1] 4 00:02:07,500 --> 00:02:08,774 Is something the matter? 5 00:02:09,290 --> 00:02:12,080 We would like to ask for your cooperation in an investigation. 6 00:02:12,080 --> 00:02:14,093 May I take this call first? 7 00:02:15,433 --> 00:02:16,693 Be quick. 8 00:02:32,625 --> 00:02:33,800 Mu Zi? 9 00:02:33,800 --> 00:02:37,280 Hey. Don't keep mentioning me during the press conference. 10 00:02:37,280 --> 00:02:39,479 Talking about me all the time isn't good. 11 00:02:39,479 --> 00:02:42,680 Haven't you seen it said online? "Too much PDA kills a relationship." 12 00:02:42,680 --> 00:02:47,120 My mom said you seem to be a henpecked husband. 13 00:02:47,120 --> 00:02:51,560 Mu Zi, the press conference is starting soon. I'll call you back later. 14 00:02:51,560 --> 00:02:55,740 Go on, then. I'm even more nervous than you are. 15 00:02:56,439 --> 00:02:58,159 Hope all goes well. 16 00:02:58,159 --> 00:02:59,580 Bye now. 17 00:03:20,290 --> 00:03:24,960 One sentence was often seen in the beginning of Hong Kong dramas. 18 00:03:24,960 --> 00:03:28,120 "This story is entirely fictional." 19 00:03:28,120 --> 00:03:30,939 The story I'm about to tell is true. 20 00:03:32,082 --> 00:03:34,159 That year, the NBA was riding high on popularity. 21 00:03:34,159 --> 00:03:36,840 China began to see the rise of web portals. 22 00:03:36,840 --> 00:03:39,250 QQ, an instant messenger, hadn't been developed yet. 23 00:03:39,250 --> 00:03:43,939 Hong Kong was returned to China, and Macau was still a colony. 24 00:03:47,625 --> 00:03:52,360 In the year 1998, Ronaldo underperformed and Brazil suffered a crushing defeat 25 00:03:52,360 --> 00:03:55,479 losing the World Cup to France. 26 00:03:55,479 --> 00:03:59,680 In the last game of the 1998 NBA Finals with the Bulls versus the Jazz 27 00:03:59,680 --> 00:04:03,560 Jordan sunk a shot in the last seconds, scoring the game-winning point 28 00:04:03,560 --> 00:04:07,659 giving the Bulls their sixth NBA title in eight years. 29 00:04:11,082 --> 00:04:14,719 Okay, students. Smile and look over here. 30 00:04:14,719 --> 00:04:18,860 Ready? One, two, three, jump! 31 00:04:33,249 --> 00:04:36,339 In 1998, I graduated. 32 00:04:36,999 --> 00:04:39,899 Vocational high school, with a computer science specialty. 33 00:04:40,625 --> 00:04:43,240 The field wasn't popular at the time 34 00:04:43,240 --> 00:04:47,120 but the teachers that year said the Internet was all the rage overseas. 35 00:04:47,120 --> 00:04:50,800 Stocks of Internet-based companies on Nasdaq were soaring. 36 00:04:50,800 --> 00:04:52,399 China had a late start 37 00:04:52,399 --> 00:04:55,324 but would surely become a major player in the Internet field. 38 00:04:56,415 --> 00:04:58,500 Perhaps I didn't get that sense. 39 00:04:59,120 --> 00:05:02,060 In any case, I was unemployed for over half a year. 40 00:05:39,625 --> 00:05:42,839 I'm taking off! The old geezer has class today. I'm going to catch him. 41 00:05:42,839 --> 00:05:43,980 See you. 42 00:05:47,375 --> 00:05:48,920 I'll have good news soon! 43 00:05:48,920 --> 00:05:52,439 When the old geezer gives me a pass, I'll take you guys to a feast! 44 00:05:52,439 --> 00:05:54,819 - Bye! - Bye! 45 00:05:57,583 --> 00:05:59,639 I'm heading to class. Where are you going? 46 00:05:59,639 --> 00:06:02,500 Unemployed here! Heading home! 47 00:06:14,398 --> 00:06:21,572 [Basic Principles of Marxism] 48 00:06:23,083 --> 00:06:24,500 Class is over. 49 00:06:33,759 --> 00:06:34,959 Roll call. 50 00:06:34,959 --> 00:06:36,500 Roll call? 51 00:06:37,208 --> 00:06:40,680 - Good thing we didn't leave. - I told you so. 52 00:06:40,680 --> 00:06:43,959 This professor is so sneaky. He always calls roll at the end of class. 53 00:06:43,959 --> 00:06:45,939 What about Xiao Qiu and Lao Ye? 54 00:06:46,458 --> 00:06:48,180 It'll serve as a lesson for them. 55 00:06:49,458 --> 00:06:51,540 - Li Mu Zi. - Here! 56 00:06:52,750 --> 00:06:54,740 - Ding He. - Here. 57 00:07:06,500 --> 00:07:07,740 Professor Fu. 58 00:07:09,124 --> 00:07:11,759 Han Dong, it's no use coming to see me. 59 00:07:11,759 --> 00:07:14,079 Professor, your class is the last I have to take. 60 00:07:14,079 --> 00:07:17,199 I really can't fail again. Just pass me. 61 00:07:17,199 --> 00:07:18,500 I already failed you. 62 00:07:19,083 --> 00:07:22,139 Professor, how about... 63 00:07:23,360 --> 00:07:24,939 if I kneel? 64 00:07:27,872 --> 00:07:32,040 You know students are kicked out of school after failing 13 classes. 65 00:07:32,040 --> 00:07:35,480 My dad will kill me if I get kicked out! 66 00:07:35,480 --> 00:07:37,399 Please give me another chance. 67 00:07:37,399 --> 00:07:38,720 Get up. 68 00:07:38,720 --> 00:07:41,569 If you fear your father, you shouldn't have failed in the first place. 69 00:07:41,569 --> 00:07:43,300 What's the use in coming to me now? 70 00:07:44,124 --> 00:07:46,480 Just give me one last chance. 71 00:07:46,480 --> 00:07:47,620 Get up. 72 00:07:48,165 --> 00:07:52,040 Han Dong, you're the most shameless of all the students I've taught. 73 00:07:52,040 --> 00:07:56,319 You don't go to class, don't study, and don't turn in your papers. 74 00:07:56,319 --> 00:07:58,600 Then you ask your teacher for favors when you fail. 75 00:07:58,600 --> 00:08:00,959 Do you know how many times you called my house? 76 00:08:00,959 --> 00:08:03,339 That's considered harassment! 77 00:08:03,999 --> 00:08:05,879 Get up. You're acting outrageously. 78 00:08:05,879 --> 00:08:08,600 I only did that because I had no other choice. 79 00:08:08,600 --> 00:08:11,519 You... Is this behavior fitting for a student? 80 00:08:11,519 --> 00:08:13,519 You tell your teacher you had no choice? 81 00:08:13,519 --> 00:08:16,600 Well, I'm kneeling here already. 82 00:08:16,600 --> 00:08:19,939 Everybody's watching. I'm not getting up until you give me a passing grade. 83 00:08:19,939 --> 00:08:22,079 Of all your classmates, you skipped the most classes. 84 00:08:22,079 --> 00:08:24,170 You failed 13 courses. You have the nerve to beg me? 85 00:08:24,170 --> 00:08:28,720 If I were you, I'd be too ashamed and I'd have applied to repeat a year! 86 00:08:28,720 --> 00:08:31,379 You're simply outrageous! Stand up! 87 00:08:32,082 --> 00:08:33,419 Fu Ming Zhi! 88 00:08:34,082 --> 00:08:36,519 I bet you're just frustrated because you were denied tenure! 89 00:08:36,519 --> 00:08:39,519 No wonder those with the surname Fu will always come in second! 90 00:08:39,519 --> 00:08:41,919 You failed 19 students out of a class of 40 or so. 91 00:08:41,919 --> 00:08:43,600 You're the devil incarnate! 92 00:08:43,600 --> 00:08:45,899 - You... - What about me? 93 00:08:47,916 --> 00:08:50,480 What are you all looking at? 94 00:08:50,480 --> 00:08:52,379 Don't look at me. Look at him! 95 00:08:52,956 --> 00:08:54,850 He's the devil of our school! 96 00:08:54,850 --> 00:08:56,080 Don't ever take his classes 97 00:08:56,080 --> 00:09:00,240 or you'll end up failing and getting kicked out! 98 00:09:00,240 --> 00:09:02,759 A student like you should've been kicked out long ago! 99 00:09:02,759 --> 00:09:05,320 Yes, kicked out! So what? 100 00:09:05,320 --> 00:09:07,100 I'm not afraid of you anymore! 101 00:09:07,840 --> 00:09:08,879 What are you going to do? 102 00:09:08,879 --> 00:09:10,460 Punch you in the face! 103 00:09:23,916 --> 00:09:25,639 I really admire that professor now. 104 00:09:25,639 --> 00:09:27,360 You've been saying that the whole way back. 105 00:09:27,360 --> 00:09:29,799 Why don't you be his apprentice and learn a skill or two? 106 00:09:29,799 --> 00:09:33,279 I swear I'm not cutting any of his classes again. 107 00:09:33,279 --> 00:09:34,620 I don't believe you. 108 00:09:40,873 --> 00:09:43,120 Are all the occupants of this dorm room here now? 109 00:09:43,120 --> 00:09:45,500 Everybody's here. 110 00:09:46,720 --> 00:09:48,220 Tell me. 111 00:09:49,039 --> 00:09:52,500 Who do these two items belong to? 112 00:09:54,707 --> 00:09:56,120 Those look like mine. 113 00:09:56,120 --> 00:09:57,899 You again? 114 00:09:58,399 --> 00:10:01,080 Auntie, those are necessities. 115 00:10:01,080 --> 00:10:04,200 The hair dryer is for avoiding headaches from leaving hair wet after washing. 116 00:10:04,200 --> 00:10:05,278 The electric kettle is for 117 00:10:05,278 --> 00:10:08,330 saving time boiling water so it could be better spent memorizing vocabulary. 118 00:10:08,330 --> 00:10:11,100 That's right. We already have to line up to draw water. 119 00:10:11,100 --> 00:10:12,960 Showering in the winter is miserable enough. 120 00:10:12,960 --> 00:10:14,840 - Right? - Yes, absolutely. 121 00:10:14,840 --> 00:10:18,000 Mu Zi, you're in bed three, right? 122 00:10:18,000 --> 00:10:19,679 You'll have points deducted. 123 00:10:19,679 --> 00:10:22,120 Auntie, I barely have any points left. 124 00:10:22,120 --> 00:10:26,179 Count yourself lucky that I'm not posting a notice singling you out. 125 00:10:28,874 --> 00:10:30,539 Have a good day, Auntie. 126 00:10:31,750 --> 00:10:34,879 Mu Zi, you're the best! 127 00:10:34,879 --> 00:10:36,720 You're our guardian angel! 128 00:10:36,720 --> 00:10:39,480 There's nothing good about this. Aren't you guys sad? 129 00:10:39,480 --> 00:10:42,759 How many hair dryers and electric kettles has she confiscated from us? 130 00:10:42,759 --> 00:10:45,960 Even if I have a lot of points, you guys shouldn't be making me take the blame. 131 00:10:45,960 --> 00:10:47,799 How am I going to explain to my parents? 132 00:10:47,799 --> 00:10:50,120 We didn't have time to hide them. 133 00:10:50,120 --> 00:10:53,080 Explaining makes you look guilty. 134 00:10:53,080 --> 00:10:56,639 I deserve to be punished! I'll fetch water for you today. 135 00:10:56,639 --> 00:10:58,480 That's not necessary. 136 00:10:58,480 --> 00:11:01,340 But I do have bad news for you two. 137 00:11:03,166 --> 00:11:05,659 I suggest you find something to hold on to. 138 00:11:08,291 --> 00:11:09,639 - You say it. - No, you say it. 139 00:11:09,639 --> 00:11:12,659 Don't tell me he called roll! 140 00:11:14,166 --> 00:11:17,480 No way! We only left one minute earlier! 141 00:11:17,480 --> 00:11:19,519 Oh my gosh! 142 00:11:19,519 --> 00:11:21,639 We're so unlucky! 143 00:11:21,639 --> 00:11:25,500 I told you not to leave but you just wouldn't listen. 144 00:11:45,707 --> 00:11:48,320 Mister, one stuffed savory crepe! 145 00:11:48,320 --> 00:11:49,840 Two eggs like usual? 146 00:11:49,840 --> 00:11:51,059 Just one. 147 00:11:56,582 --> 00:11:58,700 I have to return a call. I'll be back. 148 00:11:59,916 --> 00:12:02,779 - Ma'am, I need to use the phone. - Go ahead. 149 00:12:12,039 --> 00:12:14,480 - Hello? - Hello? Is this Chang Gong? 150 00:12:14,480 --> 00:12:17,240 Come to the hospital right away. Go to your sister's department. 151 00:12:17,240 --> 00:12:19,820 Han Dong was beaten up. Come quickly! 152 00:12:25,041 --> 00:12:27,779 - What about your crepe? - Leave it at the counter! 153 00:12:39,207 --> 00:12:40,500 Excuse me. 154 00:12:43,166 --> 00:12:44,539 Are you all right? 155 00:12:45,375 --> 00:12:48,039 Where are you hurt? Did you get a CT scan? Is your head okay? 156 00:12:48,039 --> 00:12:52,320 My dear brother, I work in Urology, not Neurology. 157 00:12:52,320 --> 00:12:54,879 What are you saying? Where is he hurt? 158 00:12:54,879 --> 00:12:57,419 Down there. Where else? 159 00:13:00,416 --> 00:13:03,500 - Yao Yao, help me with two skin tests. - Okay. 160 00:13:06,582 --> 00:13:07,879 She's talking to you. 161 00:13:07,879 --> 00:13:10,240 Avoid any activity down there when you get home. 162 00:13:10,240 --> 00:13:11,659 Get going. 163 00:13:20,457 --> 00:13:22,320 Scoot over. Let me sit. 164 00:13:22,320 --> 00:13:24,120 Come on, move on over. 165 00:13:24,120 --> 00:13:27,679 Were you harassing a girl? 166 00:13:27,679 --> 00:13:30,279 A girl? That wouldn't have been as embarrassing. 167 00:13:30,279 --> 00:13:31,500 It was an old geezer. 168 00:13:32,207 --> 00:13:36,120 He picked a fight with his teacher, who turned out to be a very cruel man. 169 00:13:36,120 --> 00:13:38,860 One kick right in his crown jewels. 170 00:13:40,166 --> 00:13:41,274 He was beaten by a teacher? 171 00:13:41,274 --> 00:13:44,399 His teacher is a skilled old man. 172 00:13:44,399 --> 00:13:47,500 College professors these days all know how to fight. 173 00:13:47,917 --> 00:13:49,799 Wait, weren't you going to your teacher to beg? 174 00:13:49,799 --> 00:13:52,000 Why did you get into a fight? 175 00:13:52,000 --> 00:13:53,440 Take this off. 176 00:13:53,440 --> 00:13:55,019 Enough, you two! 177 00:14:03,297 --> 00:14:06,000 I thought I'd have two pieces of good news. 178 00:14:06,000 --> 00:14:09,159 My flunking problem would be solved and your job search would also be over. 179 00:14:09,159 --> 00:14:11,460 What does my job search have to do with any of this? 180 00:14:13,082 --> 00:14:15,299 I asked about a job for you. 181 00:14:17,750 --> 00:14:19,799 Go to the marketing division of my dad's company. 182 00:14:19,799 --> 00:14:23,759 Go see this Manager Liu tomorrow. 183 00:14:23,759 --> 00:14:25,519 No, I'll look for a job on my own. 184 00:14:25,519 --> 00:14:28,980 You need this. You've been looking for a job for over half a year. 185 00:14:30,375 --> 00:14:32,620 Just check it out. Use the job as a stepping stone. 186 00:14:33,291 --> 00:14:36,019 - All right, thanks. - Don't mention it. 187 00:14:43,375 --> 00:14:44,740 Does it hurt? 188 00:14:47,291 --> 00:14:50,120 I haven't even had a girlfriend yet. 189 00:14:50,120 --> 00:14:52,059 I can't let this cripple me. 190 00:14:53,707 --> 00:14:55,159 Did you get a cast? 191 00:14:55,159 --> 00:14:57,460 - Get lost. - You'll be fine. 192 00:14:59,249 --> 00:15:01,399 - Let's go home. - Come on. 193 00:15:01,399 --> 00:15:02,639 Get up. 194 00:15:02,639 --> 00:15:04,059 Help me up. 195 00:15:04,750 --> 00:15:05,899 Come on. 196 00:15:08,625 --> 00:15:10,860 I'm fine. I can walk on my own. 197 00:15:17,360 --> 00:15:20,679 - Okay, come on. - How can you guys be like this? 198 00:15:20,679 --> 00:15:21,899 Come on! 199 00:15:41,919 --> 00:15:43,200 [My Network Connection] 200 00:15:46,460 --> 00:15:48,220 [Username: tangjiass] 201 00:15:53,200 --> 00:15:55,440 [Connecting to Internet] 202 00:15:57,279 --> 00:15:59,320 [Saeba Ryo] The webmaster is here. [Eagle Chatroom] 203 00:16:08,500 --> 00:16:10,379 [Koala] Why did you ban my username? 204 00:16:14,375 --> 00:16:15,399 Who are you? 205 00:16:15,399 --> 00:16:18,279 The one you banned all day yesterday. Don't play dumb. 206 00:16:18,279 --> 00:16:20,799 You can't just do whatever you want because you're the admin. 207 00:16:20,799 --> 00:16:24,539 You'd better give me a reasonable, legitimate, and fair reason. 208 00:16:25,440 --> 00:16:28,659 I'm not the admin. I'm the creator. 209 00:16:52,707 --> 00:16:54,759 You're up early. Where are you going? 210 00:16:54,759 --> 00:16:56,899 Are you going to a job fair? 211 00:16:58,041 --> 00:17:00,559 Han Dong referred me to a marketing department job. 212 00:17:00,559 --> 00:17:02,960 - I have an interview today. - Really? 213 00:17:02,960 --> 00:17:04,819 State-owned or private company? 214 00:17:06,375 --> 00:17:08,640 You're keeping it a secret even from your mom? 215 00:17:08,640 --> 00:17:09,900 I'm leaving. 216 00:17:52,583 --> 00:17:54,319 Hello, I am-- 217 00:17:54,319 --> 00:17:56,019 Han Dong's friend, right? 218 00:17:56,540 --> 00:17:58,680 Yes, I was referred by Han Dong. 219 00:17:58,680 --> 00:18:00,839 Hello, my name is Zhang-- 220 00:18:00,839 --> 00:18:02,500 Give me your resume. 221 00:18:06,791 --> 00:18:09,299 I made two copies. Is that enough? 222 00:18:12,375 --> 00:18:13,819 Zhang Chang Gong. 223 00:18:18,333 --> 00:18:21,039 All right. You can go home now. 224 00:18:21,039 --> 00:18:24,000 I'll have this sent to Human Resources later. 225 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 They will contact you if there's a suitable position for you. 226 00:18:27,000 --> 00:18:30,180 Do you mean there isn't a suitable position for me yet? 227 00:18:30,957 --> 00:18:36,200 There was, but another executive hired a different candidate this morning. 228 00:18:36,200 --> 00:18:39,440 I'm in no position to hire you for that job instead. 229 00:18:39,440 --> 00:18:43,759 We only need one person to fix computers in this office. 230 00:18:43,759 --> 00:18:47,160 I don't just fix computers. I can also build websites. 231 00:18:47,160 --> 00:18:48,920 Build websites? 232 00:18:48,920 --> 00:18:52,940 Do you think a high school graduate could be better than a college graduate? 233 00:18:56,625 --> 00:18:59,440 Honestly, you're lucky. 234 00:18:59,440 --> 00:19:02,799 You're lucky to know CEO Han's son. 235 00:19:02,799 --> 00:19:06,200 Otherwise, Human Resources wouldn't even spare a glance 236 00:19:06,200 --> 00:19:08,759 at a resume with your academic qualifications. 237 00:19:08,759 --> 00:19:10,339 Go home and wait to hear from us. 238 00:19:12,999 --> 00:19:16,519 Manager Liu, I passed all my courses with high marks. 239 00:19:16,519 --> 00:19:18,240 My technical skills are not an issue. 240 00:19:18,240 --> 00:19:20,279 Are you hiring interns? 241 00:19:20,279 --> 00:19:23,319 I'm willing to start as an intern, even unpaid. 242 00:19:23,319 --> 00:19:24,920 I just need a job. 243 00:19:24,920 --> 00:19:28,119 Didn't I tell you to go home and wait to hear from us? 244 00:19:28,119 --> 00:19:30,339 I want a fair interview. 245 00:19:32,249 --> 00:19:36,539 To be fair, you wouldn't even have gotten a chance to see me. 246 00:19:40,290 --> 00:19:42,700 - Send this to Human Resources. - Okay, Manager Liu. 247 00:19:47,480 --> 00:19:48,859 CEO Han. 248 00:19:50,208 --> 00:19:54,019 Hello, Uncle Han. I am Zhang Chang Gong, Han Dong's friend. 249 00:19:57,375 --> 00:20:01,980 This is Han Dong's friend. He came in today to see me for a job. 250 00:20:02,957 --> 00:20:04,599 See you for a job? 251 00:20:04,599 --> 00:20:06,799 Our office needs a computer guy. 252 00:20:06,799 --> 00:20:10,200 Zhang here just graduated with a specialty in computers 253 00:20:10,200 --> 00:20:13,480 so he came in today for the job. 254 00:20:13,480 --> 00:20:15,039 I had already agreed to it 255 00:20:15,039 --> 00:20:18,839 but Director Chen hired a recent college graduate just this morning 256 00:20:18,839 --> 00:20:21,059 so I wasn't in any position to say anything. 257 00:20:22,083 --> 00:20:24,400 Since Director Chen is in charge of Human Resources 258 00:20:24,400 --> 00:20:26,920 you don't need to report his decisions to me. 259 00:20:26,920 --> 00:20:29,799 Okay, I'll send Zhang's resume to Human Resources 260 00:20:29,799 --> 00:20:31,720 and see if there is a suitable position for him. 261 00:20:31,720 --> 00:20:33,339 - Go on. - Yes. 262 00:20:34,375 --> 00:20:35,619 You can all go. 263 00:20:37,165 --> 00:20:38,420 Come with me. 264 00:20:42,874 --> 00:20:43,900 CEO Han. 265 00:20:57,873 --> 00:21:00,920 I don't know what Han Dong has done behind my back 266 00:21:00,920 --> 00:21:03,240 but I can tell you right now 267 00:21:03,240 --> 00:21:06,319 that just based on the tomfoolery and drinking you do with Han Dong 268 00:21:06,319 --> 00:21:10,259 getting a job in this company will be impossible for you. 269 00:21:11,540 --> 00:21:15,059 Uncle Han, you must be mistaken. 270 00:21:15,957 --> 00:21:17,920 I thought your company really was hiring 271 00:21:17,920 --> 00:21:19,804 a graduate in computer science. 272 00:21:21,333 --> 00:21:26,920 I thought Han Dong had explained my academic background to Manager Liu. 273 00:21:26,920 --> 00:21:30,049 I thought Manager Liu offered me this job because he believed I was qualified. 274 00:21:30,049 --> 00:21:31,279 That's why I came in. 275 00:21:31,279 --> 00:21:34,799 You thought. Those were all your assumptions. 276 00:21:34,799 --> 00:21:39,940 You assumed a company would make a hire based on the decision of the boss's son. 277 00:21:40,957 --> 00:21:43,319 You believed it was that easy? 278 00:21:43,319 --> 00:21:48,220 Uncle Han, I'm just as capable as a college graduate. 279 00:21:48,999 --> 00:21:51,960 I received exceptional grades in my technical courses. 280 00:21:51,960 --> 00:21:54,880 I need a chance right now, a job opportunity. 281 00:21:54,880 --> 00:21:58,519 I brought my resume and information on a chatroom I created. 282 00:21:58,519 --> 00:22:02,519 You can see whether or not I am qualified for this job. 283 00:22:02,519 --> 00:22:05,019 Chatroom? On the computer? 284 00:22:06,333 --> 00:22:08,299 It is a communication platform. 285 00:22:14,708 --> 00:22:16,999 I can demonstrate for you. 286 00:22:16,999 --> 00:22:19,920 Young man, stop thinking about taking shortcuts. 287 00:22:19,920 --> 00:22:23,500 You have to make your own path. Nobody can help you. 288 00:22:37,083 --> 00:22:38,720 Chang Gong? 289 00:22:38,720 --> 00:22:42,039 You're home already? Are you tired? 290 00:22:42,039 --> 00:22:44,680 How's the new company? 291 00:22:44,680 --> 00:22:47,000 Are your coworkers nice? Tell me all about it! 292 00:22:47,000 --> 00:22:49,259 No job. It fell through. 293 00:22:50,500 --> 00:22:53,799 What? Why would it fall through? 294 00:22:53,799 --> 00:22:55,569 What are you going to do now? 295 00:22:55,569 --> 00:22:57,680 Han Dong! Did Han Dong refer you? 296 00:22:57,680 --> 00:23:00,000 Come! We'll go find him! 297 00:23:00,000 --> 00:23:02,170 Mom, forget it. 298 00:23:02,170 --> 00:23:04,640 Chang Gong! Where are you going? 299 00:23:04,640 --> 00:23:06,240 Come back! 300 00:23:06,240 --> 00:23:08,920 What's all the shouting about? 301 00:23:08,920 --> 00:23:11,160 Your son's job offer fell through. 302 00:23:11,160 --> 00:23:13,920 I made such a big pot of stewed meat to celebrate! 303 00:23:13,920 --> 00:23:15,759 How could he not have a job? 304 00:23:15,759 --> 00:23:18,519 So he doesn't have the job. 305 00:23:18,519 --> 00:23:21,880 - Why are you so worked up? - Why wouldn't I be? 306 00:23:21,880 --> 00:23:25,119 All right, all right. Calm down. Look, you're more worried than he is. 307 00:23:25,119 --> 00:23:28,259 I don't need you to baby me. Go back to whatever you were doing. 308 00:23:29,208 --> 00:23:30,420 Wait! 309 00:23:31,791 --> 00:23:36,240 I told all the neighbors that Chang Gong got a job. 310 00:23:36,240 --> 00:23:39,440 Won't I be called a liar now? 311 00:23:39,440 --> 00:23:43,359 It's your fault for having such a big mouth. 312 00:23:43,359 --> 00:23:46,240 I have a big mouth? How so? 313 00:23:46,240 --> 00:23:49,799 I smell meat! Mom, when's dinner? 314 00:23:49,799 --> 00:23:52,420 Dinner, dinner! All you care about is food. 315 00:23:56,083 --> 00:23:58,220 Dad, what's up with Mom? 316 00:23:58,999 --> 00:24:01,660 She's at it again. 317 00:24:10,333 --> 00:24:11,539 Dad! 318 00:24:14,957 --> 00:24:16,839 Why didn't you answer my call? 319 00:24:16,839 --> 00:24:19,250 Why does that Chen Da Bang steal all the job hires from you? 320 00:24:19,250 --> 00:24:21,240 Can't I refer a friend? 321 00:24:21,240 --> 00:24:23,849 Zhang Chang Gong is so nice. He even helped me rent an apartment. 322 00:24:23,849 --> 00:24:26,140 I asked you why you didn't answer my call! 323 00:24:29,124 --> 00:24:32,539 I... I was injured. 324 00:24:33,039 --> 00:24:34,940 I was resting in my apartment. 325 00:24:35,583 --> 00:24:39,240 I got annoyed at all the calls, so I... 326 00:24:39,240 --> 00:24:40,859 Trying to talk yourself out of this? 327 00:24:41,625 --> 00:24:43,220 Why did you hit a teacher? 328 00:24:43,999 --> 00:24:46,299 Who did you hear that nonsense from? 329 00:24:48,208 --> 00:24:51,799 Dad, don't believe his side of the story. 330 00:24:51,799 --> 00:24:53,440 He's a no-good old geezer. 331 00:24:53,440 --> 00:24:54,900 Shut your mouth! 332 00:24:56,333 --> 00:24:59,119 Don't you know to respect your teachers? 333 00:24:59,119 --> 00:25:01,799 This is a serious offense! 334 00:25:01,799 --> 00:25:04,059 The worst offense! 335 00:25:05,083 --> 00:25:07,440 I'm the one who got hit. 336 00:25:07,440 --> 00:25:10,640 - That old geezer kicked-- - You're even calling him an old geezer? 337 00:25:10,640 --> 00:25:12,859 Who addresses a teacher like that? 338 00:25:13,873 --> 00:25:18,720 Professor Fu speaks so harshly! 339 00:25:18,720 --> 00:25:20,660 I was just so angry... 340 00:25:23,583 --> 00:25:26,539 I already suffered a punishment. 341 00:25:28,124 --> 00:25:29,740 I know I made a mistake. 342 00:25:30,957 --> 00:25:33,480 I had my secretary prepare a gift. 343 00:25:33,480 --> 00:25:36,299 You're coming with me to visit Professor Fu tomorrow. 344 00:25:37,333 --> 00:25:40,380 - I'm not going. - Still stubborn? 345 00:25:41,083 --> 00:25:43,440 The university president and vice president called me. 346 00:25:43,440 --> 00:25:45,779 They want to expel you! 347 00:25:46,665 --> 00:25:48,539 Expel me? 348 00:25:49,290 --> 00:25:51,480 I'm the one who was sent to the hospital! 349 00:25:51,480 --> 00:25:55,559 It wouldn't be wrong for you to be expelled! 350 00:25:55,559 --> 00:25:56,980 You deserve it! 351 00:26:03,999 --> 00:26:05,859 CEO Han, it's time to go. 352 00:26:08,249 --> 00:26:11,180 Stay right here. Don't go anywhere! 353 00:26:42,791 --> 00:26:45,940 Where were you all night? 354 00:26:46,708 --> 00:26:50,960 Here, wipe your hands and go eat. 355 00:26:50,960 --> 00:26:52,519 Have breakfast. 356 00:26:52,519 --> 00:26:54,000 You're home. 357 00:26:54,000 --> 00:26:56,500 I'll go out to buy a savory crepe for you. Just wait. 358 00:26:57,957 --> 00:26:59,279 What now? 359 00:26:59,279 --> 00:27:02,359 He's home now and hasn't slept all night. You still want to quarrel? 360 00:27:02,359 --> 00:27:04,720 No. Add an egg. 361 00:27:04,720 --> 00:27:08,119 He's been skimping on adding eggs to his crepes to save money. 362 00:27:08,119 --> 00:27:09,559 - Okay, okay. - Got it? Off you go. 363 00:27:09,559 --> 00:27:11,059 I want one too! 364 00:27:11,833 --> 00:27:13,640 You have quite keen hearing. 365 00:27:13,640 --> 00:27:17,140 None for you. You haven't paid for food expenses this month yet. 366 00:27:18,208 --> 00:27:20,319 You favor boys over girls. 367 00:27:20,319 --> 00:27:24,859 How so? I had to pay so many fees just to give birth to you. 368 00:27:26,040 --> 00:27:29,660 I have to go check on your dad. I don't trust him to get it right. 369 00:27:35,500 --> 00:27:37,920 Chang Gong, Mom and Dad had a fight last night. 370 00:27:37,920 --> 00:27:40,720 Dad was so angry that Mom was dumbstruck. 371 00:27:40,720 --> 00:27:44,819 If you don't have money, just tell me. I have money. 372 00:27:45,873 --> 00:27:46,980 Really? 373 00:27:47,957 --> 00:27:50,799 You'd better not go hiding when I come to you for money. 374 00:27:50,799 --> 00:27:53,220 No worries. You can count on me. 375 00:27:54,833 --> 00:27:58,240 Just for that, I'll share a fourth of my savory crepe with you. 376 00:27:58,240 --> 00:28:00,720 - Why? - I have to share with Mom and Dad too. 377 00:28:00,720 --> 00:28:02,980 Here, put away the towel. 378 00:28:30,290 --> 00:28:32,640 You've been paging me all night. What's up? 379 00:28:32,640 --> 00:28:35,559 [Saeba Ryo] The server was down all night. It's fine today. 380 00:28:35,559 --> 00:28:38,640 It's a wonder that the sponsor server lasted so long. 381 00:28:38,640 --> 00:28:42,660 When I get a job, I'll buy my own server for the sake of convenience. 382 00:28:48,759 --> 00:28:49,819 Dad. 383 00:28:52,874 --> 00:28:56,880 Chang Gong, your third uncle opened a car wash facility. 384 00:28:56,880 --> 00:29:01,059 If you have nothing to do, why don't you go help him out? 385 00:29:02,249 --> 00:29:05,000 You asked Third Uncle to give me a job? 386 00:29:05,000 --> 00:29:09,799 No. It's not easy for him to start a business. 387 00:29:09,799 --> 00:29:13,160 If you have nothing to do at home, just go help him out. 388 00:29:13,160 --> 00:29:18,000 He is a bit unkind but he's still family. 389 00:29:18,000 --> 00:29:22,420 Internet service is expensive. Help your mom share that cost. 390 00:29:24,915 --> 00:29:28,619 I won't force you. Think it over on your own. 391 00:29:48,999 --> 00:29:50,579 [Koala] Is the creator online? 392 00:30:00,124 --> 00:30:01,259 Speak. 393 00:30:01,999 --> 00:30:03,700 Still the same question as yesterday. 394 00:30:06,999 --> 00:30:10,819 Do you have a lot of free time? Is there any point to debating this every day? 395 00:30:16,915 --> 00:30:19,920 Your reason for banning me was for profanity, but I didn't swear. 396 00:30:19,920 --> 00:30:21,880 Check the chat history if you don't believe me. 397 00:30:21,880 --> 00:30:24,440 If I did swear, I'll apologize to you. 398 00:30:24,440 --> 00:30:27,460 If you were wrong, you have to issue an apology announcement. 399 00:30:35,279 --> 00:30:36,759 [User "tangjiass" is offline.] 400 00:31:00,665 --> 00:31:02,099 I'm going to bed. 401 00:31:05,165 --> 00:31:10,480 Take this. Go line up at noon tomorrow and pay this month's phone bill. 402 00:31:10,480 --> 00:31:11,839 Wait, Mom. 403 00:31:11,839 --> 00:31:15,200 There's also the Internet service bill. 30 yuan isn't enough. 404 00:31:15,200 --> 00:31:18,000 You're keeping such close tabs? 405 00:31:18,000 --> 00:31:21,039 Don't worry. I'll pay you back next month. 406 00:31:21,039 --> 00:31:24,920 I put all my money this month into stocks. For a buy-in. 407 00:31:24,920 --> 00:31:27,519 Why did you buy more? Stocks are tumbling. 408 00:31:27,519 --> 00:31:30,200 You don't get it. Buy low. 409 00:31:30,200 --> 00:31:32,160 Don't worry. It'll go back up. 410 00:31:32,160 --> 00:31:35,640 Stop playing with it. Haven't you seen news of people jumping off buildings? 411 00:31:35,640 --> 00:31:38,759 Why am I always the one who has to pay the difference? 412 00:31:38,759 --> 00:31:41,200 I haven't bought any new clothes this month. 413 00:31:41,200 --> 00:31:44,640 Yao Yao, just hold on for a while. 414 00:31:44,640 --> 00:31:47,099 We can't cut off your brother's Internet service. 415 00:31:48,791 --> 00:31:50,539 I didn't say I wouldn't do it. 416 00:31:58,583 --> 00:32:02,799 Don't say those things in front of your brother again. You hear me? 417 00:32:02,799 --> 00:32:04,180 I know. 418 00:32:11,915 --> 00:32:15,759 I told your dad long ago you weren't a reliable kid. 419 00:32:15,759 --> 00:32:18,240 You're too proud and arrogant and would fall one day. 420 00:32:18,240 --> 00:32:20,700 See? I was right. 421 00:32:21,625 --> 00:32:25,980 Plenty of people want to work here. Now I have to look after you! 422 00:32:27,165 --> 00:32:30,440 Here's what it'll be. 10 yuan a day, 300 yuan a month. 423 00:32:30,440 --> 00:32:32,980 You'll eat the lunch your Third Aunt packs for us. 424 00:32:39,375 --> 00:32:40,940 Why are you just looking? 425 00:32:41,583 --> 00:32:42,819 You do it! 426 00:33:56,625 --> 00:33:58,259 Please come again! 427 00:34:38,519 --> 00:34:43,519 Subtitles by DramaFever 33742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.