All language subtitles for My.Secret.Romance.E07.170508.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:06,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:00,200 --> 00:00:06,200 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 3 00:00:09,588 --> 00:00:12,871 [Ministry of Culture and Korea Creative Content Agency aided in this production.] 4 00:00:43,035 --> 00:00:49,425 [Episode 7: This Is How Business Is Done] 5 00:00:58,525 --> 00:01:00,072 Come in. 6 00:01:08,405 --> 00:01:13,289 I prepared Eggs Benedict for breakfast today. 7 00:01:14,165 --> 00:01:16,525 Good work. You can go. 8 00:01:24,695 --> 00:01:26,251 What is it? 9 00:01:27,865 --> 00:01:30,912 - Please eat. - Huh? 10 00:01:30,915 --> 00:01:34,892 You said you don't like eating by yourself. 11 00:01:36,105 --> 00:01:39,463 I'll stay with you while you eat. 12 00:01:49,109 --> 00:01:52,699 Does this count as one of the 10 meals you owe me? 13 00:01:52,699 --> 00:01:55,554 - That would be nice. - No. 14 00:01:57,276 --> 00:01:58,931 Then how about half a meal? 15 00:01:59,945 --> 00:02:01,397 Deal. 16 00:02:27,835 --> 00:02:31,350 I feel awkward eating by myself. Let's eat together. 17 00:02:32,680 --> 00:02:35,597 I ate while making it. 18 00:02:39,811 --> 00:02:42,603 You can stop now. 19 00:02:43,519 --> 00:02:45,176 Pardon me? 20 00:02:45,176 --> 00:02:48,100 You can stop making my meals. 21 00:02:49,546 --> 00:02:55,721 It's hard enough to eat with me. I can't make you prepare my meals too. 22 00:02:57,257 --> 00:02:59,627 Do you really mean that? 23 00:03:01,338 --> 00:03:05,858 Clear your schedule for tonight. I made dinner reservations. 24 00:03:09,016 --> 00:03:12,560 I think you got the order mixed up. 25 00:03:13,187 --> 00:03:15,706 Before you made the reservation... 26 00:03:15,706 --> 00:03:20,174 you should have asked me if I'm free tonight. 27 00:03:20,174 --> 00:03:21,811 I see. 28 00:03:21,811 --> 00:03:25,670 I can't tonight. I have a previous engagement. 29 00:03:31,112 --> 00:03:33,632 Is it important? 30 00:03:34,780 --> 00:03:39,358 My dog is always at home, so he's annoyed with me. 31 00:03:39,358 --> 00:03:41,526 I have to take him for a walk. 32 00:03:42,509 --> 00:03:45,778 It sounds like you like your dog a great deal. 33 00:03:46,917 --> 00:03:50,091 I'm sure you understand because you raise a cat. 34 00:03:50,091 --> 00:03:53,326 I'm actually not raising that cat. 35 00:03:53,326 --> 00:03:55,125 She moved in without my permission. 36 00:03:55,125 --> 00:03:58,569 Anyway, tonight won't work for me. 37 00:03:59,761 --> 00:04:03,968 And next time, I'd like you to make plans with me... 38 00:04:03,968 --> 00:04:06,786 one day beforehand. 39 00:04:07,589 --> 00:04:09,910 I have a schedule to keep too. 40 00:04:11,865 --> 00:04:14,781 Yes, I'll do that. 41 00:04:21,504 --> 00:04:23,459 Father. 42 00:04:23,459 --> 00:04:27,704 Jin Wook's interview was a success, thanks to you. 43 00:04:27,704 --> 00:04:29,918 Thank you very much. 44 00:04:29,918 --> 00:04:35,350 No need to thank me. I should support you at a time like this. 45 00:04:37,223 --> 00:04:39,521 Jin Wook didn't act stubbornly, did he? 46 00:04:39,521 --> 00:04:42,992 No, not at all. Despite what he says... 47 00:04:42,992 --> 00:04:45,716 He was so caring on set. 48 00:04:45,716 --> 00:04:50,084 He even prepared lunches for the entire staff to thank them for their hard work. 49 00:04:50,084 --> 00:04:55,170 Really? Is he finally about to grow up? 50 00:04:56,043 --> 00:04:58,620 By the way, when is the show airing? 51 00:04:58,620 --> 00:05:03,064 It's today. I took a peek at it in the editing room... 52 00:05:03,064 --> 00:05:07,088 and it turned out very well, so you have to watch it. 53 00:05:07,088 --> 00:05:12,490 Of course, I'll watch it. I'll watch it twice. 54 00:05:12,490 --> 00:05:14,696 Then, I'll talk to you later. 55 00:05:14,696 --> 00:05:17,178 - Goodbye. - Okay. 56 00:05:21,401 --> 00:05:24,843 Punks, are you the only ones with grandchildren? 57 00:05:24,843 --> 00:05:30,639 It won't be long until I have a grandchild too. 58 00:05:42,000 --> 00:05:44,259 - Cancel the reservation. - Gosh, that's right. 59 00:05:44,259 --> 00:05:47,858 It was very hard to get that reservation. 60 00:05:47,858 --> 00:05:50,062 What did I tell you? 61 00:05:50,062 --> 00:05:52,596 I told you to ask her if she was free before making the reservation. 62 00:05:52,596 --> 00:05:54,968 It's basic manners when you go on a date-- 63 00:05:54,968 --> 00:05:59,165 This isn't a date! This is work! It's business! 64 00:05:59,165 --> 00:06:02,093 I'm the creditor and she's the debtor. 65 00:06:02,093 --> 00:06:04,502 You don't know what you're talking about. 66 00:06:05,363 --> 00:06:08,259 Understood. It's business. 67 00:06:11,773 --> 00:06:13,913 Business? 68 00:06:15,122 --> 00:06:17,506 I received a call from Hye Ri. 69 00:06:18,083 --> 00:06:20,476 She said the show is airing today. 70 00:06:20,476 --> 00:06:24,245 - I'm not interested. - Don't put it off and secure a date. 71 00:06:24,245 --> 00:06:26,506 It's not manners to keep her waiting. 72 00:06:26,506 --> 00:06:30,387 It's also bad manners to marry someone I don't love. 73 00:06:30,387 --> 00:06:35,047 I didn't know you were such romanticist. Don't argue with me-- 74 00:06:35,047 --> 00:06:39,192 Father, you were a romanticist too at point in your life. 75 00:06:39,192 --> 00:06:42,216 - What? - Even couples in love break up. 76 00:06:42,216 --> 00:06:47,512 So how could I live with a woman I don't even love? Am I wrong? 77 00:06:47,512 --> 00:06:51,807 I'm not doing this for me. This is for you-- 78 00:06:51,807 --> 00:06:53,579 If... 79 00:06:53,579 --> 00:06:59,536 If this is really for my sake, please leave it alone. I beg you. 80 00:06:59,536 --> 00:07:01,637 I'll get going then. 81 00:07:08,298 --> 00:07:13,064 This is work! It's business! I'm the creditor and she's the debtor. 82 00:07:14,845 --> 00:07:21,137 [Three Meals A Day...] 83 00:07:21,137 --> 00:07:22,545 Hey! 84 00:07:24,689 --> 00:07:29,430 Aren't you going home? Are you waiting for someone? 85 00:07:29,430 --> 00:07:34,293 No, I still have to place some orders. Go home. 86 00:07:39,300 --> 00:07:41,427 I smell something fishy. 87 00:07:41,427 --> 00:07:44,225 It's nothing like that. 88 00:07:46,735 --> 00:07:48,425 I'll get going then. 89 00:07:49,240 --> 00:07:50,791 See you tomorrow. 90 00:08:08,517 --> 00:08:13,184 Let's have dinner together. I'll wait for you on the first floor. 91 00:08:21,561 --> 00:08:24,242 Geez, I knew it. 92 00:08:24,930 --> 00:08:26,555 Geez. 93 00:08:50,160 --> 00:08:53,794 Why did you look around like a meerkat before getting in? 94 00:08:53,794 --> 00:08:55,936 I didn't want anyone to see us. 95 00:08:55,936 --> 00:08:59,011 I thought you had to walk your dog. 96 00:08:59,011 --> 00:09:02,296 Why did you change your mind all of a sudden? 97 00:09:02,296 --> 00:09:04,922 I should repay my debt. 98 00:09:04,922 --> 00:09:10,516 I thought about it, and decided to pay it back before my interest goes up. 99 00:09:10,516 --> 00:09:13,266 And I'm sure my dog will understand. 100 00:09:15,117 --> 00:09:18,728 - Is something the matter? - No. 101 00:09:18,728 --> 00:09:22,164 But, where are we going? 102 00:09:22,742 --> 00:09:26,535 I already canceled our reservation so we can't go there. 103 00:09:26,535 --> 00:09:29,830 - I'll take you to my house. - Sure... 104 00:09:31,422 --> 00:09:34,902 Pardon ㅡ? Your house? 105 00:09:58,964 --> 00:10:01,316 What are you doing? Aren't you getting out? 106 00:10:06,994 --> 00:10:09,920 It's just... 107 00:10:10,837 --> 00:10:15,406 I don't feel comfortable entering a man's house at night. 108 00:10:17,401 --> 00:10:20,678 Let's just go to a Korean hangover soup restaurant nearby... 109 00:10:22,406 --> 00:10:25,520 Why is your face so red? 110 00:10:25,520 --> 00:10:26,594 Pardon? 111 00:10:26,594 --> 00:10:28,497 Don't get any funny ideas. Let's just go inside. 112 00:10:28,497 --> 00:10:30,554 I'm hungry. 113 00:10:40,095 --> 00:10:41,429 What is it? 114 00:10:42,276 --> 00:10:44,986 Ov... Over there... 115 00:10:44,986 --> 00:10:48,926 Oh, she's sensitive right now because she's expecting. 116 00:10:48,926 --> 00:10:50,674 Let's leave her alone. 117 00:10:55,314 --> 00:10:59,996 But, when are you going to let go of my arm? 118 00:11:20,305 --> 00:11:21,867 Sit down. 119 00:11:21,867 --> 00:11:25,289 Since you're here as my guest, I should treat you like one. 120 00:11:26,689 --> 00:11:29,618 But why is there a blanket on your couch? 121 00:11:29,618 --> 00:11:33,501 That? I have a hard time sleeping at night. 122 00:11:33,501 --> 00:11:36,781 Do you suffer from insomnia? 123 00:11:37,390 --> 00:11:39,402 Since when? 124 00:11:40,087 --> 00:11:43,767 I'm not sure. When did it start... 125 00:11:44,643 --> 00:11:46,468 I can't remember. 126 00:11:55,375 --> 00:11:58,218 You're really good with a knife. 127 00:11:58,218 --> 00:12:00,710 Why didn't you tell me? 128 00:12:00,710 --> 00:12:02,851 Because you didn't ask me. 129 00:12:03,726 --> 00:12:07,888 I guess you cooked for a lot of girls at your house. 130 00:12:09,180 --> 00:12:12,741 This is the first time I brought a woman to this house. 131 00:12:12,741 --> 00:12:15,857 Okay, I'm sure it is. 132 00:12:16,900 --> 00:12:21,036 You looked glum not long ago, but are you jealous now? 133 00:12:21,036 --> 00:12:25,734 Wh... Who's jealous? Don't make assumptions. 134 00:12:25,734 --> 00:12:29,866 I completely detest men like you. 135 00:12:31,319 --> 00:12:35,901 I think you'll change your mind after you taste my cooking. 136 00:12:45,213 --> 00:12:47,642 Can I help you with anything? 137 00:12:48,689 --> 00:12:51,502 I can handle everything myself. 138 00:13:08,825 --> 00:13:11,040 You can just stay seated. 139 00:13:11,040 --> 00:13:15,065 I feel awkward. It's an occupational disease. 140 00:13:16,868 --> 00:13:20,388 Then, please bring me the broccoli from the fridge. 141 00:13:20,388 --> 00:13:21,651 Yes. 142 00:13:30,545 --> 00:13:34,219 Is there... anything else you need? 143 00:13:44,108 --> 00:13:46,717 It's good. It's delicious. 144 00:13:49,127 --> 00:13:52,273 - Is it good? - Yes. 145 00:14:01,064 --> 00:14:04,568 Okay, the food is ready. 146 00:14:04,568 --> 00:14:06,670 Can you turn off the lights? 147 00:14:09,862 --> 00:14:11,847 Why? 148 00:14:13,734 --> 00:14:17,827 I prefer soft lighting when I eat. 149 00:14:18,507 --> 00:14:19,949 I see. 150 00:15:05,813 --> 00:15:07,921 Can you help me bring these over? 151 00:15:09,752 --> 00:15:11,244 Yes. 152 00:15:14,872 --> 00:15:16,651 Give me your hands. 153 00:15:19,507 --> 00:15:23,102 This is mine, and this is yours. 154 00:15:23,796 --> 00:15:26,794 You better not drop them. These are expensive plates. 155 00:15:26,794 --> 00:15:30,334 Gosh, of course. I'm good at these things. 156 00:15:31,106 --> 00:15:33,593 That was an appetizer. 157 00:16:22,738 --> 00:16:26,573 What are you doing? Come here and sit down. 158 00:16:42,187 --> 00:16:44,386 Here, try it. 159 00:17:00,924 --> 00:17:05,164 - Wait, why is Father here at this time? - If it's your father... 160 00:17:06,477 --> 00:17:09,238 Ch... Chairman Cha? 161 00:17:12,844 --> 00:17:14,991 Why isn't he answering the door? 162 00:17:19,867 --> 00:17:22,303 Oh, Father. 163 00:17:27,501 --> 00:17:31,606 What brings you here without any notice? 164 00:17:31,606 --> 00:17:35,440 Hey, am I forbidden from coming over? 165 00:17:36,245 --> 00:17:39,952 No... It's not that... 166 00:17:51,393 --> 00:17:54,118 Geez, I'm thirsty. 167 00:17:57,167 --> 00:17:59,755 Father, you didn't have dinner yet, did you? 168 00:17:59,755 --> 00:18:01,570 This is... 169 00:18:05,171 --> 00:18:06,973 Please sit, Father. 170 00:18:24,491 --> 00:18:27,087 Were you expecting someone? 171 00:18:27,087 --> 00:18:31,307 No, this is how I normally eat. 172 00:19:02,120 --> 00:19:06,797 I'm not in any kind of relationship with Joo Hye Ri. 173 00:19:06,797 --> 00:19:08,965 That jewelry box... 174 00:19:10,425 --> 00:19:12,869 has nothing to do with her. 175 00:19:15,599 --> 00:19:20,165 The lead character... is someone else. 176 00:20:00,448 --> 00:20:03,708 - What was that? - Pardon me? Oh. 177 00:20:03,708 --> 00:20:07,971 This... house. Geez. 178 00:20:09,808 --> 00:20:11,808 Is someone here? 179 00:20:12,992 --> 00:20:15,061 No one's here, Father. 180 00:20:15,061 --> 00:20:18,320 Did you ever see me invite anyone over to my house? 181 00:20:21,894 --> 00:20:24,848 Father! Father! 182 00:20:31,600 --> 00:20:34,802 Where are you going in the middle of your meal? 183 00:20:34,802 --> 00:20:39,261 I'll... I'll go. Father, stay seated. 184 00:20:39,261 --> 00:20:43,367 Geez, I should move out or something. 185 00:20:44,098 --> 00:20:47,934 Wh... What's wrong with this house? What was that noise? 186 00:20:49,500 --> 00:20:51,722 Damn it! 187 00:20:52,475 --> 00:20:54,365 Father, please! 188 00:20:58,730 --> 00:21:00,321 What's that? 189 00:21:01,254 --> 00:21:03,673 Huh? What is she doing here? 190 00:21:05,358 --> 00:21:07,265 She's a stray cat. 191 00:21:07,265 --> 00:21:11,952 Hey, Blackey! I told you not to come inside the house. 192 00:21:11,952 --> 00:21:14,568 How did you get in here and come up to the second floor? 193 00:21:14,568 --> 00:21:16,291 Are you raising that cat? 194 00:21:16,291 --> 00:21:20,090 No, I'm not really raising her. She just lives here. 195 00:21:20,090 --> 00:21:25,060 - This punk. - I thought you were hiding a girl. 196 00:21:33,140 --> 00:21:35,317 Hey, were you here alone? 197 00:21:43,599 --> 00:21:47,587 Hey, call Hye Ri and tell her I enjoyed watching the show. 198 00:21:47,587 --> 00:21:49,471 Yes. Yes. Yes. 199 00:21:49,471 --> 00:21:52,057 Look at how she's helping you like a dutiful wife already. 200 00:21:52,057 --> 00:21:54,191 I picked a good one. 201 00:21:54,191 --> 00:21:56,827 Yes, I know. Father, get home safely. 202 00:21:56,827 --> 00:22:01,638 - Fine, go inside. It's cold. - Of course, please get in. 203 00:22:03,695 --> 00:22:05,269 Please take him home. 204 00:22:07,478 --> 00:22:09,218 Lee Yoo... 205 00:22:14,980 --> 00:22:16,635 Lee Yoo Mi? 206 00:22:18,856 --> 00:22:22,040 Lee... Lee Yoo... 207 00:22:35,489 --> 00:22:37,301 You scared me. 208 00:22:37,301 --> 00:22:38,897 Are you all right? 209 00:22:40,600 --> 00:22:44,302 Um, yes. I think I should go home. 210 00:22:44,302 --> 00:22:48,327 Hey, you can't leave in the middle of dinner. 211 00:22:49,517 --> 00:22:52,776 That's okay. I'll be going now. 212 00:23:03,385 --> 00:23:06,529 Geez, what is she going to do about those hiccups? 213 00:23:07,561 --> 00:23:10,261 Geez, I just lost ten years of my life. 214 00:23:35,593 --> 00:23:37,367 Taxi! 215 00:23:54,011 --> 00:23:55,728 Where did it go? 216 00:23:57,907 --> 00:23:59,963 Where did this one go? 217 00:24:01,211 --> 00:24:03,585 Wait, no way... 218 00:24:13,891 --> 00:24:17,199 What are you doing? Did you hide money in there? 219 00:24:17,199 --> 00:24:18,998 No, it's nothing. 220 00:24:18,998 --> 00:24:22,762 It's Dong Goo's birthday next week, so make some time. 221 00:24:22,762 --> 00:24:27,009 We should hold a small party, even if it's just the three of us. 222 00:24:27,009 --> 00:24:31,190 Right, Dong Goo? You're going to blow out the candles, right? 223 00:24:31,190 --> 00:24:33,967 I'm going to blow out the candles. 224 00:24:40,894 --> 00:24:42,644 I found it. 225 00:24:46,408 --> 00:24:49,901 Why did I forget this of all things? 226 00:24:51,626 --> 00:24:55,342 What are you doing with that bra pad? Are you going to a party? 227 00:24:56,506 --> 00:24:59,202 I'm not going to a party. 228 00:25:04,401 --> 00:25:07,450 I booked the buyer meeting for this Wednesday. subtitles ripped and synced by riri13 229 00:25:07,450 --> 00:25:09,785 - Did you ask the resort as well? - Of course. 230 00:25:09,785 --> 00:25:14,422 We can't make any mistakes. He's known to be very picky. 231 00:25:14,422 --> 00:25:17,660 - I'm doubt he's as picky as you. - Secretary Jang. 232 00:25:18,357 --> 00:25:21,029 What are you trying to say? 233 00:25:21,029 --> 00:25:25,097 I've been your secretary for three years. In three years, you pick up a few things. 234 00:25:25,097 --> 00:25:29,887 In a restaurant, I'd simply make ramen, but under you, I was expected to die. 235 00:25:29,887 --> 00:25:33,135 But thanks to that, people call me, "The Legendary Jang Jin Wook." 236 00:25:35,456 --> 00:25:38,183 It sounds like you're dissing me right now. 237 00:25:38,183 --> 00:25:40,108 I'm just saying. 238 00:25:54,107 --> 00:25:57,145 Father, what brings you here without any notice? 239 00:25:57,145 --> 00:26:00,465 Hey, am I forbidden from coming over? 240 00:26:01,277 --> 00:26:04,761 No, but... I just... 241 00:26:15,026 --> 00:26:17,772 Geez, I'm thirsty. 242 00:26:29,762 --> 00:26:31,635 - Yes, Chairman Cha. - Secretary Kim. 243 00:26:31,635 --> 00:26:36,000 I think Jin Wook is seeing a woman. Look into it. 244 00:26:36,000 --> 00:26:39,940 Nothing is easy... 245 00:26:39,940 --> 00:26:44,174 Nothing goes my way... 246 00:26:44,174 --> 00:26:47,522 - You're tone-deaf. - You scared me. 247 00:26:52,422 --> 00:26:56,359 After you left like that last night, you're in a hurry this morning too. 248 00:26:56,359 --> 00:26:59,959 Why are you avoiding me as if you saw something you weren't supposed to? 249 00:27:03,701 --> 00:27:05,950 Follow me. We need to go somewhere together. 250 00:27:05,950 --> 00:27:08,268 Wait, what is it? 251 00:27:19,497 --> 00:27:22,366 Geez, why is it in such a shabby neighborhood? 252 00:27:22,366 --> 00:27:27,410 I heard he sold books and alcohol, so I expected a bookstore and a bar... 253 00:27:27,410 --> 00:27:29,356 But this is it? 254 00:27:35,994 --> 00:27:38,660 Where did the owner go? 255 00:27:40,504 --> 00:27:44,576 How could the owner leave his store instead of running his business? 256 00:27:51,779 --> 00:27:54,243 You're from the shop, aren't you? Please take this. 257 00:27:54,243 --> 00:27:57,442 - Hey, wait! - I have to pay in advance, right? Wait. 258 00:27:57,442 --> 00:27:59,590 Here, keep the change. 259 00:27:59,590 --> 00:28:02,163 Oh, are you here for your change? 260 00:28:09,617 --> 00:28:12,780 Um, where are we? 261 00:28:12,780 --> 00:28:17,758 - You haven't seen it properly, have you? - Pardon me? See what? 262 00:28:17,758 --> 00:28:21,253 I brought you here because I thought it'd be quicker if you saw it in person. 263 00:28:23,752 --> 00:28:25,942 This was my first piece after I entered this company. 264 00:28:25,942 --> 00:28:29,666 "What's the use of differentiating men's underwear?" 265 00:28:29,666 --> 00:28:31,000 The company was skeptical. 266 00:28:31,000 --> 00:28:33,465 But now, this is what keeps our company afloat. 267 00:28:33,465 --> 00:28:35,629 We're pushing forward with overseas expansion as well. 268 00:28:35,629 --> 00:28:38,504 Wow, that's impressive. 269 00:28:38,504 --> 00:28:40,771 But why are you telling me about it? 270 00:28:40,771 --> 00:28:44,286 - I need your help. - Pardon me? 271 00:28:44,286 --> 00:28:46,308 My help? 272 00:28:46,308 --> 00:28:50,000 A foreign buyer is coming to see us this Wednesday. 273 00:28:50,000 --> 00:28:53,581 The opportunity to expand our brand overseas depends on this meeting. 274 00:28:53,581 --> 00:28:56,511 We are taking extra care in our preparations. 275 00:28:56,511 --> 00:29:02,343 And I'd like you to be his personal nutritionist during this business trip. 276 00:29:03,759 --> 00:29:04,908 Me? 277 00:29:04,908 --> 00:29:10,087 This time, don't prepare meals for me, but prepare them for this buyer. 278 00:29:13,529 --> 00:29:17,797 Writer Jung, I'm sorry I didn't recognize you that time. 279 00:29:17,797 --> 00:29:19,518 You were so tan... 280 00:29:19,518 --> 00:29:25,390 I mean, you're so young and handsome, so I didn't see you as a writer. 281 00:29:25,390 --> 00:29:29,975 Who told you all writers are old and ugly? 282 00:29:31,016 --> 00:29:33,308 That's not what I'm saying. 283 00:29:34,100 --> 00:29:38,026 Anyway, if you star in our show, it'll benefit you in many ways. 284 00:29:38,026 --> 00:29:41,481 It's a bookstore run by a young and handsome writer. 285 00:29:41,481 --> 00:29:44,644 If we promote it like this, you'll get more customers-- 286 00:29:44,644 --> 00:29:47,566 - That's what I don't want. - Pardon me? 287 00:29:47,566 --> 00:29:52,305 I have enough customers who find me on their own. But if more crowd in... 288 00:29:52,305 --> 00:29:54,240 I can't have any free time. 289 00:29:54,848 --> 00:29:57,588 I see. Um... 290 00:29:57,588 --> 00:30:01,427 Then, we can exclude the store and your personal life... 291 00:30:01,427 --> 00:30:03,868 And focus on your work... 292 00:30:03,868 --> 00:30:05,722 Then it won't be interesting. 293 00:30:07,250 --> 00:30:11,202 Um, our program is very high quality. 294 00:30:11,202 --> 00:30:13,772 Even if people want to be on our show, it's not that easy. 295 00:30:13,772 --> 00:30:17,811 Do you know who our last guest was? 296 00:30:18,712 --> 00:30:24,189 He's the heir of Daebok Group, Director Cha Jin Wook. 297 00:30:24,189 --> 00:30:27,140 Are you a little more interested now? 298 00:30:32,675 --> 00:30:37,134 He has diabetes, so he pays extra attention to his diet. 299 00:30:37,134 --> 00:30:41,617 He won't be here for very long, but he might not like Korean food. 300 00:30:41,617 --> 00:30:48,004 And if his personal nutritionist makes his meals, he'll appreciate our efforts. 301 00:30:48,004 --> 00:30:50,106 I think it might be helpful. 302 00:30:50,106 --> 00:30:52,109 How could I take on such an important role? 303 00:30:52,109 --> 00:30:55,570 All you have to do is do what you did for me. 304 00:30:55,570 --> 00:31:00,266 Can I consider this as business too? 305 00:31:00,266 --> 00:31:04,143 It's business, just like when we eat together. 306 00:31:08,020 --> 00:31:10,081 Did you hear what I said-- 307 00:31:10,081 --> 00:31:14,911 Then make this count toward my repayment. Let this cover the three remaining meals. 308 00:31:16,570 --> 00:31:19,567 - I can't do that. - Why not? 309 00:31:19,567 --> 00:31:22,925 I'm going on a business trip to care for his meals. 310 00:31:22,925 --> 00:31:24,290 Isn't that worth 300,000 won? 311 00:31:24,290 --> 00:31:26,500 The conditions are different. 312 00:31:26,500 --> 00:31:29,760 Separate your personal life from work. Isn't that what you said? 313 00:31:29,760 --> 00:31:33,250 And you don't owe three meals, but you owe me four. 314 00:31:33,250 --> 00:31:38,106 - Why? - We didn't get to eat dinner last night. 315 00:31:38,106 --> 00:31:39,150 So it doesn't count. 316 00:31:39,150 --> 00:31:44,237 I hid in your closet and suffered on an empty stomach, but it doesn't count? 317 00:31:44,237 --> 00:31:46,521 There's nothing we can do. 318 00:31:54,089 --> 00:31:58,729 This is how business is done. 319 00:32:05,700 --> 00:32:07,813 I wish he couldn't talk. 320 00:32:14,640 --> 00:32:17,156 Mom, what's gotten into you? Where are you taking Dong Goo? 321 00:32:17,156 --> 00:32:20,375 - We're going to Ki-Ca. - "Ki-Ca"? 322 00:32:20,375 --> 00:32:24,176 - A kid's cafe. - A kid's cafe? 323 00:32:24,176 --> 00:32:28,109 - Don't you know that? - I'm not at an age to know that. 324 00:32:28,109 --> 00:32:29,548 Maybe not. 325 00:32:32,474 --> 00:32:34,533 That... 326 00:32:35,467 --> 00:32:38,211 Isn't she Joo Hye Ri? 327 00:32:39,438 --> 00:32:40,902 Hey! 328 00:32:42,205 --> 00:32:44,191 Don't you know who I am? 329 00:32:44,191 --> 00:32:46,162 Mom, please. 330 00:32:47,285 --> 00:32:50,365 - Hello. - How did you find my house? 331 00:32:50,365 --> 00:32:54,608 - Do you live here? - Why did you come here? 332 00:32:57,315 --> 00:32:58,806 Here. 333 00:33:03,828 --> 00:33:07,768 - Reserve an extra room. - Is someone else coming? 334 00:33:07,768 --> 00:33:11,490 - Lee Yoo Mi is coming too. - Why is she coming? 335 00:33:11,490 --> 00:33:14,300 We need someone to care for this picky buyer. 336 00:33:14,300 --> 00:33:16,074 There's no need. 337 00:33:16,074 --> 00:33:18,470 There's a chef at the resort so a nutritionist... 338 00:33:18,470 --> 00:33:20,162 is very much needed. 339 00:33:20,162 --> 00:33:22,286 We can't go on a business trip without a nutritionist. 340 00:33:22,286 --> 00:33:23,769 I'll get on it right away. 341 00:33:23,769 --> 00:33:27,094 I've said this before, but this is just business. 342 00:33:27,094 --> 00:33:28,881 Business. 343 00:33:30,213 --> 00:33:32,958 - And let's drive there separately. - Okay... Pardon me? 344 00:33:32,958 --> 00:33:36,933 - Let's drive there separately. - But... 345 00:33:37,670 --> 00:33:39,422 Understood. 346 00:33:45,401 --> 00:33:47,423 - Jin Wook. - Yeah. 347 00:33:47,423 --> 00:33:51,358 Did you know... that nutritionist lives with another man? 348 00:33:51,358 --> 00:33:54,480 - Yeah, I know. - Oh, you do? 349 00:33:54,480 --> 00:34:00,284 - Is that why you called me? - No, it's not that. There's a kid-- 350 00:34:00,284 --> 00:34:02,630 I have another call. I'm hanging up. 351 00:34:06,246 --> 00:34:10,663 Gosh, what is this? I'm sure he's not that old lady's kid. 352 00:34:10,663 --> 00:34:12,813 What is this? 353 00:34:16,065 --> 00:34:18,739 Why did Joo Hye Ri come to your store? 354 00:34:18,739 --> 00:34:21,391 Oh, she wants me to star in her show. 355 00:34:21,391 --> 00:34:24,081 Oh, the show that our Director Cha was on? 356 00:34:24,081 --> 00:34:26,433 "Our Director Cha"? 357 00:34:29,605 --> 00:34:32,514 So, did you agree to do it? 358 00:34:32,514 --> 00:34:34,585 Why do you ask? Do you want me to do it? 359 00:34:34,585 --> 00:34:39,751 Isn't it a good thing? I heard they only cast successful people. 360 00:34:39,751 --> 00:34:43,514 If you get busier and more famous... 361 00:34:43,514 --> 00:34:46,005 I'll probably be lonely. 362 00:34:46,005 --> 00:34:51,530 Do you think people from all over Korea will line up at the store to see you? 363 00:34:51,530 --> 00:34:53,956 - How would you feel if that happened? - What? 364 00:34:53,956 --> 00:34:58,750 If other girls line up to see me, so I don't make time for you. 365 00:34:58,750 --> 00:35:03,500 Hey, if you meet a nice girl, you should date her. Why do you ask? 366 00:35:03,500 --> 00:35:05,440 Whoa! Hey! 367 00:35:14,914 --> 00:35:17,360 Why are you looking at me like that? 368 00:35:20,213 --> 00:35:22,396 Hey, don't stare at me like that. 369 00:35:24,400 --> 00:35:26,413 What's wrong with you all of a sudden? 370 00:35:30,244 --> 00:35:34,492 How do you feel? Do you feel anything? 371 00:35:39,601 --> 00:35:42,201 I think your muscles got smaller. 372 00:35:43,592 --> 00:35:45,168 Really? 373 00:35:45,983 --> 00:35:48,387 Hey, it's late. Let's go. 374 00:35:48,387 --> 00:35:50,139 I have to pack for my business trip tomorrow. 375 00:35:50,139 --> 00:35:53,871 A business trip? Do nutritionists go on business trips too? 376 00:35:53,871 --> 00:35:56,679 There's a need for that. 377 00:36:15,284 --> 00:36:17,362 Didn't you throw that out yet? 378 00:36:17,362 --> 00:36:19,889 Give it to me! I'll put it in the collection box outside. 379 00:36:19,889 --> 00:36:24,423 - Why? It's perfectly fine. - This is an important occasion. 380 00:36:24,423 --> 00:36:28,471 Even if you don't wear designer clothes, you should dress to impress. 381 00:36:28,471 --> 00:36:32,739 - I'll take care of it myself. - Yeah, right. 382 00:36:32,739 --> 00:36:34,938 Don't forget to bring that. 383 00:36:34,938 --> 00:36:37,628 - "That"? - The bra pads! 384 00:36:37,628 --> 00:36:39,579 The one I passed on to you. 385 00:36:39,579 --> 00:36:45,139 I cleaned it thoroughly for 20 years just so I could pass it on to you. 386 00:36:45,139 --> 00:36:47,496 You should use it for work. 387 00:36:48,112 --> 00:36:50,771 Why would I bring bra pads to a business trip? 388 00:37:55,485 --> 00:37:57,574 She hasn't changed one bit. 389 00:37:57,574 --> 00:38:00,648 She looks the same as she did three years ago. 390 00:38:20,204 --> 00:38:22,943 Look at your outfit... 391 00:38:23,795 --> 00:38:25,927 I like that you haven't changed. 392 00:38:28,302 --> 00:38:30,483 - Get in. - Okay. 393 00:38:44,483 --> 00:38:47,489 Where is Secretary Jang? 394 00:38:47,489 --> 00:38:49,773 I told him to drive there by himself. 395 00:38:51,244 --> 00:38:55,659 But, where are we going, exactly? I wasn't told where it was. 396 00:38:55,659 --> 00:38:57,797 You'll see when we get there. 397 00:39:27,722 --> 00:39:29,576 So this is it. 398 00:39:33,800 --> 00:39:37,887 Geez, what the heck does he want me to do here? 399 00:39:45,577 --> 00:39:47,599 Is this why you didn't... 400 00:39:48,771 --> 00:39:52,396 I'm sorry. I have bad memories about this place. 401 00:39:55,619 --> 00:39:58,208 Let's go to work. 402 00:39:58,905 --> 00:40:01,797 Gosh, seriously. This isn't right! 403 00:40:01,797 --> 00:40:04,563 - Let's go! - Why is it here of all places? 404 00:40:10,000 --> 00:40:13,634 Hey, guys. This is my secretary, Mr. Jang. 405 00:40:13,634 --> 00:40:17,460 - Nice to meet you. - And Lee Yoo Mi. 406 00:40:17,460 --> 00:40:20,905 She'll be taking care of your meals. 407 00:40:21,896 --> 00:40:23,188 Hello. 408 00:40:23,188 --> 00:40:26,105 Wow, a dietitian just for me? 409 00:40:26,105 --> 00:40:29,284 - Yup. - I'm so happy to meet you. 410 00:40:29,284 --> 00:40:31,780 I hope everything will go well. 411 00:40:34,693 --> 00:40:37,619 Let's go now. Let's go. 412 00:40:58,414 --> 00:41:01,385 This company is definitely worth investing in. 413 00:41:01,385 --> 00:41:03,675 Let's start writing out the contract. 414 00:41:04,422 --> 00:41:06,038 Sounds good. 415 00:41:15,067 --> 00:41:17,460 This is steamed rice wrapped in lotus leaf. 416 00:41:17,460 --> 00:41:21,717 It contains a component that is a strong antioxidant 417 00:41:21,717 --> 00:41:24,097 so it helps prevent aging. 418 00:41:25,635 --> 00:41:28,936 This is lotus leaf rice. 419 00:41:28,936 --> 00:41:34,295 The rice has been put in a lotus leaf, and steamed. 420 00:41:46,543 --> 00:41:48,918 Yum, delicious. 421 00:42:21,101 --> 00:42:23,793 Gosh, wait a minute... 422 00:42:23,793 --> 00:42:26,570 Um, what is all this? 423 00:42:26,570 --> 00:42:29,576 - I didn't ask for room service. - This is free. 424 00:42:29,576 --> 00:42:33,367 I thought you came to apologize. Go ahead. 425 00:42:33,367 --> 00:42:35,224 It can't be... 426 00:43:16,681 --> 00:43:20,730 Put this on and come out. I picked it out with you in mind. 427 00:43:40,402 --> 00:43:42,496 It'll be fine, right? 428 00:45:35,842 --> 00:45:39,617 I can't take my eyes off of you for a single moment. 429 00:46:02,420 --> 00:46:09,420 Subtitles by DramaFever 430 00:46:26,016 --> 00:46:27,373 [Epilogue: You've never had this kind of appetizer, have you?] 431 00:46:27,373 --> 00:46:32,427 I prefer softer lighting when I eat. 432 00:46:35,280 --> 00:46:37,367 Can you help me bring the food over? 433 00:46:38,849 --> 00:46:40,101 Yes. 434 00:46:41,449 --> 00:46:43,018 Give me your hands. 435 00:46:44,409 --> 00:46:49,833 Here, this is mine, and this one is yours. 436 00:46:49,833 --> 00:46:53,081 You better not drop them. These are expensive plates. 437 00:46:53,878 --> 00:46:57,188 Of course. I'm good at these things. 438 00:46:59,697 --> 00:47:03,105 That was an appetizer. 439 00:47:13,802 --> 00:47:15,726 [Epilogue: Director Cha's secret! Is it true?] 440 00:47:15,726 --> 00:47:21,753 [It's the bra pad. Why is this here? It's not a jewel.] 441 00:47:21,753 --> 00:47:31,675 [The jewelry box drops with a loud thud, and her heart drops with it.] 442 00:47:33,344 --> 00:47:47,655 [What do I do? Let's hide for now. My heart feels weak.] 443 00:47:51,413 --> 00:48:00,228 [Hide. Hide so no one will find you. The rules of hide and seek.] 444 00:48:00,228 --> 00:48:02,338 Geez! 445 00:48:03,114 --> 00:48:04,923 Father, please! 446 00:48:12,677 --> 00:48:16,134 [The cat's gratitude. Blackey. Relieved.] 447 00:48:16,134 --> 00:48:20,061 It was you? Hey, Blackey! 448 00:48:20,061 --> 00:48:22,820 I told you not to come in here. 449 00:48:22,820 --> 00:48:25,206 How did you come in and come up to the second floor? 450 00:48:25,206 --> 00:48:27,213 Are you raising that cat? 451 00:48:27,213 --> 00:48:30,833 No, I'm not raising her. She just lives here. 452 00:48:30,833 --> 00:48:32,431 This punk. 453 00:48:32,431 --> 00:48:36,695 I thought you were hiding a girl. 454 00:48:39,396 --> 00:48:44,632 [I thought I'd get caught. Where did the bigger cat hide?] 455 00:48:44,633 --> 00:48:47,028 Hey, were you alone? 456 00:48:50,582 --> 00:49:09,200 [What do I do? Why do I still have this? Should I play dumb?] 457 00:49:09,200 --> 00:49:12,678 [Epilogue: Director Cha's hidden card to secure the contract.] 458 00:49:12,678 --> 00:49:15,999 [You'll sign it when you taste the food.] 459 00:49:15,999 --> 00:49:18,156 Yum, delicious. 460 00:49:18,946 --> 00:49:22,689 So, um... What is this? 461 00:49:25,124 --> 00:49:29,274 [What is this called? He's embarrassed. He doesn't even remember it in Korean.] 462 00:49:29,274 --> 00:49:30,435 Lotus root. 463 00:49:30,435 --> 00:49:32,539 [Lee Yoo Mi's food steals the heart of foreigners.] 464 00:49:32,539 --> 00:49:33,780 Thumbs up. 465 00:49:39,124 --> 00:49:41,486 Yum, wonderful. 466 00:49:47,347 --> 00:49:48,872 Thumbs up. 467 00:49:54,993 --> 00:49:59,051 [My Secret Romance] 468 00:49:59,052 --> 00:50:01,925 Please go up first. I'll bring some wine. 469 00:50:01,925 --> 00:50:04,735 Did she dump me for a dog? 470 00:50:04,735 --> 00:50:07,351 Why are you acting like this again? This isn't the first time. 471 00:50:07,351 --> 00:50:11,034 I don't regret it. I was true to my feelings. 472 00:50:11,034 --> 00:50:14,985 I'm not the real coward. You are. 473 00:50:14,985 --> 00:50:18,940 Are you telling me he's dating a nutritionist instead of Hye Ri? 474 00:50:18,940 --> 00:50:20,601 Find out about this woman. 475 00:50:20,601 --> 00:50:22,987 I don't want to go home. 476 00:50:22,987 --> 00:50:25,708 I don't want to sleep alone... 477 00:50:25,708 --> 00:50:28,842 And I don't want to eat alone either. 36797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.